All language subtitles for A Familiar Stranger EP10 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,050 [A Familiar Stranger] 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,850 How did you enter? 3 00:00:10,850 --> 00:00:14,700 To see you, I'll enter however I wish to. 4 00:00:14,700 --> 00:00:15,780 Your Highness. 5 00:00:15,780 --> 00:00:18,330 I must go. 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,410 You actually hit me! 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,660 Don't! 8 00:00:35,020 --> 00:00:37,920 Just now was an unusual situation, I had to hit you. 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,620 Sorry. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,620 You hit me, and helped me to bandage it after? 11 00:00:43,620 --> 00:00:45,940 Your Highness, speak softer. 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,740 You hit me, and helped me to bandage it after? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,240 Come back. 14 00:00:54,060 --> 00:00:57,310 Your Highness, today you want to let the whole General Manor know 15 00:00:57,310 --> 00:01:00,090 you entered bedroom of me and Xiao Hansheng? 16 00:01:03,490 --> 00:01:04,690 - I... - I know. 17 00:01:04,690 --> 00:01:07,420 Your Highness, the reason you show others the promiscuous image 18 00:01:07,420 --> 00:01:10,820 is to guard against Prince Lian and Prince Qu. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,320 - You.. - But if you use me to provoke Xiao Hansheng, 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,990 it's your own reputation that will be jeopardized. 21 00:01:16,990 --> 00:01:19,340 Now that the Crown Prince will be determined soon, 22 00:01:19,340 --> 00:01:21,880 I believe the emperor can tolerate a promiscuous son 23 00:01:21,880 --> 00:01:26,040 but he will not permit a Crown Prince who has an affair with the General's wife. 24 00:01:28,570 --> 00:01:31,360 Why did you change so much? 25 00:01:31,360 --> 00:01:34,540 Are you still the Shen Qin I know? 26 00:01:38,260 --> 00:01:40,660 Your Highness, wait a while. 27 00:01:49,990 --> 00:01:54,960 Your Highness, I've already dismissed the people outside. Please follow me. 28 00:02:03,800 --> 00:02:07,800 - Your Highness, sorry that you have to leave from here. - Wait, wait. 29 00:02:10,570 --> 00:02:14,670 Last time you call me Ziheng. Now you call me Your Highness. 30 00:02:14,670 --> 00:02:17,170 Are you drawing a line from me? 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,900 Yes. 32 00:02:25,260 --> 00:02:27,990 I really regret letting you marry him. 33 00:02:29,030 --> 00:02:31,440 But it's okay. 34 00:02:31,440 --> 00:02:34,050 Maybe after today, 35 00:02:34,050 --> 00:02:36,150 you'll be a young widow. 36 00:02:36,150 --> 00:02:40,860 Wait until you become a young widow, I naturally have ways to let you come back to my side. 37 00:02:45,280 --> 00:02:47,350 Widow? 38 00:03:04,480 --> 00:03:05,970 General. 39 00:03:09,440 --> 00:03:10,900 Please. 40 00:03:37,550 --> 00:03:39,210 Eunuch Han. 41 00:03:41,380 --> 00:03:42,950 Eunuch Han. 42 00:04:28,230 --> 00:04:29,740 Charge! 43 00:04:33,500 --> 00:04:35,370 General! 44 00:04:37,340 --> 00:04:39,560 General, get on the horse. 45 00:04:51,140 --> 00:04:52,650 Shen Qin! 46 00:04:59,050 --> 00:05:05,570 Charge! 47 00:05:05,570 --> 00:05:08,730 Stop right there! Don't run away! 48 00:05:09,530 --> 00:05:12,040 General, what happened to Madam? 49 00:05:12,880 --> 00:05:15,420 - General. - Guard the courtyard, don't let anyone come in. - Yes. 50 00:05:15,420 --> 00:05:16,640 Fuling, get a physician. 51 00:05:16,640 --> 00:05:18,420 - Yes. - No, 52 00:05:18,420 --> 00:05:20,240 - call Imperial Physician Xun. - Yes. 53 00:05:20,240 --> 00:05:25,120 ♫ While I hestiate to tell a story, it has already come to an end ♫ 54 00:05:25,120 --> 00:05:30,070 It's okay. It's going to be okay. It's going to be okay. 55 00:05:30,070 --> 00:05:32,550 It's going to be okay. 56 00:05:32,550 --> 00:05:35,080 - General. - Imperial Physician Xun, quick, do a check on her. 57 00:05:35,080 --> 00:05:39,660 Yes. 58 00:05:39,660 --> 00:05:45,510 ♫ How many times has fate sway destiny for us to be acquainted? ♫ 59 00:05:45,510 --> 00:05:47,200 General, you're also injured. 60 00:05:47,200 --> 00:05:53,100 ♫ After some twists and turns, who shall gain control? ♫ 61 00:05:53,100 --> 00:05:54,410 ♫ Our encounter startled the heart of Spring to become gentle and everlasting ♫ 62 00:05:54,410 --> 00:05:59,810 I'm okay. Save her first. 