Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,375
Atules, sladký likér.
2
00:00:04,875 --> 00:00:06,925
Přátelský nápoj naší doby.
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,750
Očistný nápoj vyrobený pomocí
všech přírodních produktů.
4
00:00:10,125 --> 00:00:11,550
Bez glutamátu.
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,050
Žádný hexachlorfen.
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,500
Bez umělých barviv
nebo chemických přísad.
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,712
Naplňte svůj život
a také svoji sklenici
8
00:00:18,912 --> 00:00:21,375
s tajemně dobrou chutí Atulesu.
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,050
Modrý nápoj.
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,425
A teď nejnovější zprávy.
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,947
Zabiják, kterému říkáme,
Vrah mladých,
12
00:00:28,147 --> 00:00:29,875
znovu udeřil.
13
00:00:31,625 --> 00:00:34,675
Jeho poslední obětí je
devatenáctiletý Diego Oleo,
14
00:00:34,875 --> 00:00:38,375
který pracoval jako mechanik v letectví.
15
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
Mezi mladými muži
ve městě se šíří panika,
16
00:00:44,500 --> 00:00:48,088
protože, jak už víme,
zabiják se zaměřuje
17
00:00:48,288 --> 00:00:51,875
na muže ve věku
mezi sedmnácti a pětadvaceti.
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,300
Policie stále nezveřejnila detaily,
19
00:00:56,500 --> 00:01:02,875
ale předpokládáme, že jde
o homosexuálního sadistu.
20
00:01:24,125 --> 00:01:30,292
Vražda v Modrém světě
21
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
A teď, stejně jako každý rok,
22
00:02:56,125 --> 00:02:59,250
pokračujeme v předávání cen
23
00:03:00,125 --> 00:03:02,125
a oceníme někoho medailí
našeho zakladatele.
24
00:03:02,325 --> 00:03:03,500
Za profesionalitu,
25
00:03:03,700 --> 00:03:04,800
preciznost,
26
00:03:05,000 --> 00:03:08,750
obětavost a vynikající práci
odvedenou v našem centru.
27
00:03:09,500 --> 00:03:13,250
Toto je výjimečná událost.
28
00:03:13,450 --> 00:03:14,675
Dámy a pánové,
29
00:03:14,875 --> 00:03:18,000
poprvé od založení našeho centra
30
00:03:18,375 --> 00:03:23,250
tuto medaili neobdrží nějaký významný lékař.
31
00:03:23,625 --> 00:03:24,800
Ne.
32
00:03:25,000 --> 00:03:29,625
Vzali jsme v potaz i další aspekty
33
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
a rozhodli jsme se ocenit
zdravotní sestru.
34
00:03:34,125 --> 00:03:38,250
Ta dělá čest svému povolání.
35
00:03:39,500 --> 00:03:43,625
Nejspíš jste již možná uhodli,
že mluvím o...
36
00:03:43,825 --> 00:03:45,875
slečně Anně Verniové!
37
00:04:04,125 --> 00:04:05,300
Gratuluji.
38
00:04:11,000 --> 00:04:13,250
Děkuji vám.
39
00:04:19,875 --> 00:04:22,500
Ano, Anno,
přijdu tě vyzvednout v osm.
40
00:04:22,700 --> 00:04:23,925
Dobře.
41
00:04:24,250 --> 00:04:26,500
Musíme to oslavit tím,
že si dáme večeři.
42
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
Znám jedno skvělé místo,
bude se ti tam líbit.
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,175
Dobrá hudba.
44
00:04:30,375 --> 00:04:31,675
Výborné steaky.
45
00:04:32,125 --> 00:04:33,800
Intimní atmosféra.
46
00:04:34,500 --> 00:04:35,175
Dobře.
47
00:04:35,375 --> 00:04:37,750
Ale nechci nic slavit.
48
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Ta medaile není zas až tak důležitá.
49
00:04:41,000 --> 00:04:43,750
Tak snad ti přijde alespoň důležité,
že budeme dneska večer spolu.
50
00:04:44,625 --> 00:04:47,250
Nezačínej s tím zase, Viktore.
51
00:04:47,875 --> 00:04:50,750
Slibuju, že večer budeme mluvit
o něčem jiném, dobře?
52
00:04:52,625 --> 00:04:55,125
Fajn. V osm budu připravená.
53
00:05:27,625 --> 00:05:29,175
Nad čím přemýšlíš?
54
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
Nevím. Nad ničím.
55
00:05:33,500 --> 00:05:35,175
Něco mě zajímá.
56
00:05:35,750 --> 00:05:36,925
A co?
57
00:05:38,125 --> 00:05:41,500
Máš všechny předpoklady pro to,
abys byla skvělou lékařkou.
58
00:05:41,875 --> 00:05:46,250
Máš talent, osobnost,
jsi skvělá v posteli.
59
00:05:47,125 --> 00:05:49,250
Ale přesto se spokojíš s tím,
že jsi zdravotní sestrou.
60
00:05:50,625 --> 00:05:52,500
Asi to má nějaký důvod.
61
00:05:53,125 --> 00:05:55,807
A kromě toho psychiatři,
neurologové,
62
00:05:56,007 --> 00:05:58,750
ti všichni v sobě mají něco,
co se mi vůbec nelíbí.
63
00:05:59,125 --> 00:06:00,675
Co přesně to je?
64
00:06:00,875 --> 00:06:03,625
Nevím, asi ta odtažitost v jejich práci.
65
00:06:04,125 --> 00:06:06,750
Třeba u komplikované operace.
66
00:06:06,950 --> 00:06:08,675
Už to není, jak to bývalo.
67
00:06:08,875 --> 00:06:12,125
V dnešní době jde jen o to, aby bylo
vše přesně naplánováno a spočítáno.
68
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
Snažím se pacienty vidět i jinak.
69
00:06:16,125 --> 00:06:17,675
Naslouchat jejich slovům.
70
00:06:18,125 --> 00:06:20,000
Získat si jejich důvěru.
71
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
A pokud vidím, že už pro ně
nemůžu nic udělat,
72
00:06:23,125 --> 00:06:25,125
nesnažím se experimentovat
jako vy doktoři.
73
00:06:27,125 --> 00:06:29,375
Doktoři nemají
být dobrými samaritány.
74
00:06:29,875 --> 00:06:31,750
Věř mi, Anno,
mluvím z vlastní zkušenosti.
75
00:06:32,375 --> 00:06:35,250
Láska nemá
při chirurgickém zákroku místo.
76
00:06:35,750 --> 00:06:38,300
Neříkám, že není vůbec důležitá.
77
00:06:38,500 --> 00:06:42,330
Ale nezáleží na tom, jestli trávíš veškerý
čas tím, že jsi v práci
78
00:06:42,530 --> 00:06:44,750
nebo tím, že utrácíš vydělané peníze.
79
00:06:45,250 --> 00:06:48,625
To nehraje roli.
80
00:06:49,375 --> 00:06:52,500
Víc než lásku si pacienti
přejí hlavně nezemřít.
81
00:06:53,125 --> 00:06:54,025
Možná.
82
00:06:54,225 --> 00:06:55,425
Tak to je.
83
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Jsi zatím spokojená?
84
00:06:59,000 --> 00:06:59,800
S čím?
85
00:07:00,000 --> 00:07:02,375
S tím, že jsme zatím nemluvili
o něčem jiném...
86
00:07:03,750 --> 00:07:06,750
Ne, neboj, nechci nic navrhovat.
87
00:07:07,625 --> 00:07:09,400
Mimochodem, zítra v osm...
88
00:07:09,600 --> 00:07:11,375
Co bude zítra?
89
00:07:12,250 --> 00:07:13,875
Budu mít přednášku v televizi.
90
00:07:15,125 --> 00:07:17,375
Ve vědecké rubrice.
91
00:07:19,125 --> 00:07:23,375
Nechci se moc chlubit,
ale bych bych rád, kdyby ses dívala.
92
00:07:42,500 --> 00:07:44,689
Dřív by si nikdo nemyslel,
93
00:07:44,889 --> 00:07:47,500
že se tyto teorie stanou zkušeností.
94
00:07:47,700 --> 00:07:48,800
Ale faktem je,
95
00:07:49,000 --> 00:07:53,385
že věda pokročila velice rychle
96
00:07:53,585 --> 00:07:58,250
a to zejména ve studiu něčeho
tak komplexního jako je lidská mysl.
97
00:08:02,000 --> 00:08:06,875
Vždy se cítím sebejistě,
když mám na sobě zlaté panteří prádlo.
98
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Je to intimní tajemství mého mužství.
99
00:08:20,250 --> 00:08:24,750
Všechny společnosti vždycky
projevovaly velkou agresivitu.
100
00:08:24,950 --> 00:08:27,300
Jak u skupin, tak u jednotlivců.
101
00:08:27,500 --> 00:08:29,750
Ale odkud se bere agrese?
