All language subtitles for 911 s06e13 Mixed Feelings.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,738 Op elk moment, deze stad kan branden. 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,574 9-1-1 wat is uw noodgeval? 3 00:00:06,574 --> 00:00:08,942 9-1-1 alle nieuwe maandagen. 4 00:00:09,077 --> 00:00:11,812 En kijk naar andere Fox-shows zoals 9-1-1 Lone Star, 5 00:00:11,912 --> 00:00:14,148 en speciale eenheden op Fox. 6 00:00:19,087 --> 00:00:20,688 ("Nieuwe sensatie" door INXS spelen) 7 00:00:20,788 --> 00:00:22,856 - Kom op, laten we gaan die hartslag omhoog. - (juichend) 8 00:00:22,956 --> 00:00:24,992 Je kwam vandaag opdagen. Laten we ervoor zorgen dat het telt! 9 00:00:25,093 --> 00:00:27,495 ♪ Nu de dag voorbij is... ♪ 10 00:00:27,595 --> 00:00:30,198 Wauw! 11 00:00:30,298 --> 00:00:33,434 Ik kijk naar jou, eerste rij. Geen joyriding vandaag. 12 00:00:33,434 --> 00:00:34,702 Kom op mensen. 13 00:00:34,802 --> 00:00:36,104 Ik wil je voelen. 14 00:00:36,104 --> 00:00:38,606 Geef me niets, geef me alles. 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,275 Geef alles! 16 00:00:41,275 --> 00:00:42,610 Ik ben er helemaal uit. 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,044 Kom op, Shar. 18 00:00:44,145 --> 00:00:45,446 Je zei dat je me zou steunen op mijn fitnessreis. 19 00:00:45,546 --> 00:00:47,715 Reis naar waar? Ik heb het gevoel dat ik ga kwaken. 20 00:00:47,815 --> 00:00:50,151 - Blijf hydrateren. - CAM: En onthoud, als je het niet kunt laten branden, 21 00:00:50,284 --> 00:00:52,953 je kunt het niet stevig maken. 22 00:00:54,455 --> 00:00:55,189 Diep graven. 23 00:00:55,289 --> 00:00:56,857 We zijn meer dan halverwege. 24 00:00:56,957 --> 00:00:57,991 Laten we gaan. 25 00:00:58,126 --> 00:00:59,293 Trek die laarsjes aan. 26 00:00:59,393 --> 00:01:02,296 Dit is waarom we het noemen een bootcamp. 27 00:01:02,296 --> 00:01:03,964 (hijgen) 28 00:01:03,964 --> 00:01:06,033 Dat is het. Geef me wat veerkracht. 29 00:01:06,134 --> 00:01:07,835 ♪ En belooft... ♪ 30 00:01:07,968 --> 00:01:09,370 (helemaal hijgend) 31 00:01:09,470 --> 00:01:11,872 Kom op nou. Wie wil er nou een strakke buik? 32 00:01:11,972 --> 00:01:12,973 (allemaal juichend) 33 00:01:12,973 --> 00:01:14,508 Wie wil er een nieuw leven ingeblazen? 34 00:01:14,642 --> 00:01:16,310 - (allemaal gierend) -♪ Een nieuwe sensatie... ♪ 35 00:01:16,410 --> 00:01:18,312 (hijgen) 36 00:01:19,413 --> 00:01:21,182 (stem brekend): Wie wil de nieuwe... 37 00:01:21,315 --> 00:01:23,851 gevoel... 38 00:01:23,984 --> 00:01:25,986 (hijgen) 39 00:01:26,086 --> 00:01:27,321 Ik ga gewoon... 40 00:01:29,190 --> 00:01:32,493 Jij... Jij blijft aandringen! 41 00:01:32,593 --> 00:01:33,694 (kreunend) 42 00:01:33,827 --> 00:01:34,995 (anderen hijgen, schreeuwen) 43 00:01:34,995 --> 00:01:36,830 VROUW: O mijn God. 44 00:01:36,830 --> 00:01:38,899 O mijn God. 45 00:01:51,011 --> 00:01:53,614 BOBBY: LAFD. Maak plaats, iedereen. 46 00:01:53,714 --> 00:01:54,915 GIA: Hij is hier. 47 00:01:55,015 --> 00:01:56,083 Hij ging naar beneden midden in de klas. 48 00:01:56,184 --> 00:01:57,385 hij ademt, 49 00:01:57,518 --> 00:01:58,686 maar dat konden we niet laat hem wakker worden. 50 00:01:58,786 --> 00:02:00,020 - Oké, Chim? - SCHOORSTEEN: Op. 51 00:02:02,590 --> 00:02:04,425 KIP: Die enkel is zeker verstuikt of gebroken. 52 00:02:04,525 --> 00:02:06,227 Dat gebeurt eerder of nadat hij flauwviel? 53 00:02:06,360 --> 00:02:08,362 Na. Iets was mis met hem. 54 00:02:08,362 --> 00:02:09,863 Misschien is het dat ding dat gebeurt, 55 00:02:09,863 --> 00:02:11,399 wanneer je dijen je vergiftigen? 56 00:02:11,532 --> 00:02:13,100 - Rabdomyolyse? - We zien er veel van. 57 00:02:13,201 --> 00:02:14,602 Spierweefsel breekt af en geeft eiwit vrij 58 00:02:14,702 --> 00:02:16,304 de bloedbaan in. 59 00:02:16,404 --> 00:02:18,539 Ik heb het gevoel dat mijn dijen zijn geweest vergiftigde me mijn hele leven. 60 00:02:18,639 --> 00:02:20,408 BP is verhoogd. 145/97. 61 00:02:20,541 --> 00:02:22,976 Hij is tachycardisch, met een polsslag van 132, 62 00:02:23,076 --> 00:02:24,044 maar ik denk het niet hij heeft een hartaanval. 63 00:02:24,144 --> 00:02:25,446 Kan lichamelijke inspanning zijn. 64 00:02:25,546 --> 00:02:26,747 Hij ging behoorlijk hard wanneer dit gebeurde? 65 00:02:26,880 --> 00:02:28,382 Ja, het kwam plotseling op. 66 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 Zijn lippen en huid zien er droog uit. Kan ernstige uitdroging zijn. 67 00:02:30,584 --> 00:02:32,386 Een lijn beginnen en het uitvoeren van een bolus zoutoplossing. 68 00:02:32,386 --> 00:02:33,554 Hier, jongens. 69 00:02:33,554 --> 00:02:35,122 uitdroging? Dat slaat nergens op. 70 00:02:35,223 --> 00:02:37,625 Iedereen heeft gehydrateerd deze hele tijd. 71 00:02:37,725 --> 00:02:39,327 - En dat is water? - Het is beter dan water. 72 00:02:39,427 --> 00:02:41,229 Het is de Taut Tummy Tea van Cam Lewis. 73 00:02:41,329 --> 00:02:42,930 SHAR: Ze hebben het behoorlijk hard verkocht toen we ons voor het eerst aanmeldden 74 00:02:43,063 --> 00:02:44,665 - voor de klas. - Uh Huh. 75 00:02:44,765 --> 00:02:46,467 (gromt) Ik heb het gevoel dat ik in brand sta! 76 00:02:46,567 --> 00:02:48,969 Je bent in orde. We zijn gewoon aan het blozen uw systeem met zoutoplossing. 77 00:02:49,069 --> 00:02:51,138 Probeer te ontspannen. 78 00:02:51,839 --> 00:02:53,607 SHAR: Ben je oke? 79 00:02:53,741 --> 00:02:55,142 mevrouw? Mevrouw... Oh! 80 00:02:55,243 --> 00:02:56,577 - (hijgend) - Wat is er gaande? 81 00:02:56,577 --> 00:02:58,479 Hier, laten we haar naar beneden halen, leuk en gemakkelijk. 82 00:02:58,579 --> 00:03:00,248 VROUW: Iets in de thee. 83 00:03:00,248 --> 00:03:01,415 Heb je haar hoofd? - Wauw! 84 00:03:01,515 --> 00:03:03,083 - (schreeuwt) - EDDIE: uitdroging, 85 00:03:03,083 --> 00:03:05,118 rode huid, waarschijnlijk tachycardie. 86 00:03:05,253 --> 00:03:06,487 SCHOORSTEEN: Hoe, hoe. 87 00:03:06,587 --> 00:03:08,322 Hé, we hebben er weer een. 88 00:03:08,422 --> 00:03:10,491 Oke. Verzenden, dit is kapitein Nash, 118. 89 00:03:10,591 --> 00:03:12,260 Ik ben op 625 Beverly, we zullen nodig hebben 90 00:03:12,360 --> 00:03:13,527 extra paramedische eenheden. 91 00:03:13,627 --> 00:03:15,363 We hebben meerdere slachtoffers 92 00:03:15,463 --> 00:03:16,964 die lijden van tachycardie, 93 00:03:17,097 --> 00:03:18,532 uitdroging en flauwvallen. 94 00:03:20,268 --> 00:03:22,370 Deze Tummy Tea, wat zit erin? 95 00:03:22,470 --> 00:03:25,939 Uh, 50 milligram B-3 per portie en magnesium. 96 00:03:26,039 --> 00:03:27,140 Uh, hoeveel hiervan heeft ze gedronken? 97 00:03:27,275 --> 00:03:28,609 Een pakket heeft twee porties. 98 00:03:28,709 --> 00:03:30,478 BUCK: Oké, dus dat is 100 milligram. 99 00:03:30,611 --> 00:03:33,814 Een vrouw die haar maat zou moeten zijn met 14 milligram. 100 00:03:33,947 --> 00:03:37,117 Dus ze neemt 7,13 meer in keer dan de dagvergoeding. 101 00:03:37,117 --> 00:03:39,453 Deed hij net wiskunde? In zijn hoofd? 102 00:03:39,553 --> 00:03:40,288 Ik denk het wel. 103 00:03:40,288 --> 00:03:42,390 Uh, had ik, had ik gelijk? 104 00:03:42,490 --> 00:03:43,957 Jij was. 105 00:03:44,057 --> 00:03:46,394 En gezien die hoeveelheid B-3, 106 00:03:46,494 --> 00:03:48,729 Ik denk dat we zoeken bij acute niacinetoxiciteit. 107 00:03:48,829 --> 00:03:50,498 - Overal hydratatie? - (kopjes kletteren) 108 00:03:50,631 --> 00:03:53,301 - VROUW: Oh! - Onmiddellijk. 109 00:03:57,905 --> 00:03:59,807 Er gaat niets boven gewoon oud water. 110 00:03:59,807 --> 00:04:01,141 BOBBY: Ja. 111 00:04:01,241 --> 00:04:03,477 Alles wat oud is, wordt weer nieuw. 112 00:04:16,056 --> 00:04:18,058 (deur gaat open, sluit) 113 00:04:18,158 --> 00:04:20,060 (ademt uit, snuift) 114 00:04:20,160 --> 00:04:21,228 ATHENA: Goed. 115 00:04:21,329 --> 00:04:22,663 Heb je de wedstrijd gewonnen? 116 00:04:22,663 --> 00:04:24,565 - (zucht) Net nauwelijks. - (grinnikt) 117 00:04:24,665 --> 00:04:26,834 Ik ben gewend dat je dat doet je trainingen in de brandweerkazerne. 118 00:04:26,934 --> 00:04:28,902 Nou, ik heb vroeger meer hardgelopen voordat ik mijn rug pijn deed. 119 00:04:29,002 --> 00:04:31,372 Sommige 10K's en zo, maar, uh... 120 00:04:31,505 --> 00:04:33,407 Wendall was altijd probeert me eruit te krijgen. 121 00:04:33,507 --> 00:04:35,175 Zei dat het een goede manier voor mij zou zijn om verbinding te maken met de wereld. 122 00:04:35,275 --> 00:04:36,844 Ik dacht dat het een goede manier zou zijn om hem te herinneren. 123 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 Nou, de volgende keer dat je weg bent daar rennend door de wereld, 124 00:04:39,046 --> 00:04:41,415 - je zou me moeten uitnodigen. - Echt? 125 00:04:41,515 --> 00:04:43,684 Nou, ik wist het niet dat je graag liep. 126 00:04:43,784 --> 00:04:45,519 Oh. Ik deed het vroeger op de middelbare school. 127 00:04:45,619 --> 00:04:47,220 - Ik dacht dat je een cheerleader. - (spot) 128 00:04:47,355 --> 00:04:49,523 Ik heb ook langlaufen gelopen. 