Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:04,738
Op elk moment,
deze stad kan branden.
2
00:00:04,738 --> 00:00:06,574
9-1-1 wat is uw noodgeval?
3
00:00:06,574 --> 00:00:08,942
9-1-1 alle nieuwe maandagen.
4
00:00:09,077 --> 00:00:11,812
En kijk naar andere Fox-shows
zoals 9-1-1 Lone Star,
5
00:00:11,912 --> 00:00:14,148
en speciale eenheden op Fox.
6
00:00:19,087 --> 00:00:20,688
("Nieuwe sensatie"
door INXS spelen)
7
00:00:20,788 --> 00:00:22,856
- Kom op, laten we gaan
die hartslag omhoog. - (juichend)
8
00:00:22,956 --> 00:00:24,992
Je kwam vandaag opdagen.
Laten we ervoor zorgen dat het telt!
9
00:00:25,093 --> 00:00:27,495
♪ Nu de dag voorbij is... ♪
10
00:00:27,595 --> 00:00:30,198
Wauw!
11
00:00:30,298 --> 00:00:33,434
Ik kijk naar jou, eerste rij.
Geen joyriding vandaag.
12
00:00:33,434 --> 00:00:34,702
Kom op mensen.
13
00:00:34,802 --> 00:00:36,104
Ik wil je voelen.
14
00:00:36,104 --> 00:00:38,606
Geef me niets,
geef me alles.
15
00:00:38,706 --> 00:00:41,275
Geef alles!
16
00:00:41,275 --> 00:00:42,610
Ik ben er helemaal uit.
17
00:00:42,710 --> 00:00:44,044
Kom op, Shar.
18
00:00:44,145 --> 00:00:45,446
Je zei dat je me zou steunen
op mijn fitnessreis.
19
00:00:45,546 --> 00:00:47,715
Reis naar waar?
Ik heb het gevoel dat ik ga kwaken.
20
00:00:47,815 --> 00:00:50,151
- Blijf hydrateren.
- CAM: En onthoud, als je het niet kunt laten branden,
21
00:00:50,284 --> 00:00:52,953
je kunt het niet stevig maken.
22
00:00:54,455 --> 00:00:55,189
Diep graven.
23
00:00:55,289 --> 00:00:56,857
We zijn meer dan halverwege.
24
00:00:56,957 --> 00:00:57,991
Laten we gaan.
25
00:00:58,126 --> 00:00:59,293
Trek die laarsjes aan.
26
00:00:59,393 --> 00:01:02,296
Dit is waarom we het noemen
een bootcamp.
27
00:01:02,296 --> 00:01:03,964
(hijgen)
28
00:01:03,964 --> 00:01:06,033
Dat is het. Geef me wat veerkracht.
29
00:01:06,134 --> 00:01:07,835
♪ En belooft... ♪
30
00:01:07,968 --> 00:01:09,370
(helemaal hijgend)
31
00:01:09,470 --> 00:01:11,872
Kom op nou.
Wie wil er nou een strakke buik?
32
00:01:11,972 --> 00:01:12,973
(allemaal juichend)
33
00:01:12,973 --> 00:01:14,508
Wie wil er een nieuw leven ingeblazen?
34
00:01:14,642 --> 00:01:16,310
- (allemaal gierend)
-♪ Een nieuwe sensatie... ♪
35
00:01:16,410 --> 00:01:18,312
(hijgen)
36
00:01:19,413 --> 00:01:21,182
(stem brekend):
Wie wil de nieuwe...
37
00:01:21,315 --> 00:01:23,851
gevoel...
38
00:01:23,984 --> 00:01:25,986
(hijgen)
39
00:01:26,086 --> 00:01:27,321
Ik ga gewoon...
40
00:01:29,190 --> 00:01:32,493
Jij... Jij blijft aandringen!
41
00:01:32,593 --> 00:01:33,694
(kreunend)
42
00:01:33,827 --> 00:01:34,995
(anderen hijgen, schreeuwen)
43
00:01:34,995 --> 00:01:36,830
VROUW:
O mijn God.
44
00:01:36,830 --> 00:01:38,899
O mijn God.
45
00:01:51,011 --> 00:01:53,614
BOBBY:
LAFD. Maak plaats, iedereen.
46
00:01:53,714 --> 00:01:54,915
GIA:
Hij is hier.
47
00:01:55,015 --> 00:01:56,083
Hij ging naar beneden
midden in de klas.
48
00:01:56,184 --> 00:01:57,385
hij ademt,
49
00:01:57,518 --> 00:01:58,686
maar dat konden we niet
laat hem wakker worden.
50
00:01:58,786 --> 00:02:00,020
- Oké, Chim?
- SCHOORSTEEN: Op.
51
00:02:02,590 --> 00:02:04,425
KIP:
Die enkel is zeker verstuikt of gebroken.
52
00:02:04,525 --> 00:02:06,227
Dat gebeurt eerder
of nadat hij flauwviel?
53
00:02:06,360 --> 00:02:08,362
Na. Iets
was mis met hem.
54
00:02:08,362 --> 00:02:09,863
Misschien is het dat ding
dat gebeurt,
55
00:02:09,863 --> 00:02:11,399
wanneer je dijen je vergiftigen?
56
00:02:11,532 --> 00:02:13,100
- Rabdomyolyse?
- We zien er veel van.
57
00:02:13,201 --> 00:02:14,602
Spierweefsel breekt af
en geeft eiwit vrij
58
00:02:14,702 --> 00:02:16,304
de bloedbaan in.
59
00:02:16,404 --> 00:02:18,539
Ik heb het gevoel dat mijn dijen zijn geweest
vergiftigde me mijn hele leven.
60
00:02:18,639 --> 00:02:20,408
BP is verhoogd. 145/97.
61
00:02:20,541 --> 00:02:22,976
Hij is tachycardisch,
met een polsslag van 132,
62
00:02:23,076 --> 00:02:24,044
maar ik denk het niet
hij heeft een hartaanval.
63
00:02:24,144 --> 00:02:25,446
Kan lichamelijke inspanning zijn.
64
00:02:25,546 --> 00:02:26,747
Hij ging behoorlijk hard
wanneer dit gebeurde?
65
00:02:26,880 --> 00:02:28,382
Ja, het kwam plotseling op.
66
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
Zijn lippen en huid zien er droog uit.
Kan ernstige uitdroging zijn.
67
00:02:30,584 --> 00:02:32,386
Een lijn beginnen
en het uitvoeren van een bolus zoutoplossing.
68
00:02:32,386 --> 00:02:33,554
Hier, jongens.
69
00:02:33,554 --> 00:02:35,122
uitdroging?
Dat slaat nergens op.
70
00:02:35,223 --> 00:02:37,625
Iedereen heeft gehydrateerd
deze hele tijd.
71
00:02:37,725 --> 00:02:39,327
- En dat is water?
- Het is beter dan water.
72
00:02:39,427 --> 00:02:41,229
Het is de Taut Tummy Tea van Cam Lewis.
73
00:02:41,329 --> 00:02:42,930
SHAR:
Ze hebben het behoorlijk hard verkocht toen we ons voor het eerst aanmeldden
74
00:02:43,063 --> 00:02:44,665
- voor de klas.
- Uh Huh.
75
00:02:44,765 --> 00:02:46,467
(gromt)
Ik heb het gevoel dat ik in brand sta!
76
00:02:46,567 --> 00:02:48,969
Je bent in orde. We zijn gewoon aan het blozen
uw systeem met zoutoplossing.
77
00:02:49,069 --> 00:02:51,138
Probeer te ontspannen.
78
00:02:51,839 --> 00:02:53,607
SHAR:
Ben je oke?
79
00:02:53,741 --> 00:02:55,142
mevrouw? Mevrouw... Oh!
80
00:02:55,243 --> 00:02:56,577
- (hijgend)
- Wat is er gaande?
81
00:02:56,577 --> 00:02:58,479
Hier, laten we haar naar beneden halen,
leuk en gemakkelijk.
82
00:02:58,579 --> 00:03:00,248
VROUW:
Iets in de thee.
83
00:03:00,248 --> 00:03:01,415
Heb je haar hoofd?
- Wauw!
84
00:03:01,515 --> 00:03:03,083
- (schreeuwt)
- EDDIE: uitdroging,
85
00:03:03,083 --> 00:03:05,118
rode huid,
waarschijnlijk tachycardie.
86
00:03:05,253 --> 00:03:06,487
SCHOORSTEEN:
Hoe, hoe.
87
00:03:06,587 --> 00:03:08,322
Hé, we hebben er weer een.
88
00:03:08,422 --> 00:03:10,491
Oke. Verzenden,
dit is kapitein Nash, 118.
89
00:03:10,591 --> 00:03:12,260
Ik ben op 625 Beverly,
we zullen nodig hebben
90
00:03:12,360 --> 00:03:13,527
extra paramedische eenheden.
91
00:03:13,627 --> 00:03:15,363
We hebben meerdere slachtoffers
92
00:03:15,463 --> 00:03:16,964
die lijden
van tachycardie,
93
00:03:17,097 --> 00:03:18,532
uitdroging en flauwvallen.
94
00:03:20,268 --> 00:03:22,370
Deze Tummy Tea, wat zit erin?
95
00:03:22,470 --> 00:03:25,939
Uh, 50 milligram B-3
per portie en magnesium.
96
00:03:26,039 --> 00:03:27,140
Uh, hoeveel hiervan
heeft ze gedronken?
97
00:03:27,275 --> 00:03:28,609
Een pakket heeft twee porties.
98
00:03:28,709 --> 00:03:30,478
BUCK:
Oké, dus dat is 100 milligram.
99
00:03:30,611 --> 00:03:33,814
Een vrouw die haar maat zou moeten zijn
met 14 milligram.
100
00:03:33,947 --> 00:03:37,117
Dus ze neemt 7,13 meer in
keer dan de dagvergoeding.
101
00:03:37,117 --> 00:03:39,453
Deed hij net wiskunde?
In zijn hoofd?
102
00:03:39,553 --> 00:03:40,288
Ik denk het wel.
103
00:03:40,288 --> 00:03:42,390
Uh, had ik, had ik gelijk?
104
00:03:42,490 --> 00:03:43,957
Jij was.
105
00:03:44,057 --> 00:03:46,394
En gezien die hoeveelheid B-3,
106
00:03:46,494 --> 00:03:48,729
Ik denk dat we zoeken
bij acute niacinetoxiciteit.
107
00:03:48,829 --> 00:03:50,498
- Overal hydratatie?
- (kopjes kletteren)
108
00:03:50,631 --> 00:03:53,301
- VROUW: Oh!
- Onmiddellijk.
109
00:03:57,905 --> 00:03:59,807
Er gaat niets boven gewoon oud water.
110
00:03:59,807 --> 00:04:01,141
BOBBY:
Ja.
111
00:04:01,241 --> 00:04:03,477
Alles wat oud is, wordt weer nieuw.
112
00:04:16,056 --> 00:04:18,058
(deur gaat open, sluit)
113
00:04:18,158 --> 00:04:20,060
(ademt uit, snuift)
114
00:04:20,160 --> 00:04:21,228
ATHENA:
Goed.
115
00:04:21,329 --> 00:04:22,663
Heb je de wedstrijd gewonnen?
116
00:04:22,663 --> 00:04:24,565
- (zucht) Net nauwelijks.
- (grinnikt)
117
00:04:24,665 --> 00:04:26,834
Ik ben gewend dat je dat doet
je trainingen in de brandweerkazerne.
118
00:04:26,934 --> 00:04:28,902
Nou, ik heb vroeger meer hardgelopen
voordat ik mijn rug pijn deed.
119
00:04:29,002 --> 00:04:31,372
Sommige 10K's en zo, maar, uh...
120
00:04:31,505 --> 00:04:33,407
Wendall was altijd
probeert me eruit te krijgen.
121
00:04:33,507 --> 00:04:35,175
Zei dat het een goede manier voor mij zou zijn
om verbinding te maken met de wereld.
122
00:04:35,275 --> 00:04:36,844
Ik dacht dat het een goede manier zou zijn
om hem te herinneren.
123
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
Nou, de volgende keer dat je weg bent
daar rennend door de wereld,
124
00:04:39,046 --> 00:04:41,415
- je zou me moeten uitnodigen.
- Echt?
125
00:04:41,515 --> 00:04:43,684
Nou, ik wist het niet
dat je graag liep.
126
00:04:43,784 --> 00:04:45,519
Oh. Ik deed het vroeger
op de middelbare school.
127
00:04:45,619 --> 00:04:47,220
- Ik dacht dat je
een cheerleader. - (spot)
128
00:04:47,355 --> 00:04:49,523
Ik heb ook langlaufen gelopen.