102
00:09:02,750 --> 00:09:06,275
Copak mě nepoznáváš? Já jsem
úsměv dvacátého století.
103
00:09:06,475 --> 00:09:09,800
Celé generace se snažily najít
něco jako DIV a teď je tady.
104
00:09:10,000 --> 00:09:11,471
Zubní pasta DIV pečuje, zkrášluje
105
00:09:11,671 --> 00:09:13,175
a zbavuje nepříjemného dechu.
106
00:09:22,000 --> 00:09:23,550
Vsadím se, že je to strýček Oskar.
107
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
Doufám, že se nezdrží dlouho, Fernando.
108
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
Zítra musím vstávat brzy.
109
00:09:33,000 --> 00:09:35,625
Nejspíš jen přinesl chlapci dárek.
110
00:09:38,000 --> 00:09:41,750
Dnešní vědecká rubrika končí
111
00:09:41,950 --> 00:09:44,625
a na řadě je film.
112
00:09:45,125 --> 00:09:51,375
Mechanický pomeranč z produkce
Warner Bros z roku 1971.
113
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
Pod režijním vedením
Stanleyho Kubricka
114
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
je tento snímek symfonií násilí...
115
00:10:08,500 --> 00:10:10,150
Prosím, nechte toho chlapce!
116
00:10:10,350 --> 00:10:12,000
Dám vám, cokoliv chcete.
117
00:10:18,625 --> 00:10:22,125
Máš moc pěkněj dům.
118
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Opravdu moc pěknej.
119
00:10:29,625 --> 00:10:32,625
To říkám bez váhání.
120
00:10:34,250 --> 00:10:35,925
Prosím!
121
00:10:37,875 --> 00:10:44,625
Jak to, že má takovej pes jako ty
takovej luxusní dům?
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,000
Protože... ty seš pes.
123
00:10:47,375 --> 00:10:48,675
Nebo ne?
124
00:10:50,875 --> 00:10:52,050
Nebo ne?
125
00:10:56,000 --> 00:10:57,675
Co říkáš?
126
00:10:58,625 --> 00:11:00,300
Jsi pes?
127
00:11:00,625 --> 00:11:01,925
Nebo ne?
128
00:11:03,375 --> 00:11:06,125
- Prosím vás.
- Pse!
129
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
Můj kamarád nemá rád,
když ho někdo rozptyluje.
130
00:11:10,125 --> 00:11:11,875
Co jsi říkal?
131
00:11:12,500 --> 00:11:13,925
Pes...
132
00:11:14,250 --> 00:11:18,250
To je ono.
A jak psi lezou?
133
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
Jak lezou?!
134
00:11:22,000 --> 00:11:23,425
Jak lezou?
135
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
Jak lezou?
136
00:11:34,250 --> 00:11:37,050
Dobře, dobře, dobře.
137
00:11:37,250 --> 00:11:39,375
Fajn, fajn a ukaž mi...
138
00:11:40,375 --> 00:11:42,875
Jak štěkají?
139
00:11:44,500 --> 00:11:46,250
Jak štěkají?
140
00:11:48,875 --> 00:11:50,425
Jak štěkají?
141
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
Jak štěkají?
142
00:12:00,625 --> 00:12:01,925
Moc dobře.
143
00:12:32,000 --> 00:12:33,300
Madam?
144
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Můžete mě zavést do ložnice?
145
00:12:40,125 --> 00:12:45,125
Musíte pochopit, že tady před děckem
by to nebylo vhodné.
146
00:12:48,375 --> 00:12:51,750
Ta ložnice, madam. Pamatujete?
147
00:13:15,375 --> 00:13:20,875
Zeptej se té lady, jestli má
ještě další volnou ložnici.
148
00:13:21,875 --> 00:13:25,000
Říká, že můžeš jít do té stejné jako my.
149
00:15:36,500 --> 00:15:37,525
Slečno?
150
00:15:37,725 --> 00:15:38,925
Ano, pane?
151
00:15:39,125 --> 00:15:42,875
Můžete mě prosím otočit?
152
00:15:43,075 --> 00:15:44,550
Samozřejmě.
153
00:15:47,125 --> 00:15:49,625
Umírám, viďte?
154
00:15:50,750 --> 00:15:52,300
Proč to říkáte?
155
00:15:52,500 --> 00:15:57,000
Protože to cítím.
Zbývají mi poslední dny.
156
00:15:58,250 --> 00:16:01,000
Neměl byste mluvit.
Měl byste šetřit síly.
157
00:16:01,200 --> 00:16:03,625
Šetřit síly. Na co?
158
00:16:04,125 --> 00:16:07,125
Tím, že nebudu mluvit, nic nezlepším.
159
00:16:08,375 --> 00:16:09,675
Ty testy...
160
00:16:10,125 --> 00:16:16,125
Testy ukazují, že jsem na tom líp.
161
00:16:17,000 --> 00:16:19,625
Ale já vím, že nejsem.
162
00:16:20,625 --> 00:16:24,750
Dobře, co mi tedy chcete říct?
163
00:16:25,625 --> 00:16:29,499
Předpokládám, že jste zvyklá
164
00:16:29,699 --> 00:16:34,375
poslouchat, co vám umírající vykládají.
165
00:16:36,125 --> 00:16:39,000
Ale nemějte obavy,
já nemám co říct.
166
00:16:39,875 --> 00:16:40,800
Proč ne?
167
00:16:41,125 --> 00:16:45,500
Není co říct o mém životě.
168
00:16:46,875 --> 00:16:48,375
Vždycky je co vyprávět.
169
00:16:48,575 --> 00:16:52,000
Jsem na světě už sedmdesát let.
170
00:16:53,000 --> 00:16:54,750
Sedmdesát let.
171
00:16:55,375 --> 00:17:00,500
A za všechny ty roky...
172
00:17:01,375 --> 00:17:06,269
jsem zažil jen čtyři nebo pět hodin
173
00:17:06,469 --> 00:17:09,125
opravdového štěstí.
174
00:17:11,125 --> 00:17:15,375
Čtyři nebo pět hodin?
To někteří lidé ani nezažijí.
175
00:17:17,250 --> 00:17:18,800
Víte co?
176
00:17:19,000 --> 00:17:24,250
Jednou jsem četl knihu,
kde se psalo, že je náš svět...
177
00:17:24,875 --> 00:17:29,500
plný míst,
kde jsou všichni lidé mrtví.
178
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
Ale oni si myslí, že žijí.
179
00:17:33,250 --> 00:17:34,300
Jen si to představte.
180
00:17:34,500 --> 00:17:39,000
Přístavy nebo velká města,
které jsou obydleny mrtvými.
181
00:17:40,500 --> 00:17:46,750
Mrtví lidé, kteří pracují, milují, živoří...
182
00:17:47,250 --> 00:17:49,750
A věří, že jsou živí!
183
00:17:51,875 --> 00:17:58,125
Nevím přesně,
co se tím v té knize myslelo.
184
00:17:59,625 --> 00:18:03,000
Vy ano?
185
00:18:03,750 --> 00:18:06,375
Ano.
186
00:18:08,500 --> 00:18:11,625
Prosím všechny, aby se ztišili.
187
00:18:12,375 --> 00:18:17,050
Děkuji. Nyní zahájíme dražbu.
188
00:18:17,250 --> 00:18:21,750
Jak víte ze svých programů,
začneme kresbou Alexandra Raymonda.
189
00:18:21,950 --> 00:18:25,625
Tohle je úplně první z jeho
slavných výtvorů, Flash Gordon.
190
00:18:27,125 --> 00:18:30,050
Všichni jistě uznáte,
že se jedná o unikátní zvětšeninu.
191
00:18:30,250 --> 00:18:33,300
Byla korigována speciální postupem,
který se jmenuje photo louvre.
192
00:18:33,500 --> 00:18:36,472
Kresba byla darována panem Raymondem
193
00:18:36,672 --> 00:18:40,250
společnosti King Features Syndicate.
194
00:18:40,450 --> 00:18:44,175
Podle četných
šetření provedených naším odborníkem
195
00:18:44,375 --> 00:18:47,375
nakreslil toto dílo v devatenáctém...
196
00:18:47,575 --> 00:18:48,300
V roce 1932.
197
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
Ano, správně, v roce 1932.
198
00:18:51,125 --> 00:18:53,550
S největší pravděpodobností kolem Vánoc.
199
00:18:53,750 --> 00:19:00,625
Podle Joa Connellyho byl Flash Gordon
poprvé publikován 7. ledna 1933.
200
00:19:01,750 --> 00:19:04,500
S dražbou začneme na padesáti.
201
00:19:05,000 --> 00:19:06,300
Líbí se ti?
202
00:19:06,500 --> 00:19:07,800
Zbožňuju ho.
203
00:19:08,000 --> 00:19:11,250
Škoda, že na té zvětšenině není přímo Flash.
Vždycky to byl můj oblíbenec.