129 00:04:49,523 --> 00:04:51,592 Nou, het lukt je nog steeds om mij te verrassen. 130 00:04:51,692 --> 00:04:53,260 Mm-hmm. Mm, mm, mm. 131 00:04:53,361 --> 00:04:55,295 Waarom vind je geen manier om mij te verrassen 132 00:04:55,396 --> 00:04:56,864 nadat je gedoucht hebt. 133 00:04:56,964 --> 00:04:58,866 Wat... jij niet... wil je hier niet wat van? 134 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 Uh-uh. Uh-uh. 135 00:05:02,069 --> 00:05:03,136 (deur gaat open) 136 00:05:03,236 --> 00:05:05,606 - Wauw. (grinnikt) - (deur sluit) 137 00:05:07,775 --> 00:05:08,876 Hoi. 138 00:05:08,976 --> 00:05:10,043 - Hoi. - Ik heb jullie gehoord 139 00:05:10,143 --> 00:05:11,545 - had nogal de ochtend. - (zucht) 140 00:05:11,545 --> 00:05:13,647 Ik heb de bus gemist, dan wilde mama's auto niet starten 141 00:05:13,747 --> 00:05:16,149 op de ene dag dat mama in Barstow is voor een vergadering. 142 00:05:16,249 --> 00:05:18,719 Nou, als het regent, giet het, heb ik gelijk? 143 00:05:18,819 --> 00:05:20,588 Ik zou het waarschijnlijk moeten vertellen je moeder dat ik hier ben. 144 00:05:20,721 --> 00:05:22,890 Ik weet het niet zeker daar wil je naar binnen. 145 00:05:22,890 --> 00:05:24,091 Rechts. 146 00:05:24,224 --> 00:05:25,626 Bedankt voor de waarschuwing. 147 00:05:27,327 --> 00:05:28,929 Ik hoorde dat je vader in de stad was. 148 00:05:29,062 --> 00:05:30,330 Ja, dat was hij. 149 00:05:30,431 --> 00:05:32,966 Maar hij is teruggegaan naar Korea, gelukkig. 150 00:05:33,066 --> 00:05:34,802 Vond je het niet leuk dat hij hier was? 151 00:05:34,902 --> 00:05:39,473 Dat is het niet precies, het is gewoon... ingewikkeld. 152 00:05:39,573 --> 00:05:42,976 Omdat jij en je vader kom niet echt overeen. 153 00:05:43,076 --> 00:05:46,113 Ik hoorde mijn moeders erover praten. 154 00:05:46,246 --> 00:05:48,849 - Rechts. - Maar wat is er gebeurd? 155 00:05:48,949 --> 00:05:52,152 Waarom is het zo ingewikkeld? Ik bedoel, het is je vader. 156 00:05:52,252 --> 00:05:55,088 Ja, hij is mijn vader. 157 00:05:55,088 --> 00:05:56,924 Ouders zijn niet perfect, je weet wel? 158 00:05:57,024 --> 00:05:58,759 Het zijn gewoon gewone mensen die fouten maken, 159 00:05:58,859 --> 00:06:02,596 en soms doen ze je pijn ook al bedoelen ze dat niet. 160 00:06:02,696 --> 00:06:04,798 Ik denk dat ik behoorlijk boos zou zijn als mijn vader me pijn deed. 161 00:06:04,932 --> 00:06:07,200 Ik bedoel, als ik hem kende. 162 00:06:07,300 --> 00:06:08,969 Rechts. 163 00:06:09,102 --> 00:06:10,771 Maar weet je, boos zijn op iemand voor het grootste deel van je leven, 164 00:06:10,771 --> 00:06:12,773 het is behoorlijk vermoeiend, en ik was moe 165 00:06:12,873 --> 00:06:14,207 dat allemaal ronddragen. 166 00:06:14,307 --> 00:06:15,776 Dus je hebt hem vergeven? 167 00:06:15,776 --> 00:06:19,513 Ik heb mijn vrede gesloten en ik liet mezelf verder gaan. 168 00:06:19,613 --> 00:06:21,949 Je deed wat je moest doen. 169 00:06:21,949 --> 00:06:24,017 Voor jezelf. 170 00:06:24,117 --> 00:06:25,519 Dat is juist. 171 00:06:25,619 --> 00:06:28,288 Soms moet je oppassen eerst van jezelf. 172 00:06:28,288 --> 00:06:30,057 Je weet wel, je bent een behoorlijk slimme jongen. 173 00:06:30,157 --> 00:06:31,459 - Hoi. - (Kip spot) 174 00:06:31,459 --> 00:06:33,661 - W-Wanneer ben je hier gekomen? - Net nu. 175 00:06:33,794 --> 00:06:35,896 Weet je, we zijn behoorlijk laat al, dus dat zou je moeten doen 176 00:06:35,996 --> 00:06:38,165 waarschijnlijk gewoon bedankt en stap in de auto, Hen. 177 00:06:38,298 --> 00:06:39,132 (ademt uit): Bedankt. 178 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Kom laten we gaan. 179 00:06:42,002 --> 00:06:43,504 Kom op. 180 00:06:43,637 --> 00:06:46,507 CHRISTOPHER: Wat is de vierkantswortel van 162? 181 00:06:46,640 --> 00:06:48,141 Nou, het is geen perfect vierkant. 182 00:06:48,141 --> 00:06:52,145 Dus dat zou 12.727 zijn, Ik denk. 183 00:06:52,245 --> 00:06:53,847 Dat is juist. Dit is geweldig, pap. 184 00:06:53,981 --> 00:06:56,650 - Buck weet alles. - Jaaa Jaaa. 185 00:06:56,750 --> 00:06:59,520 Niet alles. Ik denk dat het gewoon wiskundedingen zijn. 186 00:06:59,653 --> 00:07:02,055 Vandaag onderweg naar het werk Ik heb kunnen rekenen 187 00:07:02,155 --> 00:07:04,224 precies hoeveel liter benzine 188 00:07:04,324 --> 00:07:06,326 Ik moest mezelf pakken naar de brandweerkazerne. 189 00:07:06,426 --> 00:07:10,097 - Waarom niet gewoon vullen? - Omdat uitzoeken leuker was. 190 00:07:10,197 --> 00:07:11,832 Het blijkt dat ik dol ben op wiskunde. 191 00:07:11,932 --> 00:07:13,333 Nou, volgens dit 192 00:07:13,333 --> 00:07:14,868 mensen kunnen krijgen nieuwe cognitieve vaardigheden 193 00:07:15,002 --> 00:07:17,170 na een zware blessure naar het centrale zenuwstelsel. 194 00:07:17,170 --> 00:07:19,039 - Ooh, wat ik zeker had. - Mm. 195 00:07:19,172 --> 00:07:21,775 Maar sommige artsen zeggen het is niet echt. 196 00:07:21,875 --> 00:07:24,578 Uh, jij denkt dat ik het in het geheim heb gedaan kent de vierkantswortel van 162 197 00:07:24,678 --> 00:07:26,547 al deze jaren en gewoon volgehouden? 198 00:07:26,680 --> 00:07:29,683 Nee, kom op. Het moet de bliksem zijn. 199 00:07:29,783 --> 00:07:30,551 Goed punt. 200 00:07:30,684 --> 00:07:32,019 Deze man kreeg letterlijk 201 00:07:32,019 --> 00:07:35,689 de kracht van elektriciteit na geraakt te zijn. 202 00:07:35,789 --> 00:07:37,190 zeiden de lichten zou aan en uit gaan 203 00:07:37,190 --> 00:07:38,892 elke keer dat hij liep een kamer in. 204 00:07:39,026 --> 00:07:40,460 - Koel. - Ja. 205 00:07:40,561 --> 00:07:42,763 Duurde niet. Duurde maar een paar weken. 206 00:07:42,863 --> 00:07:44,397 Ik wou dat ik iets had zoals dat. 207 00:07:44,532 --> 00:07:46,567 Je weet wel, ESP, of... 208 00:07:46,700 --> 00:07:48,602 misschien het vermogen om in de toekomst te kijken 209 00:07:48,702 --> 00:07:50,437 of de gedachten van mensen lezen. 210 00:07:50,538 --> 00:07:51,872 EDDIE: Mmm... 211 00:07:51,972 --> 00:07:53,541 Die klinken als verschrikkelijke krachten te hebben. 212 00:07:53,641 --> 00:07:55,543 Misschien is dit gewoon de eerste fase. 213 00:07:55,543 --> 00:07:58,078 Misschien krijg je meer krachten hoe sterker je wordt. 214 00:07:58,211 --> 00:08:00,714 Ja, als een echte superheld. 215 00:08:00,714 --> 00:08:02,482 Je bent vast komen te zitten door de bliksem. 216 00:08:02,583 --> 00:08:05,719 - Klassiek oorsprongsverhaal. Wat ga je doen? 217 00:08:05,819 --> 00:08:07,487 - met je nieuwe superkrachten? - Oeh. 218 00:08:07,588 --> 00:08:09,890 Hij zou mij de antwoorden kunnen geven voor mijn wiskundehuiswerk. 219 00:08:09,890 --> 00:08:11,058 Uh-uh. 220 00:08:11,058 --> 00:08:12,826 - Uh-uh-uh-uh. - (grinnikt) 221 00:08:12,926 --> 00:08:15,629 Je gaat het nooit leren als hij je de antwoorden geeft. 222 00:08:15,729 --> 00:08:18,098 Ik ben de man met de antwoorden. 223 00:08:18,231 --> 00:08:20,433 Ik vind het wel leuk. (grinnikt) 224 00:08:25,105 --> 00:08:26,239 (ademt uit): Oké. 225 00:08:26,239 --> 00:08:28,576 Tas. Oeh. 226 00:08:28,676 --> 00:08:30,678 Sleutels. 227 00:08:32,580 --> 00:08:34,081 (snikt) Hoi. 228 00:08:34,081 --> 00:08:35,415 - Hoi. - (telefoon gaat over) 229 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Oh. Een seconde. 230 00:08:36,950 --> 00:08:38,919 Telefoon. Uhp. 231 00:08:41,088 --> 00:08:42,823 Hé, Jos. Ja, het spijt me. 232 00:08:42,923 --> 00:08:44,191 Ik kom te laat. De strijd was echt Jee krijgen 233 00:08:44,291 --> 00:08:45,358 vanmorgen het huis uit. 234 00:08:45,458 --> 00:08:47,027 Heb ik de wat? Oh ja. 235 00:08:47,127 --> 00:08:48,295 Het boek. Ik heb het. 236 00:08:48,428 --> 00:08:49,763 Oke ik zie je snel. 237 00:08:49,763 --> 00:08:51,765 - Nou, hoi. Kennen wij elkaar? - Hoi. 238 00:08:51,865 --> 00:08:53,801 Ik ben Carol Sykes. Ik woon twee deuren verderop. 239 00:08:53,934 --> 00:08:55,636 Blauw huis, roze brievenbus. (grinnikt) 240 00:08:55,769 --> 00:08:57,537 Het spijt me dat we elkaar nog niet hebben ontmoet. 241 00:08:57,638 --> 00:08:58,972 Ik was de stad uit. 242 00:08:59,106 --> 00:09:01,041 Ik ben net terug en heb het gehoord het nieuws dat iemand 243 00:09:01,141 --> 00:09:02,142 was ingetrokken in het huis. 244 00:09:02,275 --> 00:09:03,944 Ik moest zien wie het was. 245 00:09:04,044 --> 00:09:06,780 - Nou, dit is geen goed moment. - De plaats ziet er fantastisch uit. 246 00:09:06,780 --> 00:09:09,116 Ik vind het geweldig dat je het bewaard hebt het originele detail. 247 00:09:09,116 --> 00:09:11,284 - Bedankt. - En het spijt me dat je haast hebt, 248 00:09:11,284 --> 00:09:13,186 omdat ik muffins heb meegebracht. 249 00:09:13,286 --> 00:09:14,888 Het is het oude recept van mijn oma. 250 00:09:14,988 --> 00:09:17,190 Ja, dat wil zeggen, dat is jammer, maar... 251 00:09:17,290 --> 00:09:19,492 Oh! Je hebt een kleintje. Hoe oud? 252 00:09:19,627 --> 00:09:21,662 - Eh, twee. - Mijn Brent is drie. 253 00:09:21,795 --> 00:09:24,397 Ik zou hem moeten brengen voor een speeldag. 