129
00:04:49,523 --> 00:04:51,592
Nou, het lukt je nog steeds
om mij te verrassen.
130
00:04:51,692 --> 00:04:53,260
Mm-hmm. Mm, mm, mm.
131
00:04:53,361 --> 00:04:55,295
Waarom vind je geen manier
om mij te verrassen
132
00:04:55,396 --> 00:04:56,864
nadat je gedoucht hebt.
133
00:04:56,964 --> 00:04:58,866
Wat... jij niet...
wil je hier niet wat van?
134
00:04:58,966 --> 00:05:01,301
Uh-uh. Uh-uh.
135
00:05:02,069 --> 00:05:03,136
(deur gaat open)
136
00:05:03,236 --> 00:05:05,606
- Wauw. (grinnikt)
- (deur sluit)
137
00:05:07,775 --> 00:05:08,876
Hoi.
138
00:05:08,976 --> 00:05:10,043
- Hoi.
- Ik heb jullie gehoord
139
00:05:10,143 --> 00:05:11,545
- had nogal de ochtend.
- (zucht)
140
00:05:11,545 --> 00:05:13,647
Ik heb de bus gemist,
dan wilde mama's auto niet starten
141
00:05:13,747 --> 00:05:16,149
op de ene dag dat mama in Barstow is
voor een vergadering.
142
00:05:16,249 --> 00:05:18,719
Nou, als het regent, giet het,
heb ik gelijk?
143
00:05:18,819 --> 00:05:20,588
Ik zou het waarschijnlijk moeten vertellen
je moeder dat ik hier ben.
144
00:05:20,721 --> 00:05:22,890
Ik weet het niet zeker
daar wil je naar binnen.
145
00:05:22,890 --> 00:05:24,091
Rechts.
146
00:05:24,224 --> 00:05:25,626
Bedankt voor de waarschuwing.
147
00:05:27,327 --> 00:05:28,929
Ik hoorde dat je vader in de stad was.
148
00:05:29,062 --> 00:05:30,330
Ja, dat was hij.
149
00:05:30,431 --> 00:05:32,966
Maar hij is teruggegaan
naar Korea, gelukkig.
150
00:05:33,066 --> 00:05:34,802
Vond je het niet leuk dat hij hier was?
151
00:05:34,902 --> 00:05:39,473
Dat is het niet precies,
het is gewoon... ingewikkeld.
152
00:05:39,573 --> 00:05:42,976
Omdat jij en je vader
kom niet echt overeen.
153
00:05:43,076 --> 00:05:46,113
Ik hoorde mijn moeders
erover praten.
154
00:05:46,246 --> 00:05:48,849
- Rechts.
- Maar wat is er gebeurd?
155
00:05:48,949 --> 00:05:52,152
Waarom is het zo ingewikkeld?
Ik bedoel, het is je vader.
156
00:05:52,252 --> 00:05:55,088
Ja, hij is mijn vader.
157
00:05:55,088 --> 00:05:56,924
Ouders zijn niet perfect,
je weet wel?
158
00:05:57,024 --> 00:05:58,759
Het zijn gewoon gewone mensen
die fouten maken,
159
00:05:58,859 --> 00:06:02,596
en soms doen ze je pijn
ook al bedoelen ze dat niet.
160
00:06:02,696 --> 00:06:04,798
Ik denk dat ik behoorlijk boos zou zijn
als mijn vader me pijn deed.
161
00:06:04,932 --> 00:06:07,200
Ik bedoel, als ik hem kende.
162
00:06:07,300 --> 00:06:08,969
Rechts.
163
00:06:09,102 --> 00:06:10,771
Maar weet je, boos zijn op
iemand voor het grootste deel van je leven,
164
00:06:10,771 --> 00:06:12,773
het is behoorlijk vermoeiend,
en ik was moe
165
00:06:12,873 --> 00:06:14,207
dat allemaal ronddragen.
166
00:06:14,307 --> 00:06:15,776
Dus je hebt hem vergeven?
167
00:06:15,776 --> 00:06:19,513
Ik heb mijn vrede gesloten
en ik liet mezelf verder gaan.
168
00:06:19,613 --> 00:06:21,949
Je deed wat je moest doen.
169
00:06:21,949 --> 00:06:24,017
Voor jezelf.
170
00:06:24,117 --> 00:06:25,519
Dat is juist.
171
00:06:25,619 --> 00:06:28,288
Soms moet je oppassen
eerst van jezelf.
172
00:06:28,288 --> 00:06:30,057
Je weet wel,
je bent een behoorlijk slimme jongen.
173
00:06:30,157 --> 00:06:31,459
- Hoi.
- (Kip spot)
174
00:06:31,459 --> 00:06:33,661
- W-Wanneer ben je hier gekomen?
- Net nu.
175
00:06:33,794 --> 00:06:35,896
Weet je, we zijn behoorlijk laat
al, dus dat zou je moeten doen
176
00:06:35,996 --> 00:06:38,165
waarschijnlijk gewoon bedankt
en stap in de auto, Hen.
177
00:06:38,298 --> 00:06:39,132
(ademt uit):
Bedankt.
178
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Kom laten we gaan.
179
00:06:42,002 --> 00:06:43,504
Kom op.
180
00:06:43,637 --> 00:06:46,507
CHRISTOPHER:
Wat is de vierkantswortel van 162?
181
00:06:46,640 --> 00:06:48,141
Nou, het is geen perfect vierkant.
182
00:06:48,141 --> 00:06:52,145
Dus dat zou 12.727 zijn,
Ik denk.
183
00:06:52,245 --> 00:06:53,847
Dat is juist.
Dit is geweldig, pap.
184
00:06:53,981 --> 00:06:56,650
- Buck weet alles.
- Jaaa Jaaa.
185
00:06:56,750 --> 00:06:59,520
Niet alles.
Ik denk dat het gewoon wiskundedingen zijn.
186
00:06:59,653 --> 00:07:02,055
Vandaag onderweg naar het werk
Ik heb kunnen rekenen
187
00:07:02,155 --> 00:07:04,224
precies hoeveel liter benzine
188
00:07:04,324 --> 00:07:06,326
Ik moest mezelf pakken
naar de brandweerkazerne.
189
00:07:06,426 --> 00:07:10,097
- Waarom niet gewoon vullen?
- Omdat uitzoeken leuker was.
190
00:07:10,197 --> 00:07:11,832
Het blijkt dat ik dol ben op wiskunde.
191
00:07:11,932 --> 00:07:13,333
Nou, volgens dit
192
00:07:13,333 --> 00:07:14,868
mensen kunnen krijgen
nieuwe cognitieve vaardigheden
193
00:07:15,002 --> 00:07:17,170
na een zware blessure
naar het centrale zenuwstelsel.
194
00:07:17,170 --> 00:07:19,039
- Ooh, wat ik zeker had.
- Mm.
195
00:07:19,172 --> 00:07:21,775
Maar sommige artsen zeggen
het is niet echt.
196
00:07:21,875 --> 00:07:24,578
Uh, jij denkt dat ik het in het geheim heb gedaan
kent de vierkantswortel van 162
197
00:07:24,678 --> 00:07:26,547
al deze jaren
en gewoon volgehouden?
198
00:07:26,680 --> 00:07:29,683
Nee, kom op.
Het moet de bliksem zijn.
199
00:07:29,783 --> 00:07:30,551
Goed punt.
200
00:07:30,684 --> 00:07:32,019
Deze man kreeg letterlijk
201
00:07:32,019 --> 00:07:35,689
de kracht van elektriciteit
na geraakt te zijn.
202
00:07:35,789 --> 00:07:37,190
zeiden de lichten
zou aan en uit gaan
203
00:07:37,190 --> 00:07:38,892
elke keer dat hij liep
een kamer in.
204
00:07:39,026 --> 00:07:40,460
- Koel.
- Ja.
205
00:07:40,561 --> 00:07:42,763
Duurde niet.
Duurde maar een paar weken.
206
00:07:42,863 --> 00:07:44,397
Ik wou dat ik iets had
zoals dat.
207
00:07:44,532 --> 00:07:46,567
Je weet wel, ESP, of...
208
00:07:46,700 --> 00:07:48,602
misschien het vermogen
om in de toekomst te kijken
209
00:07:48,702 --> 00:07:50,437
of de gedachten van mensen lezen.
210
00:07:50,538 --> 00:07:51,872
EDDIE:
Mmm...
211
00:07:51,972 --> 00:07:53,541
Die klinken als
verschrikkelijke krachten te hebben.
212
00:07:53,641 --> 00:07:55,543
Misschien is dit gewoon
de eerste fase.
213
00:07:55,543 --> 00:07:58,078
Misschien krijg je meer krachten
hoe sterker je wordt.
214
00:07:58,211 --> 00:08:00,714
Ja, als een echte superheld.
215
00:08:00,714 --> 00:08:02,482
Je bent vast komen te zitten door de bliksem.
216
00:08:02,583 --> 00:08:05,719
- Klassiek oorsprongsverhaal.
Wat ga je doen?
217
00:08:05,819 --> 00:08:07,487
- met je nieuwe superkrachten?
- Oeh.
218
00:08:07,588 --> 00:08:09,890
Hij zou mij de antwoorden kunnen geven
voor mijn wiskundehuiswerk.
219
00:08:09,890 --> 00:08:11,058
Uh-uh.
220
00:08:11,058 --> 00:08:12,826
- Uh-uh-uh-uh.
- (grinnikt)
221
00:08:12,926 --> 00:08:15,629
Je gaat het nooit leren
als hij je de antwoorden geeft.
222
00:08:15,729 --> 00:08:18,098
Ik ben de man met de antwoorden.
223
00:08:18,231 --> 00:08:20,433
Ik vind het wel leuk.
(grinnikt)
224
00:08:25,105 --> 00:08:26,239
(ademt uit):
Oké.
225
00:08:26,239 --> 00:08:28,576
Tas. Oeh.
226
00:08:28,676 --> 00:08:30,678
Sleutels.
227
00:08:32,580 --> 00:08:34,081
(snikt)
Hoi.
228
00:08:34,081 --> 00:08:35,415
- Hoi.
- (telefoon gaat over)
229
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Oh. Een seconde.
230
00:08:36,950 --> 00:08:38,919
Telefoon. Uhp.
231
00:08:41,088 --> 00:08:42,823
Hé, Jos. Ja, het spijt me.
232
00:08:42,923 --> 00:08:44,191
Ik kom te laat. De strijd
was echt Jee krijgen
233
00:08:44,291 --> 00:08:45,358
vanmorgen het huis uit.
234
00:08:45,458 --> 00:08:47,027
Heb ik de wat? Oh ja.
235
00:08:47,127 --> 00:08:48,295
Het boek. Ik heb het.
236
00:08:48,428 --> 00:08:49,763
Oke ik zie je snel.
237
00:08:49,763 --> 00:08:51,765
- Nou, hoi.
Kennen wij elkaar? - Hoi.
238
00:08:51,865 --> 00:08:53,801
Ik ben Carol Sykes.
Ik woon twee deuren verderop.
239
00:08:53,934 --> 00:08:55,636
Blauw huis, roze brievenbus.
(grinnikt)
240
00:08:55,769 --> 00:08:57,537
Het spijt me dat we elkaar nog niet hebben ontmoet.
241
00:08:57,638 --> 00:08:58,972
Ik was de stad uit.
242
00:08:59,106 --> 00:09:01,041
Ik ben net terug en heb het gehoord
het nieuws dat iemand
243
00:09:01,141 --> 00:09:02,142
was ingetrokken in het huis.
244
00:09:02,275 --> 00:09:03,944
Ik moest zien wie het was.
245
00:09:04,044 --> 00:09:06,780
- Nou, dit is geen goed moment.
- De plaats ziet er fantastisch uit.
246
00:09:06,780 --> 00:09:09,116
Ik vind het geweldig dat je het bewaard hebt
het originele detail.
247
00:09:09,116 --> 00:09:11,284
- Bedankt.
- En het spijt me dat je haast hebt,
248
00:09:11,284 --> 00:09:13,186
omdat ik muffins heb meegebracht.
249
00:09:13,286 --> 00:09:14,888
Het is het oude recept van mijn oma.
250
00:09:14,988 --> 00:09:17,190
Ja, dat wil zeggen,
dat is jammer, maar...
251
00:09:17,290 --> 00:09:19,492
Oh! Je hebt een kleintje.
Hoe oud?
252
00:09:19,627 --> 00:09:21,662
- Eh, twee.
- Mijn Brent is drie.