204
00:19:11,450 --> 00:19:15,125
Opět začínáme s nejnižší nabídkou padesát.
205
00:19:15,325 --> 00:19:16,750
Padesát pět!
206
00:19:16,950 --> 00:19:18,675
Padesát pět.
207
00:19:18,875 --> 00:19:19,675
Padesát osm.
208
00:19:19,875 --> 00:19:22,712
Padesát osm. Madam nabízí padesát osm.
209
00:19:22,912 --> 00:19:25,550
Jak víte, má tento kousek vysokou cenu.
210
00:19:25,750 --> 00:19:29,186
Určitě jste všichni slyšeli,
že byl úplnou náhodou
211
00:19:29,386 --> 00:19:33,000
objeven minulou zimu
při bagrování na 53. ulici v New Yorku.
212
00:19:33,500 --> 00:19:34,550
Ano?
213
00:19:34,750 --> 00:19:35,550
Šedesát!
214
00:19:35,750 --> 00:19:37,250
Tento gentleman nabízí šedesát.
215
00:19:37,450 --> 00:19:38,550
Šedesát pět!
216
00:19:38,750 --> 00:19:41,000
Mladá dáma nabízí pětašedesát!
217
00:19:41,200 --> 00:19:42,675
Sedmdesát!
218
00:19:42,875 --> 00:19:43,800
Sedmdesát pět!
219
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
Mladá dáma nabízí pětasedmdesát!
220
00:19:46,750 --> 00:19:49,500
Slyším vyšší nabídku?
221
00:19:50,375 --> 00:19:51,050
Osmdesát!
222
00:19:51,250 --> 00:19:52,875
Osmdesát! Slyším vyšší?
223
00:19:53,625 --> 00:19:54,750
Nabízím sto!
224
00:19:54,950 --> 00:19:56,300
Jseš si jistá?
225
00:19:57,750 --> 00:19:58,800
Vyšší?
226
00:19:59,000 --> 00:20:01,875
Sto poprvé, sto podruhé a sto potřetí!
227
00:20:02,250 --> 00:20:04,375
Prodáno za sto mladé dámě.
228
00:20:08,000 --> 00:20:12,087
První aukce byla ukončena.
229
00:20:12,287 --> 00:20:16,375
Na dnešní odpoledne
je pak naplánovaná druhá.
230
00:20:18,000 --> 00:20:21,095
Budeme dražit pravou rukavici,
231
00:20:21,295 --> 00:20:24,500
se kterou Cassius Clay vyhrál
světový titul v roce 1964...
232
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
Tady je moje adresa. Budu tě čekat.
233
00:21:19,625 --> 00:21:20,925
Jdeme na to!
234
00:21:22,375 --> 00:21:23,800
Ty sis ho nevšimnul?
235
00:21:24,625 --> 00:21:25,800
O čem to mluvíš?
236
00:21:26,000 --> 00:21:27,425
Že už to stačí.
237
00:21:28,375 --> 00:21:31,875
Rozkazy tady dávám jenom já!
238
00:21:32,075 --> 00:21:33,675
To je jedno. Mizím..
239
00:21:34,625 --> 00:21:35,675
Fajn, jak chceš.
240
00:21:36,500 --> 00:21:38,300
Jdeme. Rychle.
241
00:21:44,750 --> 00:21:45,925
No tak.
242
00:21:46,875 --> 00:21:48,550
Rychle! Rychle!
243
00:22:02,375 --> 00:22:04,250
Udělal jsi chybu, Davide.
244
00:22:05,250 --> 00:22:08,875
Zapomněl jsi, že jsem to já,
kdo rozhoduje, kdy skončíme.
245
00:22:12,250 --> 00:22:15,500
Taky jsem viděl ten policejní vrtulník.
246
00:22:18,125 --> 00:22:23,925
- Měl by ses omluvit, nemyslíš?
- Ne.
247
00:22:24,125 --> 00:22:27,500
- Nech ho na pokoji, Miku...
- Drž hubu!
248
00:22:30,750 --> 00:22:33,250
Tak fajn, Miku.
249
00:23:56,250 --> 00:23:58,875
Zbláznili jste se?
Přestaň! Zabiješ ho!
250
00:24:55,875 --> 00:24:59,750
Promiň, že mi to trvalo tak dlouho,
ale měl jsem problém najít tvůj dům.
251
00:24:59,950 --> 00:25:01,875
Nic se neděje. Pojď dál.
252
00:25:10,625 --> 00:25:12,250
Tony je moc hezký jméno.
253
00:25:13,500 --> 00:25:14,925
Líbí se mi.
254
00:25:15,125 --> 00:25:17,375
Proč sis byla tak jistá, že přijdu?
255
00:25:18,500 --> 00:25:20,525
Jsi na mě naštvaný kvůli té aukci?
256
00:25:20,725 --> 00:25:22,750
Ne, ale opravdu jsem ji chtěl vyhrál.
257
00:25:23,625 --> 00:25:28,000
Miluju Flashe Gordona. Dlouho jsem
šetřil, abych si ho mohl koupit.
258
00:25:29,500 --> 00:25:30,550
Čím se živíš?
259
00:25:30,750 --> 00:25:33,250
Dělám v bance.
260
00:25:33,625 --> 00:25:36,500
A po večerech se učím programovat.
261
00:25:36,700 --> 00:25:37,675
A baví tě to?
262
00:25:37,875 --> 00:25:43,000
Ne, ale je to jediná možnost,
jak získat povýšení.
263
00:25:43,200 --> 00:25:45,750
Kromě toho...
264
00:25:46,125 --> 00:25:49,375
Víš, jak těžké to je pro někoho,
kdo je postižený?
265
00:25:50,375 --> 00:25:51,050
Chápu.
266
00:25:51,250 --> 00:25:54,000
I tak můžu dělat jakoukoliv práci
jako kdokoliv jiný!
267
00:25:54,200 --> 00:25:56,750
Nerozčiluj se, uklidni se.
268
00:25:56,950 --> 00:25:59,500
Chci, abys byl v klidu.
269
00:26:00,125 --> 00:26:01,925
Bezbranný.
270
00:26:03,750 --> 00:26:05,375
Ubohý Tony.
271
00:26:10,875 --> 00:26:12,875
Musí to pro tebe být těžké.
272
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
Jsi zvláštní.
273
00:26:15,625 --> 00:26:17,375
A co ty?
274
00:26:17,750 --> 00:26:18,800
Pracuješ?
275
00:26:19,000 --> 00:26:21,625
Když máš takovýhle dům,
tak by jeden řekl, že...
276
00:26:22,375 --> 00:26:25,250
Ano, pracuju,
ale o tom teď nemluvme.
277
00:27:42,625 --> 00:27:44,550
Nesnaž se dělat všechno.
278
00:27:44,750 --> 00:27:49,125
Jestli chceš být společnosti prospěšný,
pracuj ve specializovaném oboru.
279
00:27:49,750 --> 00:27:52,875
To je rada od
Ministerstva sociálních věcí.
280
00:27:54,125 --> 00:27:57,125
Sport přináší
dokonalou rovnováhu pro vaše tělo i mysl.
281
00:27:57,325 --> 00:27:59,300
Snažme se jí všichni dosáhnout.
282
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
To je rada od
Ministerstva pro tělesný rozvoj.
283
00:28:02,625 --> 00:28:04,962
- Prosím, vypni tu televizi.
- Země je planeta...
284
00:28:05,162 --> 00:28:07,500
Co se děje. Nelíbí se ti to?
285
00:28:07,700 --> 00:28:11,375
U televize trávím hodiny.
286
00:28:12,125 --> 00:28:13,425
Tak co je?
287
00:28:13,625 --> 00:28:14,800
Nevím.
288
00:28:15,000 --> 00:28:17,552
Zdá se, že když tě mám po boku,
289
00:28:17,752 --> 00:28:20,250
tak už mě nebaví věci,
které mě dřív bavily.
290
00:28:21,000 --> 00:28:22,300
Víš co?
291
00:28:22,500 --> 00:28:26,375
Už od dětství se mi zdály sny
o chvíli jako je tahle.
292
00:28:26,575 --> 00:28:28,312
O domě jako je tenhle.
293
00:28:28,512 --> 00:28:30,250
O ženě jako jsi ty.
294
00:28:31,375 --> 00:28:33,900
A teď jsi šťastný?
295
00:28:34,100 --> 00:28:36,625
Ano. Víc než kdy jindy.
296
00:28:38,375 --> 00:28:40,250
Ale co zítra?
297
00:28:40,750 --> 00:28:42,500
Vrátíš se do práce.
298
00:28:42,875 --> 00:28:44,175
A ke svému počítači.
299
00:28:44,625 --> 00:28:47,000
Budeš trávit hodiny před televizí.
300
00:28:47,200 --> 00:28:49,125
To mi teď nepřipomínej.
301
00:28:50,125 --> 00:28:52,000
Chtěl bych tu strávit noc, můžu?
