All language subtitles for 81093043-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:26,086 --> 00:01:29,423 Hello, bastards, lady bastards, little bastards, and little lady bastards! 3 00:01:29,506 --> 00:01:31,884 As you can see, here is The Doll. 4 00:01:31,967 --> 00:01:34,469 All dolled up and looking like a queen 5 00:01:34,553 --> 00:01:37,556 for the national semi-truck competition! Hell yeah! 6 00:01:37,639 --> 00:01:40,058 We are so winning this, bastards. Check it out! 7 00:01:40,142 --> 00:01:41,435 Hey, look at this. 8 00:01:41,518 --> 00:01:44,188 Meet my brother, Darío, alias Metacho. 9 00:01:45,480 --> 00:01:48,025 Hey, man, don't be rude! Say hi to my followers. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,194 All those beautiful people who are watching 11 00:01:50,277 --> 00:01:52,696 and supporting us Briceños on this very special day. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,489 Breiner, come here right this instant. 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,118 What did I do now? 14 00:01:59,411 --> 00:02:03,373 Didn't we tell you to clean the damn cabin 15 00:02:03,457 --> 00:02:04,833 until it was spotless? 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,462 Do you need me to draw things when I explain them to you? 17 00:02:08,545 --> 00:02:11,381 Spotless. Not. One. Spot. 18 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 This is my brother, Toronja. 19 00:02:14,593 --> 00:02:16,929 As you can see, he's always grumpy. 20 00:02:17,429 --> 00:02:19,723 Turn that thing off already and start helping out! 21 00:02:20,682 --> 00:02:21,934 Hey, the empanadas are here! 22 00:02:22,017 --> 00:02:23,310 Are you serious? I am helping. 23 00:02:23,393 --> 00:02:26,021 Do you think being the family's community manager is easy? 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,940 Lord help me, are you fighting again? 25 00:02:28,023 --> 00:02:31,818 Have an empanada, Toronja. I am sure you will be less "hangry," bro. 26 00:02:31,902 --> 00:02:33,737 I am hungry, though. Thanks, Peluche. 27 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 -Hey, where's the hot pepper? -Coming right up. 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Hey, Peluche, bring me a beer, man. 29 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 Of course! You got it, Darío, bro. 30 00:02:41,036 --> 00:02:44,456 What do you want? A soda? Beer? Coffee? 31 00:02:44,540 --> 00:02:46,625 Pork rib broth? I even have mango lemonade, man! 32 00:02:46,708 --> 00:02:47,793 What are you drinking? 33 00:02:47,876 --> 00:02:50,712 This is Peluche. He's our resident hopeless flirt. 34 00:02:50,796 --> 00:02:51,797 Hey! I'm not a flirt! 35 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 What else do you need, Mrs. Amalfi? 36 00:02:53,507 --> 00:02:57,594 Oh, give me that. We still need to bring a few more. 37 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Come with me, child. Help me out. 38 00:03:09,189 --> 00:03:10,691 Cecilia Araminta de los Ángeles! 39 00:03:11,400 --> 00:03:14,653 Do me a favor and hop down from there. Right. Now. 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 Just a second. I'm not done yet. 41 00:03:16,572 --> 00:03:17,865 I don't care if you're not done. 42 00:03:17,948 --> 00:03:20,117 I said hop down right now! Right. Now. 43 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Right now. 44 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 Do you see that gorgeous lady up there? 45 00:03:24,496 --> 00:03:27,207 Well, stop looking. Close your mouth and quit drooling. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,168 That's the baby of the family, our most precious treasure. 47 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 We affectionately call her Chiqui, but don't be fooled by the cute name. 48 00:03:34,006 --> 00:03:35,507 She's as feisty as she is cute. 49 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 For the umpteenth time, stop wearing those damned panties, 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 or not when you hop on the truck! 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 Don't you see those men ogling you? 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 First, these aren't panties; they're shorts. 53 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Relax. It's not like I'm naked. 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,689 I don't care. Go home and put on some decent clothes. 55 00:03:50,772 --> 00:03:53,317 You are not wearing that for the trucking race. Period. 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,235 Seriously? I don't have time to change. 57 00:03:55,319 --> 00:03:57,404 The race is about to start. 58 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 This is an order from your older brother. 59 00:03:59,573 --> 00:04:02,409 -I'm not a kid, Toronja! -Oh? What should we call you? 60 00:04:02,492 --> 00:04:03,911 By all means, Lady Veteran. 61 00:04:03,994 --> 00:04:05,579 No one bothers my classmates 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,956 when they wear shorts or when they get a boyfriend. 63 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 Because their families don't protect them. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,336 No. That isn't the problem. The problem is: 65 00:04:12,419 --> 00:04:16,173 we're 19 years into the 21st century and you still don't get it. 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,591 Listen, Cecilia Araminta. 67 00:04:18,342 --> 00:04:19,843 Don't provoke me, okay? 68 00:04:19,927 --> 00:04:20,761 Bah, take this! 69 00:04:22,012 --> 00:04:23,347 That's why you look like that! 70 00:04:23,430 --> 00:04:26,141 You look like a mammoth because you won't stop eating! 71 00:04:26,225 --> 00:04:27,059 Ah, no. 72 00:04:27,142 --> 00:04:30,687 What about you, Mr. Tandem-truck- with-a-sidewall-bubble-on-my-tire? 73 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 What sidewall bubble is that? 74 00:04:32,689 --> 00:04:33,607 Have some respect! 75 00:04:34,233 --> 00:04:36,360 Don't you see I am a man and you are a woman? 76 00:04:36,443 --> 00:04:37,819 Would you get it into your head? 77 00:04:38,570 --> 00:04:39,780 No, I don't think I ever will. 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Cecilia, come here! I'm warning... 79 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 What can we do, Mr. Pericles? 80 00:04:46,245 --> 00:04:49,039 Justice limps, but eventually arrives. Come, Blanca. 81 00:04:49,122 --> 00:04:50,499 Like the wind, Mr. Tulio. 82 00:04:50,582 --> 00:04:53,252 Please don't ask me to do this, Mr. Tulio. 83 00:04:54,378 --> 00:04:58,173 I can't, on good conscience, go to the Briceños and tow The Doll. 84 00:04:58,257 --> 00:04:59,800 It's their only source of income. 85 00:05:00,467 --> 00:05:02,386 No, I don't think I can do it. 86 00:05:02,469 --> 00:05:05,097 Aw, no, now the man's gotten a heart! 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,267 Sorrow is the karma for poets like you, 88 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 but I am the karma for people with debts: I mortgage their houses, persecute them, 89 00:05:12,104 --> 00:05:13,689 kidnap them and execute them! 90 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Show him the official warrant. 91 00:05:16,233 --> 00:05:17,317 Here, Mr. Pericles. 92 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 You can see it's duly signed and stamped. 93 00:05:21,738 --> 00:05:26,159 It has also been authenticated with each permit raised by 150 percent. 94 00:05:26,743 --> 00:05:27,870 What can you do? 95 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 Mr. Armando has failed to pay his debt to me. 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,708 What did he offer as collateral? The Doll. 97 00:05:34,376 --> 00:05:35,794 So, what else can we do? 98 00:05:36,378 --> 00:05:38,881 If it looks like a duck, walks like a duck... 99 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 ...then it is a duck. 100 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 -Armando. -One second. 101 00:05:53,729 --> 00:05:54,813 Hey. 102 00:06:01,653 --> 00:06:03,739 -Oh, that's delicious. -Here. 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 My legs are killing me. 104 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 I was about to mention it. 105 00:06:09,828 --> 00:06:14,583 Why don't you ask the boys to drive the truck for the race? 106 00:06:16,001 --> 00:06:17,336 Why? Do you think I can't? 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 Of course. But you were in a crash last month. 108 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 A motorbike got in the way. 109 00:06:22,257 --> 00:06:26,303 -What about the one three months ago? -The road was slippery. 110 00:06:27,054 --> 00:06:30,057 That was quite a fright you gave us last December, too. Good Lord! 111 00:06:30,140 --> 00:06:34,728 Because the idiot who was driving in front of us left the rear lights on. 112 00:06:34,811 --> 00:06:35,979 What did you want me to do? 113 00:06:38,273 --> 00:06:39,733 How about the one during Holy Week? 114 00:06:40,317 --> 00:06:42,945 Holy Week? Really, Mrs. Lucía? You're nagging me a lot today. 