253
00:09:21,795 --> 00:09:24,397
Ik zou hem moeten brengen
voor een speeldag.
254
00:09:24,497 --> 00:09:26,133
Hier. Je neemt dit.
255
00:09:26,233 --> 00:09:29,402
Ik zal je mijn nummer geven,
256
00:09:29,502 --> 00:09:32,305
en we zullen het in de boeken krijgen.
257
00:09:32,305 --> 00:09:33,506
- Ja tuurlijk. (grinnikt)
- Oké?
258
00:09:33,641 --> 00:09:35,643
- Daar ga je.
- Bedankt.
259
00:09:35,643 --> 00:09:37,410
Oh nee, die hou je vast.
Je zult me later bedanken.
260
00:09:37,510 --> 00:09:39,179
- Oké? Oké.
- Ja.
261
00:09:39,312 --> 00:09:40,547
- Moet gaan.
- Oké, ik moet... ik moet gaan.
262
00:09:40,648 --> 00:09:42,315
(lacht)
Tot ziens!
263
00:09:42,315 --> 00:09:44,151
- Doei!
- Tot ziens.
264
00:09:48,188 --> 00:09:49,757
(ademt uit)
265
00:09:59,232 --> 00:10:00,734
♪
266
00:10:00,834 --> 00:10:02,903
"Ingrid Jones,"
"Sanford Tills..."
267
00:10:03,003 --> 00:10:05,338
Wauw. "Howard Han,"
weet je dat je kunt knippen
268
00:10:05,438 --> 00:10:08,241
uw maandelijkse kabelrekening halveren
door over te schakelen op satelliet?
269
00:10:08,341 --> 00:10:10,010
- Ja, maar alleen
voor het eerste jaar. - Oh.
270
00:10:10,110 --> 00:10:13,180
Oké, dus het meeste hiervan
is niet van ons of ongewenste e-mail,
271
00:10:13,280 --> 00:10:16,349
en ik heb contact opgenomen met de post
kantoor vijf keer tevergeefs.
272
00:10:16,449 --> 00:10:18,018
Nou ja, misschien vereist het
een persoonlijk tintje.
273
00:10:18,118 --> 00:10:20,587
Laat alles gewoon in de doos
en ik neem het zelf
274
00:10:20,688 --> 00:10:22,122
- als ik de kans krijg.
- Ja.
275
00:10:23,556 --> 00:10:25,959
Over dingen gesproken die er niet zijn
de onze, waar komt dit vandaan?
276
00:10:26,059 --> 00:10:27,460
Dat is van Carol.
277
00:10:27,560 --> 00:10:29,029
- Carol?
- Mm-hmm.
278
00:10:29,029 --> 00:10:31,799
Twee deuren verder.
"Blauw huis, roze brievenbus."
279
00:10:31,899 --> 00:10:34,034
- Nog nooit van haar gehoord.
- Ze kwam langs om hallo te zeggen
280
00:10:34,034 --> 00:10:35,302
en bracht wat muffins.
281
00:10:35,402 --> 00:10:36,569
- Hm.
- Dus nam ik ze mee naar het werk.
282
00:10:36,704 --> 00:10:38,105
Dus, wat vinden we ervan
van deze Carol?
283
00:10:38,205 --> 00:10:41,041
Ze is vreemd, een beetje opdringerig,
284
00:10:41,041 --> 00:10:42,776
en wil me echt
om koffie met haar te drinken.
285
00:10:42,876 --> 00:10:44,878
Het lijkt erop dat ze dat misschien niet doet
heb veel vrienden.
286
00:10:44,878 --> 00:10:46,814
Heb je medelijden met haar?
- Een beetje.
287
00:10:46,914 --> 00:10:48,882
Weet je wat, ik ga gewoon
neem dit gerecht terug
288
00:10:48,882 --> 00:10:50,250
en ik ga je bedanken,
289
00:10:50,383 --> 00:10:52,085
- naar Karel.
- Oke.
290
00:10:59,159 --> 00:11:00,728
(kloppen op de deur)
291
00:11:03,630 --> 00:11:05,598
Hoi. Kan ik u helpen?
292
00:11:05,733 --> 00:11:07,234
Oh Hallo. Ik zoek Carol.
293
00:11:07,334 --> 00:11:10,070
Ik heb haar pan en ik gewoon
wilde het haar teruggeven.
294
00:11:10,070 --> 00:11:13,006
ik ben Carol,
maar dat is niet mijn pan.
295
00:11:13,106 --> 00:11:14,842
Oh, eh...
296
00:11:17,978 --> 00:11:19,646
Misschien heb ik dat
het verkeerde huis.
297
00:11:19,747 --> 00:11:20,981
Ik zoek Carol Sykes.
298
00:11:21,081 --> 00:11:25,085
Dat ben ik,
maar dat is nog steeds niet mijn pan.
299
00:11:32,625 --> 00:11:33,794
BOBBY:
Dus Carol is niet Carol?
300
00:11:33,927 --> 00:11:36,196
Nee. Real Carol heeft geleefd
in dat huis
301
00:11:36,296 --> 00:11:38,766
voor de afgelopen drie jaar
met haar man Bill. Geen kinderen.
302
00:11:38,766 --> 00:11:41,434
- En geen van deze buren
weten wie deze vrouw werkelijk is? - Eerlijk,
303
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
- de meeste buren
weet niet wie we zijn. - Oh.
304
00:11:43,636 --> 00:11:44,838
- Een vriendelijk stel, hè?
- Echte Carol
305
00:11:44,938 --> 00:11:46,306
zei dat ze hebben gehad
veel huisvinnen
306
00:11:46,439 --> 00:11:48,641
op het blok,
dus hebben ze de neiging om zes maanden te wachten
307
00:11:48,776 --> 00:11:50,177
tot een jaar om te zien of mensen blijven.
308
00:11:50,277 --> 00:11:51,779
Heeft deze bedrieger
309
00:11:51,879 --> 00:11:54,114
- neem nooit iets
of geld vragen? - Nee.
310
00:11:54,214 --> 00:11:56,383
Maar ze noemde wel een speeldatum
met haar kind en Jee-Yun.
311
00:11:56,483 --> 00:11:57,684
(zucht)
Geweldig.
312
00:11:57,785 --> 00:11:59,119
Nog iets
Ik moet me zorgen maken.
313
00:11:59,219 --> 00:12:00,620
ik ben aan het denken
misschien was ze de joint aan het omhullen,
314
00:12:00,620 --> 00:12:01,955
rondkijken, zien
315
00:12:02,055 --> 00:12:03,456
wat was daar zo
ze zou later terug kunnen komen.
316
00:12:03,456 --> 00:12:04,792
Zoveel geruststellender.
317
00:12:04,892 --> 00:12:06,794
Maar waarom zou je muffins meenemen?
en een gerecht achterlaten?
318
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
Heeft ze een bord achtergelaten?
Er kunnen vingerafdrukken zijn.
319
00:12:08,996 --> 00:12:10,530
Ik denk niet dat dat zou overleven
door de vaatwasser gaan.
320
00:12:10,630 --> 00:12:11,999
Eh. Nou, ik denk het enige
321
00:12:12,132 --> 00:12:13,633
wat je nog hoeft te doen is bellen
iemand bij de politie.
322
00:12:13,633 --> 00:12:15,535
Misschien jij
en "wetshandhaving"
323
00:12:15,635 --> 00:12:17,237
kon langskomen
bij ons eten?
324
00:12:17,337 --> 00:12:18,972
We zouden de koppen bij elkaar kunnen steken
en proberen de zaak op te lossen?
325
00:12:19,072 --> 00:12:20,007
Dat zouden we graag doen.
326
00:12:20,974 --> 00:12:24,677
535.694...
327
00:12:24,812 --> 00:12:26,246
- punt drie-acht.
- Man.
328
00:12:26,346 --> 00:12:28,548
- Oké. Kom op, betaal.
Laat me het zien. - Ja.
329
00:12:28,648 --> 00:12:30,183
BUCK:
Laten we gaan. Bedankt.
330
00:12:30,317 --> 00:12:32,853
- Woehoe!
- Makkelijk geld.
331
00:12:32,986 --> 00:12:35,188
- Ja.
- Een dwaas en zijn geld zijn binnenkort...
332
00:12:35,322 --> 00:12:36,589
- gescheiden.
- (stottert)
333
00:12:36,689 --> 00:12:37,991
Er zouden er nog veel meer kunnen komen.
334
00:12:38,091 --> 00:12:40,160
Ik ben nu een geleerde.
335
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Ik denk "savant"
betekent "idioot" in het Frans.
336
00:12:42,029 --> 00:12:44,197
(Bobby grinnikt)
337
00:12:49,269 --> 00:12:51,338
(FaceTime belt)
338
00:12:53,506 --> 00:12:54,507
Eh...
339
00:12:54,607 --> 00:12:56,409
- Hallo, mam.
- Hé, mevrouw G!
340
00:12:56,509 --> 00:12:57,845
Hé, Makela.
341
00:12:57,845 --> 00:12:59,712
Cherie, het gaat goed met je,
zoete erwt?
342
00:12:59,847 --> 00:13:01,248
Ik merkte het
je hebt je allergiepil laten liggen
343
00:13:01,348 --> 00:13:04,852
op het dressoir, en 'tis
het seizoen voor postnasale infusie.
344
00:13:04,952 --> 00:13:07,054
- En jij weet
wat postnasale infusie betekent. - Mam.
345
00:13:07,187 --> 00:13:09,022
(zucht)
Heb je je paraplu meegenomen?
346
00:13:09,022 --> 00:13:11,258
Het zou later gaan regenen
vandaag, en weet je...
347
00:13:11,358 --> 00:13:13,393
Mam, ik-ik ben in orde.
Ik zie je als ik thuiskom.
348
00:13:13,526 --> 00:13:14,394
Ik kom te laat voor de les.
349
00:13:14,527 --> 00:13:15,963
Oké. Ik hou van je.
350
00:13:16,063 --> 00:13:18,198
- (zucht) Ik hou ook van jou.
- (beëindigt gesprek)
351
00:13:18,198 --> 00:13:20,600
- Misschien had ik het haar moeten vertellen
de waarheid. - Je bent 15 jaar oud
352
00:13:20,700 --> 00:13:22,702
en nog nooit in het winkelcentrum geweest
zonder je moeder.
353
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Dat zijn koekoeksbananen.
354
00:13:24,737 --> 00:13:26,206
Je zei het zelf...
ze verstikt je meer
355
00:13:26,206 --> 00:13:27,207
dan uw astma.
356
00:13:27,207 --> 00:13:28,308
Jij verdient dit.
357
00:13:30,377 --> 00:13:31,578
Je hebt gelijk.
358
00:13:31,711 --> 00:13:32,880
Ik verdien dit wel.
359
00:13:32,880 --> 00:13:33,881
Laten we vuur snijden.
360
00:13:33,881 --> 00:13:35,815
Jazeker!
(lacht)
361
00:13:35,916 --> 00:13:38,886
("Duivels kapsel"
door Beck spelen)
362
00:13:42,422 --> 00:13:46,559
♪ Er is iets mis
want mijn geest vervaagt ♪
363
00:13:46,559 --> 00:13:48,161
♪ En overal waar ik kijk ♪
364
00:13:48,261 --> 00:13:50,097
♪ Er wacht een doodlopende weg ♪
365
00:13:50,230 --> 00:13:53,766
♪ De temperatuur daalt
bij de rotte oase ♪
366
00:13:53,901 --> 00:13:55,268
♪ Kusjes stelen ♪
367
00:13:55,402 --> 00:13:56,904
Hoe gaat het, Reniacs?
368
00:13:56,904 --> 00:13:58,939
Terug vandaag met...
369
00:13:59,072 --> 00:14:00,673
nog een brandwond.
370
00:14:00,773 --> 00:14:02,910
(geluidseffect luchthoorns)
371
00:14:04,444 --> 00:14:07,080
Vandaag hebben we er twee met...
372
00:14:07,180 --> 00:14:08,681
♪ Hangend van
de vuilnismanbomen... ♪
373
00:14:08,781 --> 00:14:10,150
Uh, ik ben Cherie.
374
00:14:10,250 --> 00:14:11,084
Ik ben Makela.
375
00:14:11,184 --> 00:14:12,752
U kunt mij volgen op MKForSure.
376
00:14:12,852 --> 00:14:15,522
Cherie en Makela wonnen mijn
DM-uitdaging laatst
377
00:14:15,622 --> 00:14:17,524
en staan op het punt gedood te worden
378
00:14:17,624 --> 00:14:20,327
met ondergetekende.