302
00:28:52,200 --> 00:28:54,000
Nechci odejít.
303
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Samozřejmě, že můžeš.
304
00:28:59,375 --> 00:29:02,750
Škoda, že musím vstávat už v sedm
a jít do práce.
305
00:29:03,500 --> 00:29:06,750
Neboj, vzbudím tě.
306
00:29:08,125 --> 00:29:09,800
To je ono. Spi.
307
00:29:10,000 --> 00:29:15,500
O nic se nestarej a spi.
Jako bychom byli na dovolené.
308
00:29:16,375 --> 00:29:20,000
A mysli na to,
že zítřek bude patřit jen nám.
309
00:32:18,750 --> 00:32:23,625
Tohle je magnetické rozšíření
počítače X233.
310
00:32:24,750 --> 00:32:29,125
Poskytuje různé informace
o obyvatelích města.
311
00:32:30,250 --> 00:32:33,771
Aby byl váš dotaz správně interpretován,
312
00:32:33,971 --> 00:32:37,125
musíte mluvit pomalu a zřetelně.
313
00:32:37,325 --> 00:32:40,500
Začněte mluvit po třetím signálu.
314
00:32:42,000 --> 00:32:44,250
Budete mít šedesát sekund.
315
00:32:45,125 --> 00:32:48,810
Městský úřad pro dohled a kontrolu děkuje
316
00:32:49,010 --> 00:32:52,250
za vaši návštěvu a doufá,
že považujete tuto službu za užitečnou.
317
00:32:57,875 --> 00:33:04,079
Chtěl bych znát jméno a adresu
318
00:33:04,279 --> 00:33:10,625
majitele vozidla
s poznávací značkou D 4876 H.
319
00:33:17,500 --> 00:33:18,675
Poslyš, Viktore...
320
00:33:18,875 --> 00:33:20,425
Ano?
321
00:33:21,000 --> 00:33:22,750
Ne, nic, nic.
322
00:33:23,875 --> 00:33:27,625
Anno, už ses několikrát snažila něco říct.
323
00:33:28,500 --> 00:33:30,375
Na čem pracujete na třetím patře?
324
00:33:31,375 --> 00:33:34,750
V nemocnici pracuje spousta lidí.
325
00:33:34,950 --> 00:33:36,750
A všichni spekulují,
kolují nejrůznější fámy.
326
00:33:37,250 --> 00:33:39,000
Všechno je to tak záhadné.
327
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
Takže o to šlo?
To jsem si měl myslet.
328
00:33:42,875 --> 00:33:46,000
Ano, je to něco,
co zatím držíme v tajnosti.
329
00:33:47,125 --> 00:33:49,250
Ale myslím,
že tobě to můžu prozradit.
330
00:33:49,625 --> 00:33:51,127
Testujeme možnosti nové terapie.
331
00:33:51,327 --> 00:33:53,875
Jde o zákroky na jednotlivcích
s násilnými kriminálními sklony.
332
00:33:54,250 --> 00:33:55,675
Operace mozku?
333
00:33:55,875 --> 00:33:58,300
Ne, je to něco mnohem pokročilejšího.
334
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Při této terapii elektricky
stimulujeme mozky zločinců
335
00:34:01,200 --> 00:34:03,875
ve snaze udělat z nich příkladné občany.
336
00:34:04,250 --> 00:34:05,875
Co jsou ti pacienti zač?
337
00:34:06,875 --> 00:34:10,250
Delikventi. Ve většině případů vrazi.
338
00:34:10,875 --> 00:34:14,250
Vláda se obává náhlého nárůstu
násilných trestných činů.
339
00:34:15,125 --> 00:34:17,000
Chtěla bys tu terapii vidět?
340
00:34:18,125 --> 00:34:20,675
Přijď zítra v jedenáct na třetí patro.
341
00:34:20,875 --> 00:34:23,500
- Přijdu. Ale nemyslíš, že...
- Žádné obavy.
342
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Dojdu tě vyzvednout.
343
00:34:59,375 --> 00:35:01,125
Jediné, čeho tu chceme dosáhnout...
344
00:35:01,625 --> 00:35:03,250
je vyléčit vaši mysl.
345
00:35:04,625 --> 00:35:07,375
Zbavit vás vlastností,
které z vás dělají vraha.
346
00:35:08,500 --> 00:35:13,875
A snažit se vás změnit na dobrého
člověka užitečného pro společnost.
347
00:35:15,000 --> 00:35:16,625
Toho se budeme snažit docílit.
348
00:35:17,625 --> 00:35:20,000
Dřív by vás odvedli na šibenici.
349
00:35:21,000 --> 00:35:22,675
Nebo do plynové komory.
350
00:35:23,000 --> 00:35:24,875
Nebo byste strávil
zbytek života ve vězení.
351
00:35:25,750 --> 00:35:30,125
Místo toho se vás teď
snažíme integrovat do naší společnosti
352
00:35:31,375 --> 00:35:33,000
jako občana dodržujícího zákony.
353
00:35:34,000 --> 00:35:37,125
Uvolněte se. Nad ničím nepřemýšlejte.
354
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
Nepřemýšlejte. Nepřemýšlejte.
355
00:35:42,500 --> 00:35:44,175
První fáze.
356
00:35:48,375 --> 00:35:49,800
Redukovat.
357
00:36:01,375 --> 00:36:03,175
Druhá fáze.
358
00:36:24,250 --> 00:36:25,675
Redukovat.
359
00:36:28,250 --> 00:36:29,675
Třetí fáze.
360
00:36:41,125 --> 00:36:45,250
Vždy se cítím sebejistě,
když mám na sobě zlaté panteří prádlo.
361
00:36:45,625 --> 00:36:47,550
Je to intimní tajemství mého mužství.
362
00:36:47,750 --> 00:36:50,599
Ne, ne a ne! Ty to nechápeš, Bruno!
Nejde o to,
363
00:36:50,799 --> 00:36:53,750
že se předvádíš ty.
Musíš předvádět ten produkt.
364
00:36:53,950 --> 00:36:55,649
Já věřím, že...
365
00:36:55,849 --> 00:36:57,625
Nemusíš ničemu věřit.
Podívej se na mě.
366
00:36:58,750 --> 00:37:02,712
Vždy se cítím sebejistě,
367
00:37:02,912 --> 00:37:06,981
když mám na sobě zlaté panteří prádlo.
368
00:37:07,181 --> 00:37:11,250
Je to intimní tajemství mého mužství.
369
00:37:11,750 --> 00:37:13,050
Fajn.
370
00:37:14,375 --> 00:37:16,750
Pojďme to sjet znovu.
371
00:37:17,625 --> 00:37:18,775
Připraveni?
372
00:37:18,975 --> 00:37:20,300
Kamera.
373
00:37:20,500 --> 00:37:22,125
- Připravený.
- Akce!
374
00:38:23,125 --> 00:38:24,300
Je tady nový?
375
00:38:24,500 --> 00:38:27,050
Ano, ještě jsem ho neviděl.
376
00:38:27,250 --> 00:38:31,375
Nevypadá špatně, je trochu starší,
ale nezdá se být nebezpečný.
377
00:39:23,500 --> 00:39:27,750
Chci si to všechno ujasnit
hned na začátku.
378
00:39:27,950 --> 00:39:29,500
Dělám to jen pro peníze.
379
00:39:30,000 --> 00:39:33,675
- To jsem si taky myslela.
- Tohle není moje normální práce.
380
00:39:33,875 --> 00:39:38,500
Hraju v televizních reklamách,
ale teď mám trochu smůlu.
381
00:39:38,700 --> 00:39:43,000
Takže potřebuju peníze.
Možná jsem pro tebe trochu drahý.
382
00:39:45,625 --> 00:39:49,875
Žádný strach.
O ceně se nebudeme dohadovat.
383
00:39:50,500 --> 00:39:55,250
Ale samozřejmě můžu
být náročná, viď?
384
00:39:56,375 --> 00:39:59,125
Slibuju, že budeš spokojená.
385
00:40:09,500 --> 00:40:14,625
Hrát v reklamách to vyžaduje
386
00:40:14,825 --> 00:40:18,500
perfektní tělo, jaké mám já.
387
00:40:18,700 --> 00:40:21,250
Fascinující atraktivní tělo.
388
00:40:21,450 --> 00:40:22,175
Nesouhlasíš?
389
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
Souhlasím. Jsi úžasný.
390
00:40:25,125 --> 00:40:29,530
Když si na tenhle hrudník obleču košili
a na tyhle nohy kalhoty,
391
00:40:29,730 --> 00:40:34,625
tak je garantováno,
že to bude mít úspěch.
392
00:40:34,825 --> 00:40:39,500
I rukavice se prodají jen kvůli tomu,
že je nosím já.
393
00:40:39,700 --> 00:40:43,000
Jsem dokonalý model.