115 00:06:43,028 --> 00:06:44,238 What the hell is this about? 116 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Let me remind you about a bit of history. 117 00:06:49,326 --> 00:06:52,412 Okay. Who brought this home? Come on, tell me. 118 00:06:52,496 --> 00:06:55,290 Look at this beauty. Who brought them all to you? 119 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Right. Who has to clean them up? 120 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 Look at the date. 121 00:07:00,671 --> 00:07:02,881 Those were other times. 122 00:07:02,965 --> 00:07:06,051 Is that so? What else are you dying to get off your chest? 123 00:07:06,134 --> 00:07:08,637 Your heart must be beating so fast, it might win the race. 124 00:07:09,555 --> 00:07:10,889 What are you saying, Mrs. Lucía? 125 00:07:10,973 --> 00:07:12,266 Do you think I'm past my prime? 126 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 Do you think I am too old for this? 127 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 -No. -No? Then what is it? 128 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Okay, yes, who are we kidding? We are old now. 129 00:07:18,146 --> 00:07:19,982 Hey, a bit more respect, would you? 130 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 My engine might be old... 131 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 ...but you never complain when I rev it up at night. 132 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Yeah, right, now you shush me. 133 00:07:28,115 --> 00:07:30,325 Listen to me, Mrs. Lucía. 134 00:07:31,285 --> 00:07:34,121 I will tell you something and I want you to get it into your head. 135 00:07:34,204 --> 00:07:36,331 The day I can no longer drive my Doll... 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 that will be the day I'm put into a coffin 137 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 on the way to the cemetery. 138 00:07:39,710 --> 00:07:41,920 -Shut up! -Yeah, yeah, keep shushing me. 139 00:07:42,004 --> 00:07:43,714 Why don't you shut up and come here? 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 -At least eat your bun. -I will eat it on the way. 141 00:07:55,058 --> 00:07:58,812 You look gorgeous! Doesn't she? 142 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 I think she looks great. 143 00:08:00,022 --> 00:08:01,356 You don't mean that, Peluche. 144 00:08:01,440 --> 00:08:03,400 You only say that to be nice. As you always do. 145 00:08:03,483 --> 00:08:07,571 No, I think she looks original. She has style and charm. 146 00:08:08,572 --> 00:08:09,531 She does, doesn't she? 147 00:08:11,033 --> 00:08:12,534 Thank you. You never criticize me. 148 00:08:13,702 --> 00:08:15,829 Give me some of that empanada, it looks so good. 149 00:08:16,496 --> 00:08:19,208 -Another one? -It smells so good. 150 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 You are too hungry lately. 151 00:08:21,418 --> 00:08:24,838 I don't know, sis. It might be pretty and all that, 152 00:08:24,922 --> 00:08:28,592 but on The Doll, it looks tackier than price tags left on Christmas gifts. 153 00:08:28,675 --> 00:08:32,471 This is a semi-truck race, not some poor man's Mardi Gras. 154 00:08:33,055 --> 00:08:37,142 Well, Dad said I could give her any look I damned pleased. 155 00:08:37,226 --> 00:08:39,978 In other words, too damn bad for you. 156 00:08:40,062 --> 00:08:41,522 "Too damn bad for you." Ooh! 157 00:08:43,232 --> 00:08:46,151 -Hold this for me. Back in a sec. -Hey, now, where are you going? 158 00:08:46,235 --> 00:08:48,070 Can't you get that in front of us? 159 00:08:48,153 --> 00:08:49,530 Do you have something to hide? 160 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 What do you care? 161 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 -I'm talking to you, Ceci... -Leave her alone, man. 162 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 You are too overprotective, guys. 163 00:08:55,494 --> 00:08:57,496 -I don't like her attitude. -Let her go. 164 00:08:58,121 --> 00:09:00,040 Dad has coddled her too much. 165 00:09:00,123 --> 00:09:03,418 Three, four, five likes. That's what I'm talking about! 166 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 -What? -We'll be millionaires! 167 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 We've made it, fam! My webcast was a success! 168 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 -Thank you so much. -Good. 169 00:09:10,217 --> 00:09:13,011 I know you saw the picture I sent you. Did you like it? 170 00:09:14,429 --> 00:09:16,723 I used that time we saw the sunrise at the beach... 171 00:09:17,516 --> 00:09:19,226 as inspiration to decorate the truck. 172 00:09:19,309 --> 00:09:22,145 Do you know what I was thinking just now, my freshwater mermaid? 173 00:09:22,729 --> 00:09:26,692 I would like to get into your heart and stay there very close to you... 174 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 to guard it and... 175 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 to keep it safe. 176 00:09:29,862 --> 00:09:33,323 Aw, no, you are so romantic, I can't even! 177 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 I can't wait to see you. You can't imagine how much. 178 00:09:37,244 --> 00:09:40,497 If you knew how my family is, maybe you would understand me better. 179 00:09:40,581 --> 00:09:44,293 If they find out I am doing this, you can't imagine what could happen. 180 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Give it some time, love. 181 00:09:45,794 --> 00:09:47,296 If we are destined to be together, 182 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 all the pieces will fall into place so that it happens. 183 00:09:49,965 --> 00:09:52,426 Oh, from your mouth to God's ears! 184 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 I have to go, honey. I have a very important meeting. 185 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 First, tell me how you do it. 186 00:09:57,806 --> 00:10:00,934 You are a thief. How do you steal my breath all the time? 187 00:10:01,018 --> 00:10:03,145 Hello? 188 00:10:03,228 --> 00:10:05,439 Samuel? 189 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 This place has terrible reception. What's up with that, Tati? 190 00:10:08,192 --> 00:10:12,196 That's better. You can disconnect from work, baby. 191 00:10:12,279 --> 00:10:15,157 -That could save you a stroke. -My seawater mermaid. 192 00:10:15,657 --> 00:10:17,201 Do you know what I was thinking just now? 193 00:10:17,284 --> 00:10:18,452 I would like to get... 194 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 into your heart and stay there very close to you... 195 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 to guard it and keep it safe. 196 00:10:27,669 --> 00:10:28,962 My poet. 197 00:10:32,382 --> 00:10:33,300 I love you, Tati. 198 00:10:35,928 --> 00:10:36,887 The nerve of you! 199 00:10:36,970 --> 00:10:37,930 Mr. Pericles? 200 00:10:38,805 --> 00:10:42,434 Hook your tow truck to this semi, we are taking it with us. 201 00:10:42,518 --> 00:10:43,769 -Are you crazy? -What the hell? 202 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 Are you out of your mind? Is he? 203 00:10:45,521 --> 00:10:48,440 That would be your dad, who thinks he can toy with me 204 00:10:48,524 --> 00:10:51,151 and avoid paying the installments of his debt to me. 205 00:10:51,235 --> 00:10:52,361 Listen to me. 206 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 You can't borrow time from Tulio Chipatecua 207 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 if you don't pay interest. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 -So, get out of the way. -Like hell we will. 209 00:10:59,409 --> 00:11:01,703 If you want to pass, you will do it over my dead body. 210 00:11:01,787 --> 00:11:04,623 Stop making things worse and go home, Cecilia. 211 00:11:04,706 --> 00:11:07,292 Let's solve this matter right away. 212 00:11:07,376 --> 00:11:09,336 Please call the police. Hook her up. 213 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 No, but wait a sec, Mr. Tulio. 214 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 Why get riled up? We are among friends here. 215 00:11:14,967 --> 00:11:16,802 Don't you think we can reach an agreement? 216 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 Your godfather used that same speech on me 217 00:11:21,265 --> 00:11:23,141 and he owes me six installments now. 218 00:11:23,225 --> 00:11:24,685 What's the new excuse now? 219 00:11:24,768 --> 00:11:28,480 He's not irresponsible, just too shy to pay? 220 00:11:28,564 --> 00:11:30,899 No, sir. Call the police, Blanca! Tow that truck. 221 00:11:30,983 --> 00:11:33,193 I said no! Like hell you will do that! 222 00:11:33,277 --> 00:11:34,194 Calm down, Chiqui. 223 00:11:34,278 --> 00:11:37,197 He has a warrant and today's the deadline to pay. 224 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 Do me a favor, mister... Uh, Mr. Tulio, tell me what time it is. 225 00:11:42,286 --> 00:11:44,246 Oh? So it's still today. The day is not over yet. 226 00:11:45,247 --> 00:11:46,790 You have got to be kidding. 227 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 You can't possibly believe Mr. Armando will get the money 228 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 to pay everything he owes me before midnight? 