254 00:09:24,497 --> 00:09:26,133 Hier. Je neemt dit. 255 00:09:26,233 --> 00:09:29,402 Ik zal je mijn nummer geven, 256 00:09:29,502 --> 00:09:32,305 en we zullen het in de boeken krijgen. 257 00:09:32,305 --> 00:09:33,506 - Ja tuurlijk. (grinnikt) - Oké? 258 00:09:33,641 --> 00:09:35,643 - Daar ga je. - Bedankt. 259 00:09:35,643 --> 00:09:37,410 Oh nee, die hou je vast. Je zult me ​​later bedanken. 260 00:09:37,510 --> 00:09:39,179 - Oké? Oké. - Ja. 261 00:09:39,312 --> 00:09:40,547 - Moet gaan. - Oké, ik moet... ik moet gaan. 262 00:09:40,648 --> 00:09:42,315 (lacht) Tot ziens! 263 00:09:42,315 --> 00:09:44,151 - Doei! - Tot ziens. 264 00:09:48,188 --> 00:09:49,757 (ademt uit) 265 00:09:59,232 --> 00:10:00,734 ♪ 266 00:10:00,834 --> 00:10:02,903 "Ingrid Jones," "Sanford Tills..." 267 00:10:03,003 --> 00:10:05,338 Wauw. "Howard Han," weet je dat je kunt knippen 268 00:10:05,438 --> 00:10:08,241 uw maandelijkse kabelrekening halveren door over te schakelen op satelliet? 269 00:10:08,341 --> 00:10:10,010 - Ja, maar alleen voor het eerste jaar. - Oh. 270 00:10:10,110 --> 00:10:13,180 Oké, dus het meeste hiervan is niet van ons of ongewenste e-mail, 271 00:10:13,280 --> 00:10:16,349 en ik heb contact opgenomen met de post kantoor vijf keer tevergeefs. 272 00:10:16,449 --> 00:10:18,018 Nou ja, misschien vereist het een persoonlijk tintje. 273 00:10:18,118 --> 00:10:20,587 Laat alles gewoon in de doos en ik neem het zelf 274 00:10:20,688 --> 00:10:22,122 - als ik de kans krijg. - Ja. 275 00:10:23,556 --> 00:10:25,959 Over dingen gesproken die er niet zijn de onze, waar komt dit vandaan? 276 00:10:26,059 --> 00:10:27,460 Dat is van Carol. 277 00:10:27,560 --> 00:10:29,029 - Carol? - Mm-hmm. 278 00:10:29,029 --> 00:10:31,799 Twee deuren verder. "Blauw huis, roze brievenbus." 279 00:10:31,899 --> 00:10:34,034 - Nog nooit van haar gehoord. - Ze kwam langs om hallo te zeggen 280 00:10:34,034 --> 00:10:35,302 en bracht wat muffins. 281 00:10:35,402 --> 00:10:36,569 - Hm. - Dus nam ik ze mee naar het werk. 282 00:10:36,704 --> 00:10:38,105 Dus, wat vinden we ervan van deze Carol? 283 00:10:38,205 --> 00:10:41,041 Ze is vreemd, een beetje opdringerig, 284 00:10:41,041 --> 00:10:42,776 en wil me echt om koffie met haar te drinken. 285 00:10:42,876 --> 00:10:44,878 Het lijkt erop dat ze dat misschien niet doet heb veel vrienden. 286 00:10:44,878 --> 00:10:46,814 Heb je medelijden met haar? - Een beetje. 287 00:10:46,914 --> 00:10:48,882 Weet je wat, ik ga gewoon neem dit gerecht terug 288 00:10:48,882 --> 00:10:50,250 en ik ga je bedanken, 289 00:10:50,383 --> 00:10:52,085 - naar Karel. - Oke. 290 00:10:59,159 --> 00:11:00,728 (kloppen op de deur) 291 00:11:03,630 --> 00:11:05,598 Hoi. Kan ik u helpen? 292 00:11:05,733 --> 00:11:07,234 Oh Hallo. Ik zoek Carol. 293 00:11:07,334 --> 00:11:10,070 Ik heb haar pan en ik gewoon wilde het haar teruggeven. 294 00:11:10,070 --> 00:11:13,006 ik ben Carol, maar dat is niet mijn pan. 295 00:11:13,106 --> 00:11:14,842 Oh, eh... 296 00:11:17,978 --> 00:11:19,646 Misschien heb ik dat het verkeerde huis. 297 00:11:19,747 --> 00:11:20,981 Ik zoek Carol Sykes. 298 00:11:21,081 --> 00:11:25,085 Dat ben ik, maar dat is nog steeds niet mijn pan. 299 00:11:32,625 --> 00:11:33,794 BOBBY: Dus Carol is niet Carol? 300 00:11:33,927 --> 00:11:36,196 Nee. Real Carol heeft geleefd in dat huis 301 00:11:36,296 --> 00:11:38,766 voor de afgelopen drie jaar met haar man Bill. Geen kinderen. 302 00:11:38,766 --> 00:11:41,434 - En geen van deze buren weten wie deze vrouw werkelijk is? - Eerlijk, 303 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 - de meeste buren weet niet wie we zijn. - Oh. 304 00:11:43,636 --> 00:11:44,838 - Een vriendelijk stel, hè? - Echte Carol 305 00:11:44,938 --> 00:11:46,306 zei dat ze hebben gehad veel huisvinnen 306 00:11:46,439 --> 00:11:48,641 op het blok, dus hebben ze de neiging om zes maanden te wachten 307 00:11:48,776 --> 00:11:50,177 tot een jaar om te zien of mensen blijven. 308 00:11:50,277 --> 00:11:51,779 Heeft deze bedrieger 309 00:11:51,879 --> 00:11:54,114 - neem nooit iets of geld vragen? - Nee. 310 00:11:54,214 --> 00:11:56,383 Maar ze noemde wel een speeldatum met haar kind en Jee-Yun. 311 00:11:56,483 --> 00:11:57,684 (zucht) Geweldig. 312 00:11:57,785 --> 00:11:59,119 Nog iets Ik moet me zorgen maken. 313 00:11:59,219 --> 00:12:00,620 ik ben aan het denken misschien was ze de joint aan het omhullen, 314 00:12:00,620 --> 00:12:01,955 rondkijken, zien 315 00:12:02,055 --> 00:12:03,456 wat was daar zo ze zou later terug kunnen komen. 316 00:12:03,456 --> 00:12:04,792 Zoveel geruststellender. 317 00:12:04,892 --> 00:12:06,794 Maar waarom zou je muffins meenemen? en een gerecht achterlaten? 318 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 Heeft ze een bord achtergelaten? Er kunnen vingerafdrukken zijn. 319 00:12:08,996 --> 00:12:10,530 Ik denk niet dat dat zou overleven door de vaatwasser gaan. 320 00:12:10,630 --> 00:12:11,999 Eh. Nou, ik denk het enige 321 00:12:12,132 --> 00:12:13,633 wat je nog hoeft te doen is bellen iemand bij de politie. 322 00:12:13,633 --> 00:12:15,535 Misschien jij en "wetshandhaving" 323 00:12:15,635 --> 00:12:17,237 kon langskomen bij ons eten? 324 00:12:17,337 --> 00:12:18,972 We zouden de koppen bij elkaar kunnen steken en proberen de zaak op te lossen? 325 00:12:19,072 --> 00:12:20,007 Dat zouden we graag doen. 326 00:12:20,974 --> 00:12:24,677 535.694... 327 00:12:24,812 --> 00:12:26,246 - punt drie-acht. - Man. 328 00:12:26,346 --> 00:12:28,548 - Oké. Kom op, betaal. Laat me het zien. - Ja. 329 00:12:28,648 --> 00:12:30,183 BUCK: Laten we gaan. Bedankt. 330 00:12:30,317 --> 00:12:32,853 - Woehoe! - Makkelijk geld. 331 00:12:32,986 --> 00:12:35,188 - Ja. - Een dwaas en zijn geld zijn binnenkort... 332 00:12:35,322 --> 00:12:36,589 - gescheiden. - (stottert) 333 00:12:36,689 --> 00:12:37,991 Er zouden er nog veel meer kunnen komen. 334 00:12:38,091 --> 00:12:40,160 Ik ben nu een geleerde. 335 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Ik denk "savant" betekent "idioot" in het Frans. 336 00:12:42,029 --> 00:12:44,197 (Bobby grinnikt) 337 00:12:49,269 --> 00:12:51,338 (FaceTime belt) 338 00:12:53,506 --> 00:12:54,507 Eh... 339 00:12:54,607 --> 00:12:56,409 - Hallo, mam. - Hé, mevrouw G! 340 00:12:56,509 --> 00:12:57,845 Hé, Makela. 341 00:12:57,845 --> 00:12:59,712 Cherie, het gaat goed met je, zoete erwt? 342 00:12:59,847 --> 00:13:01,248 Ik merkte het je hebt je allergiepil laten liggen 343 00:13:01,348 --> 00:13:04,852 op het dressoir, en 'tis het seizoen voor postnasale infusie. 344 00:13:04,952 --> 00:13:07,054 - En jij weet wat postnasale infusie betekent. - Mam. 345 00:13:07,187 --> 00:13:09,022 (zucht) Heb je je paraplu meegenomen? 346 00:13:09,022 --> 00:13:11,258 Het zou later gaan regenen vandaag, en weet je... 347 00:13:11,358 --> 00:13:13,393 Mam, ik-ik ben in orde. Ik zie je als ik thuiskom. 348 00:13:13,526 --> 00:13:14,394 Ik kom te laat voor de les. 349 00:13:14,527 --> 00:13:15,963 Oké. Ik hou van je. 350 00:13:16,063 --> 00:13:18,198 - (zucht) Ik hou ook van jou. - (beëindigt gesprek) 351 00:13:18,198 --> 00:13:20,600 - Misschien had ik het haar moeten vertellen de waarheid. - Je bent 15 jaar oud 352 00:13:20,700 --> 00:13:22,702 en nog nooit in het winkelcentrum geweest zonder je moeder. 353 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 Dat zijn koekoeksbananen. 354 00:13:24,737 --> 00:13:26,206 Je zei het zelf... ze verstikt je meer 355 00:13:26,206 --> 00:13:27,207 dan uw astma. 356 00:13:27,207 --> 00:13:28,308 Jij verdient dit. 357 00:13:30,377 --> 00:13:31,578 Je hebt gelijk. 358 00:13:31,711 --> 00:13:32,880 Ik verdien dit wel. 359 00:13:32,880 --> 00:13:33,881 Laten we vuur snijden. 360 00:13:33,881 --> 00:13:35,815 Jazeker! (lacht) 361 00:13:35,916 --> 00:13:38,886 ("Duivels kapsel" door Beck spelen) 362 00:13:42,422 --> 00:13:46,559 ♪ Er is iets mis want mijn geest vervaagt ♪ 363 00:13:46,559 --> 00:13:48,161 ♪ En overal waar ik kijk ♪ 364 00:13:48,261 --> 00:13:50,097 ♪ Er wacht een doodlopende weg ♪ 365 00:13:50,230 --> 00:13:53,766 ♪ De temperatuur daalt bij de rotte oase ♪ 366 00:13:53,901 --> 00:13:55,268 ♪ Kusjes stelen ♪ 367 00:13:55,402 --> 00:13:56,904 Hoe gaat het, Reniacs? 368 00:13:56,904 --> 00:13:58,939 Terug vandaag met... 369 00:13:59,072 --> 00:14:00,673 nog een brandwond. 370 00:14:00,773 --> 00:14:02,910 (geluidseffect luchthoorns) 371 00:14:04,444 --> 00:14:07,080 Vandaag hebben we er twee met... 372 00:14:07,180 --> 00:14:08,681 ♪ Hangend van de vuilnismanbomen... ♪ 373 00:14:08,781 --> 00:14:10,150 Uh, ik ben Cherie. 374 00:14:10,250 --> 00:14:11,084 Ik ben Makela. 375 00:14:11,184 --> 00:14:12,752 U kunt mij volgen op MKForSure. 