379
00:14:20,427 --> 00:14:22,095
Cherie,
380
00:14:22,195 --> 00:14:24,097
jij bent als eerste op.
381
00:14:24,764 --> 00:14:25,933
Nu...
382
00:14:26,766 --> 00:14:27,667
...wat voor snit wilt u?
383
00:14:27,767 --> 00:14:28,768
CHERIE:
Eh...
384
00:14:28,868 --> 00:14:29,970
knip gewoon de uiteinden af.
385
00:14:30,103 --> 00:14:31,038
RENNIE:
Oke dan.
386
00:14:31,138 --> 00:14:33,606
Je weet hoe laat het is.
387
00:14:33,706 --> 00:14:35,442
Schaar?
388
00:14:35,442 --> 00:14:36,776
(rinkelend)
389
00:14:36,776 --> 00:14:38,111
- Waar? (lacht)
- Verdorie, Rennie!
390
00:14:38,111 --> 00:14:40,447
RENNIE:
We beginnen met behandelen
391
00:14:40,447 --> 00:14:42,950
- het haar
met mijn gepatenteerde conditioner... - Um...
392
00:14:43,050 --> 00:14:45,385
...beschikbaar via de link
in mijn biografie.
393
00:14:45,485 --> 00:14:48,621
- Eh...
- Dit repareert doodlopende wegen,
394
00:14:48,621 --> 00:14:50,857
geneest haarschachten
395
00:14:50,958 --> 00:14:54,161
en beschermt het haar
van eventuele hitteschade
396
00:14:54,294 --> 00:14:56,496
- van de fakkel.
- Maar ja?
397
00:14:56,629 --> 00:14:57,965
- RENNIE: Oké.
- Wachten!
398
00:14:58,065 --> 00:15:00,533
Boe, ik zei het je,
het zal goed komen. 'Kay?
399
00:15:01,234 --> 00:15:04,972
Ok schatje,
Ik heb je nodig om stil te zitten.
400
00:15:05,072 --> 00:15:06,473
- (lacht) Oké.
- (schreeuwt)
401
00:15:06,573 --> 00:15:07,674
(hijgend)
402
00:15:07,807 --> 00:15:09,977
- O mijn God. O mijn God.
- (hijgend)
403
00:15:15,682 --> 00:15:17,250
(schreeuwt)
Nee!
404
00:15:17,350 --> 00:15:20,353
(schreeuwend)
405
00:15:26,326 --> 00:15:28,028
Oké, zei de meldkamer
het vuur is uit,
406
00:15:28,161 --> 00:15:29,229
maar er was veel rook.
407
00:15:29,329 --> 00:15:30,430
Mensen raakten in paniek.
408
00:15:30,530 --> 00:15:32,232
Dus we hebben
enkele verwondingen door uitglijden en vallen
409
00:15:32,332 --> 00:15:34,667
en een persoon met een allergie
een soort reactie.
410
00:15:34,767 --> 00:15:36,236
SCHOORSTEEN:
Dus deze man knipt haar met vuur?
411
00:15:36,336 --> 00:15:38,438
(grinnikt): Oh, ja.
Het is eigenlijk best gaaf.
412
00:15:38,538 --> 00:15:40,240
Hij is de "Schaar, waar?" jongen.
413
00:15:40,340 --> 00:15:42,509
Denk dat ik erachter ben gekomen
waar de schaar is.
414
00:15:42,509 --> 00:15:45,278
- MAKELA: Hierheen!
- BOBBY: Daar is onze allergische reactie.
415
00:15:45,378 --> 00:15:48,115
Precies daar. Meneer,
gaat het goed met je? Kun je opstaan?
416
00:15:48,215 --> 00:15:50,917
- Ga daar zitten. Goed
laat iemand je controleren. - (piepende ademhaling)
417
00:15:52,119 --> 00:15:54,021
Hou vol.
Het komt wel goed met je.
418
00:15:54,754 --> 00:15:57,524
Hartslag is 120. BP is 139/85.
419
00:15:57,524 --> 00:15:59,892
Haar adem klinkt
worden verminderd met piepende ademhaling.
420
00:16:00,027 --> 00:16:02,895
Was ze verbrand of heeft ze ingeademd
veel rook?
421
00:16:03,030 --> 00:16:04,197
Uh, nee, het is het water.
Ze is allergisch.
422
00:16:04,297 --> 00:16:05,532
Dat zie je niet elke dag.
423
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Hoe heet dat?
424
00:16:06,733 --> 00:16:08,401
Het is aquagene urticaria.
425
00:16:08,535 --> 00:16:11,471
Het is zeldzaam, maar meestal wel
treft meisjes in deze leeftijdsgroep.
426
00:16:12,539 --> 00:16:14,974
Druk van de sproeiers
maakte het waarschijnlijk alleen maar erger.
427
00:16:15,075 --> 00:16:16,243
Laten we proberen haar af te drogen.
428
00:16:16,376 --> 00:16:18,411
- Ik begin een lijn.
- EVELYN: Cherie!
429
00:16:19,379 --> 00:16:21,114
Cherie.
Wat doe je hier?
430
00:16:21,214 --> 00:16:24,151
- Dat zou je moeten zijn
op school. - Ik ben... (ademt uit)
431
00:16:24,251 --> 00:16:26,053
Sorry mama. I...
(moeizame ademhaling)
432
00:16:26,053 --> 00:16:27,587
wilde gewoon iets doen...
433
00:16:27,720 --> 00:16:28,921
in mijn eentje.
434
00:16:29,056 --> 00:16:31,291
(moeizame ademhaling)
435
00:16:32,725 --> 00:16:33,893
Komt het goed met haar?
436
00:16:33,893 --> 00:16:35,762
Ze is stabiel.
437
00:16:35,895 --> 00:16:37,897
- Je kunt meerijden.
- Misschien was dit niet gebeurd als ze voelde
438
00:16:37,897 --> 00:16:41,234
- alsof ze met me kon praten.
- Dat kun je jezelf niet aandoen.
439
00:16:41,234 --> 00:16:42,835
Kinderen zijn volkomen onvoorspelbaar
440
00:16:42,935 --> 00:16:44,504
wanneer ze proberen te achterhalen
uit wie ze zijn.
441
00:16:44,604 --> 00:16:47,407
Het beste wat we kunnen doen is komen opdagen
voor hen wanneer ze ons nodig hebben.
442
00:16:48,575 --> 00:16:49,976
Kom op.
443
00:17:02,455 --> 00:17:05,158
Wat bedoel je
Denny zat niet in de bus?
444
00:17:05,258 --> 00:17:06,926
Ze zijn 20 minuten geleden afgezet.
445
00:17:06,926 --> 00:17:08,628
- Hij was er niet bij.
- Oké, nou, is er
446
00:17:08,761 --> 00:17:11,598
iets naschools dat we
vergeten op de kalender te zetten?
447
00:17:11,598 --> 00:17:12,965
Hoi, ik heb zijn vrienden gebeld.
448
00:17:13,100 --> 00:17:14,434
hey zei dat hij T niet heeft ingenomen
449
00:17:14,434 --> 00:17:16,269
de bus van school naar huis
in maanden.
450
00:17:16,269 --> 00:17:18,171
Hoe is het dan met hem?
naar huis dan?
451
00:17:19,972 --> 00:17:22,275
Kip. Kip.
452
00:17:22,375 --> 00:17:23,476
Wat...
453
00:17:23,610 --> 00:17:24,544
W... Denny!
454
00:17:24,644 --> 00:17:25,845
- Mama?
- (snikt)
455
00:17:25,945 --> 00:17:27,780
O mijn God. Oh.
456
00:17:27,880 --> 00:17:29,282
Karen, hij is er.
457
00:17:29,382 --> 00:17:31,151
- Ik heb hem.
- Hij is waar?
458
00:17:31,284 --> 00:17:32,485
Ik bel je terug.
459
00:17:32,619 --> 00:17:33,786
Wat is er gebeurd?
460
00:17:33,786 --> 00:17:35,155
Ze waren aan het rijden
via een kruispunt,
461
00:17:35,288 --> 00:17:36,789
en iemand deed het licht.
462
00:17:36,789 --> 00:17:40,193
Uh, raakte de bestuurderskant behoorlijk
moeilijk. Je zoon lijkt in orde,
463
00:17:40,293 --> 00:17:43,163
maar je man
kan een operatie nodig hebben.
464
00:17:43,296 --> 00:17:44,297
Mijn Wat?
465
00:17:44,297 --> 00:17:45,165
Eh...
466
00:17:45,298 --> 00:17:46,199
Het spijt me.
Net aangenomen.
467
00:17:46,299 --> 00:17:48,468
Hij zei dat die man zijn vader was.
468
00:18:00,413 --> 00:18:02,915
Oh.
Godzijdank ben je in orde.
469
00:18:03,015 --> 00:18:03,916
- Hij is in orde, toch?
- (deur sluit)
470
00:18:04,016 --> 00:18:05,552
Dokter zegt dat hij in orde is.
471
00:18:05,652 --> 00:18:08,688
O nee, nee, nee, nee.
Meneer, hé, gaat u zitten.
472
00:18:08,821 --> 00:18:11,324
Je hebt
veel uit te leggen.
473
00:18:11,324 --> 00:18:13,493
KAREN:
Wat zou jou bezield hebben
474
00:18:13,593 --> 00:18:15,195
om zoiets te doen?
475
00:18:16,496 --> 00:18:17,330
Goed?
476
00:18:17,430 --> 00:18:19,199
Ik wilde gewoon mijn vader ontmoeten.
477
00:18:19,332 --> 00:18:20,933
(spot)
Wanneer is dit begonnen?
478
00:18:21,033 --> 00:18:22,001
Een paar maanden geleden.
479
00:18:22,001 --> 00:18:23,670
Een paar maanden geleden?
480
00:18:23,670 --> 00:18:26,339
Ik zie niet wat het probleem is
is. We waren niet bezig
481
00:18:26,339 --> 00:18:28,040
- is er iets mis.
- KAREN: Je ziet het niet
482
00:18:28,175 --> 00:18:30,577
hoe liegen over je
waar en heen
483
00:18:30,677 --> 00:18:32,078
God weet waar een probleem is?
484
00:18:32,179 --> 00:18:34,181
- We waren gewoon aan het rondhangen
in het park. - HEN: Mm.
485
00:18:34,281 --> 00:18:36,449
Dit is waarom je was
zo plotseling geïnteresseerd
486
00:18:36,549 --> 00:18:37,684
bij honkbal, nietwaar?
487
00:18:37,784 --> 00:18:39,586
Het was leuk. Hij is leuk.
488
00:18:39,686 --> 00:18:40,953
Begrijp je
489
00:18:41,053 --> 00:18:44,123
hoe volledig
onverantwoord dit?
490
00:18:44,224 --> 00:18:46,359
Hoe moeten we
om je te vertrouwen?
491
00:18:46,459 --> 00:18:49,196
Wij creëren grenzen
voor een reden. Om jou te beschermen.
492
00:18:49,196 --> 00:18:51,364
Je hoeft me niet te beschermen
van mijn eigen vader.
493
00:18:51,464 --> 00:18:54,967
Die je niet eens kende
voor een paar maanden geleden.
494
00:18:55,067 --> 00:18:55,902
Hij is in wezen een vreemde.
495
00:18:56,035 --> 00:18:58,037
Hij is geen vreemde.
496
00:18:59,272 --> 00:19:00,773
Uh Huh.
(spot)
497
00:19:00,873 --> 00:19:02,242
Luister, Dennis,
498
00:19:02,375 --> 00:19:04,211
we willen wat het beste voor je is.
499
00:19:04,311 --> 00:19:07,214
Daar moet je op vertrouwen,
als je ouders,
500
00:19:07,314 --> 00:19:08,715
we weten hoe dat eruit ziet.
501
00:19:08,815 --> 00:19:10,950
Juist, omdat het zo is
altijd over wat je wilt.
502
00:19:11,050 --> 00:19:12,385
Hoe zit het met wat ik wil?!
503
00:19:12,385 --> 00:19:15,154
Mijn vader zou dood kunnen zijn,
en het kan je niet eens schelen!
504
00:19:19,826 --> 00:19:20,927
(spot)
505
00:19:21,060 --> 00:19:22,395
(deur sluit)
506
00:19:26,165 --> 00:19:27,567
Hoi. Blij dat jullie
zou het kunnen maken.
507
00:19:27,567 --> 00:19:29,001
BOBBY:
Bedankt dat je ons hebt laten komen.
508
00:19:29,101 --> 00:19:30,903
Ik sta te popelen om het huis te zien.