229 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 Yes, I do. Dad will win the trucking race. 230 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 He will win the first place prize. 231 00:11:57,509 --> 00:11:59,595 Mr. Armando is racing? What category is that? 232 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Midgets, veterans, or geriatrics? 233 00:12:06,351 --> 00:12:08,312 I beg your pardon, Miss. I'm sorry. 234 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 Do you have a patron saint? 235 00:12:10,314 --> 00:12:14,902 You must really trust him if you think your dad is going to win. 236 00:12:15,485 --> 00:12:18,238 I mean, he has crashed that poor truck so many times, 237 00:12:18,322 --> 00:12:20,073 it might as well be a piece of junk now. 238 00:12:20,157 --> 00:12:22,826 You're the one who'll end up looking like a piece of junk 239 00:12:22,910 --> 00:12:25,704 when Dad proves he's still the best driver of Villa del Carmen 240 00:12:25,787 --> 00:12:27,331 -and elsewhere. -Enough, Cecilia! 241 00:12:27,414 --> 00:12:29,082 -Blanca! -Yes? 242 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 They're on their way, sir. 243 00:12:31,168 --> 00:12:32,836 Let them come if they must. 244 00:12:32,920 --> 00:12:35,047 When the police get here and read your warrant, 245 00:12:35,130 --> 00:12:38,675 they'll tell you you'd better wait because not even you can bend the law. 246 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Chiqui is right. 247 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 As far as I know, the day ends at midnight. 248 00:12:42,846 --> 00:12:45,891 Stop looking for technicalities. The code is very clear. 249 00:12:46,517 --> 00:12:50,020 You're just prolonging the inevitable. 250 00:12:50,646 --> 00:12:52,564 No, sir, nothing's inevitable. 251 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 As soon as we win the race, we will give you the prize, 252 00:12:55,359 --> 00:12:58,362 and that will pay off the debt we owe you so that we're free and clear. 253 00:12:59,363 --> 00:13:00,739 What if you don't win? 254 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 Well, we will give you The Doll as collateral. 255 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 And no one will say a word. 256 00:13:06,995 --> 00:13:08,789 I just hope you're not toying with me, too. 257 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Let it be clear. 258 00:13:11,750 --> 00:13:16,839 Tulio Chipatecua, your creditor, lawyer and a friend to all... 259 00:13:18,549 --> 00:13:19,842 is not to be toyed with. 260 00:13:21,426 --> 00:13:23,345 Make sure you never forget it, Chiqui. 261 00:13:24,346 --> 00:13:25,889 Excuse me, Mr. Tulio. 262 00:13:27,724 --> 00:13:30,894 If you ever try to disrespect her, you will have to deal with me, okay? 263 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 Okay! I mean, okay, let's go, Blanca. 264 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 Pericles. 265 00:13:39,695 --> 00:13:41,238 Conniving old ogre. 266 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 What? Is there something on my face? 267 00:13:45,450 --> 00:13:46,910 Okay, what the hell did I do now? 268 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 What didn't you do? 269 00:13:48,871 --> 00:13:50,747 But a wall listens more than you do. 270 00:13:51,790 --> 00:13:54,418 Darío, drive the truck, and the kid here rides in the SUV. 271 00:13:54,501 --> 00:13:56,169 No, I'll ride in the back with all of... 272 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 In the SUV! Will you challenge me on that, too? 273 00:13:58,338 --> 00:14:00,716 Calm down, Toronja. It's not that big of a deal, man. 274 00:14:00,799 --> 00:14:02,134 This is none of your business. 275 00:14:02,634 --> 00:14:03,510 -You know what? -What? 276 00:14:03,594 --> 00:14:04,845 We might not be related, 277 00:14:04,928 --> 00:14:06,305 but this is still my family. 278 00:14:06,388 --> 00:14:09,266 -Chiqui is my friend and I have her back. -Okay, enough, calm down! 279 00:14:09,349 --> 00:14:11,810 Stop your macho posturing, you are both brothers! 280 00:14:12,811 --> 00:14:13,645 You know what? 281 00:14:14,229 --> 00:14:16,398 Since Cecilia's word is law here, fine! 282 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 You guys take the truck. Backseat or passenger seat. Whatever! 283 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 -We'll take the SUV. -Let's go. I'll drive. 284 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Breiner, move that ass! 285 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 I don't know. I don't get what Toronja's problem is. 286 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Damned if you do, damned if you don't. 287 00:14:35,626 --> 00:14:38,587 But, Chiqui, how could you offer the prize as payment 288 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 without asking the old man first? 289 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 What if he had plans for that money? 290 00:14:42,925 --> 00:14:45,177 It was either that or letting him tow her. 291 00:14:45,677 --> 00:14:47,638 Maybe that would've been preferable, 292 00:14:47,721 --> 00:14:49,473 because Dad is not winning that race. 293 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Oh, come on, you too? 294 00:14:52,434 --> 00:14:55,562 Everyone in town knows it. It's no secret. 295 00:14:55,646 --> 00:14:58,398 Dad's an old truck begging for an oil change. 296 00:14:58,482 --> 00:15:01,818 Also, a new paint job, a new engine, and even a new roof. 297 00:15:01,902 --> 00:15:04,780 And what did you do? You've put all that pressure on him. 298 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 He's going to drive nervous as hell. Give me a break. 299 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Well, I think Dad can win that race. Why couldn't he? 300 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 How many trophies has he won? 301 00:15:13,288 --> 00:15:14,957 He hasn't won in more than ten years. 302 00:15:15,457 --> 00:15:17,417 Because he hasn't raced. 303 00:15:17,501 --> 00:15:20,420 I've seen Dad practicing and he's still the best trucker in town. 304 00:15:22,714 --> 00:15:24,675 In any case, you should have stayed out of it. 305 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Toronja runs the family business because he's the eldest. 306 00:15:27,469 --> 00:15:28,428 Besides, you're a... 307 00:15:28,512 --> 00:15:30,389 Yes, I know. I'm a woman. 308 00:15:30,472 --> 00:15:34,643 Women have no place in the business side of things, right? 309 00:15:34,726 --> 00:15:38,146 If you know, then why do you keep getting involved? 310 00:15:38,230 --> 00:15:39,940 Damn, you really are hard-headed. 311 00:15:46,154 --> 00:15:47,948 Where the hell are these idiots? 312 00:15:48,031 --> 00:15:50,909 They can't even arrive on time for a money prize, for God's sake! 313 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 They're not picking up. I swear these kids will kill me someday. 314 00:15:53,871 --> 00:15:56,248 I told you to ask them to be here early. 315 00:15:58,083 --> 00:15:59,877 There they are. Jesus. 316 00:16:00,586 --> 00:16:02,588 Here we go. Where are The Doll's fans? 317 00:16:02,671 --> 00:16:04,923 Okay, here we go, guys. 318 00:16:05,007 --> 00:16:06,884 Look, one of The Doll's fans. 319 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Come here. How'd it go? 320 00:16:11,722 --> 00:16:13,056 Good, right there. 321 00:16:13,140 --> 00:16:14,683 Aw, she looks very pretty. 322 00:16:15,601 --> 00:16:18,854 You really are useless, aren't you? You can't even be on time to win money. 323 00:16:18,937 --> 00:16:23,066 The track is open for all semis to line up at the starting line, 324 00:16:23,150 --> 00:16:24,526 What the hell happened? 325 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 Dad, see, we had a little problem. 326 00:16:26,653 --> 00:16:28,447 Oh, for God's sake, what happened now? 327 00:16:28,530 --> 00:16:29,865 -Well, you see... -Nothing. 328 00:16:30,616 --> 00:16:33,118 The gearshift got stuck, but Metacho here fixed it. 329 00:16:33,202 --> 00:16:36,163 -Right? -Yes, Darío is great at this stuff. 330 00:16:36,246 --> 00:16:39,249 He made sure the truck's ready to go for your race, Godfather. 331 00:16:39,333 --> 00:16:42,211 It looks like a fairytale carriage. Look at her! 332 00:16:43,212 --> 00:16:46,089 Didn't I tell you? Everyone here loved my decoration. 333 00:16:49,301 --> 00:16:50,969 She looks very pretty. 334 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Well, it wasn't what I expected. 335 00:16:55,682 --> 00:16:57,976 -Didn't I tell you? -Shut up. 336 00:16:59,645 --> 00:17:01,772 She looks much better than I expected. 337 00:17:04,274 --> 00:17:08,111 It has your kindness and your tenderness. That's why it's beautiful and wonderful! 338 00:17:08,195 --> 00:17:10,781 All these people here will finally realize 339 00:17:10,864 --> 00:17:14,535 that I have with me the best co-pilot in the whole town! 340 00:17:15,452 --> 00:17:17,162 Good job, baby. 341 00:17:17,246 --> 00:17:19,456 Look! That's an octopus! And a crab! So cute. 342 00:17:26,588 --> 00:17:27,631 What's all that noise? 