All language subtitles for A Familiar Stranger EP12 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,130 [A Familiar Stranger] 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,040 Madam, your injury is no longer a worry. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,460 Your body is recovering well too. 4 00:00:14,460 --> 00:00:16,310 However... 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,130 What is it? 6 00:00:19,130 --> 00:00:20,710 However... 7 00:00:20,710 --> 00:00:23,000 What is it? 8 00:00:23,810 --> 00:00:25,660 Physician, please speak your mind. 9 00:00:25,660 --> 00:00:29,780 However, your pregnancy pulse is slightly unstable. 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,450 You need to take care of your baby. 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,700 I'm pregnant? 12 00:00:34,700 --> 00:00:36,050 Yes. 13 00:00:38,010 --> 00:00:41,890 Mom, I'm going to be an elder sister. 14 00:00:46,110 --> 00:00:52,010 Imperial Physician Xun, please keep my pregnancy a secret from the general for the time being. 15 00:00:54,570 --> 00:00:57,530 All right. 16 00:01:01,360 --> 00:01:03,150 Fuling. 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,800 Madam, rest assured. I won't say a word. 18 00:01:06,800 --> 00:01:13,380 Mom, are you keeping this from Dad because of me? 19 00:01:13,380 --> 00:01:15,730 Of course not, silly. 20 00:01:15,730 --> 00:01:18,510 Mom, don't coax me. 21 00:01:18,510 --> 00:01:21,640 I bet you're worried that once Dad finds out, 22 00:01:21,640 --> 00:01:26,570 he'll favor your child and stop doting on me. 23 00:01:26,570 --> 00:01:30,380 I'm fine. I'm not a petty sister. 24 00:01:30,380 --> 00:01:33,990 I know. You're the most obedient, Yuanbao. 25 00:01:40,160 --> 00:01:41,690 Get in. 26 00:01:42,480 --> 00:01:43,820 Your Highness. 27 00:01:43,820 --> 00:01:45,980 How is her injury? 28 00:01:45,980 --> 00:01:50,180 Your Highness, the general's wife has recovered well. 29 00:01:50,180 --> 00:01:53,780 However, she's pregnant. Her injury might've threatened the baby. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 What did you say? 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,510 Madam's injury— 32 00:01:56,510 --> 00:01:58,500 She's pregnant? 33 00:01:58,500 --> 00:02:00,710 Yes. 34 00:02:02,580 --> 00:02:04,530 I'm pregnant. 35 00:02:05,810 --> 00:02:09,690 Was she telling the truth? 36 00:02:09,690 --> 00:02:14,310 But she told me to keep it a secret from the general. 37 00:02:15,260 --> 00:02:18,310 Wonderful. Excellent. 38 00:02:22,570 --> 00:02:26,580 She told you to keep it a secret from the general, so you better do your job. 39 00:02:26,580 --> 00:02:30,060 Make sure you keep it a secret for the rest of your life. 40 00:02:30,060 --> 00:02:31,900 Understood. 41 00:02:43,180 --> 00:02:46,190 Take care of that baby in her belly. 42 00:02:46,190 --> 00:02:48,590 Got it, Imperial Physician Xun? 43 00:02:49,280 --> 00:02:51,850 - Yes. - Move it. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,440 [Liujin House] Mister, please come in. 45 00:03:12,440 --> 00:03:15,680 - Your Highness. - Gather the best tonics in the city. 46 00:03:15,680 --> 00:03:17,420 - Then... - Mister. 47 00:03:19,010 --> 00:03:20,940 Are you blind? 48 00:03:20,940 --> 00:03:23,540 I'm sorry. 49 00:03:23,540 --> 00:03:25,950 - Your Highness. - Get going. 50 00:03:25,950 --> 00:03:27,600 Yes. 51 00:03:31,120 --> 00:03:33,270 Your Highness, you're here. 52 00:03:34,200 --> 00:03:37,370 Mister, sorry to make you wait. 53 00:03:37,370 --> 00:03:38,610 Ying Xiu. 54 00:03:38,610 --> 00:03:40,640 Shi Qi? 55 00:03:43,250 --> 00:03:47,430 Shi Qi, it's really you. 56 00:03:47,430 --> 00:03:50,010 Why are you dressed like this? 57 00:03:50,010 --> 00:03:53,760 I can't taint the general's reputation. 58 00:04:03,360 --> 00:04:06,120 So, there was such a whirlwind of events. 59 00:04:07,500 --> 00:04:12,070 I thought that I'd leave after a short stay. 60 00:04:12,070 --> 00:04:14,080 However, the general treats me better every day. 61 00:04:14,080 --> 00:04:17,560 He's so nice that I'm afraid he'll find out I'm a fake. 62 00:04:19,019 --> 00:04:23,490 Ying Xiu, I think I'm getting more greedy. 