509
00:19:31,003 --> 00:19:35,007
- (grinnikt)
- Ja. Het lijkt erop dat veel mensen hetzelfde voelen.
510
00:19:35,107 --> 00:19:37,810
Het telefoonnummer dat ze achterliet
is operationeel.
511
00:19:37,910 --> 00:19:39,612
Maar het is een brandertelefoon.
512
00:19:39,746 --> 00:19:41,581
Wat betekent dat we het niet kunnen volgen
of enig idee hebben
513
00:19:41,581 --> 00:19:43,450
- van wie is het.
- Ik begrijp gewoon niet wat ze wil.
514
00:19:43,583 --> 00:19:45,352
Wat een crimineel
verschijnt met muffins
515
00:19:45,452 --> 00:19:47,354
- en laat een telefoonnummer achter?
- (lacht) Die zijn er
516
00:19:47,454 --> 00:19:49,822
zeker oplichting
waar mensen aan de deur komen
517
00:19:49,922 --> 00:19:51,358
en doe alsof je je buurman bent.
518
00:19:51,458 --> 00:19:53,092
Meestal vragen ze om geld.
519
00:19:53,192 --> 00:19:54,961
Zeg dat de auto kapot is gegaan
of het is gesleept
520
00:19:55,094 --> 00:19:56,596
en ze hebben geld nodig.
521
00:19:56,596 --> 00:19:57,664
Dat werkt?
522
00:19:57,764 --> 00:19:59,266
Soms.
523
00:19:59,366 --> 00:20:01,268
Ik bedoel, er is meestal
een zielig verhaal dat daarbij hoort
524
00:20:01,368 --> 00:20:03,336
dat mensen overrompelt.
525
00:20:03,436 --> 00:20:05,672
Ik bedoel, ze vragen erom
kleine bedragen, misschien 50 dollar,
526
00:20:05,772 --> 00:20:07,607
dus mensen zijn waarschijnlijker
om het ze te geven.
527
00:20:07,607 --> 00:20:10,142
Maar ze heeft het mij niet gevraagd
voor alles.
528
00:20:10,277 --> 00:20:11,511
Behalve mijn tijd.
529
00:20:11,611 --> 00:20:13,145
Het zou kunnen
dat ze de plek in de gaten houdt
530
00:20:13,280 --> 00:20:14,614
voor een toekomstige overval.
531
00:20:14,714 --> 00:20:16,616
Juist, maar het is niet zoals
we druipen van antiek
532
00:20:16,716 --> 00:20:18,117
of juwelen hier.
533
00:20:18,117 --> 00:20:20,019
Maar dat kan je niet weten
totdat je de plek hebt gevonden.
534
00:20:20,119 --> 00:20:21,521
MADDIE:
Het leek er wel op
535
00:20:21,621 --> 00:20:23,055
ze zocht iets
maar ik dacht gewoon
536
00:20:23,155 --> 00:20:24,824
ze was nieuwsgierig. Nu...
537
00:20:24,957 --> 00:20:26,459
De hele zaak heeft ons gewoon
een beetje onrustig.
538
00:20:26,559 --> 00:20:28,328
MADDIE:
Ik hou gewoon niet van voelen
539
00:20:28,461 --> 00:20:30,663
ongemakkelijk in mijn eigen huis,
alsof iemand ons in de gaten houdt.
540
00:20:30,797 --> 00:20:33,065
- Er moet een manier zijn
om erachter te komen wie ze is, toch? - ATHENE: Mm.
541
00:20:33,165 --> 00:20:34,567
Er kan zijn.
542
00:20:34,667 --> 00:20:37,036
Maar ik weet niet zeker of het gaat helpen
uw comfortniveau.
543
00:20:37,136 --> 00:20:40,407
♪ Eenmaal veel langer. ♪
544
00:20:42,174 --> 00:20:44,043
Dus wat is er met
de fancy dresscode?
545
00:20:44,877 --> 00:20:47,514
Het is een fijne plek.
(ademt uit)
546
00:20:47,647 --> 00:20:48,681
(ademt scherp uit)
547
00:20:48,815 --> 00:20:52,218
Wacht wacht. H-Hé,
a-zijn we hier zeker van?
548
00:20:52,319 --> 00:20:55,087
Ontspannen. Het is een goede plek
om je nieuwe vaardigheden te gebruiken.
549
00:20:55,187 --> 00:20:57,256
Dan kunnen we dat misschien
gebruik ze in Vegas.
550
00:20:57,357 --> 00:20:58,991
Dit gaat niet goed aflopen.
551
00:20:59,091 --> 00:21:00,727
(zucht)
552
00:21:03,162 --> 00:21:04,664
Het is een spel met lage inzetten.
553
00:21:07,667 --> 00:21:10,770
- BUCK: Rosen.
Laat me hier geen spijt van krijgen, Diaz.
554
00:21:12,439 --> 00:21:13,706
Eh...
555
00:21:14,674 --> 00:21:16,343
(zucht)
556
00:21:16,943 --> 00:21:18,177
Diaz.
557
00:21:20,513 --> 00:21:22,515
Hé, dit is niet een soort
van de gevestigde orde van de maffia, is het?
558
00:21:22,515 --> 00:21:25,117
Het is een ander soort gezin.
559
00:21:26,519 --> 00:21:28,555
♪
560
00:21:29,722 --> 00:21:30,857
WILLEMS:
Ah.
561
00:21:30,857 --> 00:21:34,361
De enige echte 118
maakt zijn aanwezigheid bekend.
562
00:21:35,194 --> 00:21:36,696
EDDIE:
Chef Williams.
563
00:21:38,865 --> 00:21:41,033
Kapitein Mehta.
564
00:21:41,133 --> 00:21:42,234
MEHTA:
Ga zitten.
565
00:21:44,203 --> 00:21:45,372
Je laat het klinken als ons huis
566
00:21:45,472 --> 00:21:46,706
is hier nog nooit eerder geweest, chef.
567
00:21:46,706 --> 00:21:48,240
mm. Niet gewend om te hebben
drie van jullie.
568
00:21:48,375 --> 00:21:49,476
En we hebben
569
00:21:49,576 --> 00:21:51,444
een eerlijke legende vanavond.
570
00:21:51,544 --> 00:21:54,414
Weet je, ik kan het nog steeds niet geloven
dat heb je overleefd, Buckley.
571
00:21:54,547 --> 00:21:56,616
Hoewel we allemaal blij zijn
dat je deed.
572
00:21:56,716 --> 00:21:58,150
- Bedankt.
- WILLIAMS: Eens kijken
573
00:21:58,250 --> 00:21:59,952
als hij vanavond overleeft.
574
00:22:00,052 --> 00:22:02,288
♪ ♪
575
00:22:10,262 --> 00:22:11,631
Dus, drie minuten, hè?
576
00:22:11,731 --> 00:22:13,766
- Eh, wat is dat?
- Was je zo lang dood?
577
00:22:13,900 --> 00:22:16,569
- Drie minuten en 17 seconden.
- Heb je iets gezien?
578
00:22:16,669 --> 00:22:19,572
- Helder licht?
- Nee, dat zag ik toen ik nog op de ladder stond.
579
00:22:19,672 --> 00:22:21,007
WILLEMS:
De weddenschap is voor jou, Jeshan.
580
00:22:21,107 --> 00:22:22,775
Ik ga voor drie.
581
00:22:23,743 --> 00:22:24,611
Waarom niet?
582
00:22:24,744 --> 00:22:26,078
- Ik ben zover.
- EDDIE: Zeker.
583
00:22:26,078 --> 00:22:26,979
Ik zal jullie twee opvoeden.
584
00:22:27,079 --> 00:22:27,980
BUCK:
Zeker.
585
00:22:28,080 --> 00:22:29,416
Waarom niet?
586
00:22:30,149 --> 00:22:32,251
Telefoongesprek.
587
00:22:34,921 --> 00:22:36,088
EDDIE:
Oke.
588
00:22:36,088 --> 00:22:37,524
Twee paar.
589
00:22:37,624 --> 00:22:38,758
Negens en vieren.
590
00:22:38,758 --> 00:22:40,593
Twee paar. Koninginnen hoog.
591
00:22:41,594 --> 00:22:42,995
Direct.
592
00:22:43,095 --> 00:22:44,130
(ademt uit)
593
00:22:44,263 --> 00:22:45,832
Naar de zeven.
594
00:22:48,668 --> 00:22:50,302
♪
595
00:22:52,939 --> 00:22:54,941
(grinnikt)
596
00:23:02,114 --> 00:23:05,117
Rode zijn twee, toch? Eh...
597
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Ik doe mee voor vier.
598
00:23:08,688 --> 00:23:11,658
Oké. En ik zal je opvoeden...
599
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
drie.
600
00:23:12,625 --> 00:23:13,826
WILLEMS:
Ik heb mensen gehoord
601
00:23:13,960 --> 00:23:15,027
die door de bliksem worden getroffen
602
00:23:15,127 --> 00:23:17,664
soms ontwikkelen
speciale vaardigheden.
603
00:23:18,965 --> 00:23:19,966
Eh...
604
00:23:19,966 --> 00:23:21,300
Vaardigheden? Zoals, eh...
605
00:23:21,300 --> 00:23:23,235
zoals? Houtbewerking?
606
00:23:23,335 --> 00:23:25,872
Goed functionerende dingen,
zoals talen
607
00:23:25,972 --> 00:23:27,540
of muziek.
608
00:23:27,640 --> 00:23:28,475
Of wiskunde.
609
00:23:28,575 --> 00:23:30,977
Je weet wel, zoals tellen.
610
00:23:30,977 --> 00:23:33,312
Ik ben weg.
Te rijk voor mijn bloed.
611
00:23:33,312 --> 00:23:34,514
ROSEN:
Ik heb met Buckley gewerkt.
612
00:23:34,647 --> 00:23:36,348
Wiskunde is niet zijn ding.
613
00:23:36,483 --> 00:23:38,485
MEHTA:
En nu komen we aan bij de rivier.
614
00:23:38,585 --> 00:23:40,853
- Weddenschappen.
Kun je gretiger zijn, Jeshan?
615
00:23:42,054 --> 00:23:43,656
Drie.
616
00:23:45,492 --> 00:23:47,894
MEHTA:
Ik zal je drie zien
617
00:23:47,994 --> 00:23:49,161
en verhoog jullie drieën.
618
00:23:49,261 --> 00:23:50,897
Natuurlijk doe je dat.
619
00:23:56,002 --> 00:23:58,671
Twee paar, koningen en negens.
620
00:24:00,239 --> 00:24:02,542
Vol huis...
621
00:24:05,011 --> 00:24:07,780
- ...zessen over vijven.
- Stel je voor dat.
622
00:24:07,880 --> 00:24:11,450
♪ Werk hard, speel hard,
hard werken, hard spelen ♪
623
00:24:11,551 --> 00:24:13,185
♪ Diamanten allemaal
op mijn ring, speler ♪
624
00:24:13,185 --> 00:24:15,187
♪ Gouden horloges,
gouden ketting, speler ♪
625
00:24:15,287 --> 00:24:17,289
♪ Honderdduizend'
op champagne, speler ♪
626
00:24:17,389 --> 00:24:18,791
♪ Ja, mijn geld
gek, speler ♪
627
00:24:18,891 --> 00:24:20,527
♪ Ja, ik laat het regenen,
speler ♪
628
00:24:20,627 --> 00:24:22,194
♪ Maar ik was gewoon
in het vliegtuig, speler ♪
629
00:24:22,194 --> 00:24:23,930
♪ Uitrusting kopen, hier vliegen ♪
630
00:24:24,030 --> 00:24:26,032
♪ Het is niet wat je hoorde,
het is mijn tijd van het jaar ♪
631
00:24:27,066 --> 00:24:28,801
♪ Als ik in de club ben,
Ik krijg honderd stapels ♪
632
00:24:28,901 --> 00:24:30,870
♪ Ik rol altijd op,
dus daar krijg ik liefde voor ♪
633
00:24:30,870 --> 00:24:32,539
♪ Ik heb gehoord dat hij mijn swag heeft gestolen
maar ik wil het niet terug ♪
634
00:24:33,606 --> 00:24:35,274
♪ Ik was hiermee bezig
maar nu ben ik daarmee bezig ♪
635
00:24:35,374 --> 00:24:37,209
♪ Je ziet het in mijn kast
voordat het op het rek ligt ♪
636
00:24:37,309 --> 00:24:40,212
♪ Was daar in Hawaï,
nu ga ik terug ♪
637
00:24:40,312 --> 00:24:42,549
♪ Ik heb zoveel geld
Ik zou een bank moeten beginnen ♪
638
00:24:42,649 --> 00:24:46,385
♪ Zoveel papier recht voor de deur
aan mij is het moeilijk om na te denken ♪
639
00:24:46,385 --> 00:24:49,822
♪ Koop zoveel flessen
het zal moeilijk zijn om te drinken ♪
640
00:24:49,922 --> 00:24:51,758
♪ Maar ik stort nog steeds in
en mijn familie hier ♪
641
00:24:51,891 --> 00:24:53,225
♪ En ze rollen omhoog, dus ♪
642
00:24:53,325 --> 00:24:56,228
♪ Werk, werk, werk ♪
643
00:24:56,328 --> 00:25:00,567
♪ Werk, werk, werk, werk ♪
644
00:25:00,667 --> 00:25:03,235
♪ Wordt gebruikt om rondes te kopen
maar nu kopen we de reep ♪
645
00:25:03,335 --> 00:25:06,673
♪ Vorig jaar moesten ze erom vragen
nu weten ze wie we zijn ♪
646
00:25:06,773 --> 00:25:09,241
♪ Baas, loop naar binnen
het gebouw, ik bezit het... ♪
647
00:25:09,241 --> 00:25:11,778
Ah...