343 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 Well, that's all we needed, the tow truck. 344 00:17:30,509 --> 00:17:32,261 Ooh, look at that, the bully's here. 345 00:17:33,679 --> 00:17:35,889 I don't get why they're so noisy. It's annoying. 346 00:17:35,973 --> 00:17:39,643 Man, this is tacky as hell. Oh, no wonder, it's Mario Brothers! 347 00:17:41,520 --> 00:17:44,356 Guys? What on Earth is this? 348 00:17:46,024 --> 00:17:50,112 Are you competing in the truck race or a carnival beauty pageant? 349 00:17:50,195 --> 00:17:53,323 Oh, the chicken's already clucking. To a girl, no less! 350 00:17:54,950 --> 00:17:57,452 -Listen, Mr. Florindo. -Florentino, sir. 351 00:17:57,536 --> 00:17:58,662 Excuse me, Mr. Tino. 352 00:17:59,413 --> 00:18:02,040 I will serve you a soup, an appetizer, 353 00:18:02,124 --> 00:18:04,459 a main course to go with your humble pie, 354 00:18:04,543 --> 00:18:07,129 plus an aromatic tea so that you can digest it all. 355 00:18:09,047 --> 00:18:10,841 Relax, sir. I wouldn't boast so loudly. 356 00:18:11,592 --> 00:18:14,761 If you overdo it at your age, you might have a heart attack, 357 00:18:14,845 --> 00:18:17,556 -and I don't see a hospital nearby. -Hey, you old jerk! 358 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 Have some respect and shut your piehole! 359 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 -Why don't you teach me how? -Oh, yeah? 360 00:18:22,394 --> 00:18:25,147 You can teach me anytime and I can give you some tips, too. 361 00:18:25,230 --> 00:18:27,024 Shut your damn mouth, Tino! 362 00:18:27,107 --> 00:18:28,275 Hey, leave it to me! 363 00:18:29,318 --> 00:18:32,154 Whoa, brother-in-law! Relax. 364 00:18:32,237 --> 00:18:34,114 It's obvious you're not from around here. 365 00:18:34,198 --> 00:18:36,825 Oh? It must be my llanero accent, eh? 366 00:18:36,909 --> 00:18:38,952 No. If you were from here, 367 00:18:39,036 --> 00:18:41,580 you'd know anyone who messes with Cecilia is a dead man. 368 00:18:43,290 --> 00:18:44,541 You don't say. 369 00:18:44,625 --> 00:18:46,084 Come here, Toronja, son. 370 00:18:46,168 --> 00:18:47,336 Let that piece of trash go. 371 00:18:49,671 --> 00:18:53,133 Listen, Mr. Loose Tongue, a word of warning: 372 00:18:53,967 --> 00:18:58,138 No man has ever touched her, not even with a flower petal. 373 00:18:58,931 --> 00:19:01,475 Be thankful we didn't make you pay for your insolence... 374 00:19:02,226 --> 00:19:03,101 with our fists. 375 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 So, heed my advice, keep that loose tongue of yours in your mouth. 376 00:19:06,813 --> 00:19:09,316 Get on your truck and put your money where your mouth is. 377 00:19:10,400 --> 00:19:13,570 -MY SAMI, IT'S A BIG DAY. I MISS YOU. -I THINK ABOUT YOU ALL THE TIME. 378 00:19:13,654 --> 00:19:15,572 We will see who bites the dust on the racetrack. 379 00:19:15,656 --> 00:19:16,615 That's right. 380 00:19:18,033 --> 00:19:20,202 -You're right about that. -Get on your truck. 381 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 Oh. 382 00:19:23,080 --> 00:19:24,957 It was Janet, Mom. Mrs. Marina's daughter. 383 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 She wanted to wish us luck at the competition. 384 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 Okay, boys. 385 00:19:31,088 --> 00:19:32,840 -Calm down, Toronja. -But... 386 00:19:34,925 --> 00:19:37,219 Our Lady of Mount Carmel, patroness of pilgrims, 387 00:19:37,302 --> 00:19:41,014 bless your grace for putting this beautiful truck 388 00:19:41,098 --> 00:19:42,683 in my dear husband's path. 389 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 Hail Mary, full of grace. Our Lord is with thee. 390 00:19:45,185 --> 00:19:46,520 Blessed art thou among women, 391 00:19:46,603 --> 00:19:48,480 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 392 00:19:48,564 --> 00:19:51,608 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 393 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 now and at the hour of our death. Amen. 394 00:19:53,944 --> 00:19:55,988 Baby, here's our Holy Mary figurine 395 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 so that she keeps you safe during the race. 396 00:19:58,866 --> 00:20:01,785 There's glue in the glove compartment. Make sure it's stuck on really well. 397 00:20:01,869 --> 00:20:02,828 Okay. Yes, ma'am. 398 00:20:02,911 --> 00:20:04,997 Are you sure you don't want me to drive, Pops? 399 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Or me? Toronja? Peluche? Even Mom would do. 400 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 We must win, Daddy, okay? 401 00:20:09,001 --> 00:20:11,628 What the hell is going on? Is this a revolt or what? 402 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Do you think I'm made of glass now? 403 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 No, sir. 404 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 We'll win because I'm driving. 405 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 What's so important about winning anyway? This is a game. 406 00:20:20,971 --> 00:20:24,433 No, Mom. Winning is very important. You can't imagine how much. 407 00:20:25,726 --> 00:20:28,228 Okay, explain it to me. Why is winning today so important? 408 00:20:28,312 --> 00:20:29,479 I'm all ears. 409 00:20:30,189 --> 00:20:32,024 I see you all exchanging looks. What is it? 410 00:20:33,192 --> 00:20:36,695 Okay, enough drama, woman. I'm ready. 411 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 Okay, it's time, honey. 412 00:20:38,322 --> 00:20:40,908 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 413 00:20:40,991 --> 00:20:42,201 God bless you, honey. 414 00:20:42,284 --> 00:20:44,119 Thank you. I have to tell you something. 415 00:20:44,203 --> 00:20:46,038 -Tell me. -I love you very much. 416 00:20:46,747 --> 00:20:47,831 I love you, too, honey. 417 00:20:48,957 --> 00:20:49,917 -Be careful, okay? -Okay. 418 00:20:50,751 --> 00:20:52,711 I have to tell you something, too, Godfather. 419 00:20:53,212 --> 00:20:55,088 I admire you a lot. I think you are the man. 420 00:20:55,672 --> 00:20:57,508 You're like a father to me. 421 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 If you hadn't taken me in all those years ago... 422 00:21:03,722 --> 00:21:06,642 I'd be on some corner begging for coins or committing crimes. 423 00:21:07,809 --> 00:21:08,936 I love you very much. 424 00:21:09,603 --> 00:21:11,230 I wish you the best. Today and always. 425 00:21:11,939 --> 00:21:13,357 Thank you, Fabián, my child. 426 00:21:13,440 --> 00:21:16,026 I love you like a son. You know that. 427 00:21:16,652 --> 00:21:18,654 And I love you very, very much, too, son. 428 00:21:19,655 --> 00:21:21,740 Okay, enough with this sappy stuff. Get ready. 429 00:21:21,823 --> 00:21:23,951 Don't be a jerk, Toronja! 430 00:21:24,535 --> 00:21:25,452 Hello, everyone! 431 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 Come on! Hello, followers! 432 00:21:30,249 --> 00:21:33,377 Ladies and gentlemen, in just a few minutes, 433 00:21:33,460 --> 00:21:37,422 our National Semi-Truck Race will kick off! 434 00:21:37,506 --> 00:21:40,592 Today we will crown our champion 435 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 who will earn 50 million pesos in prize money 436 00:21:44,012 --> 00:21:48,225 as well as a year's supply of gas and oil changes, free of charge, 437 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 for the truck that wins the race. 438 00:21:51,979 --> 00:21:53,605 Do you think she's good there? 439 00:21:54,314 --> 00:21:55,732 Is your visibility okay? 440 00:21:58,902 --> 00:21:59,987 Dad? 441 00:22:02,197 --> 00:22:03,031 Daddy? 442 00:22:04,157 --> 00:22:06,159 -What? -Are you okay? 443 00:22:06,243 --> 00:22:08,662 Of course I am, baby. I couldn't be better. 444 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 We will win. 445 00:22:12,583 --> 00:22:15,961 You taught me that once the head's out, so is the body. 446 00:22:17,462 --> 00:22:19,173 And you learned that well, baby. 447 00:22:21,133 --> 00:22:23,051 What would I do without this co-pilot? 448 00:22:23,135 --> 00:22:26,305 The most beautiful, diligent, and sensible that God's given me. 449 00:22:27,389 --> 00:22:29,099 Thank you, Virgin of Chiquinquirá. 450 00:22:30,517 --> 00:22:32,686 One more adventure for us, right, baby? 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 I love you very much. 452 00:22:35,314 --> 00:22:37,858 I love you, too, baby. So much. 453 00:22:40,527 --> 00:22:42,154 Okay, time to do what we came here for. 454 00:22:43,155 --> 00:22:46,491 Speaking of drivers who are ready to race, 455 00:22:46,575 --> 00:22:50,329 we have a legend with us today. 456 00:22:50,412 --> 00:22:55,542 It's Armando Briceño, the legendary driver from the Briceño clan! 457 00:22:55,626 --> 00:22:58,503 Many years of experience behind the wheel. 458 00:22:59,087 --> 00:23:03,550 Mr. Briceño's co-pilot for today's race is his daughter, 459 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Cecilia Briceño, also known as Chiqui. 460 00:23:06,720 --> 00:23:10,724 Quite the unusual choice to bring a woman as co-pilot in this type of competition. 461 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 But, of course, it is all part of the appeal of our show. 462 00:23:13,936 --> 00:23:17,731 We have a sold-out crowd! Attention, everyone! We're ready to go! 463 00:23:17,814 --> 00:23:19,525 It's about to start! 