376 00:14:12,852 --> 00:14:15,522 Cherie en Makela wonnen mijn DM-uitdaging laatst 377 00:14:15,622 --> 00:14:17,524 en staan ​​op het punt gedood te worden 378 00:14:17,624 --> 00:14:20,327 met ondergetekende. 379 00:14:20,427 --> 00:14:22,095 Cherie, 380 00:14:22,195 --> 00:14:24,097 jij bent als eerste op. 381 00:14:24,764 --> 00:14:25,933 Nu... 382 00:14:26,766 --> 00:14:27,667 ...wat voor snit wilt u? 383 00:14:27,767 --> 00:14:28,768 CHERIE: Eh... 384 00:14:28,868 --> 00:14:29,970 knip gewoon de uiteinden af. 385 00:14:30,103 --> 00:14:31,038 RENNIE: Oke dan. 386 00:14:31,138 --> 00:14:33,606 Je weet hoe laat het is. 387 00:14:33,706 --> 00:14:35,442 Schaar? 388 00:14:35,442 --> 00:14:36,776 (rinkelend) 389 00:14:36,776 --> 00:14:38,111 - Waar? (lacht) - Verdorie, Rennie! 390 00:14:38,111 --> 00:14:40,447 RENNIE: We beginnen met behandelen 391 00:14:40,447 --> 00:14:42,950 - het haar met mijn gepatenteerde conditioner... - Um... 392 00:14:43,050 --> 00:14:45,385 ...beschikbaar via de link in mijn biografie. 393 00:14:45,485 --> 00:14:48,621 - Eh... - Dit repareert doodlopende wegen, 394 00:14:48,621 --> 00:14:50,857 geneest haarschachten 395 00:14:50,958 --> 00:14:54,161 en beschermt het haar van eventuele hitteschade 396 00:14:54,294 --> 00:14:56,496 - van de fakkel. - Maar ja? 397 00:14:56,629 --> 00:14:57,965 - RENNIE: Oké. - Wachten! 398 00:14:58,065 --> 00:15:00,533 Boe, ik zei het je, het zal goed komen. 'Kay? 399 00:15:01,234 --> 00:15:04,972 Ok schatje, Ik heb je nodig om stil te zitten. 400 00:15:05,072 --> 00:15:06,473 - (lacht) Oké. - (schreeuwt) 401 00:15:06,573 --> 00:15:07,674 (hijgend) 402 00:15:07,807 --> 00:15:09,977 - O mijn God. O mijn God. - (hijgend) 403 00:15:15,682 --> 00:15:17,250 (schreeuwt) Nee! 404 00:15:17,350 --> 00:15:20,353 (schreeuwend) 405 00:15:26,326 --> 00:15:28,028 Oké, zei de meldkamer het vuur is uit, 406 00:15:28,161 --> 00:15:29,229 maar er was veel rook. 407 00:15:29,329 --> 00:15:30,430 Mensen raakten in paniek. 408 00:15:30,530 --> 00:15:32,232 Dus we hebben enkele verwondingen door uitglijden en vallen 409 00:15:32,332 --> 00:15:34,667 en een persoon met een allergie een soort reactie. 410 00:15:34,767 --> 00:15:36,236 SCHOORSTEEN: Dus deze man knipt haar met vuur? 411 00:15:36,336 --> 00:15:38,438 (grinnikt): Oh, ja. Het is eigenlijk best gaaf. 412 00:15:38,538 --> 00:15:40,240 Hij is de "Schaar, waar?" jongen. 413 00:15:40,340 --> 00:15:42,509 Denk dat ik erachter ben gekomen waar de schaar is. 414 00:15:42,509 --> 00:15:45,278 - MAKELA: Hierheen! - BOBBY: Daar is onze allergische reactie. 415 00:15:45,378 --> 00:15:48,115 Precies daar. Meneer, gaat het goed met je? Kun je opstaan? 416 00:15:48,215 --> 00:15:50,917 - Ga daar zitten. Goed laat iemand je controleren. - (piepende ademhaling) 417 00:15:52,119 --> 00:15:54,021 Hou vol. Het komt wel goed met je. 418 00:15:54,754 --> 00:15:57,524 Hartslag is 120. BP is 139/85. 419 00:15:57,524 --> 00:15:59,892 Haar adem klinkt worden verminderd met piepende ademhaling. 420 00:16:00,027 --> 00:16:02,895 Was ze verbrand of heeft ze ingeademd veel rook? 421 00:16:03,030 --> 00:16:04,197 Uh, nee, het is het water. Ze is allergisch. 422 00:16:04,297 --> 00:16:05,532 Dat zie je niet elke dag. 423 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Hoe heet dat? 424 00:16:06,733 --> 00:16:08,401 Het is aquagene urticaria. 425 00:16:08,535 --> 00:16:11,471 Het is zeldzaam, maar meestal wel treft meisjes in deze leeftijdsgroep. 426 00:16:12,539 --> 00:16:14,974 Druk van de sproeiers maakte het waarschijnlijk alleen maar erger. 427 00:16:15,075 --> 00:16:16,243 Laten we proberen haar af te drogen. 428 00:16:16,376 --> 00:16:18,411 - Ik begin een lijn. - EVELYN: Cherie! 429 00:16:19,379 --> 00:16:21,114 Cherie. Wat doe je hier? 430 00:16:21,214 --> 00:16:24,151 - Dat zou je moeten zijn op school. - Ik ben... (ademt uit) 431 00:16:24,251 --> 00:16:26,053 Sorry mama. I... (moeizame ademhaling) 432 00:16:26,053 --> 00:16:27,587 wilde gewoon iets doen... 433 00:16:27,720 --> 00:16:28,921 in mijn eentje. 434 00:16:29,056 --> 00:16:31,291 (moeizame ademhaling) 435 00:16:32,725 --> 00:16:33,893 Komt het goed met haar? 436 00:16:33,893 --> 00:16:35,762 Ze is stabiel. 437 00:16:35,895 --> 00:16:37,897 - Je kunt meerijden. - Misschien was dit niet gebeurd als ze voelde 438 00:16:37,897 --> 00:16:41,234 - alsof ze met me kon praten. - Dat kun je jezelf niet aandoen. 439 00:16:41,234 --> 00:16:42,835 Kinderen zijn volkomen onvoorspelbaar 440 00:16:42,935 --> 00:16:44,504 wanneer ze proberen te achterhalen uit wie ze zijn. 441 00:16:44,604 --> 00:16:47,407 Het beste wat we kunnen doen is komen opdagen voor hen wanneer ze ons nodig hebben. 442 00:16:48,575 --> 00:16:49,976 Kom op. 443 00:17:02,455 --> 00:17:05,158 Wat bedoel je Denny zat niet in de bus? 444 00:17:05,258 --> 00:17:06,926 Ze zijn 20 minuten geleden afgezet. 445 00:17:06,926 --> 00:17:08,628 - Hij was er niet bij. - Oké, nou, is er 446 00:17:08,761 --> 00:17:11,598 iets naschools dat we vergeten op de kalender te zetten? 447 00:17:11,598 --> 00:17:12,965 Hoi, ik heb zijn vrienden gebeld. 448 00:17:13,100 --> 00:17:14,434 hey zei dat hij T niet heeft ingenomen 449 00:17:14,434 --> 00:17:16,269 de bus van school naar huis in maanden. 450 00:17:16,269 --> 00:17:18,171 Hoe is het dan met hem? naar huis dan? 451 00:17:19,972 --> 00:17:22,275 Kip. Kip. 452 00:17:22,375 --> 00:17:23,476 Wat... 453 00:17:23,610 --> 00:17:24,544 W... Denny! 454 00:17:24,644 --> 00:17:25,845 - Mama? - (snikt) 455 00:17:25,945 --> 00:17:27,780 O mijn God. Oh. 456 00:17:27,880 --> 00:17:29,282 Karen, hij is er. 457 00:17:29,382 --> 00:17:31,151 - Ik heb hem. - Hij is waar? 458 00:17:31,284 --> 00:17:32,485 Ik bel je terug. 459 00:17:32,619 --> 00:17:33,786 Wat is er gebeurd? 460 00:17:33,786 --> 00:17:35,155 Ze waren aan het rijden via een kruispunt, 461 00:17:35,288 --> 00:17:36,789 en iemand deed het licht. 462 00:17:36,789 --> 00:17:40,193 Uh, raakte de bestuurderskant behoorlijk moeilijk. Je zoon lijkt in orde, 463 00:17:40,293 --> 00:17:43,163 maar je man kan een operatie nodig hebben. 464 00:17:43,296 --> 00:17:44,297 Mijn Wat? 465 00:17:44,297 --> 00:17:45,165 Eh... 466 00:17:45,298 --> 00:17:46,199 Het spijt me. Net aangenomen. 467 00:17:46,299 --> 00:17:48,468 Hij zei dat die man zijn vader was. 468 00:18:00,413 --> 00:18:02,915 Oh. Godzijdank ben je in orde. 469 00:18:03,015 --> 00:18:03,916 - Hij is in orde, toch? - (deur sluit) 470 00:18:04,016 --> 00:18:05,552 Dokter zegt dat hij in orde is. 471 00:18:05,652 --> 00:18:08,688 O nee, nee, nee, nee. Meneer, hé, gaat u zitten. 472 00:18:08,821 --> 00:18:11,324 Je hebt veel uit te leggen. 473 00:18:11,324 --> 00:18:13,493 KAREN: Wat zou jou bezield hebben 474 00:18:13,593 --> 00:18:15,195 om zoiets te doen? 475 00:18:16,496 --> 00:18:17,330 Goed? 476 00:18:17,430 --> 00:18:19,199 Ik wilde gewoon mijn vader ontmoeten. 477 00:18:19,332 --> 00:18:20,933 (spot) Wanneer is dit begonnen? 478 00:18:21,033 --> 00:18:22,001 Een paar maanden geleden. 479 00:18:22,001 --> 00:18:23,670 Een paar maanden geleden? 480 00:18:23,670 --> 00:18:26,339 Ik zie niet wat het probleem is is. We waren niet bezig 481 00:18:26,339 --> 00:18:28,040 - is er iets mis. - KAREN: Je ziet het niet 482 00:18:28,175 --> 00:18:30,577 hoe liegen over je waar en heen 483 00:18:30,677 --> 00:18:32,078 God weet waar een probleem is? 484 00:18:32,179 --> 00:18:34,181 - We waren gewoon aan het rondhangen in het park. - HEN: Mm. 485 00:18:34,281 --> 00:18:36,449 Dit is waarom je was zo plotseling geïnteresseerd 486 00:18:36,549 --> 00:18:37,684 bij honkbal, nietwaar? 487 00:18:37,784 --> 00:18:39,586 Het was leuk. Hij is leuk. 488 00:18:39,686 --> 00:18:40,953 Begrijp je 489 00:18:41,053 --> 00:18:44,123 hoe volledig onverantwoord dit? 490 00:18:44,224 --> 00:18:46,359 Hoe moeten we om je te vertrouwen? 491 00:18:46,459 --> 00:18:49,196 Wij creëren grenzen voor een reden. Om jou te beschermen. 492 00:18:49,196 --> 00:18:51,364 Je hoeft me niet te beschermen van mijn eigen vader. 493 00:18:51,464 --> 00:18:54,967 Die je niet eens kende voor een paar maanden geleden. 494 00:18:55,067 --> 00:18:55,902 Hij is in wezen een vreemde. 495 00:18:56,035 --> 00:18:58,037 Hij is geen vreemde. 496 00:18:59,272 --> 00:19:00,773 Uh Huh. (spot) 497 00:19:00,873 --> 00:19:02,242 Luister, Dennis, 498 00:19:02,375 --> 00:19:04,211 we willen wat het beste voor je is. 499 00:19:04,311 --> 00:19:07,214 Daar moet je op vertrouwen, als je ouders, 500 00:19:07,314 --> 00:19:08,715 we weten hoe dat eruit ziet. 501 00:19:08,815 --> 00:19:10,950 Juist, omdat het zo is altijd over wat je wilt. 502 00:19:11,050 --> 00:19:12,385 Hoe zit het met wat ik wil?! 503 00:19:12,385 --> 00:19:15,154 Mijn vader zou dood kunnen zijn, en het kan je niet eens schelen! 504 00:19:19,826 --> 00:19:20,927 (spot) 505 00:19:21,060 --> 00:19:22,395 (deur sluit) 506 00:19:26,165 --> 00:19:27,567 Hoi. Blij dat jullie zou het kunnen maken. 