648
00:25:11,911 --> 00:25:14,146
Ziet er nogal uit
een trektocht, Buckley.
649
00:25:14,246 --> 00:25:16,148
Eh, ja.
650
00:25:16,248 --> 00:25:17,516
Wauw.
651
00:25:17,617 --> 00:25:20,252
Dus, hoe gaat het met jou
wil je je winst?
652
00:25:20,252 --> 00:25:23,756
♪ Werk hard, speel hard,
hard werken, hard spelen ♪
653
00:25:23,856 --> 00:25:26,759
♪ Hard werken, spelen. ♪
654
00:25:26,759 --> 00:25:29,161
WILLEMS:
Doe de groeten aan kapitein Nash.
655
00:25:29,261 --> 00:25:30,496
Samen met je winst.
656
00:25:30,597 --> 00:25:32,999
O, denk ik
je had gelijk Eddy.
657
00:25:33,099 --> 00:25:34,500
Lage steaks.
658
00:25:34,601 --> 00:25:36,368
Zijn humor was onaangetast
door de bliksem.
659
00:25:36,468 --> 00:25:38,771
Euh, Diaz, dat ben je altijd
welkom hier.
660
00:25:38,771 --> 00:25:41,941
Maar laat de menselijke rekenmachine achterwege
bij de brandweerkazerne.
661
00:25:42,041 --> 00:25:44,677
In ieder geval tot zijn bliksem
superkrachten slijten.
662
00:25:44,777 --> 00:25:48,280
- Euh, chef...
- Mm-mmm.
663
00:25:48,380 --> 00:25:50,482
Denk dat ze het gemerkt heeft.
664
00:25:57,356 --> 00:25:59,191
(lacht zachtjes)
665
00:25:59,291 --> 00:26:01,694
- Je leest mijn gedachten.
- Hm.
666
00:26:01,794 --> 00:26:05,397
Nou, er is meer
waar dit vandaan kwam,
667
00:26:05,497 --> 00:26:07,233
en we zullen het nodig hebben.
668
00:26:07,333 --> 00:26:11,070
- Wat zei het ziekenhuis?
- Nathaniel is geopereerd.
669
00:26:11,170 --> 00:26:12,905
Klinkt alsof het goed ging.
670
00:26:13,005 --> 00:26:15,642
Oh. Dat is goed.
671
00:26:16,643 --> 00:26:19,545
(lacht) Ik bedoel,
hoe kwaad we ook zijn op de man,
672
00:26:19,646 --> 00:26:21,547
ik ben er vrij zeker van
we willen hem niet dood.
673
00:26:21,648 --> 00:26:23,650
Ik maak me meer zorgen om Denny.
674
00:26:23,750 --> 00:26:26,653
Hij at geen hap bij het avondeten.
675
00:26:26,653 --> 00:26:28,420
Ja, hij keek ons amper aan.
676
00:26:28,520 --> 00:26:32,759
Stel je voor dat je boos bent op een ander
mensen voor leugens die je vertelde.
677
00:26:32,859 --> 00:26:34,193
Ik kan.
678
00:26:34,326 --> 00:26:37,664
Ik herinner me dat ik woedend was
met mijn ouders om te ontdekken
679
00:26:37,664 --> 00:26:40,266
dat ik loog over mijn cijfer
op een algebratoets
680
00:26:40,366 --> 00:26:41,500
zodat ik naar een feestje kon gaan.
681
00:26:41,600 --> 00:26:43,502
(grinnikt)
Ik moest er gewoon zijn
682
00:26:43,602 --> 00:26:46,072
want dit meisje
Ik was er kapot van.
683
00:26:46,172 --> 00:26:47,273
(grinnikt)
684
00:26:47,373 --> 00:26:49,441
En ik niet eens
onthoud haar naam.
685
00:26:49,541 --> 00:26:51,844
(lacht zachtjes)
686
00:26:53,746 --> 00:26:55,915
Hoe zijn we hier gekomen, Karen?
687
00:26:56,015 --> 00:26:59,518
Ik dacht dat we een keer antwoordden
al zijn vragen over Eva,
688
00:26:59,618 --> 00:27:01,854
- dat dit geregeld is.
- We vergaten
689
00:27:01,854 --> 00:27:05,524
de andere helft
van de vergelijking. Nathaniel.
690
00:27:05,524 --> 00:27:09,261
Hoewel ik het niet begrijp
waarom hij niet naar ons is gekomen.
691
00:27:09,361 --> 00:27:10,863
Ik bedoel, hij is de volwassene.
692
00:27:10,963 --> 00:27:12,631
Hij had beter moeten weten
dan dit.
693
00:27:12,732 --> 00:27:15,968
Al die maanden, Denny gewoon
694
00:27:16,068 --> 00:27:18,270
liegen in ons gezicht.
695
00:27:18,370 --> 00:27:21,140
Achter onze rug om rondrennen.
696
00:27:21,240 --> 00:27:23,109
Ik hou niet van dit gevoel.
697
00:27:33,720 --> 00:27:35,922
(kloppen op de deur)
698
00:27:36,055 --> 00:27:37,489
Oh...
699
00:27:37,589 --> 00:27:39,325
- Oh.
- Hoi.
700
00:27:39,425 --> 00:27:40,559
mm.
701
00:27:40,559 --> 00:27:41,761
Waar is mijn kleinzoon?
702
00:27:41,894 --> 00:27:43,395
In zijn kamer, in hongerstaking.
703
00:27:43,395 --> 00:27:46,999
We gaan een geheel binnen
'een andere fase van het ouderschap, Ma,
704
00:27:47,099 --> 00:27:48,735
en het voelt als niets
we hebben eerder meegemaakt.
705
00:27:48,835 --> 00:27:51,603
Het voelt alsof we zijn
overreden door een goederentrein.
706
00:27:51,738 --> 00:27:54,406
Ik zweer het, ik heb elkaar nog nooit ontmoet
een kind zo koppig.
707
00:27:54,506 --> 00:27:56,943
O, dat heb ik.
Je bent met haar getrouwd.
708
00:27:57,076 --> 00:27:59,478
(lacht)
709
00:28:00,512 --> 00:28:04,016
Maar... maak je geen zorgen.
710
00:28:04,116 --> 00:28:05,684
Je hebt geluk.
711
00:28:05,785 --> 00:28:09,922
Dat ben ik toevallig
een koppige kinderfluisteraar.
712
00:28:16,528 --> 00:28:17,764
(kloppen op de deur)
713
00:28:17,864 --> 00:28:20,299
TONI:
Honing? Het is Grammie.
714
00:28:20,432 --> 00:28:22,034
ik kom in vrede
715
00:28:22,134 --> 00:28:25,104
en ik heb tussendoortjes.
716
00:28:25,204 --> 00:28:26,939
Kom binnen.
717
00:28:31,043 --> 00:28:33,946
Dacht dat je dat zou kunnen zijn
een beetje honger.
718
00:28:34,046 --> 00:28:36,883
Ik heb gehoord dat je dat niet hebt gedaan
veel gegeten.
719
00:28:37,716 --> 00:28:40,286
PB en J, geen korst.
720
00:28:40,286 --> 00:28:42,654
En een aardbeienmelk.
721
00:28:54,300 --> 00:28:55,835
Bedankt, Grammie.
722
00:28:57,703 --> 00:28:59,972
Het spijt me van je vader.
723
00:28:59,972 --> 00:29:03,642
Weet je, je moeders houden van je
724
00:29:03,642 --> 00:29:06,645
heel veel.
725
00:29:06,745 --> 00:29:10,983
Maar soms,
als we van iemand houden,
726
00:29:11,083 --> 00:29:13,886
we kunnen volhouden
een beetje te strak.
727
00:29:13,986 --> 00:29:16,722
Vooral wanneer
het zijn onze kinderen.
728
00:29:16,823 --> 00:29:19,525
Ze haten me, nietwaar?
729
00:29:19,658 --> 00:29:23,229
Liefje, haat
is een heel sterk woord.
730
00:29:25,164 --> 00:29:27,066
Zijn ze van streek?
731
00:29:27,166 --> 00:29:28,734
Ja.
732
00:29:28,835 --> 00:29:30,669
Teleurgesteld?
733
00:29:31,503 --> 00:29:32,704
Absoluut.
734
00:29:32,839 --> 00:29:38,177
Maar ik denk ook
ze zijn een beetje bang.
735
00:29:38,277 --> 00:29:39,846
Van wat?
736
00:29:39,946 --> 00:29:42,714
Dat je gewond raakt.
737
00:29:42,849 --> 00:29:45,551
Jou verliezen.
738
00:29:45,684 --> 00:29:47,586
Mijn vader zou me geen pijn doen.
739
00:29:47,686 --> 00:29:50,957
Hij houdt van me, net als zij.
740
00:29:51,057 --> 00:29:53,059
Nou, dat vind ik wel wat
741
00:29:53,192 --> 00:29:57,363
ze zullen het moeten zien
voor zichzelf, op tijd.
742
00:29:57,463 --> 00:30:00,299
Het enige wat ik wilde, was mijn vader leren kennen.
743
00:30:00,399 --> 00:30:02,301
Oh liefje.
744
00:30:03,269 --> 00:30:05,271
Ik weet.
745
00:30:05,371 --> 00:30:08,374
En ik denk dat zij dat ook doen.
746
00:30:08,474 --> 00:30:10,709
Er is niks mis
747
00:30:10,709 --> 00:30:13,812
met jou willen
om je vader te leren kennen.
748
00:30:13,913 --> 00:30:18,584
We moeten hier gewoon mee aan de slag
de goede weg.
749
00:30:41,073 --> 00:30:43,809
Godzijdank.
Kom binnen.
750
00:30:43,910 --> 00:30:45,912
- Ik was bang
ze zouden niemand sturen. - (Patsy schreeuwt)
751
00:30:45,912 --> 00:30:47,413
KIP:
Je hebt het de meldkamer verteld
752
00:30:47,413 --> 00:30:49,848
- Uw vrouw was gewond?
- Ze is, uh... Deze kant op.
753
00:30:49,949 --> 00:30:51,417
RALPH:
Ik wilde haar naar de SEH brengen,
754
00:30:51,417 --> 00:30:53,419
- maar elke keer
Ik probeerde haar te bewegen... - (gekreun)
755
00:30:53,419 --> 00:30:55,421
Oh nee. Heb je 911 gebeld?
756
00:30:55,521 --> 00:30:57,256
- Ik zei toch dat ik dat ging doen.
- Ik zei je dat niet te doen.
757
00:30:57,256 --> 00:30:59,258
Ik zou je niet laten sterven
op de bank.
758
00:30:59,258 --> 00:31:00,927
Beter dan doodgaan
uit verlegenheid.
759
00:31:01,027 --> 00:31:03,963
Hallo, ik ben Hen. Wat is je naam?
760
00:31:04,096 --> 00:31:05,364
- Patsy.
- Oké, Patsy.
761
00:31:05,464 --> 00:31:07,433
Kun je beschrijven
de pijn voor mij?
762
00:31:07,433 --> 00:31:08,968
Het is een soort steekpartij,
763
00:31:09,101 --> 00:31:11,703
uh, gecombineerd met wat schieten.
764
00:31:11,803 --> 00:31:14,473
Wordt erger als ik mo...
Aah!
765
00:31:14,606 --> 00:31:16,342
- Beweging.
- (zoemend)
766
00:31:16,442 --> 00:31:18,110
W-Wat zoemt dat?