464 00:23:19,608 --> 00:23:22,736 We have a green light, and we are off! 465 00:23:27,407 --> 00:23:32,871 We are approaching the first braking zone, a mistake here would be costly. 466 00:23:32,955 --> 00:23:35,290 -Your technique must be precise. -Let's go! 467 00:23:35,874 --> 00:23:39,211 We have made it to the obstacle zone! Full precision is needed! 468 00:23:39,795 --> 00:23:41,755 -You must stop your braking momentum... -Hit it! 469 00:23:43,549 --> 00:23:44,758 Oh, Mother of God! 470 00:23:48,720 --> 00:23:51,056 Here they come. Final corner of the race! 471 00:23:51,139 --> 00:23:52,933 We have a winner! 472 00:23:53,016 --> 00:23:58,981 Armando Briceño takes first place and is through to the big final race! 473 00:24:02,568 --> 00:24:06,196 Attention, everyone, we have a green flag again! 474 00:24:06,280 --> 00:24:09,074 Green light, people! We are off! 475 00:24:09,157 --> 00:24:10,784 Come on, She-Devil, honey! 476 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 Competing on this race, too, 477 00:24:12,786 --> 00:24:15,497 great driver Florentino Meléndez 478 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 with his semi-truck, The She-Devil. 479 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 He is a wonderful driver with years of experience, 480 00:24:19,877 --> 00:24:24,423 not to mention he's incredibly aggressive whenever he drives his truck 481 00:24:24,923 --> 00:24:25,924 here at the circuit. 482 00:24:26,008 --> 00:24:27,968 We see Florentino Meléndez 483 00:24:28,051 --> 00:24:32,514 decisively leap forward to the big final! 484 00:24:34,224 --> 00:24:39,605 With this result, we now know which drivers have made it to the final. 485 00:24:40,355 --> 00:24:42,566 How are you, Mr. Tulio? 486 00:24:43,317 --> 00:24:44,568 -Good. -Welcome, sir! 487 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 You have a seat over there. 488 00:24:48,572 --> 00:24:51,158 Hello, Blanca, dear! Come on, kids! Give her a hand! 489 00:24:51,241 --> 00:24:53,202 It's time to buckle up, guys. 490 00:24:53,285 --> 00:24:56,914 Today's race will be one for the ages! 491 00:24:57,915 --> 00:25:01,752 Ladies and gentlemen, we have finally reached the final race! 492 00:25:02,753 --> 00:25:06,381 The race to the title will be decided between The Doll and The She-Devil. 493 00:25:06,882 --> 00:25:09,301 You'll see, jerk. We will leave you eating dust. 494 00:25:10,636 --> 00:25:13,931 We are ready, everyone! Here's the green flag! 495 00:25:14,014 --> 00:25:18,769 Green light! And our big final is on! 496 00:25:25,359 --> 00:25:28,153 What a spectacular start to the race! 497 00:25:28,654 --> 00:25:31,782 This is an acceleration duel, horsepower versus horsepower! 498 00:25:31,865 --> 00:25:34,034 -How's the truck doing? -Good! 499 00:25:34,535 --> 00:25:35,827 We are near the braking zone. 500 00:25:35,911 --> 00:25:38,205 -It's a crucial section! -Let's teach Grandpa a lesson. 501 00:25:38,288 --> 00:25:40,582 No mistakes can be made here, utter precision! 502 00:25:40,666 --> 00:25:44,419 Armando Briceño is proving why he is a trucking legend. 503 00:25:44,503 --> 00:25:45,796 Go, Dad! Step on it! 504 00:25:45,879 --> 00:25:49,007 They think they can outpace me. No way, sir. 505 00:25:51,385 --> 00:25:52,928 Go! 506 00:25:55,097 --> 00:25:58,100 Who's going to tell me I'm not the best anymore? 507 00:25:58,183 --> 00:26:01,228 That is true! I'm so proud of you, Daddy! 508 00:26:01,311 --> 00:26:03,397 -Give me five! -You're the king for years to come! 509 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 This corner will decide our winner, it looks like it will be Armando Briceño. 510 00:26:07,776 --> 00:26:09,319 -Did you get that? -Go away! 511 00:26:09,403 --> 00:26:11,697 Whenever you show up in my videos, I lose followers. 512 00:26:11,780 --> 00:26:13,365 -Liar! -Go, Godfather! 513 00:26:13,448 --> 00:26:17,119 Hello, bastards! This is madness! People are going crazy! 514 00:26:22,916 --> 00:26:26,003 What the hell, partner? Did you forget to fill The She-Devil's tank? 515 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 However, Florentino is not giving up. 516 00:26:29,673 --> 00:26:32,843 He is hoping a mistake from Briceño will give him the edge. 517 00:26:38,599 --> 00:26:42,436 Oh, no! He lost control of his truck! This is incredible! 518 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Damn, the corner did him in! 519 00:26:45,814 --> 00:26:47,774 -What was that, Dad? -Nothing, baby. 520 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 I don't want to go too fast into the obstacles. 521 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 He is gaining on us! 522 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 I told you so, man! It was bound to happen sooner or later. 523 00:27:01,205 --> 00:27:03,040 Yes, we had already warned you. 524 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 A mistake from his rival 525 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 allows our two-time champion Florentino, 526 00:27:06,460 --> 00:27:10,214 with his semi, The She-Devil, to take the lead! 527 00:27:12,758 --> 00:27:13,884 What's wrong? 528 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Okay, Dad. What is wrong with your hand? 529 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 Nothing, baby. Keep your eyes on the road. 530 00:27:20,265 --> 00:27:21,141 No, sir. 531 00:27:21,225 --> 00:27:22,059 Take the wheel. 532 00:27:22,142 --> 00:27:23,560 I'll take the gearshift. 533 00:27:24,061 --> 00:27:26,647 -What's going on? -Come on! Reverse! 534 00:27:26,730 --> 00:27:29,608 -Go, Godfather! -Keep going! 535 00:27:29,691 --> 00:27:31,860 That's nonsense! You don't know how to drive stick. 536 00:27:31,944 --> 00:27:33,237 No! Trust me! 537 00:27:34,571 --> 00:27:35,739 Reverse. 538 00:27:42,037 --> 00:27:43,580 When did you learn to drive a truck? 539 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Dad? I will explain later, okay? 540 00:27:46,208 --> 00:27:50,087 Right now, I need you to step on it or Mr. Tulio will take The Doll. 541 00:27:50,170 --> 00:27:51,338 What? 542 00:27:51,421 --> 00:27:52,256 You heard me, Dad! 543 00:27:52,756 --> 00:27:55,759 If we lose, we won't have any money to pay the debt 544 00:27:55,843 --> 00:27:57,845 and Mr. Tulio will take The Doll! 545 00:27:57,928 --> 00:28:00,013 For God's sake, why didn't you tell me? 546 00:28:00,097 --> 00:28:02,099 We didn't want you to get nervous. Sixth. 547 00:28:08,647 --> 00:28:11,275 I told this geriatric old man he stood no chance. 548 00:28:14,486 --> 00:28:15,571 Eighth. 549 00:28:21,243 --> 00:28:24,121 Celebrate, partner. We are winning! 550 00:28:27,624 --> 00:28:32,004 It was too costly a mistake for the Briceño team. 551 00:28:32,087 --> 00:28:33,589 We are catching up, Dad! Ninth! 552 00:28:34,256 --> 00:28:36,758 The Doll is now breathing down The She-Devil's neck. 553 00:28:36,842 --> 00:28:40,554 If she catches up, she might overtake her at the braking zone. 554 00:28:41,054 --> 00:28:42,848 -What's wrong? -Easy, Godmother. It's okay. 555 00:28:43,473 --> 00:28:46,185 Mother of God, I promise you I will never nag him again 556 00:28:46,268 --> 00:28:48,353 when he leaves his flip-flops by the bed. 557 00:28:48,937 --> 00:28:52,858 Let's go, Florentino! We are rooting for you! 558 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Come on, She-Devil, darling. Come on! 559 00:28:56,195 --> 00:28:58,864 The Doll is not giving up, everyone! 560 00:28:58,947 --> 00:29:03,160 The Doll has overtaken her rival and she's running away with the win! 561 00:29:06,121 --> 00:29:08,874 Take this, boy! 562 00:29:08,957 --> 00:29:11,126 Here comes our new champion! 563 00:29:11,877 --> 00:29:13,337 Give it up for them, everyone! 564 00:29:13,420 --> 00:29:17,633 Armando Briceño from Villa del Carmen is back to his glory days! 565 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 -We won, son of a... -Watch your mouth! 566 00:29:37,694 --> 00:29:39,863 -Okay, gather up, guys! -Everyone needs to know 567 00:29:39,947 --> 00:29:41,114 my dad is the man! 568 00:29:43,575 --> 00:29:45,827 Hey, Dad, there's the prize! That's so cool! 569 00:29:46,787 --> 00:29:47,746 Mr. Armando. 570 00:29:47,829 --> 00:29:51,625 Congratulations, Mr. Armando. Here is your prize money in cash. 571 00:29:51,708 --> 00:29:52,626 Very much deserved. 572 00:29:53,210 --> 00:29:54,836 I'm honored, Mr. Fernando. Thank you. 573 00:29:54,920 --> 00:29:57,214 Well done, sir. I'll meet you at the podium with the trophy. 574 00:29:57,798 --> 00:29:59,383 -Thank you. -Thank you, man! 575 00:30:01,260 --> 00:30:03,971 Now we can buy a ton of beer to celebrate! 576 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 -What? That's for the Wi-Fi! -Keep dreaming! 577 00:30:05,848 --> 00:30:09,101 No beer or Wi-Fi, that money is to pay off Mr. Tulio's debt. 578 00:30:09,184 --> 00:30:10,727 Only if there's any money left, 579 00:30:10,811 --> 00:30:13,438 we can think of buying beer and sugarcane juice, right, Dad? 580 00:30:13,522 --> 00:30:16,233 Finally, someone has a bright idea in this family. 