507 00:19:27,567 --> 00:19:29,001 BOBBY: Bedankt dat je ons hebt laten komen. 508 00:19:29,101 --> 00:19:30,903 Ik sta te popelen om het huis te zien. 509 00:19:31,003 --> 00:19:35,007 - (grinnikt) - Ja. Het lijkt erop dat veel mensen hetzelfde voelen. 510 00:19:35,107 --> 00:19:37,810 Het telefoonnummer dat ze achterliet is operationeel. 511 00:19:37,910 --> 00:19:39,612 Maar het is een brandertelefoon. 512 00:19:39,746 --> 00:19:41,581 Wat betekent dat we het niet kunnen volgen of enig idee hebben 513 00:19:41,581 --> 00:19:43,450 - van wie is het. - Ik begrijp gewoon niet wat ze wil. 514 00:19:43,583 --> 00:19:45,352 Wat een crimineel verschijnt met muffins 515 00:19:45,452 --> 00:19:47,354 - en laat een telefoonnummer achter? - (lacht) Die zijn er 516 00:19:47,454 --> 00:19:49,822 zeker oplichting waar mensen aan de deur komen 517 00:19:49,922 --> 00:19:51,358 en doe alsof je je buurman bent. 518 00:19:51,458 --> 00:19:53,092 Meestal vragen ze om geld. 519 00:19:53,192 --> 00:19:54,961 Zeg dat de auto kapot is gegaan of het is gesleept 520 00:19:55,094 --> 00:19:56,596 en ze hebben geld nodig. 521 00:19:56,596 --> 00:19:57,664 Dat werkt? 522 00:19:57,764 --> 00:19:59,266 Soms. 523 00:19:59,366 --> 00:20:01,268 Ik bedoel, er is meestal een zielig verhaal dat daarbij hoort 524 00:20:01,368 --> 00:20:03,336 dat mensen overrompelt. 525 00:20:03,436 --> 00:20:05,672 Ik bedoel, ze vragen erom kleine bedragen, misschien 50 dollar, 526 00:20:05,772 --> 00:20:07,607 dus mensen zijn waarschijnlijker om het ze te geven. 527 00:20:07,607 --> 00:20:10,142 Maar ze heeft het mij niet gevraagd voor alles. 528 00:20:10,277 --> 00:20:11,511 Behalve mijn tijd. 529 00:20:11,611 --> 00:20:13,145 Het zou kunnen dat ze de plek in de gaten houdt 530 00:20:13,280 --> 00:20:14,614 voor een toekomstige overval. 531 00:20:14,714 --> 00:20:16,616 Juist, maar het is niet zoals we druipen van antiek 532 00:20:16,716 --> 00:20:18,117 of juwelen hier. 533 00:20:18,117 --> 00:20:20,019 Maar dat kan je niet weten totdat je de plek hebt gevonden. 534 00:20:20,119 --> 00:20:21,521 MADDIE: Het leek er wel op 535 00:20:21,621 --> 00:20:23,055 ze zocht iets maar ik dacht gewoon 536 00:20:23,155 --> 00:20:24,824 ze was nieuwsgierig. Nu... 537 00:20:24,957 --> 00:20:26,459 De hele zaak heeft ons gewoon een beetje onrustig. 538 00:20:26,559 --> 00:20:28,328 MADDIE: Ik hou gewoon niet van voelen 539 00:20:28,461 --> 00:20:30,663 ongemakkelijk in mijn eigen huis, alsof iemand ons in de gaten houdt. 540 00:20:30,797 --> 00:20:33,065 - Er moet een manier zijn om erachter te komen wie ze is, toch? - ATHENE: Mm. 541 00:20:33,165 --> 00:20:34,567 Er kan zijn. 542 00:20:34,667 --> 00:20:37,036 Maar ik weet niet zeker of het gaat helpen uw comfortniveau. 543 00:20:37,136 --> 00:20:40,407 ♪ Eenmaal veel langer. ♪ 544 00:20:42,174 --> 00:20:44,043 Dus wat is er met de fancy dresscode? 545 00:20:44,877 --> 00:20:47,514 Het is een fijne plek. (ademt uit) 546 00:20:47,647 --> 00:20:48,681 (ademt scherp uit) 547 00:20:48,815 --> 00:20:52,218 Wacht wacht. H-Hé, a-zijn we hier zeker van? 548 00:20:52,319 --> 00:20:55,087 Ontspannen. Het is een goede plek om je nieuwe vaardigheden te gebruiken. 549 00:20:55,187 --> 00:20:57,256 Dan kunnen we dat misschien gebruik ze in Vegas. 550 00:20:57,357 --> 00:20:58,991 Dit gaat niet goed aflopen. 551 00:20:59,091 --> 00:21:00,727 (zucht) 552 00:21:03,162 --> 00:21:04,664 Het is een spel met lage inzetten. 553 00:21:07,667 --> 00:21:10,770 - BUCK: Rosen. Laat me hier geen spijt van krijgen, Diaz. 554 00:21:12,439 --> 00:21:13,706 Eh... 555 00:21:14,674 --> 00:21:16,343 (zucht) 556 00:21:16,943 --> 00:21:18,177 Diaz. 557 00:21:20,513 --> 00:21:22,515 Hé, dit is niet een soort van de gevestigde orde van de maffia, is het? 558 00:21:22,515 --> 00:21:25,117 Het is een ander soort gezin. 559 00:21:26,519 --> 00:21:28,555 ♪ 560 00:21:29,722 --> 00:21:30,857 WILLEMS: Ah. 561 00:21:30,857 --> 00:21:34,361 De enige echte 118 maakt zijn aanwezigheid bekend. 562 00:21:35,194 --> 00:21:36,696 EDDIE: Chef Williams. 563 00:21:38,865 --> 00:21:41,033 Kapitein Mehta. 564 00:21:41,133 --> 00:21:42,234 MEHTA: Ga zitten. 565 00:21:44,203 --> 00:21:45,372 Je laat het klinken als ons huis 566 00:21:45,472 --> 00:21:46,706 is hier nog nooit eerder geweest, chef. 567 00:21:46,706 --> 00:21:48,240 mm. Niet gewend om te hebben drie van jullie. 568 00:21:48,375 --> 00:21:49,476 En we hebben 569 00:21:49,576 --> 00:21:51,444 een eerlijke legende vanavond. 570 00:21:51,544 --> 00:21:54,414 Weet je, ik kan het nog steeds niet geloven dat heb je overleefd, Buckley. 571 00:21:54,547 --> 00:21:56,616 Hoewel we allemaal blij zijn dat je deed. 572 00:21:56,716 --> 00:21:58,150 - Bedankt. - WILLIAMS: Eens kijken 573 00:21:58,250 --> 00:21:59,952 als hij vanavond overleeft. 574 00:22:00,052 --> 00:22:02,288 ♪ ♪ 575 00:22:10,262 --> 00:22:11,631 Dus, drie minuten, hè? 576 00:22:11,731 --> 00:22:13,766 - Eh, wat is dat? - Was je zo lang dood? 577 00:22:13,900 --> 00:22:16,569 - Drie minuten en 17 seconden. - Heb je iets gezien? 578 00:22:16,669 --> 00:22:19,572 - Helder licht? - Nee, dat zag ik toen ik nog op de ladder stond. 579 00:22:19,672 --> 00:22:21,007 WILLEMS: De weddenschap is voor jou, Jeshan. 580 00:22:21,107 --> 00:22:22,775 Ik ga voor drie. 581 00:22:23,743 --> 00:22:24,611 Waarom niet? 582 00:22:24,744 --> 00:22:26,078 - Ik ben zover. - EDDIE: Zeker. 583 00:22:26,078 --> 00:22:26,979 Ik zal jullie twee opvoeden. 584 00:22:27,079 --> 00:22:27,980 BUCK: Zeker. 585 00:22:28,080 --> 00:22:29,416 Waarom niet? 586 00:22:30,149 --> 00:22:32,251 Telefoongesprek. 587 00:22:34,921 --> 00:22:36,088 EDDIE: Oke. 588 00:22:36,088 --> 00:22:37,524 Twee paar. 589 00:22:37,624 --> 00:22:38,758 Negens en vieren. 590 00:22:38,758 --> 00:22:40,593 Twee paar. Koninginnen hoog. 591 00:22:41,594 --> 00:22:42,995 Direct. 592 00:22:43,095 --> 00:22:44,130 (ademt uit) 593 00:22:44,263 --> 00:22:45,832 Naar de zeven. 594 00:22:48,668 --> 00:22:50,302 ♪ 595 00:22:52,939 --> 00:22:54,941 (grinnikt) 596 00:23:02,114 --> 00:23:05,117 Rode zijn twee, toch? Eh... 597 00:23:05,217 --> 00:23:06,719 Ik doe mee voor vier. 598 00:23:08,688 --> 00:23:11,658 Oké. En ik zal je opvoeden... 599 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 drie. 600 00:23:12,625 --> 00:23:13,826 WILLEMS: Ik heb mensen gehoord 601 00:23:13,960 --> 00:23:15,027 die door de bliksem worden getroffen 602 00:23:15,127 --> 00:23:17,664 soms ontwikkelen speciale vaardigheden. 603 00:23:18,965 --> 00:23:19,966 Eh... 604 00:23:19,966 --> 00:23:21,300 Vaardigheden? Zoals, eh... 605 00:23:21,300 --> 00:23:23,235 zoals? Houtbewerking? 606 00:23:23,335 --> 00:23:25,872 Goed functionerende dingen, zoals talen 607 00:23:25,972 --> 00:23:27,540 of muziek. 608 00:23:27,640 --> 00:23:28,475 Of wiskunde. 609 00:23:28,575 --> 00:23:30,977 Je weet wel, zoals tellen. 610 00:23:30,977 --> 00:23:33,312 Ik ben weg. Te rijk voor mijn bloed. 611 00:23:33,312 --> 00:23:34,514 ROSEN: Ik heb met Buckley gewerkt. 612 00:23:34,647 --> 00:23:36,348 Wiskunde is niet zijn ding. 613 00:23:36,483 --> 00:23:38,485 MEHTA: En nu komen we aan bij de rivier. 614 00:23:38,585 --> 00:23:40,853 - Weddenschappen. Kun je gretiger zijn, Jeshan? 615 00:23:42,054 --> 00:23:43,656 Drie. 616 00:23:45,492 --> 00:23:47,894 MEHTA: Ik zal je drie zien 617 00:23:47,994 --> 00:23:49,161 en verhoog jullie drieën. 618 00:23:49,261 --> 00:23:50,897 Natuurlijk doe je dat. 619 00:23:56,002 --> 00:23:58,671 Twee paar, koningen en negens. 620 00:24:00,239 --> 00:24:02,542 Vol huis... 621 00:24:05,011 --> 00:24:07,780 - ...zessen over vijven. - Stel je voor dat. 622 00:24:07,880 --> 00:24:11,450 ♪ Werk hard, speel hard, hard werken, hard spelen ♪ 623 00:24:11,551 --> 00:24:13,185 ♪ Diamanten allemaal op mijn ring, speler ♪ 624 00:24:13,185 --> 00:24:15,187 ♪ Gouden horloges, gouden ketting, speler ♪ 625 00:24:15,287 --> 00:24:17,289 ♪ Honderdduizend' op champagne, speler ♪ 626 00:24:17,389 --> 00:24:18,791 ♪ Ja, mijn geld gek, speler ♪ 627 00:24:18,891 --> 00:24:20,527 ♪ Ja, ik laat het regenen, speler ♪ 628 00:24:20,627 --> 00:24:22,194 ♪ Maar ik was gewoon in het vliegtuig, speler ♪ 629 00:24:22,194 --> 00:24:23,930 ♪ Uitrusting kopen, hier vliegen ♪ 630 00:24:24,030 --> 00:24:26,032 ♪ Het is niet wat je hoorde, het is mijn tijd van het jaar ♪ 631 00:24:27,066 --> 00:24:28,801 ♪ Als ik in de club ben, Ik krijg honderd stapels ♪ 632 00:24:28,901 --> 00:24:30,870 ♪ Ik rol altijd op, dus daar krijg ik liefde voor ♪ 633 00:24:30,870 --> 00:24:32,539 ♪ Ik heb gehoord dat hij mijn swag heeft gestolen maar ik wil het niet terug ♪ 634 00:24:33,606 --> 00:24:35,274 ♪ Ik was hiermee bezig maar nu ben ik daarmee bezig ♪ 635 00:24:35,374 --> 00:24:37,209 ♪ Je ziet het in mijn kast voordat het op het rek ligt ♪ 636 00:24:37,309 --> 00:24:40,212 ♪ Was daar in Hawaï, nu ga ik terug ♪ 637 00:24:40,312 --> 00:24:42,549 ♪ Ik heb zoveel geld Ik zou een bank moeten beginnen ♪ 638 00:24:42,649 --> 00:24:46,385 ♪ Zoveel papier recht voor de deur aan mij is het moeilijk om na te denken ♪ 639 00:24:46,385 --> 00:24:49,822 ♪ Koop zoveel flessen het zal moeilijk zijn om te drinken ♪ 640 00:24:49,922 --> 00:24:51,758 ♪ Maar ik stort nog steeds in en mijn familie hier ♪ 641 00:24:51,891 --> 00:24:53,225 ♪ En ze rollen omhoog, dus ♪ 642 00:24:53,325 --> 00:24:56,228 ♪ Werk, werk, werk ♪ 643 00:24:56,328 --> 00:25:00,567 ♪ Werk, werk, werk, werk ♪ 644 00:25:00,667 --> 00:25:03,235 ♪ Wordt gebruikt om rondes te kopen maar nu kopen we de reep ♪ 645 00:25:03,335 --> 00:25:06,673 ♪ Vorig jaar moesten ze erom vragen nu weten ze wie we zijn ♪ 646 00:25:06,773 --> 00:25:09,241 ♪ Baas, loop naar binnen het gebouw, ik bezit het... ♪ 647 00:25:09,241 --> 00:25:11,778 Ah... 648 00:25:11,911 --> 00:25:14,146 Ziet er nogal uit een trektocht, Buckley. 