767
00:31:20,612 --> 00:31:22,781
Ik zweer bij God,
Ik weet niet hoe het gebeurde.
768
00:31:22,781 --> 00:31:24,183
We hadden
een romantische avond,
769
00:31:24,283 --> 00:31:26,285
- en dan...
- (Patsy gromt)
770
00:31:26,285 --> 00:31:28,520
Oké. O-Oké, Patsy.
Ik laat je hier liggen
771
00:31:28,620 --> 00:31:31,723
zodat ik erachter kan komen
wat gebeurd er.
772
00:31:34,460 --> 00:31:35,995
(zoemend doorgaand)
773
00:31:37,964 --> 00:31:40,499
Het gezoem komt van...
774
00:31:40,632 --> 00:31:42,834
- in het huis.
- Eh...
775
00:31:42,969 --> 00:31:45,972
EDDIE:
Ik begrijp dat u een romantische avond had, meneer, maar...
776
00:31:46,072 --> 00:31:48,574
wat was je precies aan het doen
777
00:31:48,674 --> 00:31:50,176
wanneer de pijn begon?
778
00:31:50,309 --> 00:31:50,977
We waren, eh,
779
00:31:51,077 --> 00:31:53,212
weet je, intiem zijn?
780
00:31:53,312 --> 00:31:54,880
EDDIE:
Alleen jullie tweeën? Eh, op de ouderwetse manier?
781
00:31:54,981 --> 00:31:56,482
RALPH:
Ik heb misschien
782
00:31:56,482 --> 00:31:58,484
iets nieuws gekocht
783
00:31:58,584 --> 00:32:01,053
om haar plezier te vergroten.
784
00:32:01,153 --> 00:32:02,754
- Ja, ik hou van een...
- (schreeuwt)
785
00:32:02,854 --> 00:32:04,991
- (Patsy kreunt)
- RALPH: Ja.
786
00:32:04,991 --> 00:32:06,158
Ja, we hadden
echt een goede tijd.
787
00:32:06,258 --> 00:32:09,661
Ze leek gelukkig,
dus ik was blij.
788
00:32:09,761 --> 00:32:12,098
En toen was ik het een beetje kwijt.
789
00:32:12,898 --> 00:32:14,833
Dat is wanneer
het geschreeuw begon.
790
00:32:14,833 --> 00:32:16,668
Ik denk dat het verplaatst is
in haar blaas.
791
00:32:16,768 --> 00:32:18,037
Ik haal de morfine.
792
00:32:18,170 --> 00:32:20,206
Mijn blaas? Kun je het eruit krijgen?
793
00:32:20,339 --> 00:32:22,041
Bang dat we dat niet kunnen
op deze bank.
794
00:32:22,174 --> 00:32:23,675
We zullen je moeten pakken
naar de SEH.
795
00:32:23,675 --> 00:32:26,012
En vertel dit vernederende verhaal
aan nieuwe mensen. Geweldig.
796
00:32:26,012 --> 00:32:28,180
Als je je er beter door voelt,
ze hebben het allemaal al eerder gehoord.
797
00:32:28,280 --> 00:32:30,049
Bedankt.
798
00:32:30,182 --> 00:32:32,251
- Dat doet het niet.
- RALPH: Het spijt me zo, schat.
799
00:32:32,351 --> 00:32:35,354
Ik wilde het gewoon zeker weten
jij was blij.
800
00:32:36,188 --> 00:32:37,623
Dus dit kan iedereen overkomen?
801
00:32:37,723 --> 00:32:39,758
Eh, nou, ehm...
802
00:32:39,858 --> 00:32:41,960
Luister, uh, ze verkopen waarschijnlijk
803
00:32:42,061 --> 00:32:43,962
50 miljoen hiervan
elk jaar.
804
00:32:44,063 --> 00:32:47,033
Weet je, half zoveel mensen
blenders kopen,
805
00:32:47,133 --> 00:32:49,535
en er is 7.000 blender
ongelukken per jaar, dus...
806
00:32:49,535 --> 00:32:52,204
de waarschijnlijkheid van
een ongeluk zoals dat van jou is...
807
00:32:52,204 --> 00:32:54,040
0,03%.
808
00:32:54,040 --> 00:32:55,741
Oh God.
809
00:32:55,874 --> 00:32:57,209
Ik heb net dit artikel gelezen.
810
00:32:57,309 --> 00:32:59,945
"Is je partner
minder tevreden dan je denkt?"
811
00:33:00,046 --> 00:33:02,548
Ze zeiden dat 80% niet tevreden is.
812
00:33:02,648 --> 00:33:04,383
Ik ben alleen met Patsy geweest.
813
00:33:04,383 --> 00:33:05,784
Ze leken niet
zoals goede cijfers voor mij.
814
00:33:05,884 --> 00:33:07,553
Voor jou? F-Voor iedereen.
815
00:33:07,653 --> 00:33:09,221
Uh, jongen, als ik de wiskunde doe
816
00:33:09,321 --> 00:33:12,491
op alle vrouwen met wie ik ben geweest,
dat is... wauw.
817
00:33:12,591 --> 00:33:13,959
EDDIE:
Bok?
818
00:33:14,060 --> 00:33:15,561
- Laten we haar verplaatsen.
- Oh Oh.
819
00:33:15,661 --> 00:33:17,229
Ik pak de brancard.
820
00:33:19,598 --> 00:33:20,999
(gekreun)
821
00:33:23,935 --> 00:33:25,937
- (metalen bonzen)
- (schreeuwt)
822
00:33:29,108 --> 00:33:31,243
Het wordt een lange rit
naar de SEH.
823
00:33:31,243 --> 00:33:33,412
Laten we proberen kuilen te vermijden.
824
00:33:33,512 --> 00:33:36,248
(Patsy kreunt)
825
00:33:45,091 --> 00:33:47,359
Nee, nee, dat deed ik
wil je eerder bellen.
826
00:33:47,459 --> 00:33:49,161
Ik dacht dat ik verloren had
jouw nummer,
827
00:33:49,261 --> 00:33:51,697
en toen vond ik het weer.
Ik denk dat ik een nieuwe telefoon heb.
828
00:33:51,797 --> 00:33:53,432
Maar ik wilde gewoon
om met je te checken...
829
00:33:53,432 --> 00:33:55,167
Je denkt dat hij iedereen gaat bellen
vrouw met wie hij ooit heeft geslapen?
830
00:33:55,267 --> 00:33:57,803
(lacht) Uh, veronderstellend
dat hij hun namen onthoudt.
831
00:33:57,936 --> 00:33:59,838
- (grinnikt)
- (telefoongeluid)
832
00:34:02,874 --> 00:34:04,476
Alles ok?
833
00:34:04,610 --> 00:34:07,779
Ik denk van Nathaniel
Beter doen.
834
00:34:07,779 --> 00:34:09,215
Hij is klaar voor bezoekers.
835
00:34:09,315 --> 00:34:11,617
(zucht)
Ik benijd dat gesprek niet.
836
00:34:11,717 --> 00:34:13,785
Jij bedenkt wat
ga je nog zeggen?
837
00:34:13,885 --> 00:34:15,053
'Ik ben blij dat je niet dood bent.
838
00:34:15,154 --> 00:34:16,488
Wel verdomme
dacht je?"
839
00:34:16,622 --> 00:34:18,857
(lacht) Klinkt als
een goede plek om te beginnen.
840
00:34:20,826 --> 00:34:22,228
Carola, hoi.
841
00:34:22,328 --> 00:34:25,030
- Blij dat je kon komen.
- Ik was zo blij om je telefoontje te krijgen.
842
00:34:25,131 --> 00:34:27,366
- Dit is mijn zoon Brent.
- Hallo, Brent.
843
00:34:27,466 --> 00:34:29,635
- Aangenaam.
- Het is een leuk dagje uit.
844
00:34:29,635 --> 00:34:32,638
Misschien kunnen de kinderen spelen
buiten op de binnenplaats.
845
00:34:32,738 --> 00:34:34,005
Waar is je dochter?
846
00:34:34,140 --> 00:34:35,841
Oh, ze slaapt nog steeds.
Ze ging laat naar beneden.
847
00:34:35,974 --> 00:34:37,643
Geen probleem.
We vinden het niet erg om te wachten,
848
00:34:37,743 --> 00:34:39,145
doen we, Brenty?
849
00:34:39,145 --> 00:34:41,480
Hij is zo opgewonden om haar te ontmoeten.
850
00:34:41,480 --> 00:34:44,082
Ja, het is leuker als ze dat hebben
vrienden in de buurt.
851
00:34:44,183 --> 00:34:46,918
Helaas heb ik zin
Ik ken niemand.
852
00:34:47,018 --> 00:34:48,154
Je mist niet veel.
853
00:34:48,254 --> 00:34:50,489
Het is een taai stel.
854
00:34:50,589 --> 00:34:52,258
Zeer oordeelkundig.
855
00:34:52,358 --> 00:34:55,261
- Eh, ruik ik kaneelbroodjes?
- Je doet. (lacht)
856
00:34:55,361 --> 00:34:57,363
Ik zou waarschijnlijk moeten gaan kijken
op hen en mijn dochter.
857
00:34:57,496 --> 00:35:00,065
Kunnen jullie gewoon entertainen
jezelf een paar minuten?
858
00:35:00,166 --> 00:35:02,768
Oh geen probleem. Ik ben er zeker van
we kunnen iets vinden om te doen
859
00:35:02,868 --> 00:35:04,270
terwijl je weg bent.
860
00:35:18,850 --> 00:35:20,252
(in de mond)
861
00:35:38,704 --> 00:35:40,206
Hé, Maddie?
862
00:35:40,206 --> 00:35:42,874
Ik ga naar huis rennen.
Brent voelt zich niet goed.
863
00:35:42,874 --> 00:35:44,910
MADDIE:
Oh, als je even wacht, kan ik je naar buiten brengen.
864
00:35:45,043 --> 00:35:47,413
Oh, met mij gaat het prima. Ik weet de weg.
865
00:35:47,546 --> 00:35:48,914
(snikt)
866
00:35:51,149 --> 00:35:54,052
Heb je daar hulp bij nodig?
867
00:36:11,337 --> 00:36:13,439
Dus dit ging allemaal over post?
868
00:36:13,572 --> 00:36:15,073
Coupons eigenlijk.
869
00:36:15,173 --> 00:36:17,175
Carols echte naam
is Rhonda Fitzsimmons,
870
00:36:17,276 --> 00:36:18,910
en ze is een coupon vervalser.
871
00:36:19,010 --> 00:36:22,080
- Een wat?
- Ze vervalst coupons en verkoopt ze online.
872
00:36:22,180 --> 00:36:24,416
Mm-hmm. Diepe kortingen
op hete artikelen.
873
00:36:24,416 --> 00:36:26,285
Koopjesjagers kunnen het niet laten.
874
00:36:26,418 --> 00:36:29,421
Zelfs als de deals lijken
een beetje te mooi om waar te zijn.
875
00:36:29,521 --> 00:36:31,757
Ik gok
dat is een geldhandel.
876
00:36:31,757 --> 00:36:34,025
Geld eisen.
877
00:36:35,994 --> 00:36:37,095
Gemaild naar uw adres.
878
00:36:37,195 --> 00:36:38,764
Wat... Hoe heeft ze ons uitgekozen?
879
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
Nou, ze heeft echt geleefd
in het huis verderop in de straat.
880
00:36:41,633 --> 00:36:43,769
Maar ze verkocht het aan Carol
om haar juridische kosten te betalen
881
00:36:43,869 --> 00:36:47,105
de laatste keer dat ze werd gearresteerd
wegens oplichting en vervalsing.
882
00:36:47,105 --> 00:36:49,308
Kom net uit de gevangenis
een maand geleden.
883
00:36:49,441 --> 00:36:51,142
En besloot te starten
weer de oude drukte.
884
00:36:51,277 --> 00:36:52,644
Maar waarom stuurde ze
de post hier?
885
00:36:52,778 --> 00:36:54,112
Ze wilde het risico niet nemen
van het geld hebben
886
00:36:54,212 --> 00:36:55,447
naar haar eigen huis gestuurd.
887
00:36:55,447 --> 00:36:58,216
Zo is ze gepakt
de laatste keer.
888
00:36:58,317 --> 00:37:00,018
Dus besloot ze te gebruiken
het adres van een huis
889
00:37:00,118 --> 00:37:01,387
ze dacht dat het verlaten was.
890
00:37:01,487 --> 00:37:02,954
ATHENA:
Ik sprak met haar reclasseringsambtenaar.