394
00:40:43,750 --> 00:40:46,758
Ano, jsi perfektní a
proto jsem si tě vybrala
395
00:40:46,958 --> 00:40:48,462
mezi všema ostatníma.
396
00:40:48,662 --> 00:40:53,375
Hned, jak jsem tě uviděl, jsem věděl,
že máš vkus.
397
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
Promiň. Jsem imbecil.
398
00:40:59,500 --> 00:41:03,250
Jsem blbeček dobrý jen tak
k propagaci zbytečného zboží
399
00:41:05,000 --> 00:41:08,250
pro hloupé zákazníky.
400
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
Co ti je?
401
00:41:12,500 --> 00:41:16,875
Nevím. Dneska večer mi přijde všechno
tak nějak neskutečné.
402
00:41:17,075 --> 00:41:19,375
Ty a tenhle dům.
403
00:41:20,375 --> 00:41:22,000
Proč?
404
00:41:24,000 --> 00:41:28,875
Kéž bys tam na mě vůbec nenarazila.
405
00:41:32,000 --> 00:41:34,375
Taky si přeju, abys vypadala jinak.
406
00:41:35,375 --> 00:41:37,175
Jak?
407
00:41:38,250 --> 00:41:41,750
Nevím, jak ti to říct.
Nechci tě urazit.
408
00:41:42,750 --> 00:41:46,875
Řekni mi to.
Jak chceš, abych vypadala?
409
00:41:47,875 --> 00:41:51,750
Chtěl bych,
abys byla blondýna, krásná a mladá.
410
00:41:52,625 --> 00:41:55,750
Odpusť mi, že to říkám.
411
00:41:56,500 --> 00:41:58,250
Omlouvám se, že jsem byl tak hrubý.
412
00:44:22,000 --> 00:44:23,425
Skončili jsme, můžeš ho odvézt.
413
00:44:23,625 --> 00:44:28,000
Doktore, ředitel s vámi chce mluvit.
Čeká v kanceláři.
414
00:44:28,200 --> 00:44:29,425
Díky.
415
00:44:36,750 --> 00:44:40,250
Policie nás žádá
o pomoc při vyšetřování těch vražd.
416
00:44:40,450 --> 00:44:42,425
Jak můžeme pomoct?
417
00:44:42,625 --> 00:44:45,935
Vzhledem k tomu, jak byly ty oběti zabity,
418
00:44:46,135 --> 00:44:49,500
mají podezření, že vrahem je někdo,
kdo má blízko k medicíně nebo chirurgii.
419
00:44:49,700 --> 00:44:51,050
Jak to?
420
00:44:51,250 --> 00:44:53,988
Oběti byli zavražděny někým,
421
00:44:54,188 --> 00:44:57,125
kdo má znalosti anatomie.
422
00:44:59,000 --> 00:45:01,875
A vrah použil chirurgický skalpel.
423
00:45:02,075 --> 00:45:02,925
Chirurgický skalpel?
424
00:45:03,125 --> 00:45:07,375
Běžný a neškodný skalpel.
Zní to ironicky, že?
425
00:45:08,625 --> 00:45:10,425
Police nemá žádné stopy?
426
00:45:10,625 --> 00:45:12,375
Nemají nic, proto nás žádají o pomoc.
427
00:45:12,750 --> 00:45:14,300
Ale jakou pomoc?
428
00:45:14,500 --> 00:45:16,886
Svěřili nám ten intervenční projekt,
429
00:45:17,086 --> 00:45:19,750
tak si myslí, že najdeme řešení na všechno.
430
00:45:21,500 --> 00:45:24,000
Co se týče mě osobně, tak nevím,
jak bych jim pomohl.
431
00:45:24,500 --> 00:45:26,300
Je to jednoduché, doktore Sendere.
432
00:45:27,250 --> 00:45:30,231
Jste specialistou na terapii kriminálníků
433
00:45:30,431 --> 00:45:32,375
a jste velice dobře vyškolen.
434
00:45:32,875 --> 00:45:37,875
Dokážete odhalit potenciální podezřelé,
kteří by měli tyto kriminální sklony.
435
00:45:38,500 --> 00:45:43,000
Bylo by dobré, kdyby jste vypracoval
podrobnou zprávu, chápete?
436
00:45:43,625 --> 00:45:44,925
Ano.
437
00:45:46,125 --> 00:45:48,375
Řekněte, prosím, hlavnímu komisaři,
že se mnou může počítat.
438
00:45:49,250 --> 00:45:51,753
Také mu řekněte,
aby nám posílal další subjekty na léčení,
439
00:45:51,953 --> 00:45:54,500
zatím máme velice dobré výsledky.
440
00:45:54,700 --> 00:45:56,875
- Fajn.
- Dobře. Děkuji.
441
00:46:04,250 --> 00:46:06,296
Myslím, že média už odhalila
442
00:46:06,496 --> 00:46:08,500
nějaká konkrétní specifika těch vražd.
443
00:46:09,250 --> 00:46:10,175
Ano?
444
00:46:10,375 --> 00:46:14,500
Rozhodně.
Stojí za nimi nešťastný nevyrovnaný jedinec
445
00:46:15,125 --> 00:46:16,875
Pamatuješ si
na londýnského Jacka Rozparovače?
446
00:46:17,375 --> 00:46:20,000
Média prohlásila, že je to lékař.
447
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
Nebo ten düsseldorfský upír...
448
00:46:22,500 --> 00:46:25,065
A ty si myslíš, že stačí pár terapií
449
00:46:25,265 --> 00:46:28,000
a takový člověk
se stane opět normálním?
450
00:46:29,375 --> 00:46:32,375
Vím, že se mnou nesouhlasíš,
ale neměla bys pochybovat.
451
00:46:32,875 --> 00:46:36,675
Já bych z toho člověka udělal
normálního jedince a vzorného občana.
452
00:46:36,875 --> 00:46:38,425
Je tu něco, co mi vadí.
453
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
Pořád říkáme, že je to muž. Vrah.
454
00:46:42,000 --> 00:46:43,800
Sadistický homosexuál.
455
00:46:45,000 --> 00:46:47,125
Ale nemohla by to být i žena?
456
00:47:02,375 --> 00:47:03,300
Díky.
457
00:47:03,500 --> 00:47:05,875
Přijde ti zvláštní, že tu pořád bydlím, viď?
458
00:47:06,875 --> 00:47:07,925
Ano.
459
00:47:08,500 --> 00:47:11,375
Tenhle dům vyvolává jen špatné vzpomínky.
460
00:47:12,125 --> 00:47:12,875
Ano.
461
00:47:12,975 --> 00:47:14,425
Promiň, nechci...
462
00:47:15,250 --> 00:47:17,474
To nic.
Nechci, aby se lidi cítili v rozpacích,
463
00:47:17,674 --> 00:47:20,000
když se mluví o mých rodičích.
464
00:47:25,625 --> 00:47:28,375
Moji rodiče měli vždycky to, co
bylo považováno za moderní manželství.
465
00:47:29,125 --> 00:47:33,875
Milovali se, když kouřili trávu
a poslouchali hudbu.
466
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
Svým způsobem se snažili
utéct od komfortního života.
467
00:47:38,750 --> 00:47:40,050
Od komfortního života?
468
00:47:41,250 --> 00:47:43,050
A jak, Viktore?
469
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
Nezkusili vůbec nic.
470
00:47:46,750 --> 00:47:49,066
Nebyli nic než buržousti,
kteří předstírali,
471
00:47:49,266 --> 00:47:51,625
že se vzbouřili proti všem věcem,
jenž ve skutečnosti představovali.
472
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
Můj otec strávil celý život
hledáním ideologie.
473
00:47:56,625 --> 00:47:58,375
Chtěl něčemu věřit.
474
00:48:00,250 --> 00:48:03,625
Ale kromě plakátů, co si dával na zeď
475
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
a knížek, které půjčoval přátelům,
476
00:48:08,000 --> 00:48:09,750
neměl na výběr.
477
00:48:11,250 --> 00:48:13,625
Žil život plný kompromisů
už od narození.
478
00:48:14,375 --> 00:48:16,375
Jednoho dne zemřel
dědeček z matčiny strany.
479
00:48:17,000 --> 00:48:19,250
Zanechal po sobě tento dům a slušné jmění.
480
00:48:19,625 --> 00:48:24,125
A tak tu žili prázdný život.
Den za dnem.
481
00:48:30,125 --> 00:48:31,800
Jednoho rána je oba našli mrtvé.
482
00:48:32,500 --> 00:48:34,050
Barbituráty.
483
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Ani v tom nemohli být kreativní.
484
00:48:37,250 --> 00:48:38,925
Přesto to bylo příšerné.
485
00:48:41,375 --> 00:48:42,800
Promiň.
486
00:48:46,625 --> 00:48:48,375
Neměl jsem to vytahovat.
487
00:48:49,250 --> 00:48:50,875
Ne, Viktore. Prosím.
488
00:48:55,250 --> 00:48:56,550
Poslouchej, Anno.