649 00:25:14,246 --> 00:25:16,148 Eh, ja. 650 00:25:16,248 --> 00:25:17,516 Wauw. 651 00:25:17,617 --> 00:25:20,252 Dus, hoe gaat het met jou wil je je winst? 652 00:25:20,252 --> 00:25:23,756 ♪ Werk hard, speel hard, hard werken, hard spelen ♪ 653 00:25:23,856 --> 00:25:26,759 ♪ Hard werken, spelen. ♪ 654 00:25:26,759 --> 00:25:29,161 WILLEMS: Doe de groeten aan kapitein Nash. 655 00:25:29,261 --> 00:25:30,496 Samen met je winst. 656 00:25:30,597 --> 00:25:32,999 O, denk ik je had gelijk Eddy. 657 00:25:33,099 --> 00:25:34,500 Lage steaks. 658 00:25:34,601 --> 00:25:36,368 Zijn humor was onaangetast door de bliksem. 659 00:25:36,468 --> 00:25:38,771 Euh, Diaz, dat ben je altijd welkom hier. 660 00:25:38,771 --> 00:25:41,941 Maar laat de menselijke rekenmachine achterwege bij de brandweerkazerne. 661 00:25:42,041 --> 00:25:44,677 In ieder geval tot zijn bliksem superkrachten slijten. 662 00:25:44,777 --> 00:25:48,280 - Euh, chef... - Mm-mmm. 663 00:25:48,380 --> 00:25:50,482 Denk dat ze het gemerkt heeft. 664 00:25:57,356 --> 00:25:59,191 (lacht zachtjes) 665 00:25:59,291 --> 00:26:01,694 - Je leest mijn gedachten. - Hm. 666 00:26:01,794 --> 00:26:05,397 Nou, er is meer waar dit vandaan kwam, 667 00:26:05,497 --> 00:26:07,233 en we zullen het nodig hebben. 668 00:26:07,333 --> 00:26:11,070 - Wat zei het ziekenhuis? - Nathaniel is geopereerd. 669 00:26:11,170 --> 00:26:12,905 Klinkt alsof het goed ging. 670 00:26:13,005 --> 00:26:15,642 Oh. Dat is goed. 671 00:26:16,643 --> 00:26:19,545 (lacht) Ik bedoel, hoe kwaad we ook zijn op de man, 672 00:26:19,646 --> 00:26:21,547 ik ben er vrij zeker van we willen hem niet dood. 673 00:26:21,648 --> 00:26:23,650 Ik maak me meer zorgen om Denny. 674 00:26:23,750 --> 00:26:26,653 Hij at geen hap bij het avondeten. 675 00:26:26,653 --> 00:26:28,420 Ja, hij keek ons ​​amper aan. 676 00:26:28,520 --> 00:26:32,759 Stel je voor dat je boos bent op een ander mensen voor leugens die je vertelde. 677 00:26:32,859 --> 00:26:34,193 Ik kan. 678 00:26:34,326 --> 00:26:37,664 Ik herinner me dat ik woedend was met mijn ouders om te ontdekken 679 00:26:37,664 --> 00:26:40,266 dat ik loog over mijn cijfer op een algebratoets 680 00:26:40,366 --> 00:26:41,500 zodat ik naar een feestje kon gaan. 681 00:26:41,600 --> 00:26:43,502 (grinnikt) Ik moest er gewoon zijn 682 00:26:43,602 --> 00:26:46,072 want dit meisje Ik was er kapot van. 683 00:26:46,172 --> 00:26:47,273 (grinnikt) 684 00:26:47,373 --> 00:26:49,441 En ik niet eens onthoud haar naam. 685 00:26:49,541 --> 00:26:51,844 (lacht zachtjes) 686 00:26:53,746 --> 00:26:55,915 Hoe zijn we hier gekomen, Karen? 687 00:26:56,015 --> 00:26:59,518 Ik dacht dat we een keer antwoordden al zijn vragen over Eva, 688 00:26:59,618 --> 00:27:01,854 - dat dit geregeld is. - We vergaten 689 00:27:01,854 --> 00:27:05,524 de andere helft van de vergelijking. Nathaniel. 690 00:27:05,524 --> 00:27:09,261 Hoewel ik het niet begrijp waarom hij niet naar ons is gekomen. 691 00:27:09,361 --> 00:27:10,863 Ik bedoel, hij is de volwassene. 692 00:27:10,963 --> 00:27:12,631 Hij had beter moeten weten dan dit. 693 00:27:12,732 --> 00:27:15,968 Al die maanden, Denny gewoon 694 00:27:16,068 --> 00:27:18,270 liegen in ons gezicht. 695 00:27:18,370 --> 00:27:21,140 Achter onze rug om rondrennen. 696 00:27:21,240 --> 00:27:23,109 Ik hou niet van dit gevoel. 697 00:27:33,720 --> 00:27:35,922 (kloppen op de deur) 698 00:27:36,055 --> 00:27:37,489 Oh... 699 00:27:37,589 --> 00:27:39,325 - Oh. - Hoi. 700 00:27:39,425 --> 00:27:40,559 mm. 701 00:27:40,559 --> 00:27:41,761 Waar is mijn kleinzoon? 702 00:27:41,894 --> 00:27:43,395 In zijn kamer, in hongerstaking. 703 00:27:43,395 --> 00:27:46,999 We gaan een geheel binnen 'een andere fase van het ouderschap, Ma, 704 00:27:47,099 --> 00:27:48,735 en het voelt als niets we hebben eerder meegemaakt. 705 00:27:48,835 --> 00:27:51,603 Het voelt alsof we zijn overreden door een goederentrein. 706 00:27:51,738 --> 00:27:54,406 Ik zweer het, ik heb elkaar nog nooit ontmoet een kind zo koppig. 707 00:27:54,506 --> 00:27:56,943 O, dat heb ik. Je bent met haar getrouwd. 708 00:27:57,076 --> 00:27:59,478 (lacht) 709 00:28:00,512 --> 00:28:04,016 Maar... maak je geen zorgen. 710 00:28:04,116 --> 00:28:05,684 Je hebt geluk. 711 00:28:05,785 --> 00:28:09,922 Dat ben ik toevallig een koppige kinderfluisteraar. 712 00:28:16,528 --> 00:28:17,764 (kloppen op de deur) 713 00:28:17,864 --> 00:28:20,299 TONI: Honing? Het is Grammie. 714 00:28:20,432 --> 00:28:22,034 ik kom in vrede 715 00:28:22,134 --> 00:28:25,104 en ik heb tussendoortjes. 716 00:28:25,204 --> 00:28:26,939 Kom binnen. 717 00:28:31,043 --> 00:28:33,946 Dacht dat je dat zou kunnen zijn een beetje honger. 718 00:28:34,046 --> 00:28:36,883 Ik heb gehoord dat je dat niet hebt gedaan veel gegeten. 719 00:28:37,716 --> 00:28:40,286 PB en J, geen korst. 720 00:28:40,286 --> 00:28:42,654 En een aardbeienmelk. 721 00:28:54,300 --> 00:28:55,835 Bedankt, Grammie. 722 00:28:57,703 --> 00:28:59,972 Het spijt me van je vader. 723 00:28:59,972 --> 00:29:03,642 Weet je, je moeders houden van je 724 00:29:03,642 --> 00:29:06,645 heel veel. 725 00:29:06,745 --> 00:29:10,983 Maar soms, als we van iemand houden, 726 00:29:11,083 --> 00:29:13,886 we kunnen volhouden een beetje te strak. 727 00:29:13,986 --> 00:29:16,722 Vooral wanneer het zijn onze kinderen. 728 00:29:16,823 --> 00:29:19,525 Ze haten me, nietwaar? 729 00:29:19,658 --> 00:29:23,229 Liefje, haat is een heel sterk woord. 730 00:29:25,164 --> 00:29:27,066 Zijn ze van streek? 731 00:29:27,166 --> 00:29:28,734 Ja. 732 00:29:28,835 --> 00:29:30,669 Teleurgesteld? 733 00:29:31,503 --> 00:29:32,704 Absoluut. 734 00:29:32,839 --> 00:29:38,177 Maar ik denk ook ze zijn een beetje bang. 735 00:29:38,277 --> 00:29:39,846 Van wat? 736 00:29:39,946 --> 00:29:42,714 Dat je gewond raakt. 737 00:29:42,849 --> 00:29:45,551 Jou verliezen. 738 00:29:45,684 --> 00:29:47,586 Mijn vader zou me geen pijn doen. 739 00:29:47,686 --> 00:29:50,957 Hij houdt van me, net als zij. 740 00:29:51,057 --> 00:29:53,059 Nou, dat vind ik wel wat 741 00:29:53,192 --> 00:29:57,363 ze zullen het moeten zien voor zichzelf, op tijd. 742 00:29:57,463 --> 00:30:00,299 Het enige wat ik wilde, was mijn vader leren kennen. 743 00:30:00,399 --> 00:30:02,301 Oh liefje. 744 00:30:03,269 --> 00:30:05,271 Ik weet. 745 00:30:05,371 --> 00:30:08,374 En ik denk dat zij dat ook doen. 746 00:30:08,474 --> 00:30:10,709 Er is niks mis 747 00:30:10,709 --> 00:30:13,812 met jou willen om je vader te leren kennen. 748 00:30:13,913 --> 00:30:18,584 We moeten hier gewoon mee aan de slag de goede weg. 749 00:30:41,073 --> 00:30:43,809 Godzijdank. Kom binnen. 750 00:30:43,910 --> 00:30:45,912 - Ik was bang ze zouden niemand sturen. - (Patsy schreeuwt) 751 00:30:45,912 --> 00:30:47,413 KIP: Je hebt het de meldkamer verteld 752 00:30:47,413 --> 00:30:49,848 - Uw vrouw was gewond? - Ze is, uh... Deze kant op. 753 00:30:49,949 --> 00:30:51,417 RALPH: Ik wilde haar naar de SEH brengen, 754 00:30:51,417 --> 00:30:53,419 - maar elke keer Ik probeerde haar te bewegen... - (gekreun) 755 00:30:53,419 --> 00:30:55,421 Oh nee. Heb je 911 gebeld? 756 00:30:55,521 --> 00:30:57,256 - Ik zei toch dat ik dat ging doen. - Ik zei je dat niet te doen. 757 00:30:57,256 --> 00:30:59,258 Ik zou je niet laten sterven op de bank. 758 00:30:59,258 --> 00:31:00,927 Beter dan doodgaan uit verlegenheid. 759 00:31:01,027 --> 00:31:03,963 Hallo, ik ben Hen. Wat is je naam? 760 00:31:04,096 --> 00:31:05,364 - Patsy. - Oké, Patsy. 761 00:31:05,464 --> 00:31:07,433 Kun je beschrijven de pijn voor mij? 762 00:31:07,433 --> 00:31:08,968 Het is een soort steekpartij, 763 00:31:09,101 --> 00:31:11,703 uh, gecombineerd met wat schieten. 764 00:31:11,803 --> 00:31:14,473 Wordt erger als ik mo... Aah! 765 00:31:14,606 --> 00:31:16,342 - Beweging. - (zoemend) 766 00:31:16,442 --> 00:31:18,110 W-Wat zoemt dat? 767 00:31:20,612 --> 00:31:22,781 Ik zweer bij God, Ik weet niet hoe het gebeurde. 