581 00:30:16,316 --> 00:30:17,359 -Thanks. -Here, eldest son. 582 00:30:17,442 --> 00:30:18,861 Keep that money safe. 583 00:30:18,944 --> 00:30:20,821 Are you serious? Beer? For God's sake! 584 00:30:23,073 --> 00:30:26,159 -Are you tired, honey? -The princess of the house! 585 00:30:30,622 --> 00:30:31,915 I have two questions to ask. 586 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 First. 587 00:30:37,045 --> 00:30:39,840 Since when do you think you have the authority to make calls 588 00:30:39,923 --> 00:30:42,342 or decisions on the family business, young lady? 589 00:30:44,219 --> 00:30:47,806 If I hadn't done that, Daddy, The Doll wouldn't have been able to race. 590 00:30:49,600 --> 00:30:52,186 And second, I need you to listen to me very well, 591 00:30:53,187 --> 00:30:57,441 which one of you insolent idiots taught my child how to drive a semi-truck? 592 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 -What? -What? 593 00:31:03,155 --> 00:31:04,072 Speak up, damn it! 594 00:31:05,282 --> 00:31:06,700 It was me, Godfather. 595 00:31:15,667 --> 00:31:19,421 Oh, right, everyone's happy and cheering like it's the bloody carnival! 596 00:31:19,504 --> 00:31:21,381 -Yeah, yeah, what a joy. -Cheer up, Mr. Tulio. 597 00:31:21,465 --> 00:31:23,884 With that money, they will pay the debt. 598 00:31:23,967 --> 00:31:25,385 What are you talking about? 599 00:31:25,469 --> 00:31:27,346 Do you know how much money that man owes me? 600 00:31:28,430 --> 00:31:29,389 Well, yes. 601 00:31:29,473 --> 00:31:31,850 Do you know how much their truck is worth? 602 00:31:32,559 --> 00:31:35,646 -I would think about... -A fortune. Plus a few millions more. 603 00:31:35,729 --> 00:31:37,523 Nearly two fortunes, so a lot of money. 604 00:31:37,606 --> 00:31:40,275 I could have taken the whole cake and now what? 605 00:31:40,359 --> 00:31:43,445 Now I have to be content with a piece. Should I be happy about that? 606 00:31:44,029 --> 00:31:44,905 -Well, yes. -What? 607 00:31:44,988 --> 00:31:47,783 I mean, no, Mr. Tulio. You are right. There's nothing to celebrate. 608 00:31:48,659 --> 00:31:51,370 When it rains, it pours. 609 00:31:52,037 --> 00:31:54,623 -Come on. Let's go. -Yes, sir. 610 00:31:54,706 --> 00:31:55,832 But not so fast, sir! 611 00:31:56,792 --> 00:31:58,669 Talk about biting the hand that feeds you. 612 00:32:00,629 --> 00:32:02,923 In ten years of living under my roof, 613 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 as loved and cherished as one of my own kids, 614 00:32:05,509 --> 00:32:08,637 when have I ever lied to you? 615 00:32:10,556 --> 00:32:11,849 Never, Godfather. 616 00:32:11,932 --> 00:32:13,225 Never. That's right. 617 00:32:14,601 --> 00:32:18,146 Is that how you repay me? By betraying me? 618 00:32:18,230 --> 00:32:20,148 Okay, Dad, it's not as bad as that. 619 00:32:21,149 --> 00:32:24,653 Peluche taught me how to drive a truck because I kept pushing him to do it. 620 00:32:24,736 --> 00:32:26,864 I'm sure you did. Since I told you I never would, 621 00:32:27,447 --> 00:32:31,326 you talked this fool into teaching you behind my back, right? 622 00:32:31,410 --> 00:32:33,203 Well... I mean, yes. 623 00:32:33,287 --> 00:32:34,454 To be honest with you... 624 00:32:34,955 --> 00:32:36,623 I want to be a trucker just like you. 625 00:32:36,707 --> 00:32:38,792 -What? -Is there anything wrong with that? 626 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Help your mom, for God's sake! 627 00:32:42,296 --> 00:32:43,839 See? Do you see what you've done? 628 00:32:44,715 --> 00:32:47,342 Do you listen to the nonsense you're sputtering out? 629 00:32:48,510 --> 00:32:50,721 Get it into your damn head, please. 630 00:32:51,597 --> 00:32:53,891 Trucks are a man's thing. Women have no place in them! 631 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Do you know what, Dad? 632 00:32:56,560 --> 00:32:57,436 I've had enough! 633 00:32:57,519 --> 00:32:59,855 I am tired of hearing this over and over again. 634 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 I can't date, I can't help run the business, 635 00:33:02,107 --> 00:33:04,193 I can't gain weight and now I can't drive a truck? 636 00:33:04,276 --> 00:33:05,944 Why? Because I'm a woman? 637 00:33:06,028 --> 00:33:07,696 Is that your miserable argument, Dad? 638 00:33:08,280 --> 00:33:10,199 Hey, Cecilia. Don't talk to Dad that way. 639 00:33:10,282 --> 00:33:13,035 -Do me a favor and show some respect. -Leave her alone, man! 640 00:33:15,204 --> 00:33:17,789 The only thing I do is help with house chores, Dad. 641 00:33:18,373 --> 00:33:20,459 If it hadn't been for me, there would be no truck 642 00:33:20,542 --> 00:33:22,961 or a trophy or money to pay your debt. 643 00:33:24,296 --> 00:33:25,881 -Why? -Why what? 644 00:33:25,964 --> 00:33:28,509 Why is it so hard for you to give me a little credit? 645 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 No, I do give you credit. 646 00:33:30,594 --> 00:33:32,471 As long as you act like a lady. 647 00:33:34,515 --> 00:33:36,683 What if I don't want to be the lady you want me to be? 648 00:33:37,851 --> 00:33:39,478 Get this into your brain. 649 00:33:39,561 --> 00:33:41,313 Cecilia Araminta de los Ángeles... 650 00:33:41,939 --> 00:33:45,234 you will never be a trucker. 651 00:33:45,734 --> 00:33:49,154 Calm down, baby. Look, it's just a phase, it will pass... 652 00:33:49,238 --> 00:33:50,489 Enough, Mom. 653 00:33:52,783 --> 00:33:54,159 Let me tell you something, Dad. 654 00:33:54,243 --> 00:33:55,911 Neither you nor anyone else... 655 00:33:56,578 --> 00:33:57,913 will stop me from being one. 656 00:33:58,580 --> 00:33:59,915 Don't provoke me, child. 657 00:34:00,457 --> 00:34:02,292 I am the one who tames the mares here. 658 00:34:03,168 --> 00:34:04,419 Now, go home. 659 00:34:05,295 --> 00:34:07,005 No cellphone for a week. 660 00:34:08,006 --> 00:34:08,966 And no TV either. 661 00:34:10,259 --> 00:34:12,427 Give me that piece of junk you have there. 662 00:34:15,180 --> 00:34:16,557 Give it up. 663 00:34:20,269 --> 00:34:22,020 -Chiqui, come here! -Baby! 664 00:34:22,104 --> 00:34:24,231 -Baby, please come back! -Cecilia! 665 00:34:24,314 --> 00:34:25,691 Don't do anything stupid! 666 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 Stop being a brat and come here! 667 00:34:27,568 --> 00:34:30,153 Come on, Chiqui! What are you doing? 668 00:34:32,656 --> 00:34:33,699 Come on! 669 00:34:34,908 --> 00:34:35,742 Cecilia! 670 00:34:35,826 --> 00:34:38,829 Don't worry, Mom. Peluche managed to get on the truck. 671 00:34:38,912 --> 00:34:41,498 He will stop her, okay? Relax. 672 00:34:42,082 --> 00:34:44,543 Now what? Neither of you was able to stop her. 673 00:34:44,626 --> 00:34:48,005 Well, I hope God keeps her safe because the prize money is in the cabin. 674 00:34:49,631 --> 00:34:50,507 What? 675 00:34:54,720 --> 00:34:58,098 No one ever hurts me I'm fooled by no fellow 676 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Trucks are my life 677 00:35:02,686 --> 00:35:04,021 I am a Briceño 678 00:35:07,774 --> 00:35:09,985 Stop right there. Where do you think you're going? 679 00:35:10,068 --> 00:35:11,153 So nice to see you. 680 00:35:11,236 --> 00:35:13,614 -Wasn't that Cecilia? -Yes, ma'am. 681 00:35:14,323 --> 00:35:17,117 We were actually looking for you, Mr. Tulio. 682 00:35:17,201 --> 00:35:19,828 You know, uh... to talk about... Uh, the debt? Right, Dad? 683 00:35:20,579 --> 00:35:23,832 Yes, sir. But first we need to take care of some paperwork back home. 684 00:35:24,374 --> 00:35:26,043 So, we need to stop by the office first. 685 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 If you don't mind waiting... Keep him company. 686 00:35:28,879 --> 00:35:30,589 -See you. -Bye. 687 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 -But... -Have a good day! 688 00:35:32,841 --> 00:35:34,468 -Thank you. -Thank you, Mrs. Blanca. 689 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 Same to you. 690 00:35:43,644 --> 00:35:44,478 Mr. Tulio. 691 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 Would you like to have lunch with us? 692 00:35:47,523 --> 00:35:50,692 Blanca can come with us, too. While we wait for the money, alright? 693 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 -Right, Mom? -Yes. Come on, man. 694 00:35:53,779 --> 00:35:56,198 Enough of all this tension. You have been so patient 695 00:35:56,281 --> 00:35:59,660 and waited so long for us to pay you, you might as well let us treat you. 696 00:35:59,743 --> 00:36:01,161 So generous, aren't they? 697 00:36:02,412 --> 00:36:05,916 That's a good quality. Greed and selfishness are never good. 698 00:36:07,042 --> 00:36:10,754 -Come on. Let's eat something. -Well, I will accept your invite. 699 00:36:10,837 --> 00:36:12,589 How's your foot doing? 700 00:36:12,673 --> 00:36:13,507 Is it better? 701 00:36:32,234 --> 00:36:34,528 What are you doing, Peluche? Stop climbing up there. 702 00:36:36,029 --> 00:36:36,947 What are you doing? 703 00:36:37,030 --> 00:36:39,908 You're too upset. Pull over. You can't drive like that. 704 00:36:39,992 --> 00:36:42,411 Oh, what the hell! Give me a break! You too? 705 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 -Chiqui. -What? 706 00:36:44,288 --> 00:36:47,749 I mean, you, Peluche? My best friend, my loyal confidant? 707 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Cecilia. 