891
00:37:03,054 --> 00:37:04,890
Ze is in overtreding,
892
00:37:04,990 --> 00:37:07,326
dus gaat ze terug naar de gevangenis,
893
00:37:07,459 --> 00:37:09,628
samen met
nu een paar jaar extra.
894
00:37:09,628 --> 00:37:12,464
- Hoe zit het met haar zoon?
Neef eigenlijk.
895
00:37:12,464 --> 00:37:15,200
Hij is veilig thuis
met zijn moeder.
896
00:37:15,301 --> 00:37:16,902
Ze zal haar zus nooit toestaan
kijk nog eens naar haar zoon.
897
00:37:17,002 --> 00:37:19,871
Wauw, ik zou woedend zijn op Buck.
898
00:37:19,971 --> 00:37:21,873
Elk gezin is anders.
899
00:37:21,973 --> 00:37:23,542
(ademt uit)
900
00:37:24,310 --> 00:37:26,745
Ik ken deze blik.
901
00:37:26,845 --> 00:37:28,647
Ik ben het eigenlijk met je eens.
902
00:37:28,647 --> 00:37:30,181
ik denk dat het ... was
zeer onverantwoord
903
00:37:30,316 --> 00:37:32,751
van Denny om Nathaniel te zien
achter je rug.
904
00:37:32,851 --> 00:37:35,921
Er kan van alles zijn gebeurd,
en dat deed het wel.
905
00:37:36,021 --> 00:37:37,556
Ik ben het ook eens met Denny.
906
00:37:37,656 --> 00:37:41,727
Hij heeft recht op een relatie
met zijn vader als hij dat wil.
907
00:37:41,827 --> 00:37:43,161
Hij is een kind, ma.
908
00:37:43,161 --> 00:37:46,031
Hij kan het niet helemaal begrijpen
wat hij wil.
909
00:37:46,164 --> 00:37:48,334
Jij niet? Ik was degene
910
00:37:48,334 --> 00:37:50,168
die je mee uit eten nam
we konden het ons niet veroorloven
911
00:37:50,268 --> 00:37:52,338
omdat ik kon zien
je hart was gebroken
912
00:37:52,438 --> 00:37:56,041
toen er een vader-dochter was
dans waar je niet heen kon.
913
00:37:56,174 --> 00:37:57,909
Ton, ik snap het
914
00:37:58,009 --> 00:38:01,246
maar Nathaniel verborg een relatie
met onze zoon van ons.
915
00:38:01,347 --> 00:38:04,182
Voelt een beetje snel
het verlengen van een olijftak.
916
00:38:04,182 --> 00:38:05,951
Wanneer dan? Als hij stervende is
917
00:38:06,051 --> 00:38:09,355
en Denny is een virtuele vreemdeling?
918
00:38:09,355 --> 00:38:10,856
Is er iets
doen we niet?
919
00:38:10,956 --> 00:38:13,859
Is dat waarom hij wil
een relatie met Nathaniel?
920
00:38:13,859 --> 00:38:16,094
Hij houdt zoveel van jullie allebei.
921
00:38:16,194 --> 00:38:19,865
Ik denk niet dat er iemand is
dingen die je anders zou kunnen doen
922
00:38:19,965 --> 00:38:23,702
dat zou het gevoel vervangen
hij krijgt van het hebben van een vader.
923
00:38:23,802 --> 00:38:25,904
Ik denk het niet
we zijn er klaar voor.
924
00:38:26,037 --> 00:38:28,374
Denny is.
925
00:38:28,374 --> 00:38:30,976
En dat zou zo moeten zijn
het enige dat telt.
926
00:38:31,076 --> 00:38:32,478
Honing.
927
00:38:34,079 --> 00:38:36,748
Herhaal de fouten niet
uit het verleden.
928
00:38:46,392 --> 00:38:48,594
(onduidelijke aankondiging
boven PA)
929
00:38:54,900 --> 00:38:57,769
Hoi. Kom binnen.
930
00:38:58,770 --> 00:39:00,238
Bedankt voor het komen.
931
00:39:00,338 --> 00:39:03,909
Hoe voel je je?
932
00:39:03,909 --> 00:39:06,277
Alsof ik door een auto ben aangereden.
933
00:39:06,412 --> 00:39:09,615
Hetzelfde, eerlijk gezegd.
934
00:39:10,516 --> 00:39:13,318
Ik heb hier nooit voor bedoeld
zo ver te gaan.
935
00:39:13,419 --> 00:39:14,853
Kun je het zelfs doorgronden
936
00:39:14,953 --> 00:39:17,355
hoe het was
om gebeld te worden dat uw zoon
937
00:39:17,456 --> 00:39:20,592
zat niet in de schoolbus,
en hem in het ziekenhuis vinden?
938
00:39:20,692 --> 00:39:23,862
Je moet het weten
dit was niet mijn bedoeling.
939
00:39:23,962 --> 00:39:25,431
Ik was egoïstisch.
940
00:39:25,431 --> 00:39:27,933
Maar het voelde zo goed
een zoon krijgen.
941
00:39:27,933 --> 00:39:32,938
Iemand die een deel van mij was,
die mij nodig had.
942
00:39:32,938 --> 00:39:34,673
Hij zocht mij op.
943
00:39:34,773 --> 00:39:36,942
Ik liet het gevoel
hem in mijn leven te hebben
944
00:39:36,942 --> 00:39:38,444
vertroebelt mijn beter oordeel.
945
00:39:38,444 --> 00:39:40,278
En dat is onvergeeflijk.
946
00:39:40,378 --> 00:39:42,981
Ik wou dat ik terug kon gaan
en repareer het.
947
00:39:43,114 --> 00:39:44,983
Dat kan niet.
948
00:39:45,116 --> 00:39:47,285
Het is zo'n speciaal kind.
949
00:39:47,285 --> 00:39:49,320
Jullie twee hebben het gedaan
950
00:39:49,455 --> 00:39:51,823
een geweldige baan met hem.
951
00:39:51,957 --> 00:39:55,461
het spijt me dat
hoe dit allemaal is gebeurd,
952
00:39:55,561 --> 00:39:58,396
maar ik ben blij dat ik hem heb leren kennen.
953
00:39:58,497 --> 00:40:00,832
Al is het maar een klein beetje.
954
00:40:05,537 --> 00:40:07,473
KAREN:
We zullen moeten vaststellen
955
00:40:07,473 --> 00:40:09,475
enkele serieuze basisregels.
956
00:40:11,009 --> 00:40:12,410
Wat?
957
00:40:13,979 --> 00:40:15,814
Denny houdt van je.
958
00:40:15,814 --> 00:40:17,315
Dat is echter gebeurd.
959
00:40:17,315 --> 00:40:19,985
En wij willen niet
om dat van hem af te pakken.
960
00:40:20,085 --> 00:40:23,822
We zullen ons dus moeten vestigen
een weg vooruit.
961
00:40:23,922 --> 00:40:25,591
KAREN:
Wat niet gemakkelijk zal zijn.
962
00:40:25,691 --> 00:40:28,093
We hadden een overeenkomst
en je hebt het gebroken.
963
00:40:28,193 --> 00:40:31,029
Ons vertrouwen is dat niet
een goed dat je hebt.
964
00:40:31,162 --> 00:40:32,598
Je zult het moeten verdienen.
965
00:40:32,698 --> 00:40:34,199
Ik zal.
966
00:40:35,100 --> 00:40:36,668
Ik beloof.
967
00:40:36,768 --> 00:40:39,337
Ik zal nooit iets bewaren
weer van jullie.
968
00:40:39,337 --> 00:40:40,539
Bedankt.
969
00:40:40,672 --> 00:40:43,374
Laat me duidelijk zijn.
Dit is niet voor jou.
970
00:40:43,509 --> 00:40:44,843
Dit is voor hem.
971
00:40:44,943 --> 00:40:47,879
En op het moment dat je oversteekt
de lijn weer, het is gedaan.
972
00:40:48,013 --> 00:40:49,915
permanent.
973
00:40:50,015 --> 00:40:54,019
Onze zoon, onze regels.
974
00:40:54,019 --> 00:40:56,021
Ik begrijp.
975
00:41:06,431 --> 00:41:07,733
BUCK:
Dus als ik kook,
976
00:41:07,866 --> 00:41:09,535
Ik hou van meten
al mijn ingrediënten.
977
00:41:09,635 --> 00:41:12,103
Dat doet me voelen
alsof ik een echte chef ben.
978
00:41:12,203 --> 00:41:13,371
Dat maakt mij jouw souschef.
979
00:41:13,471 --> 00:41:14,973
Ja dat doet het.
980
00:41:15,073 --> 00:41:17,543
Oké, souschef, uh,
laten we dit eens meten.
981
00:41:17,543 --> 00:41:19,110
We moeten genoeg koekjes maken
982
00:41:19,210 --> 00:41:22,981
voor je hele klas,
dus we zouden dat recept moeten verdrievoudigen.
983
00:41:23,081 --> 00:41:25,250
- Dit is metrisch.
- Eh, laat me eens kijken.
984
00:41:25,383 --> 00:41:27,653
Hier.
985
00:41:27,753 --> 00:41:30,556
Oke dat is goed.
Uh, 185 gram meel,
986
00:41:30,556 --> 00:41:32,558
triple dat is 555 gram,
987
00:41:32,658 --> 00:41:36,294
dat zijn 4,4345 kopjes.
988
00:41:36,394 --> 00:41:39,397
Hé. Weet je, eh...
989
00:41:39,397 --> 00:41:42,233
Misschien moeten we gewoon
zoek een nieuw recept online.
990
00:41:42,233 --> 00:41:44,469
Mogen we koekjes voor het avondeten?
991
00:41:44,570 --> 00:41:46,437
Nou, ik dacht misschien
we zouden wat biefstuk hebben
992
00:41:46,572 --> 00:41:47,773
en dan koekjes.
993
00:41:47,906 --> 00:41:49,140
Weet je wat een portierswoning is?
994
00:41:49,240 --> 00:41:51,910
Buck, ik kom uit Texas.
995
00:41:51,910 --> 00:41:53,612
(grinnikt)
996
00:41:54,412 --> 00:41:55,614
- (ademt uit): Oeh.
- BOBBY: Wel,
997
00:41:55,747 --> 00:41:57,315
Ik zag dat niet aankomen.
998
00:41:57,415 --> 00:42:00,586
- Ugh.
- De weg voor mij stond in brand. Jij bent snel.
999
00:42:00,586 --> 00:42:02,487
Kom op,
het is niet alsof we aan het racen waren.
1000
00:42:02,588 --> 00:42:03,955
Nou, godzijdank.
1001
00:42:04,089 --> 00:42:05,791
Anders had je dat wel gedaan
liet me zes blokken achter.
1002
00:42:05,924 --> 00:42:08,426
O, het voelde goed. ik wilde alleen maar
om te zien of ik het nog had.
1003
00:42:08,526 --> 00:42:11,496
- Oh, dat doe je zeker nog steeds.
- Mm-hmm.
1004
00:42:11,597 --> 00:42:12,964
- AH ah ah ah. Ah!
- Wat?
1005
00:42:13,098 --> 00:42:14,666
We zijn smerig.
1006
00:42:14,766 --> 00:42:17,102
- Oké? Ik ga de douches in.
- Ugh.
1007
00:42:17,202 --> 00:42:18,770
(zucht)
1008
00:42:20,538 --> 00:42:23,041
Je weet wel,
het beste van
1009
00:42:23,141 --> 00:42:27,045
samen vies worden
wordt samen schoon.
1010
00:42:37,122 --> 00:42:39,691
- Ben je klaar?
- Ja.
1011
00:42:43,528 --> 00:42:45,631
NATHANIEL:
Hoi.
1012
00:42:46,698 --> 00:42:48,566
(onduidelijk gebabbel)
1013
00:42:49,334 --> 00:42:51,970
Zijn we klaar?
1014
00:42:51,970 --> 00:42:53,805
Niet eens een klein beetje.
1015
00:42:53,905 --> 00:42:55,874
♪ ♪
1016
00:43:03,214 --> 00:43:06,151
Ondertiteling gesponsord door
20e EEUWSE FOX-TELEVISIE
1017
00:43:06,151 --> 00:43:09,655
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org
1018
00:43:50,261 --> 00:43:51,562
9-1-1 wat is uw noodgeval?
1019
00:43:51,562 --> 00:43:54,700
Alle nieuwe 9-1-1, maandag op Fox.
1020
00:43:54,750 --> 00:43:59,300
Reparatie en synchronisatie door
Eenvoudige ondertitelsynchronisatie 1.0.0.0
77095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.