489
00:48:57,125 --> 00:48:58,750
Nehledám nezávazný vztah.
490
00:48:59,250 --> 00:49:01,125
Nejsi pro mě jen zábava.
491
00:49:02,375 --> 00:49:05,125
Je už pozdě, Viktore.
Chce se mi spát a bolí mě hlava.
492
00:49:05,500 --> 00:49:06,800
Chápu.
493
00:49:08,000 --> 00:49:09,550
Nezlob se, Viktore.
494
00:49:11,000 --> 00:49:13,875
Nepochopila jsi to.
Vím, že tě můžu učinit šťastnou.
495
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
Nevěřím na pohádky.
496
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
Dobrou noc.
Uvidíme se zítra v nemocnici.
497
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Vstávej! Kde jsou?
498
00:49:51,500 --> 00:49:53,875
Někde poblíž,
hledají nový bezpečný místo.
499
00:49:54,250 --> 00:49:57,125
A proč mi nedali vědět?
Znám dobrý místo.
500
00:50:00,375 --> 00:50:04,250
Ty a já jsme spolu
vždycky vycházeli dobře, ale...
501
00:50:06,125 --> 00:50:07,875
Proč to vytahuješ?
Co je?
502
00:50:09,125 --> 00:50:12,125
Říkají, že se chováš
divně od tý hádky s Mikem.
503
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
Nevěří ti.
504
00:50:14,325 --> 00:50:15,675
Co ještě?
505
00:50:17,125 --> 00:50:18,800
No, víš...
506
00:50:19,125 --> 00:50:21,125
Ty peníze zmizely před týdnem.
507
00:50:21,750 --> 00:50:25,000
A ty jsi byl uraženej
za to, co ti kápo udělal.
508
00:50:25,750 --> 00:50:26,800
Takže si samozřejmě mysleli...
509
00:50:27,000 --> 00:50:30,125
Mysleli si, že jsem se jim pomstil
a vzal ty peníze?
510
00:50:31,125 --> 00:50:32,550
Ano.
511
00:50:33,125 --> 00:50:36,500
Myslí si, že jsi šel do skrýše a vzal je.
512
00:50:37,625 --> 00:50:39,175
Fakt vtipný.
513
00:50:39,750 --> 00:50:41,425
Kdybych se chtěl pomstít...
514
00:50:42,500 --> 00:50:45,375
tak bych vzal ty peníze až potom,
co bych jim rozmlátil palice.
515
00:50:46,625 --> 00:50:49,087
Říkal jsem jim,
že bys to nikdy neudělal.
516
00:50:49,287 --> 00:50:51,750
Ty peníze vzal určitě Bingo gang.
517
00:50:52,125 --> 00:50:53,750
Měl by sis s nima promluvit.
518
00:50:56,375 --> 00:50:58,500
Nepotřebuju je o ničem přesvědčovat.
519
00:51:00,125 --> 00:51:04,125
Řekni jim, ať na mě teda zapomenou.
Odteď jsem už jen sám za sebe.
520
00:51:05,250 --> 00:51:08,000
Buď opatrnej, Davide, jsou nebezpečný.
521
00:51:10,250 --> 00:51:12,050
Já se jich nebojím.
522
00:53:52,500 --> 00:53:54,175
Promiňte.
523
00:54:02,125 --> 00:54:03,750
Vezmi si to, pomalu.
524
00:54:07,000 --> 00:54:08,425
Tady.
525
00:54:39,250 --> 00:54:40,800
Čekáš na přítele?
526
00:54:41,000 --> 00:54:43,875
Ne. A ty? Čekáš na někoho?
527
00:54:44,750 --> 00:54:45,925
Ne, já taky ne.
528
00:54:47,125 --> 00:54:49,125
Chodíš sem často?
529
00:54:50,500 --> 00:54:55,000
Občas, jen když se cítím příliš osaměle.
530
00:55:11,750 --> 00:55:13,625
Bydlíš daleko?
531
00:55:14,375 --> 00:55:16,625
Bez obav, za chvíli tam budeme.
532
00:56:02,125 --> 00:56:05,125
Posaď se. Dáš si něco k pití?
533
00:56:05,750 --> 00:56:09,000
Ne, rád bych si poslechnul nějakou hudbu.
534
00:56:10,625 --> 00:56:14,000
Mám tu jen nějaké valčíky.
535
00:56:14,200 --> 00:56:16,375
Valčíky? To se mi líbí.
536
00:56:22,250 --> 00:56:25,625
Co to bylo za hluk?
Neříkala jsi, že jsi sama?
537
00:56:26,500 --> 00:56:31,625
To musí být psi. Obvykle si spolu hrají
u okna. Jdu pustit tu hudbu.
538
00:56:34,625 --> 00:56:36,250
Chtěl by sis zatančit?
539
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
Bude mi potěšením.
540
00:57:50,250 --> 00:57:52,375
Teď už bych si dal ten drink.
541
00:57:54,875 --> 00:57:56,500
Dojdu pro něj.
542
00:58:00,000 --> 00:58:01,625
Už půjdu.
543
00:58:02,125 --> 00:58:03,300
Tak brzy?
544
00:58:03,500 --> 00:58:07,250
Už jsme se trochu pobavili.
Co bychom ještě mohli dělat?
545
00:58:07,625 --> 00:58:12,250
Myslím, že můžeme dělat spoustu věcí
kromě tancování a popíjení.
546
00:58:13,875 --> 00:58:16,250
Počkej chvíli.
547
00:58:17,750 --> 00:58:20,497
Když jsem tě viděl v klubu takhle oblečenou,
548
00:58:20,697 --> 00:58:23,500
myslel jsem, že tě muži nezajímají.
549
00:58:26,000 --> 00:58:30,125
To se tedy mýlíš. Mám ráda muže.
550
00:58:30,750 --> 00:58:34,625
Ale víš...
551
00:58:35,000 --> 00:58:39,625
Jestli opravdu chceš, můžeš odejít.
Nenutím tě zůstat.
552
00:58:46,375 --> 00:58:48,050
Když jsem se potkali...
553
00:58:48,250 --> 00:58:52,000
říkal jsem ti, že chodím do
do toho klubu, jen pokud se cítím osaměle.
554
00:58:52,625 --> 00:58:54,772
Zřejmě nemůžu udělat nic,
abych ti pomohla s tvou osamělostí.
555
00:58:54,972 --> 00:58:57,000
Tak se vrať zase do toho klubu.
556
00:58:57,200 --> 00:59:00,000
Víš, byla bys moje první žena.
557
00:59:00,500 --> 00:59:02,625
Nemusíš dělat nic, co nechceš.
558
00:59:03,125 --> 00:59:05,625
Někdy bych chtěl být jiný.
559
00:59:12,250 --> 00:59:14,050
Možná bys mi mohla pomoct.
560
00:59:16,875 --> 00:59:18,875
Nikdo by se neměl snažit změnit ostatní.
561
00:59:19,625 --> 00:59:21,375
Všichni máme právo být tací, jací jsme.
562
00:59:23,875 --> 00:59:26,625
Pojď, pojď se mnou.
563
01:03:07,250 --> 01:03:12,125
Nemysli si, že jsi odsouzen
k životu v osamění.
564
01:03:12,500 --> 01:03:13,550
Možná ne.
565
01:03:13,750 --> 01:03:17,625
Nepřijímáš se takový, jaký jsi.
566
01:03:18,000 --> 01:03:20,250
Nechci být jako ostatní muži v klubu.
567
01:03:21,000 --> 01:03:22,550
Proč ne?
568
01:03:23,500 --> 01:03:25,566
Možná proto, že jsem takový,
jaký jsi říkala, že jsem.
569
01:03:25,766 --> 01:03:27,625
Nevím, jak přijmout sám sebe.
570
01:03:30,125 --> 01:03:35,000
Po střední škole
mi udělali psychoelektronický test.
571
01:03:35,750 --> 01:03:38,875
Z počítače vyjela karta
s písmenem H jako HRDINA.
572
01:03:39,625 --> 01:03:44,500
Na kartě byly tečky,
které proděravěly papír.
573
01:03:46,250 --> 01:03:50,250
Ten večer běžel v televizi přenos
ze startu vesmírné rakety.
574
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Mluvili o
supermanovi jednadvacátého století.
575
01:03:55,000 --> 01:03:56,875
A já najednou začal plakat.
576
01:05:43,000 --> 01:05:46,500
Hlásíme se přímo z místa,
kde bylo nalezeno další tělo.
577
01:05:46,875 --> 01:05:50,175
Policie to tu několik posledních hodin
důkladně prohledávala.
578
01:05:50,375 --> 01:05:55,175
Podařilo se mi zjistit, že opět nenašli
jakoukoliv stopu.
579
01:05:55,375 --> 01:05:58,063
Zatím nebyl nalezen žádný důkaz.