708 00:36:49,042 --> 00:36:52,421 Why am I surprised? Of course you'd side with those apes. 709 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 You're veering into the other lane! 710 00:37:06,560 --> 00:37:07,644 An appetizer. 711 00:37:08,604 --> 00:37:10,063 Thank you, Mrs. Amalfi. 712 00:37:11,023 --> 00:37:14,234 Don Armando must be really happy! 713 00:37:14,318 --> 00:37:18,822 Hey, when was the last time he won one of those race titles? 714 00:37:18,906 --> 00:37:21,033 Oh, too long ago to remember! 715 00:37:21,617 --> 00:37:23,243 Ages ago. 716 00:37:24,745 --> 00:37:26,997 Shouldn't you wait for Mr. Armando? 717 00:37:27,080 --> 00:37:29,833 Well, I mean, so that you celebrate as a family. 718 00:37:29,917 --> 00:37:31,501 Not at all, Mrs. Amalfi. 719 00:37:32,044 --> 00:37:34,046 I'm embarrassed enough as it is! 720 00:37:34,129 --> 00:37:35,881 Mr. Tulio and Mrs. Blanca must be hungry. 721 00:37:35,964 --> 00:37:38,509 -Please, go ahead. -Yes. 722 00:37:38,592 --> 00:37:40,219 Where did you say they went? 723 00:37:40,302 --> 00:37:41,637 -The notary! -The mayor's office! 724 00:37:42,554 --> 00:37:44,556 Oh, come on, give me a break! 725 00:37:44,640 --> 00:37:46,808 At least make sure you tell the same lie. 726 00:37:46,892 --> 00:37:48,143 Uh... 727 00:37:48,644 --> 00:37:49,937 No, well, uh... You see... 728 00:37:50,479 --> 00:37:51,980 They were going to both places. 729 00:37:52,064 --> 00:37:54,233 We don't know if they're going to the notary first 730 00:37:54,316 --> 00:37:55,776 -or the mayor's office. -The notary. 731 00:37:55,859 --> 00:37:57,819 I thought the notary was closed on Sundays. 732 00:38:01,406 --> 00:38:03,283 -Hey, sis! -Yes? 733 00:38:03,367 --> 00:38:06,954 Why don't you put some beer in this? It looks a bit pale. 734 00:38:07,037 --> 00:38:10,332 Of course, sis! Right away! 735 00:38:10,415 --> 00:38:12,417 A couple of subs, too! 736 00:38:19,174 --> 00:38:20,425 -Ready? -Go ahead. 737 00:38:21,468 --> 00:38:22,469 Go. 738 00:38:25,556 --> 00:38:27,057 Wait, stop! 739 00:38:27,140 --> 00:38:28,475 Stop! 740 00:38:29,685 --> 00:38:30,686 Chi... 741 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Stop! 742 00:38:33,814 --> 00:38:34,982 Peluche. 743 00:38:37,442 --> 00:38:38,443 Peluche. 744 00:38:40,112 --> 00:38:41,071 Peluche, are you okay? 745 00:38:41,822 --> 00:38:43,365 Oh, my God, can you open your eyes? 746 00:38:43,448 --> 00:38:45,200 That's your phone, mine's out of battery. 747 00:38:51,123 --> 00:38:51,999 It's Dad. 748 00:38:52,082 --> 00:38:53,959 -Aren't you picking up? -No. Why would I? 749 00:38:54,042 --> 00:38:55,586 So that he lectures me some more? 750 00:38:56,295 --> 00:38:58,630 You and I will take care of this. Just the two of us. 751 00:38:58,714 --> 00:39:01,008 We can't, Chiqui. It's stuck, can't you see? 752 00:39:01,091 --> 00:39:02,342 We need a tow truck. 753 00:39:02,426 --> 00:39:03,719 Actually, you know what we need? 754 00:39:03,802 --> 00:39:05,137 We need one of those big... 755 00:39:05,220 --> 00:39:08,015 Why must we always do things your way? 756 00:39:12,853 --> 00:39:16,148 You know why? Because I'm sick of being told even how to breathe! 757 00:39:17,816 --> 00:39:18,692 Mr. Armando is right. 758 00:39:18,775 --> 00:39:21,361 I'm a traitor for taking your side instead of his. 759 00:39:22,821 --> 00:39:24,114 You know that's not true. 760 00:39:24,198 --> 00:39:26,491 Thank God you did. What would I have done without you? 761 00:39:27,492 --> 00:39:29,369 Who would've taught me how to drive a truck? 762 00:39:29,453 --> 00:39:31,830 Who would've taught me how to dance or how to play poker? 763 00:39:33,123 --> 00:39:36,960 I'm a fool for catering to every whim that comes into your head. 764 00:39:37,628 --> 00:39:40,589 That's not true. And stop giving me the same lecture, 765 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 because it's boring. 766 00:39:43,008 --> 00:39:44,968 I respect that you're grateful to Dad, 767 00:39:46,011 --> 00:39:48,805 but that doesn't mean you have to feel like you owe him. 768 00:39:48,889 --> 00:39:52,100 That's why my brothers use you like a donkey all the time. 769 00:39:52,684 --> 00:39:54,102 Do you know why that is, Cecilia? 770 00:39:54,603 --> 00:39:57,564 Even though truth hurts, I'm the family's stray dog. 771 00:39:58,482 --> 00:40:02,152 Neither you, nor your dad or your brothers owe me anything. 772 00:40:02,236 --> 00:40:04,279 The things I do, I do from the heart. 773 00:40:04,363 --> 00:40:05,989 -I can clean... -No, that's not true either. 774 00:40:06,573 --> 00:40:08,659 If Dad didn't love you, you wouldn't live with us. 775 00:40:09,993 --> 00:40:12,079 And Dad doesn't treat you like some pig 776 00:40:12,162 --> 00:40:14,373 he's fattening up for New Year's Eve and... 777 00:40:22,089 --> 00:40:23,632 You are really good to me, Chiqui. 778 00:40:26,760 --> 00:40:27,928 Can I help you clean up? 779 00:40:55,914 --> 00:40:59,084 You are good to me, too. That's what friends are for, right? 780 00:41:01,837 --> 00:41:03,922 You are more than a friend to me, Chiqui. 781 00:41:05,048 --> 00:41:10,095 You know, I feel a bit dizzy. Like, a bit off-kilter? I feel weird. 782 00:41:11,263 --> 00:41:13,849 That always happens to me whenever I am near you. 783 00:41:14,433 --> 00:41:16,685 Oh, you don't say! Really? 784 00:41:19,146 --> 00:41:21,732 Chiqui, I don't think I can deal with this feeling anymore. 785 00:41:23,901 --> 00:41:25,861 Do you think it was those empanadas? 786 00:41:32,618 --> 00:41:33,702 Chiqui. 787 00:41:34,578 --> 00:41:36,330 I am madly in love with you. 788 00:41:38,832 --> 00:41:40,250 Oh, my God, I told her! 789 00:41:41,585 --> 00:41:43,879 Ever since the first the day I met you, 790 00:41:44,796 --> 00:41:46,006 I've had you here in my heart. 791 00:41:47,591 --> 00:41:52,095 You are the most beautiful reason I have to wake up every morning. 792 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 I screwed things up, didn't I? 793 00:41:57,476 --> 00:41:58,727 I should've kept quiet. 794 00:42:02,356 --> 00:42:03,565 Chiqui. 795 00:42:03,649 --> 00:42:04,775 Chiqui? What's wrong? 796 00:42:04,858 --> 00:42:06,109 Chiqui, come on, talk to me. 797 00:42:06,193 --> 00:42:07,236 Chiqui! 798 00:42:08,070 --> 00:42:09,196 Help! 799 00:42:11,698 --> 00:42:12,741 Help! 800 00:42:13,700 --> 00:42:15,077 Somebody help me! 801 00:42:18,205 --> 00:42:20,040 Julia, Julia, Julia 802 00:42:20,123 --> 00:42:21,542 Julia, my dear love 803 00:42:22,042 --> 00:42:24,086 I do love you, Julia 804 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Shut up, man! I can't hear a thing. 805 00:42:26,296 --> 00:42:27,923 For God's sake, Cecilia! 806 00:42:28,006 --> 00:42:32,678 If you don't want to see your father get mad, pick up that damn phone! 807 00:42:32,761 --> 00:42:34,054 Why have a phone then? Jesus! 808 00:42:34,888 --> 00:42:37,307 Don't worry, Pops. I haven't gone too far. 809 00:42:37,391 --> 00:42:38,350 They must be close. 810 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 I don't know why she has a damn... 811 00:42:40,060 --> 00:42:42,145 What? What is it? 812 00:42:42,229 --> 00:42:44,314 For crying out loud, what the hell? 813 00:42:44,940 --> 00:42:47,067 Oh, for God's sake! 814 00:42:47,150 --> 00:42:50,529 Oh, no, no, no, no! 815 00:42:50,612 --> 00:42:54,032 What's this? The seven damn plagues? 816 00:42:54,783 --> 00:42:57,870 This is just what we needed today. What the hell? 817 00:42:58,453 --> 00:43:00,414 What is it, Metacho? Are you losing your edge? 818 00:43:00,497 --> 00:43:02,124 What the hell? Stop bugging me. 819 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Move over, idiot. Let me check what's wrong. 820 00:43:05,544 --> 00:43:07,880 -Move! Hurry! -Okay, I'm moving! 821 00:43:09,173 --> 00:43:12,593 If you're not going to help, stay out of the way. 822 00:43:13,177 --> 00:43:14,678 Let's see what happened here. 823 00:43:16,471 --> 00:43:20,559 Darío, open the hood, come check the engine. 824 00:43:20,642 --> 00:43:23,312 -Maybe it's overheated again. -I don't think it's the engine, Dad. 825 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 For God's sake, I'm telling you to come here! 826 00:43:26,231 --> 00:43:28,400 Why are you so sure it isn't the engine? Come check. 827 00:43:28,483 --> 00:43:30,235 -God, you're so hard-headed. -Check it. 828 00:43:31,153 --> 00:43:32,154 Yutúb. 829 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Wasn't it your turn to fill the tank today? 830 00:43:37,117 --> 00:43:39,119 Fill what tank? No. 831 00:43:40,454 --> 00:43:42,414 -What an idiot. -You really are a stupid idiot! 832 00:43:42,497 --> 00:43:44,666 -Come here, idiot! -Stop right there, useless moron! 833 00:43:44,750 --> 00:43:46,960 Are you too stupid to follow simple orders? 834 00:43:47,044 --> 00:43:48,462 -Come here! -Stop, jerk! 835 00:43:49,504 --> 00:43:50,839 Okay, guys, calm down. 836 00:43:50,923 --> 00:43:52,674 Get down. You know that makes it worse! 837 00:43:52,758 --> 00:43:54,092 Hey! 838 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Help! 839 00:43:58,347 --> 00:43:59,515 Hey! 840 00:44:00,516 --> 00:44:03,477 Jesus! What's going on there? 841 00:44:03,560 --> 00:44:06,563 Come on, Chiqui, wake up! I know it's been overwhelming today... 