63 00:05:59,810 --> 00:06:06,680 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 64 00:06:06,680 --> 00:06:08,200 ♫ Laughter and tears blurring the past and words sounding like they've been said before ♫ 65 00:06:08,200 --> 00:06:11,240 General, I'm going to take out the arrow for Madam now. 66 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 I want you to save her at all costs. 67 00:06:14,440 --> 00:06:17,890 ♫ When I close my eyes, I'll feel you are by my side ♫ 68 00:06:17,890 --> 00:06:20,210 This is to stop Madam's bleeding. 69 00:06:20,210 --> 00:06:27,030 ♫ When we meet again, our faces would have changed ♫ 70 00:06:27,030 --> 00:06:30,280 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 71 00:06:30,280 --> 00:06:33,990 Wife! Wife! 72 00:06:33,990 --> 00:06:40,080 ♫ If only your words can outlined an image of a silhouette ♫ 73 00:06:40,080 --> 00:06:43,540 Even though the arrow is poisoned, fortunately, the treatment was in time. 74 00:06:43,540 --> 00:06:46,880 Our manor also has a lot of medicine. 75 00:06:46,880 --> 00:06:49,050 Madam will definitely be fine. 76 00:06:49,820 --> 00:06:51,810 Where did you go? 77 00:06:51,810 --> 00:06:55,440 How can you let her go to such a dangerous place? 78 00:06:55,440 --> 00:06:57,520 Today Madam was eager to save you. 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 She rushed out without waiting for the troops and horses. 80 00:06:59,480 --> 00:07:01,780 Now the assassins among the refugees are rooted out. 81 00:07:01,780 --> 00:07:06,090 We can't find any survivors. There should only be dead warriors. 82 00:07:07,880 --> 00:07:10,420 There was a mistake in the intelligence information. I put you and Madam in danger. 83 00:07:10,420 --> 00:07:13,740 It was my negligence. General, please punish me. 84 00:07:17,630 --> 00:07:19,230 Stand up. 85 00:07:21,650 --> 00:07:23,300 Stand up! 86 00:07:34,090 --> 00:07:36,690 Find out where the arrow came from. 87 00:07:36,690 --> 00:07:38,210 Yes. 88 00:07:49,300 --> 00:07:52,820 Today, Madam knew you were in danger. She saved you courageously regardless of her safety. 89 00:07:52,820 --> 00:07:54,960 Even if her identity is suspicious, 90 00:07:55,930 --> 00:07:58,770 I believe she has her reasons. 91 00:07:58,770 --> 00:08:02,430 Later when Madam wakes up, General, 92 00:08:02,430 --> 00:08:04,350 please say sorry to her for me. 93 00:08:25,520 --> 00:08:27,870 As long as you are safe and sound, 94 00:08:28,980 --> 00:08:31,340 who you are, 95 00:08:31,340 --> 00:08:33,360 explain or not, 96 00:08:34,270 --> 00:08:36,240 they are all not important. 97 00:08:41,690 --> 00:08:43,659 A bunch of scumbags! 98 00:08:43,659 --> 00:08:44,990 Your Highness, don't worry. 99 00:08:44,990 --> 00:08:48,800 Even though the assassination was a failure, Xiao Hansheng didn't get any benefits. 100 00:08:48,800 --> 00:08:50,320 Not only he got hit by an arrow, 101 00:08:50,320 --> 00:08:53,050 his wife also got hit by an arrow. 102 00:08:55,730 --> 00:08:57,560 What did you say? 103 00:09:02,080 --> 00:09:04,870 I said Xiao Hansheng's wife 104 00:09:04,870 --> 00:09:07,080 also got hit by one of our arrows. 105 00:09:09,650 --> 00:09:12,300 - And... - And what? 106 00:09:12,300 --> 00:09:14,990 There's poison on the arrow. 107 00:09:18,850 --> 00:09:21,660 Wonderful. So wonderful. 108 00:09:25,690 --> 00:09:28,280 I must reward you handsomely. 109 00:09:28,280 --> 00:09:30,120 Thank you, Your Highness. 110 00:09:51,130 --> 00:09:53,210 Your Highness, don't worry. 111 00:09:53,210 --> 00:09:55,930 General's wife is fine. 112 00:09:55,930 --> 00:09:57,610 How would you know? 113 00:09:57,610 --> 00:10:02,190 My close friend is in the General Manor. She told me. 114 00:10:04,320 --> 00:10:06,410 It's good that she didn't die. 115 00:10:06,410 --> 00:10:12,630 I heard she didn't care to lose her life to save her husband, Xiao Hansheng. 116 00:10:15,810 --> 00:10:19,210 Don't mention a word about Xiao Hansheng anymore. 117 00:10:19,210 --> 00:10:21,890 Your Highness, you seem care a lot about her. 118 00:10:21,890 --> 00:10:25,180 But she's the General's wife now. 119 00:10:30,860 --> 00:10:33,110 I said before. 120 00:10:34,780 --> 00:10:37,360 I won't care about others anymore. 121 00:10:58,720 --> 00:11:05,200 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ ♫ You recognized my eyes, even after our separation ♫ 122 00:11:05,200 --> 00:11:11,490 ♫ Endless love and hate remain ♫ ♫ Dwelling on old grudges, like the shining stars ♫ 123 00:11:11,490 --> 00:11:17,630 ♫ Taking a stroll with a few people ♫ ♫ As age-old yearning turns into wine ♫ 124 00:11:17,630 --> 00:11:25,520 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫ ♫ Until my hair turns white ♫ 9188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.