580
01:05:59,200 --> 01:06:01,942
Stejně jako předchozí tři oběti,
byl i touto obětí
581
01:06:02,142 --> 01:06:05,125
mladý muž. Jmenoval se Roman
Mendoza a bylo mu sotva 18.
582
01:06:06,250 --> 01:06:07,993
Měřil 5 stop osm palců,
583
01:06:08,193 --> 01:06:10,125
měl tmavě hnědé vlasy a zelené oči.
584
01:06:10,325 --> 01:06:15,500
Byl studentem prvního ročníku biologie.
Žil v této čtvrti se svou rodinou.
585
01:06:15,700 --> 01:06:17,875
Pokusím se zjistit víc.
586
01:06:19,250 --> 01:06:20,875
- Dobré ráno, kapitáne.
- Dobré ráno.
587
01:06:21,075 --> 01:06:22,800
Tohle začíná být na denním pořádku.
588
01:06:23,875 --> 01:06:27,125
Jsem zpět a se mnou je tu kapitán Brock.
589
01:06:27,325 --> 01:06:31,875
Kapitáne,
je tahle vražda stejná jako ty ostatní?
590
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
Mluvíme o stejném vrahovi, viďte?
591
01:06:36,375 --> 01:06:37,550
Bez komentáře.
592
01:06:37,750 --> 01:06:42,250
Bez komentáře, slyšeli jste.
Policie je vždy velice sdílná.
593
01:06:42,750 --> 01:06:46,000
Kapitáne, můžeme si natočit oběť?
594
01:06:46,200 --> 01:06:47,125
Teď ne.
595
01:06:47,325 --> 01:06:48,050
Proč?
596
01:06:48,250 --> 01:06:49,050
Nemám vám co říct.
597
01:06:49,250 --> 01:06:52,250
Právě jste to slyšeli
a tohle trvá už několik měsíců.
598
01:06:54,375 --> 01:06:56,661
Můžete 15 milionu lidí potvrdit,
599
01:06:56,861 --> 01:06:59,250
že stále nemáme žádné podezřelé či stopy?
600
01:06:59,450 --> 01:07:01,050
Bez komentáře.
601
01:07:01,250 --> 01:07:03,875
Tohle je, přátelé, neuvěřitelné.
602
01:07:04,250 --> 01:07:07,250
A jste to vy, kteří by se měli ozvat.
603
01:07:08,250 --> 01:07:11,500
Je evidentní, že policie selhává.
604
01:07:11,700 --> 01:07:13,875
Nyní zpátky do studia.
605
01:07:15,000 --> 01:07:15,925
Tak jo.
606
01:07:16,125 --> 01:07:17,675
Vezmi kameru, Raule.
607
01:07:18,375 --> 01:07:19,300
Díky.
608
01:07:20,875 --> 01:07:23,500
Jasně, policie.
609
01:08:09,500 --> 01:08:12,375
Překvapuje mě, že se ti psi
nechají hladit.
610
01:08:12,875 --> 01:08:14,750
Jsou nezvladatelní.
611
01:08:15,125 --> 01:08:19,375
Jednoho dne můj pán skončí tragicky.
612
01:08:19,575 --> 01:08:24,375
Budu na to pamatovat.
A ty jsi kdo? Staráš se o ty psy?
613
01:08:24,750 --> 01:08:27,375
Jsem služebná, Isabella.
Starám se o dům.
614
01:08:27,575 --> 01:08:30,375
Jo, tihle bohatí.
615
01:08:30,750 --> 01:08:35,250
Musíš jim prostírat stůl, uklízet,
vyřizovat pochůzky.
616
01:08:36,000 --> 01:08:39,375
Jsi něco jako lidský robot, ne?
617
01:08:40,000 --> 01:08:41,875
Něco takového.
618
01:08:44,375 --> 01:08:46,125
Jak jsi říkala, že se jmenuješ?
619
01:08:47,125 --> 01:08:50,750
To jsi už zapomněl? Isabella.
620
01:08:51,125 --> 01:08:53,375
Mám špatnou paměť.
David.
621
01:08:53,750 --> 01:08:54,675
Co říkáš?
622
01:08:54,875 --> 01:08:55,889
Že se jmenuju David.
623
01:08:56,089 --> 01:08:58,625
Ale jestli se ti to nelíbí,
můžu si jméno změnit.
624
01:09:00,500 --> 01:09:03,500
Čím se živíš?
Pracuješ někde poblíž?
625
01:09:03,700 --> 01:09:05,175
Občas.
626
01:09:05,375 --> 01:09:07,000
Co myslíš tím občas?
627
01:09:07,375 --> 01:09:09,925
Nemám rád pravidelnou práci.
628
01:09:10,125 --> 01:09:12,858
V televizi pořád opakují,
že abys byl prospěšný společnosti,
629
01:09:13,058 --> 01:09:16,125
musíš pracovat na specializované pozici.
630
01:09:16,325 --> 01:09:19,500
Jo? To říkají?
631
01:09:20,625 --> 01:09:22,625
Ta televize!
632
01:09:23,375 --> 01:09:25,000
Něco ti prozradím.
633
01:09:26,250 --> 01:09:29,250
Je mi fuk,
jestli jsem prospěšný pro společnost.
634
01:09:29,750 --> 01:09:32,125
Takhle nemluv,
mohl by tě někdo slyšet.
635
01:09:32,325 --> 01:09:33,875
Nebojím se.
636
01:09:35,000 --> 01:09:36,750
Je mi jedno, jestli mě někdo uslyší.
637
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
Kašlu na to být užitečný společnosti.
638
01:09:40,125 --> 01:09:41,750
Nechci být užitečný.
639
01:09:42,250 --> 01:09:44,125
Užitečný!
640
01:09:44,500 --> 01:09:46,375
V té uniformě ti to moc sluší.
641
01:09:48,000 --> 01:09:51,500
Dneska jsem v domě sama.
Majitelé jsou na cestách.
642
01:09:52,375 --> 01:09:55,750
Fajn, tak něco vypijeme
a budu ti dělat společnost.
643
01:09:55,950 --> 01:09:58,675
Nevím. Skoro tě neznám.
644
01:09:58,875 --> 01:10:05,375
Slibuju, že když mě pustíš dovnitř,
poznáš mě fakt důkladně.
645
01:10:13,750 --> 01:10:15,375
Pustím nějakou hudbu.
646
01:10:16,000 --> 01:10:20,125
Pán má pěkné staré desky.
647
01:10:20,875 --> 01:10:24,750
Nemám rád hudbu,
tím víc, pokud je stará.
648
01:10:28,125 --> 01:10:30,000
Jak myslíš.
649
01:10:33,125 --> 01:10:34,875
Chceš jít nahoru?
650
01:10:36,625 --> 01:10:40,250
A co je nahoře?
Ne, neříkej mi to.
651
01:10:42,750 --> 01:10:45,375
Už vím! Tvoje ložnice.
652
01:10:46,250 --> 01:10:50,750
Ne, něco mnohem lepšího.
Ložnice mého pána.
653
01:10:55,875 --> 01:10:58,125
Ale to by bylo neuctivé.
654
01:10:59,750 --> 01:11:04,625
Televize určitě nedoporučuje
milovat se v ložnici svého pána.
655
01:11:05,750 --> 01:11:06,800
Nebo jo?
656
01:11:07,000 --> 01:11:08,675
Nebuď hlupáček.
657
01:11:08,875 --> 01:11:11,625
Pojď se mnou, opravdu se mi líbíš.
658
01:11:12,625 --> 01:11:14,250
Tak pojď, co je?
659
01:11:18,000 --> 01:11:19,550
Ale předtím...
660
01:11:21,250 --> 01:11:23,375
ti chci dát malý dárek.
661
01:11:29,875 --> 01:11:31,675
Vidíš to?
662
01:11:33,250 --> 01:11:35,500
Nemusíme jít nahoru.
663
01:11:36,500 --> 01:11:38,750
Tohle potřebuješ?
664
01:11:39,875 --> 01:11:41,675
A máš dokonce i hudbu.
665
01:11:42,875 --> 01:11:44,875
Jestli chceš, můžeme si zatancovat.
666
01:11:48,000 --> 01:11:49,875
Musím být upřímný.
667
01:11:51,250 --> 01:11:52,855
Tenhle kostým ti sluší mnohem víc
668
01:11:53,055 --> 01:11:54,625
než ten, co jsi měla na sobě nedávno.
669
01:11:55,625 --> 01:11:57,150
Dodává ti více...
670
01:11:57,350 --> 01:11:58,875
ženského šarmu.
671
01:12:04,125 --> 01:12:06,250
To ty jsi sem vlezl oknem, viď?
672
01:12:07,000 --> 01:12:08,300
Jo.
673
01:12:13,250 --> 01:12:15,050
A viděl jsi všechno?
674
01:12:16,375 --> 01:12:18,125
Ne, ale skoro všechno.
675
01:12:20,125 --> 01:12:23,000
Dokážu být diskrétní.