842 00:44:07,856 --> 00:44:08,690 Mr. Octavio! 843 00:44:10,067 --> 00:44:11,109 Help me, please! 844 00:44:12,569 --> 00:44:13,612 What happened, kid? 845 00:44:13,695 --> 00:44:14,696 She needs a hospital! 846 00:44:15,280 --> 00:44:16,907 -Help me! -Oh, Mother of God! 847 00:44:16,990 --> 00:44:18,200 Be careful with the kid. 848 00:44:19,868 --> 00:44:20,702 Come on, Chiqui! 849 00:44:36,343 --> 00:44:38,178 This is what happens when ladies go trucking. 850 00:44:39,471 --> 00:44:41,139 -Hey, sis! -Yes? 851 00:44:41,223 --> 00:44:43,100 Play some music! It's too quiet here. 852 00:44:43,183 --> 00:44:47,729 Oh, I found a lovely CD of ballads. I'll play it right now. 853 00:44:47,813 --> 00:44:48,814 I guess that works, too. 854 00:44:52,276 --> 00:44:55,153 Isn't that the song you like, son? 855 00:44:55,779 --> 00:44:57,739 -That's the song you like to sing! -Mom. 856 00:44:58,282 --> 00:45:01,118 -He sings? -Like an angel! 857 00:45:01,201 --> 00:45:03,078 -No, no, no. -Wait, you sing, Toronja? 858 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 No, I don't. Mom, I do not sing. 859 00:45:05,664 --> 00:45:08,500 -Why don't you sing for us? -No, I don't sing. 860 00:45:08,584 --> 00:45:10,711 -I really don't, Mrs. Amalfi. -Of course you do! 861 00:45:10,794 --> 00:45:12,170 -He does. -No, I don't, Mother. 862 00:45:12,254 --> 00:45:13,964 I really don't. 863 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 Son? 864 00:45:15,674 --> 00:45:17,217 Go. And. Sing. 865 00:45:22,014 --> 00:45:23,557 If you were mine 866 00:45:24,725 --> 00:45:27,102 I would quench my thirst with your being 867 00:45:27,603 --> 00:45:30,063 Every day 868 00:45:30,147 --> 00:45:33,025 On your forbidden lips 869 00:45:33,108 --> 00:45:34,735 I would forever lay 870 00:45:35,569 --> 00:45:37,446 If you were mine 871 00:45:38,030 --> 00:45:39,948 I would surrender to you 872 00:45:40,866 --> 00:45:43,452 Every breath left in my life 873 00:45:43,535 --> 00:45:45,370 If you were mine 874 00:45:47,956 --> 00:45:50,792 If only I could 875 00:45:51,335 --> 00:45:56,256 I would give you all my passion and delirium 876 00:45:56,340 --> 00:46:01,011 I would abandon all this pain and all this sadness 877 00:46:01,720 --> 00:46:04,473 I would surrender to you 878 00:46:04,556 --> 00:46:09,061 The very last breath of my life 879 00:46:09,144 --> 00:46:12,481 If only I could 880 00:46:12,564 --> 00:46:17,319 I would hold you every day and every night 881 00:46:17,903 --> 00:46:22,908 In your arms, I would never despair, I would never cry 882 00:46:22,991 --> 00:46:25,827 I would love you 883 00:46:25,911 --> 00:46:29,998 For the rest of my life 884 00:46:30,832 --> 00:46:33,752 If only I could 885 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 If you were mine 886 00:46:46,682 --> 00:46:50,811 Toronja! Where did that voice come from? It's absolutely gorgeous! 887 00:46:50,894 --> 00:46:56,066 Oh, my God, you sing that ballad like a professional singer! 888 00:46:56,567 --> 00:47:00,445 No, Mrs. Amalfi, I'm not... Professionals don't really sing ballads. 889 00:47:00,529 --> 00:47:02,906 Oh, yeah? Then what do you call a singer? 890 00:47:02,990 --> 00:47:04,324 Good one, Toronja! 891 00:47:04,408 --> 00:47:05,784 You sing very pretty, boy! 892 00:47:06,285 --> 00:47:07,578 Listen, Mrs. Amalfi. 893 00:47:08,161 --> 00:47:09,162 The truth is... 894 00:47:09,830 --> 00:47:12,666 only people who don't work waste their time singing and... 895 00:47:12,749 --> 00:47:15,711 I don't want to sing ballads or be a professional singer 896 00:47:15,794 --> 00:47:18,505 or any of that silly stuff, I'm a trucker through and through! 897 00:47:18,589 --> 00:47:20,257 I don't have time for that nonsense! 898 00:47:20,340 --> 00:47:22,593 I don't have time to waste either. 899 00:47:23,969 --> 00:47:27,139 Blanca, please call the police again. 900 00:47:27,222 --> 00:47:28,849 -Right away, sir. -Come on. 901 00:47:28,932 --> 00:47:32,060 You can wait a few more minutes. Just a couple more. 902 00:47:32,144 --> 00:47:34,271 -They should be here soon. -A couple more what? 903 00:47:34,354 --> 00:47:37,774 What? Did you think Tulio Chipatecua was born yesterday? 904 00:47:38,650 --> 00:47:41,069 Do you think he's a fool you can toy with? No, ma'am. 905 00:47:41,570 --> 00:47:43,989 I already know Chiqui went to hide the truck. 906 00:47:44,990 --> 00:47:46,408 In the meantime, why am I here? 907 00:47:47,409 --> 00:47:48,619 You wanted to distract me 908 00:47:49,203 --> 00:47:51,622 while you come up with a plan to keep the money. 909 00:47:52,497 --> 00:47:55,292 Yeah, much food and much singing, 910 00:47:55,375 --> 00:47:57,419 but you just want to fool me, Mrs. Lucía! 911 00:47:57,502 --> 00:48:00,214 Hello? Police? Hang on. 912 00:48:00,297 --> 00:48:01,131 Here, Mr. Tulio. 913 00:48:01,215 --> 00:48:03,717 -Now what, son? -I don't know. 914 00:48:03,800 --> 00:48:07,721 But Cecilia will have to pay for getting us into this mess. 915 00:48:09,515 --> 00:48:13,310 What do you mean? What happened? 916 00:48:13,393 --> 00:48:15,229 What's up, Peluche? Where the hell are you? 917 00:48:17,189 --> 00:48:18,232 What? The hospital? 918 00:48:18,315 --> 00:48:19,483 What? 919 00:48:21,026 --> 00:48:23,111 What happened? Give me that. 920 00:48:25,614 --> 00:48:27,616 Come on, push! 921 00:48:27,699 --> 00:48:30,953 When it comes to uploading videos, you have all the time in the world, eh? 922 00:48:31,036 --> 00:48:33,455 But when it comes to the family, you don't give a damn. 923 00:48:33,539 --> 00:48:35,415 Oh, get off my back, man! 924 00:48:35,499 --> 00:48:39,127 No one says a word when Chiqui and Peluche cover for you 925 00:48:39,211 --> 00:48:41,839 -so that you go pick up women. -Because that makes more sense 926 00:48:41,922 --> 00:48:43,882 than living glued to a phone all day! 927 00:48:44,466 --> 00:48:45,843 Whatever, man. To each their own! 928 00:48:45,926 --> 00:48:48,303 -Holy crap! -They went off the road! 929 00:48:50,180 --> 00:48:52,182 -Chiqui! Peluche! -Oh, my God. 930 00:48:53,058 --> 00:48:54,768 Chiqui! Peluche! 931 00:48:55,686 --> 00:48:59,523 She must've been going too fast, how the hell did The Doll end up here? 932 00:48:59,606 --> 00:49:01,525 Man, Chiqui has a lead foot, doesn't she? 933 00:49:03,527 --> 00:49:04,903 But there's nobody here. 934 00:49:05,946 --> 00:49:10,450 What matters is that they're okay. Trucks can be fixed. 935 00:49:10,534 --> 00:49:12,369 But lives are something else. 936 00:49:12,452 --> 00:49:15,455 I bet they went for a tow truck to help them with The Doll. 937 00:49:15,539 --> 00:49:17,958 Hey, where did Toronja leave the money? 938 00:49:18,041 --> 00:49:19,418 Under the seat. 939 00:49:20,127 --> 00:49:21,295 There's nothing here. 940 00:49:31,847 --> 00:49:33,891 Okay. 941 00:49:35,434 --> 00:49:37,811 Darío, son. What do you think? 942 00:49:39,146 --> 00:49:42,816 -Do you think they're at a hospital? -No, Dad, don't say that. 943 00:49:42,900 --> 00:49:45,569 In a minute now, they'll come back with a tow truck. You'll see. 944 00:49:47,029 --> 00:49:51,033 I hope to God you're right, son. Because it's their lives at stake here. 945 00:50:10,093 --> 00:50:11,553 What am I doing here? 946 00:50:11,637 --> 00:50:14,139 We're at the hospital. They've treated you very well. 947 00:50:14,223 --> 00:50:15,265 Thank God for that. 948 00:50:16,099 --> 00:50:17,226 But what happened? 949 00:50:17,935 --> 00:50:20,437 I think you fainted because of what I told you before. 950 00:50:23,023 --> 00:50:24,233 What did you tell me? 951 00:50:25,859 --> 00:50:26,944 Don't you remember? 952 00:50:29,029 --> 00:50:29,947 No. 953 00:50:30,531 --> 00:50:33,200 Well, it's not like it was that important, but, you see, uh... 954 00:50:34,159 --> 00:50:37,162 I'd wanted to tell you that for a long time... 955 00:50:37,246 --> 00:50:41,124 Cecilia, baby! Let me see my baby, son! 956 00:50:41,208 --> 00:50:42,626 How are you, baby? 957 00:50:42,709 --> 00:50:45,087 How do you feel? What happened? 958 00:50:45,170 --> 00:50:46,797 See the mess you've gotten us into? 959 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Come on, Toronja! It's not the time for lectures. 960 00:50:49,758 --> 00:50:51,051 How do you feel, baby? Tell me. 961 00:50:52,469 --> 00:50:53,637 Hello. 962 00:50:53,720 --> 00:50:55,430 Doctor! What is wrong with my child? 963 00:50:55,514 --> 00:50:57,599 You're not talking. What's going on? 964 00:50:57,683 --> 00:51:00,060 Does she need surgery? Is anything broken? 965 00:51:00,143 --> 00:51:01,353 Okay, calm down, Mrs. Lucía. 966 00:51:01,436 --> 00:51:04,314 I already told Peluche. She fainted because of low blood sugar. 967 00:51:04,398 --> 00:51:07,401 -But nothing to worry about. -Thank you, Doctor. 968 00:51:07,901 --> 00:51:09,528 That means I can lecture you now. 969 00:51:09,611 --> 00:51:11,530 Leave her alone, son. 970 00:51:11,613 --> 00:51:15,617 You can keep these blood work tests, you know, for future reference. 971 00:51:16,326 --> 00:51:18,620 What matters is that Cecilia and the baby are okay. 972 00:51:19,204 --> 00:51:20,539 Good! Thank God for... 973 00:51:21,957 --> 00:51:24,668 Wait. Did you just say baby? 974 00:51:25,335 --> 00:51:27,337 -Baby? -Baby? 975 00:51:27,838 --> 00:51:28,922 Baby?71472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.