768 00:31:22,781 --> 00:31:24,183 We hadden een romantische avond, 769 00:31:24,283 --> 00:31:26,285 - en dan... - (Patsy gromt) 770 00:31:26,285 --> 00:31:28,520 Oké. O-Oké, Patsy. Ik laat je hier liggen 771 00:31:28,620 --> 00:31:31,723 zodat ik erachter kan komen wat gebeurd er. 772 00:31:34,460 --> 00:31:35,995 (zoemend doorgaand) 773 00:31:37,964 --> 00:31:40,499 Het gezoem komt van... 774 00:31:40,632 --> 00:31:42,834 - in het huis. - Eh... 775 00:31:42,969 --> 00:31:45,972 EDDIE: Ik begrijp dat u een romantische avond had, meneer, maar... 776 00:31:46,072 --> 00:31:48,574 wat was je precies aan het doen 777 00:31:48,674 --> 00:31:50,176 wanneer de pijn begon? 778 00:31:50,309 --> 00:31:50,977 We waren, eh, 779 00:31:51,077 --> 00:31:53,212 weet je, intiem zijn? 780 00:31:53,312 --> 00:31:54,880 EDDIE: Alleen jullie tweeën? Eh, op de ouderwetse manier? 781 00:31:54,981 --> 00:31:56,482 RALPH: Ik heb misschien 782 00:31:56,482 --> 00:31:58,484 iets nieuws gekocht 783 00:31:58,584 --> 00:32:01,053 om haar plezier te vergroten. 784 00:32:01,153 --> 00:32:02,754 - Ja, ik hou van een... - (schreeuwt) 785 00:32:02,854 --> 00:32:04,991 - (Patsy kreunt) - RALPH: Ja. 786 00:32:04,991 --> 00:32:06,158 Ja, we hadden echt een goede tijd. 787 00:32:06,258 --> 00:32:09,661 Ze leek gelukkig, dus ik was blij. 788 00:32:09,761 --> 00:32:12,098 En toen was ik het een beetje kwijt. 789 00:32:12,898 --> 00:32:14,833 Dat is wanneer het geschreeuw begon. 790 00:32:14,833 --> 00:32:16,668 Ik denk dat het verplaatst is in haar blaas. 791 00:32:16,768 --> 00:32:18,037 Ik haal de morfine. 792 00:32:18,170 --> 00:32:20,206 Mijn blaas? Kun je het eruit krijgen? 793 00:32:20,339 --> 00:32:22,041 Bang dat we dat niet kunnen op deze bank. 794 00:32:22,174 --> 00:32:23,675 We zullen je moeten pakken naar de SEH. 795 00:32:23,675 --> 00:32:26,012 En vertel dit vernederende verhaal aan nieuwe mensen. Geweldig. 796 00:32:26,012 --> 00:32:28,180 Als je je er beter door voelt, ze hebben het allemaal al eerder gehoord. 797 00:32:28,280 --> 00:32:30,049 Bedankt. 798 00:32:30,182 --> 00:32:32,251 - Dat doet het niet. - RALPH: Het spijt me zo, schat. 799 00:32:32,351 --> 00:32:35,354 Ik wilde het gewoon zeker weten jij was blij. 800 00:32:36,188 --> 00:32:37,623 Dus dit kan iedereen overkomen? 801 00:32:37,723 --> 00:32:39,758 Eh, nou, ehm... 802 00:32:39,858 --> 00:32:41,960 Luister, uh, ze verkopen waarschijnlijk 803 00:32:42,061 --> 00:32:43,962 50 miljoen hiervan elk jaar. 804 00:32:44,063 --> 00:32:47,033 Weet je, half zoveel mensen blenders kopen, 805 00:32:47,133 --> 00:32:49,535 en er is 7.000 blender ongelukken per jaar, dus... 806 00:32:49,535 --> 00:32:52,204 de waarschijnlijkheid van een ongeluk zoals dat van jou is... 807 00:32:52,204 --> 00:32:54,040 0,03%. 808 00:32:54,040 --> 00:32:55,741 Oh God. 809 00:32:55,874 --> 00:32:57,209 Ik heb net dit artikel gelezen. 810 00:32:57,309 --> 00:32:59,945 "Is je partner minder tevreden dan je denkt?" 811 00:33:00,046 --> 00:33:02,548 Ze zeiden dat 80% niet tevreden is. 812 00:33:02,648 --> 00:33:04,383 Ik ben alleen met Patsy geweest. 813 00:33:04,383 --> 00:33:05,784 Ze leken niet zoals goede cijfers voor mij. 814 00:33:05,884 --> 00:33:07,553 Voor jou? F-Voor iedereen. 815 00:33:07,653 --> 00:33:09,221 Uh, jongen, als ik de wiskunde doe 816 00:33:09,321 --> 00:33:12,491 op alle vrouwen met wie ik ben geweest, dat is... wauw. 817 00:33:12,591 --> 00:33:13,959 EDDIE: Bok? 818 00:33:14,060 --> 00:33:15,561 - Laten we haar verplaatsen. - Oh Oh. 819 00:33:15,661 --> 00:33:17,229 Ik pak de brancard. 820 00:33:19,598 --> 00:33:20,999 (gekreun) 821 00:33:23,935 --> 00:33:25,937 - (metalen bonzen) - (schreeuwt) 822 00:33:29,108 --> 00:33:31,243 Het wordt een lange rit naar de SEH. 823 00:33:31,243 --> 00:33:33,412 Laten we proberen kuilen te vermijden. 824 00:33:33,512 --> 00:33:36,248 (Patsy kreunt) 825 00:33:45,091 --> 00:33:47,359 Nee, nee, dat deed ik wil je eerder bellen. 826 00:33:47,459 --> 00:33:49,161 Ik dacht dat ik verloren had jouw nummer, 827 00:33:49,261 --> 00:33:51,697 en toen vond ik het weer. Ik denk dat ik een nieuwe telefoon heb. 828 00:33:51,797 --> 00:33:53,432 Maar ik wilde gewoon om met je te checken... 829 00:33:53,432 --> 00:33:55,167 Je denkt dat hij iedereen gaat bellen vrouw met wie hij ooit heeft geslapen? 830 00:33:55,267 --> 00:33:57,803 (lacht) Uh, veronderstellend dat hij hun namen onthoudt. 831 00:33:57,936 --> 00:33:59,838 - (grinnikt) - (telefoongeluid) 832 00:34:02,874 --> 00:34:04,476 Alles ok? 833 00:34:04,610 --> 00:34:07,779 Ik denk van Nathaniel Beter doen. 834 00:34:07,779 --> 00:34:09,215 Hij is klaar voor bezoekers. 835 00:34:09,315 --> 00:34:11,617 (zucht) Ik benijd dat gesprek niet. 836 00:34:11,717 --> 00:34:13,785 Jij bedenkt wat ga je nog zeggen? 837 00:34:13,885 --> 00:34:15,053 'Ik ben blij dat je niet dood bent. 838 00:34:15,154 --> 00:34:16,488 Wel verdomme dacht je?" 839 00:34:16,622 --> 00:34:18,857 (lacht) Klinkt als een goede plek om te beginnen. 840 00:34:20,826 --> 00:34:22,228 Carola, hoi. 841 00:34:22,328 --> 00:34:25,030 - Blij dat je kon komen. - Ik was zo blij om je telefoontje te krijgen. 842 00:34:25,131 --> 00:34:27,366 - Dit is mijn zoon Brent. - Hallo, Brent. 843 00:34:27,466 --> 00:34:29,635 - Aangenaam. - Het is een leuk dagje uit. 844 00:34:29,635 --> 00:34:32,638 Misschien kunnen de kinderen spelen buiten op de binnenplaats. 845 00:34:32,738 --> 00:34:34,005 Waar is je dochter? 846 00:34:34,140 --> 00:34:35,841 Oh, ze slaapt nog steeds. Ze ging laat naar beneden. 847 00:34:35,974 --> 00:34:37,643 Geen probleem. We vinden het niet erg om te wachten, 848 00:34:37,743 --> 00:34:39,145 doen we, Brenty? 849 00:34:39,145 --> 00:34:41,480 Hij is zo opgewonden om haar te ontmoeten. 850 00:34:41,480 --> 00:34:44,082 Ja, het is leuker als ze dat hebben vrienden in de buurt. 851 00:34:44,183 --> 00:34:46,918 Helaas heb ik zin Ik ken niemand. 852 00:34:47,018 --> 00:34:48,154 Je mist niet veel. 853 00:34:48,254 --> 00:34:50,489 Het is een taai stel. 854 00:34:50,589 --> 00:34:52,258 Zeer oordeelkundig. 855 00:34:52,358 --> 00:34:55,261 - Eh, ruik ik kaneelbroodjes? - Je doet. (lacht) 856 00:34:55,361 --> 00:34:57,363 Ik zou waarschijnlijk moeten gaan kijken op hen en mijn dochter. 857 00:34:57,496 --> 00:35:00,065 Kunnen jullie gewoon entertainen jezelf een paar minuten? 858 00:35:00,166 --> 00:35:02,768 Oh geen probleem. Ik ben er zeker van we kunnen iets vinden om te doen 859 00:35:02,868 --> 00:35:04,270 terwijl je weg bent. 860 00:35:18,850 --> 00:35:20,252 (in de mond) 861 00:35:38,704 --> 00:35:40,206 Hé, Maddie? 862 00:35:40,206 --> 00:35:42,874 Ik ga naar huis rennen. Brent voelt zich niet goed. 863 00:35:42,874 --> 00:35:44,910 MADDIE: Oh, als je even wacht, kan ik je naar buiten brengen. 864 00:35:45,043 --> 00:35:47,413 Oh, met mij gaat het prima. Ik weet de weg. 865 00:35:47,546 --> 00:35:48,914 (snikt) 866 00:35:51,149 --> 00:35:54,052 Heb je daar hulp bij nodig? 867 00:36:11,337 --> 00:36:13,439 Dus dit ging allemaal over post? 868 00:36:13,572 --> 00:36:15,073 Coupons eigenlijk. 869 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 Carols echte naam is Rhonda Fitzsimmons, 870 00:36:17,276 --> 00:36:18,910 en ze is een coupon vervalser. 871 00:36:19,010 --> 00:36:22,080 - Een wat? - Ze vervalst coupons en verkoopt ze online. 872 00:36:22,180 --> 00:36:24,416 Mm-hmm. Diepe kortingen op hete artikelen. 873 00:36:24,416 --> 00:36:26,285 Koopjesjagers kunnen het niet laten. 874 00:36:26,418 --> 00:36:29,421 Zelfs als de deals lijken een beetje te mooi om waar te zijn. 875 00:36:29,521 --> 00:36:31,757 Ik gok dat is een geldhandel. 876 00:36:31,757 --> 00:36:34,025 Geld eisen. 877 00:36:35,994 --> 00:36:37,095 Gemaild naar uw adres. 878 00:36:37,195 --> 00:36:38,764 Wat... Hoe heeft ze ons uitgekozen? 879 00:36:38,864 --> 00:36:41,533 Nou, ze heeft echt geleefd in het huis verderop in de straat. 880 00:36:41,633 --> 00:36:43,769 Maar ze verkocht het aan Carol om haar juridische kosten te betalen 881 00:36:43,869 --> 00:36:47,105 de laatste keer dat ze werd gearresteerd wegens oplichting en vervalsing. 882 00:36:47,105 --> 00:36:49,308 Kom net uit de gevangenis een maand geleden. 883 00:36:49,441 --> 00:36:51,142 En besloot te starten weer de oude drukte. 884 00:36:51,277 --> 00:36:52,644 Maar waarom stuurde ze de post hier? 885 00:36:52,778 --> 00:36:54,112 Ze wilde het risico niet nemen van het geld hebben 886 00:36:54,212 --> 00:36:55,447 naar haar eigen huis gestuurd. 887 00:36:55,447 --> 00:36:58,216 Zo is ze gepakt de laatste keer. 888 00:36:58,317 --> 00:37:00,018 Dus besloot ze te gebruiken het adres van een huis 889 00:37:00,118 --> 00:37:01,387 ze dacht dat het verlaten was. 890 00:37:01,487 --> 00:37:02,954 ATHENA: Ik sprak met haar reclasseringsambtenaar. 891 00:37:03,054 --> 00:37:04,890 Ze is in overtreding, 892 00:37:04,990 --> 00:37:07,326 dus gaat ze terug naar de gevangenis, 893 00:37:07,459 --> 00:37:09,628 samen met nu een paar jaar extra. 