63 00:04:25,880 --> 00:04:28,760 I don't know if I should tell him the truth. 64 00:04:28,760 --> 00:04:36,340 If you could redo things, would you be willing to experience everything again just for his affection? 65 00:04:37,390 --> 00:04:42,750 If you're unwilling, treat the present as a beautiful dream. 66 00:04:42,750 --> 00:04:46,440 Once your time is up, you'll wake up. 67 00:04:46,440 --> 00:04:48,710 What if I'm willing? 68 00:04:51,640 --> 00:04:55,640 In this world, all encounters are fate. 69 00:04:55,640 --> 00:04:59,560 However, most of the time, only one party is truly devoted. 70 00:05:00,240 --> 00:05:05,120 You only have to care about staying by your loved one's side. 71 00:05:10,350 --> 00:05:13,390 - It's getting late. Head back. - Okay. 72 00:05:19,540 --> 00:05:22,500 - Ying Xiu. - Hm? 73 00:05:22,500 --> 00:05:24,080 Thank you. 74 00:05:24,080 --> 00:05:26,910 What are you blabbering? Off you go. 75 00:05:39,060 --> 00:05:40,780 His Highness. Oh no. 76 00:05:45,060 --> 00:05:47,460 Your Highness. 77 00:05:47,460 --> 00:05:49,100 Get out. 78 00:05:49,930 --> 00:05:52,890 Crap. 79 00:05:53,710 --> 00:05:56,490 How are you feeling? Did your wound worsen? 80 00:05:56,490 --> 00:05:58,550 Do you feel unwell? 81 00:05:58,550 --> 00:06:00,620 Thank you for your concern, Your Highness. 82 00:06:00,620 --> 00:06:03,690 I've almost recovered fully, and I don't feel unwell. 83 00:06:03,690 --> 00:06:06,960 I'll get my men to bring tonics over for you soon. 84 00:06:06,960 --> 00:06:10,320 Your Highness, please don't send anything over. I don't want to raise any suspicions. 85 00:06:10,320 --> 00:06:13,810 What's so suspicious about that? I— 86 00:06:13,810 --> 00:06:16,500 - Are you all right? - I'm fine. 87 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 - I have something for you. - Let go of me. 88 00:06:18,790 --> 00:06:20,970 - Hey, don't be so anxious. - Let go. 89 00:06:20,970 --> 00:06:22,700 Here you go. 90 00:06:30,120 --> 00:06:33,900 It's your bracelet. There should've been seventeen pearls, 91 00:06:33,900 --> 00:06:37,250 but one was lost. I couldn't find it no matter how hard I tried. 92 00:06:37,930 --> 00:06:39,830 I added one back. 93 00:06:47,980 --> 00:06:50,470 I'll help you sit down. 94 00:07:07,140 --> 00:07:11,740 Don't worry. I won't be so rash anymore. 95 00:07:11,740 --> 00:07:16,280 You hit me back then, and that was an adequate warning. 96 00:07:17,100 --> 00:07:22,440 I've heeded your words. If you no longer wish to meet me in private, 97 00:07:22,440 --> 00:07:25,090 I'll visit you with a proper reason. 98 00:07:25,090 --> 00:07:29,580 In the future, I'll accede to all of your requests. All of it. 99 00:07:33,940 --> 00:07:37,190 I know you're pregnant. 100 00:07:37,190 --> 00:07:40,180 So, you were telling the truth. 101 00:07:41,380 --> 00:07:46,140 He thinks I'm pregnant with his child. 102 00:07:47,010 --> 00:07:49,510 Thankfully, it's not too late. 103 00:07:55,380 --> 00:07:58,600 I'll treat you well in the future. All right? 104 00:07:58,600 --> 00:08:02,430 Your Highness, it's getting late. 105 00:08:02,430 --> 00:08:06,740 If I'm not back at the General's Manor, suspicions will sprout. 106 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 All right. 107 00:08:15,740 --> 00:08:17,990 Shi Qi, are you okay? 108 00:08:17,990 --> 00:08:20,690 - His Highness didn't do anything to you, right? - I'm fine. 109 00:08:22,950 --> 00:08:24,930 Are you really all right? 110 00:08:27,790 --> 00:08:32,340 [Liujin House] 111 00:08:33,890 --> 00:08:35,179 Your Highness. 112 00:08:35,179 --> 00:08:38,639 Escort her back to the General's Manor. 113 00:08:38,640 --> 00:08:40,450 Understood. 114 00:08:40,450 --> 00:08:42,789 Be careful. Make sure she doesn't notice you. 115 00:08:42,789 --> 00:08:44,710 Go on. 116 00:09:44,520 --> 00:09:46,100 It's me. 117 00:09:47,260 --> 00:09:50,830 General, someone was tailing me. 118 00:09:50,830 --> 00:09:53,710 It's fine. I'll bring you home. 7997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.