894 00:37:09,628 --> 00:37:12,464 - Hoe zit het met haar zoon? Neef eigenlijk. 895 00:37:12,464 --> 00:37:15,200 Hij is veilig thuis met zijn moeder. 896 00:37:15,301 --> 00:37:16,902 Ze zal haar zus nooit toestaan kijk nog eens naar haar zoon. 897 00:37:17,002 --> 00:37:19,871 Wauw, ik zou woedend zijn op Buck. 898 00:37:19,971 --> 00:37:21,873 Elk gezin is anders. 899 00:37:21,973 --> 00:37:23,542 (ademt uit) 900 00:37:24,310 --> 00:37:26,745 Ik ken deze blik. 901 00:37:26,845 --> 00:37:28,647 Ik ben het eigenlijk met je eens. 902 00:37:28,647 --> 00:37:30,181 ik denk dat het ... was zeer onverantwoord 903 00:37:30,316 --> 00:37:32,751 van Denny om Nathaniel te zien achter je rug. 904 00:37:32,851 --> 00:37:35,921 Er kan van alles zijn gebeurd, en dat deed het wel. 905 00:37:36,021 --> 00:37:37,556 Ik ben het ook eens met Denny. 906 00:37:37,656 --> 00:37:41,727 Hij heeft recht op een relatie met zijn vader als hij dat wil. 907 00:37:41,827 --> 00:37:43,161 Hij is een kind, ma. 908 00:37:43,161 --> 00:37:46,031 Hij kan het niet helemaal begrijpen wat hij wil. 909 00:37:46,164 --> 00:37:48,334 Jij niet? Ik was degene 910 00:37:48,334 --> 00:37:50,168 die je mee uit eten nam we konden het ons niet veroorloven 911 00:37:50,268 --> 00:37:52,338 omdat ik kon zien je hart was gebroken 912 00:37:52,438 --> 00:37:56,041 toen er een vader-dochter was dans waar je niet heen kon. 913 00:37:56,174 --> 00:37:57,909 Ton, ik snap het 914 00:37:58,009 --> 00:38:01,246 maar Nathaniel verborg een relatie met onze zoon van ons. 915 00:38:01,347 --> 00:38:04,182 Voelt een beetje snel het verlengen van een olijftak. 916 00:38:04,182 --> 00:38:05,951 Wanneer dan? Als hij stervende is 917 00:38:06,051 --> 00:38:09,355 en Denny is een virtuele vreemdeling? 918 00:38:09,355 --> 00:38:10,856 Is er iets doen we niet? 919 00:38:10,956 --> 00:38:13,859 Is dat waarom hij wil een relatie met Nathaniel? 920 00:38:13,859 --> 00:38:16,094 Hij houdt zoveel van jullie allebei. 921 00:38:16,194 --> 00:38:19,865 Ik denk niet dat er iemand is dingen die je anders zou kunnen doen 922 00:38:19,965 --> 00:38:23,702 dat zou het gevoel vervangen hij krijgt van het hebben van een vader. 923 00:38:23,802 --> 00:38:25,904 Ik denk het niet we zijn er klaar voor. 924 00:38:26,037 --> 00:38:28,374 Denny is. 925 00:38:28,374 --> 00:38:30,976 En dat zou zo moeten zijn het enige dat telt. 926 00:38:31,076 --> 00:38:32,478 Honing. 927 00:38:34,079 --> 00:38:36,748 Herhaal de fouten niet uit het verleden. 928 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 (onduidelijke aankondiging boven PA) 929 00:38:54,900 --> 00:38:57,769 Hoi. Kom binnen. 930 00:38:58,770 --> 00:39:00,238 Bedankt voor het komen. 931 00:39:00,338 --> 00:39:03,909 Hoe voel je je? 932 00:39:03,909 --> 00:39:06,277 Alsof ik door een auto ben aangereden. 933 00:39:06,412 --> 00:39:09,615 Hetzelfde, eerlijk gezegd. 934 00:39:10,516 --> 00:39:13,318 Ik heb hier nooit voor bedoeld zo ver te gaan. 935 00:39:13,419 --> 00:39:14,853 Kun je het zelfs doorgronden 936 00:39:14,953 --> 00:39:17,355 hoe het was om gebeld te worden dat uw zoon 937 00:39:17,456 --> 00:39:20,592 zat niet in de schoolbus, en hem in het ziekenhuis vinden? 938 00:39:20,692 --> 00:39:23,862 Je moet het weten dit was niet mijn bedoeling. 939 00:39:23,962 --> 00:39:25,431 Ik was egoïstisch. 940 00:39:25,431 --> 00:39:27,933 Maar het voelde zo goed een zoon krijgen. 941 00:39:27,933 --> 00:39:32,938 Iemand die een deel van mij was, die mij nodig had. 942 00:39:32,938 --> 00:39:34,673 Hij zocht mij op. 943 00:39:34,773 --> 00:39:36,942 Ik liet het gevoel hem in mijn leven te hebben 944 00:39:36,942 --> 00:39:38,444 vertroebelt mijn beter oordeel. 945 00:39:38,444 --> 00:39:40,278 En dat is onvergeeflijk. 946 00:39:40,378 --> 00:39:42,981 Ik wou dat ik terug kon gaan en repareer het. 947 00:39:43,114 --> 00:39:44,983 Dat kan niet. 948 00:39:45,116 --> 00:39:47,285 Het is zo'n speciaal kind. 949 00:39:47,285 --> 00:39:49,320 Jullie twee hebben het gedaan 950 00:39:49,455 --> 00:39:51,823 een geweldige baan met hem. 951 00:39:51,957 --> 00:39:55,461 het spijt me dat hoe dit allemaal is gebeurd, 952 00:39:55,561 --> 00:39:58,396 maar ik ben blij dat ik hem heb leren kennen. 953 00:39:58,497 --> 00:40:00,832 Al is het maar een klein beetje. 954 00:40:05,537 --> 00:40:07,473 KAREN: We zullen moeten vaststellen 955 00:40:07,473 --> 00:40:09,475 enkele serieuze basisregels. 956 00:40:11,009 --> 00:40:12,410 Wat? 957 00:40:13,979 --> 00:40:15,814 Denny houdt van je. 958 00:40:15,814 --> 00:40:17,315 Dat is echter gebeurd. 959 00:40:17,315 --> 00:40:19,985 En wij willen niet om dat van hem af te pakken. 960 00:40:20,085 --> 00:40:23,822 We zullen ons dus moeten vestigen een weg vooruit. 961 00:40:23,922 --> 00:40:25,591 KAREN: Wat niet gemakkelijk zal zijn. 962 00:40:25,691 --> 00:40:28,093 We hadden een overeenkomst en je hebt het gebroken. 963 00:40:28,193 --> 00:40:31,029 Ons vertrouwen is dat niet een goed dat je hebt. 964 00:40:31,162 --> 00:40:32,598 Je zult het moeten verdienen. 965 00:40:32,698 --> 00:40:34,199 Ik zal. 966 00:40:35,100 --> 00:40:36,668 Ik beloof. 967 00:40:36,768 --> 00:40:39,337 Ik zal nooit iets bewaren weer van jullie. 968 00:40:39,337 --> 00:40:40,539 Bedankt. 969 00:40:40,672 --> 00:40:43,374 Laat me duidelijk zijn. Dit is niet voor jou. 970 00:40:43,509 --> 00:40:44,843 Dit is voor hem. 971 00:40:44,943 --> 00:40:47,879 En op het moment dat je oversteekt de lijn weer, het is gedaan. 972 00:40:48,013 --> 00:40:49,915 permanent. 973 00:40:50,015 --> 00:40:54,019 Onze zoon, onze regels. 974 00:40:54,019 --> 00:40:56,021 Ik begrijp. 975 00:41:06,431 --> 00:41:07,733 BUCK: Dus als ik kook, 976 00:41:07,866 --> 00:41:09,535 Ik hou van meten al mijn ingrediënten. 977 00:41:09,635 --> 00:41:12,103 Dat doet me voelen alsof ik een echte chef ben. 978 00:41:12,203 --> 00:41:13,371 Dat maakt mij jouw souschef. 979 00:41:13,471 --> 00:41:14,973 Ja dat doet het. 980 00:41:15,073 --> 00:41:17,543 Oké, souschef, uh, laten we dit eens meten. 981 00:41:17,543 --> 00:41:19,110 We moeten genoeg koekjes maken 982 00:41:19,210 --> 00:41:22,981 voor je hele klas, dus we zouden dat recept moeten verdrievoudigen. 983 00:41:23,081 --> 00:41:25,250 - Dit is metrisch. - Eh, laat me eens kijken. 984 00:41:25,383 --> 00:41:27,653 Hier. 985 00:41:27,753 --> 00:41:30,556 Oke dat is goed. Uh, 185 gram meel, 986 00:41:30,556 --> 00:41:32,558 triple dat is 555 gram, 987 00:41:32,658 --> 00:41:36,294 dat zijn 4,4345 kopjes. 988 00:41:36,394 --> 00:41:39,397 Hé. Weet je, eh... 989 00:41:39,397 --> 00:41:42,233 Misschien moeten we gewoon zoek een nieuw recept online. 990 00:41:42,233 --> 00:41:44,469 Mogen we koekjes voor het avondeten? 991 00:41:44,570 --> 00:41:46,437 Nou, ik dacht misschien we zouden wat biefstuk hebben 992 00:41:46,572 --> 00:41:47,773 en dan koekjes. 993 00:41:47,906 --> 00:41:49,140 Weet je wat een portierswoning is? 994 00:41:49,240 --> 00:41:51,910 Buck, ik kom uit Texas. 995 00:41:51,910 --> 00:41:53,612 (grinnikt) 996 00:41:54,412 --> 00:41:55,614 - (ademt uit): Oeh. - BOBBY: Wel, 997 00:41:55,747 --> 00:41:57,315 Ik zag dat niet aankomen. 998 00:41:57,415 --> 00:42:00,586 - Ugh. - De weg voor mij stond in brand. Jij bent snel. 999 00:42:00,586 --> 00:42:02,487 Kom op, het is niet alsof we aan het racen waren. 1000 00:42:02,588 --> 00:42:03,955 Nou, godzijdank. 1001 00:42:04,089 --> 00:42:05,791 Anders had je dat wel gedaan liet me zes blokken achter. 1002 00:42:05,924 --> 00:42:08,426 O, het voelde goed. ik wilde alleen maar om te zien of ik het nog had. 1003 00:42:08,526 --> 00:42:11,496 - Oh, dat doe je zeker nog steeds. - Mm-hmm. 1004 00:42:11,597 --> 00:42:12,964 - AH ah ah ah. Ah! - Wat? 1005 00:42:13,098 --> 00:42:14,666 We zijn smerig. 1006 00:42:14,766 --> 00:42:17,102 - Oké? Ik ga de douches in. - Ugh. 1007 00:42:17,202 --> 00:42:18,770 (zucht) 1008 00:42:20,538 --> 00:42:23,041 Je weet wel, het beste van 1009 00:42:23,141 --> 00:42:27,045 samen vies worden wordt samen schoon. 1010 00:42:37,122 --> 00:42:39,691 - Ben je klaar? - Ja. 1011 00:42:43,528 --> 00:42:45,631 NATHANIEL: Hoi. 1012 00:42:46,698 --> 00:42:48,566 (onduidelijk gebabbel) 1013 00:42:49,334 --> 00:42:51,970 Zijn we klaar? 1014 00:42:51,970 --> 00:42:53,805 Niet eens een klein beetje. 1015 00:42:53,905 --> 00:42:55,874 ♪ ♪ 1016 00:43:03,214 --> 00:43:06,151 Ondertiteling gesponsord door 20e EEUWSE FOX-TELEVISIE 1017 00:43:06,151 --> 00:43:09,655 Ondertiteld door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 1018 00:43:50,261 --> 00:43:51,562 9-1-1 wat is uw noodgeval? 1019 00:43:51,562 --> 00:43:54,700 Alle nieuwe 9-1-1, maandag op Fox. 1020 00:43:54,750 --> 00:43:59,300 Reparatie en synchronisatie door Eenvoudige ondertitelsynchronisatie 1.0.0.0 77095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.