676
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
Proč jsi to nenahlásil policii?
677
01:12:27,625 --> 01:12:29,375
Proč pokračovat v téhle hře?
678
01:12:33,750 --> 01:12:35,050
No víš...
679
01:12:35,250 --> 01:12:37,250
s policií nevycházím
zrovna dvakrát dobře.
680
01:12:38,750 --> 01:12:40,875
Kromě toho je mi jedno,
jestli tě chytí nebo ne.
681
01:12:42,125 --> 01:12:45,875
Vlastně bych tě
radši viděl na svobodě.
682
01:12:48,750 --> 01:12:52,125
Chápu. Chceš peníze.
683
01:12:53,250 --> 01:12:54,925
To není přesné.
684
01:12:58,500 --> 01:13:00,300
Řekněme...
685
01:13:01,875 --> 01:13:03,875
že chci spoustu peněz.
686
01:13:04,875 --> 01:13:06,425
Kolik?
687
01:13:07,250 --> 01:13:09,000
O tom jsem ještě nepřemýšlel.
688
01:13:10,875 --> 01:13:12,875
Ale nedělej si s tím starosti.
689
01:13:13,500 --> 01:13:19,375
Odcházím a brzy se ti ozvu.
Nerad bych ti zkazil večer.
690
01:13:21,375 --> 01:13:25,125
Možná budeš mít větší štěstí
s někým jiným, Anno.
691
01:15:52,812 --> 01:15:54,954
Za pomoci moderních technologií
692
01:15:55,154 --> 01:15:58,250
se stal starý motocykl
symbolem mladé generace.
693
01:15:58,450 --> 01:16:01,925
Svobodný, šťastný, bezpečný,
a v kontaktu s přírodou.
694
01:16:02,125 --> 01:16:06,875
Takhle se budeš cítit s Prixem.
Pětistupňová automatická převodovka...
695
01:16:07,075 --> 01:16:09,000
Líbí se vám, pane?
696
01:16:09,200 --> 01:16:10,875
Ano, líbí.
697
01:16:11,500 --> 01:16:14,750
Má pětistupňovou
automatickou převodovku.
698
01:16:15,250 --> 01:16:17,425
Já vím. Beru jí.
699
01:16:17,625 --> 01:16:20,500
Jak budete platit? Úvěrem?
700
01:16:21,625 --> 01:16:24,375
Ne, v hotovosti.
701
01:16:24,750 --> 01:16:26,625
Dobře, pane.
702
01:17:24,875 --> 01:17:27,125
Víš, kolik stojí takováhle motorka?
703
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
Podělal si to sám.
704
01:17:31,375 --> 01:17:32,500
Pojďme si pro něj.
705
01:17:32,700 --> 01:17:33,925
Ne.
706
01:17:34,125 --> 01:17:36,375
Zatím ho budeme jen sledovat.
707
01:17:36,575 --> 01:17:38,500
Mohla by to být zábava.
708
01:17:42,875 --> 01:17:44,050
Uplynul další rok
709
01:17:44,250 --> 01:17:49,837
a začíná nová etapa dějin
i našich životů.
710
01:17:50,037 --> 01:17:55,356
Rok končí a je oděn
do vánočního hávu.
711
01:17:55,556 --> 01:18:00,875
Jako by čas chtěl zemřít se
slastnou vzpomínkou na zjevení.
712
01:18:01,075 --> 01:18:04,187
S ozvěnou písně andělů,
713
01:18:04,387 --> 01:18:07,500
kteří tu nesmrtelnou větu
opakují donekonečna:
714
01:18:07,700 --> 01:18:09,925
"Sláva bohu na výsostech!"
715
01:18:10,125 --> 01:18:14,250
A na zemi pokoj, dobrou vůli lidem.
716
01:18:27,250 --> 01:18:29,250
Tohle už je potřetí tenhle měsíc.
717
01:18:30,250 --> 01:18:32,750
Přijde okamžik,
kdy už ti nebudu moct dát víc.
718
01:18:33,375 --> 01:18:34,875
Nejsem milionářka.
719
01:18:35,075 --> 01:18:36,625
Ale no tak.
720
01:18:37,250 --> 01:18:39,750
Tohle považuju za vánoční dárek.
721
01:19:00,750 --> 01:19:02,425
Davide!
722
01:23:18,250 --> 01:23:19,800
Jdeme.
723
01:23:27,875 --> 01:23:29,550
Přiveďte ho sem.
724
01:24:41,000 --> 01:24:42,675
Odcházíme.
725
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Jdeme, Nicolasi. Pospěš si.
726
01:25:26,125 --> 01:25:28,375
Sendere, šťastný nový rok.
727
01:25:28,575 --> 01:25:29,925
Šťastný nový rok, pane řediteli.
728
01:25:30,125 --> 01:25:33,625
Mám pro vás zprávu
z generálního policejního oddělení.
729
01:25:34,125 --> 01:25:35,175
O co jde?
730
01:25:35,375 --> 01:25:38,300
Do traumacentra byl přijat
devatenáctiletý mladík.
731
01:25:38,500 --> 01:25:42,175
Zřejmě byl součástí gangu
mladistvých delikventů.
732
01:25:42,375 --> 01:25:44,862
Má vážná poranění a otřes mozku.
733
01:25:45,062 --> 01:25:47,250
Podle policie to byla hádka o peníze.
734
01:25:47,450 --> 01:25:49,437
To jim řekl on sám?
735
01:25:49,637 --> 01:25:51,425
Ne, není schopen mluvit.
736
01:25:51,625 --> 01:25:55,500
Ale bylo mi řečeno, že nejmladší z
gangu dostal strach a výčitky svědomí,
737
01:25:55,700 --> 01:25:58,250
dobrovolně se dostavil
na policii a nahlásil to.
738
01:25:58,625 --> 01:26:00,550
Ještě něco k tomu zraněnému pacientovi?
739
01:26:00,750 --> 01:26:04,375
Policie to označila jako akt
extrémního násilí, jinak nic víc.
740
01:26:04,575 --> 01:26:06,625
Rozumím. To je zajímavý případ.
741
01:26:07,125 --> 01:26:10,000
Lepších výsledků dosáhnete,
když jsou ještě mladí.
742
01:26:10,750 --> 01:26:12,925
Ano, to si myslím také.
743
01:26:13,125 --> 01:26:16,000
Pošlou ho k vám hned,
jak se zotaví.
744
01:26:16,200 --> 01:26:17,675
Dobře, pane.
745
01:26:38,625 --> 01:26:42,000
Nevyvíjej žádné úsilí.
Nemůžeš mluvit ani plakat.
746
01:26:43,000 --> 01:26:44,625
Buď v klidu.
747
01:26:45,750 --> 01:26:47,375
Nesmíš se ani pohnout.
748
01:26:48,375 --> 01:26:54,000
Utrpěl jsi zranění páteře.
Jsi znehybněn.
749
01:26:55,250 --> 01:26:57,250
A vím, že mě skvěle slyšíš.
750
01:27:02,375 --> 01:27:04,050
Víš, co je za den?
751
01:27:04,875 --> 01:27:07,000
Třicátého prvního prosince.
752
01:27:07,875 --> 01:27:09,675
Uvědomuješ si to?
753
01:27:10,125 --> 01:27:12,125
Poslední den v roce.
754
01:27:17,625 --> 01:27:19,750
Bojíš se, Davide?
755
01:27:20,625 --> 01:27:22,250
Neměl by ses bát.
756
01:27:24,000 --> 01:27:25,750
Zvlášť mě ne.
757
01:27:27,250 --> 01:27:29,000
Neměj strach.
758
01:27:39,875 --> 01:27:42,125
Nevěděl jsem,
že se staráš o tohohle pacienta.
759
01:27:42,325 --> 01:27:44,000
Měla jsem službu, když byl přijat.
760
01:27:44,200 --> 01:27:45,050
Co tady děláš?
761
01:27:45,250 --> 01:27:47,149
Právě mi volali, že jakmile se uzdraví,
762
01:27:47,349 --> 01:27:49,375
bude přeložen na mé oddělení.
763
01:27:49,575 --> 01:27:51,375
- Proč?
- Je to kriminálník.
764
01:27:51,575 --> 01:27:53,375
Budeme s ním experimentovat.
765
01:27:54,125 --> 01:27:56,875
Co je? Proč se tak tváříš?
766
01:27:57,075 --> 01:28:00,125
To nemůžeš.
To nemůžeš udělat.
767
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
Nechápu. Ty ho znáš?
768
01:28:03,700 --> 01:28:06,125
Ne, ne, ne.
To nemůžeš udělat.
769
01:28:06,625 --> 01:28:08,300
Ale proč ne?
770
01:28:09,000 --> 01:28:12,250
Copak to nevidíš, Viktore?
Je to skoro ještě chlapec!
771
01:28:12,450 --> 01:28:14,750
Nemůže být zločinec!
772
01:28:15,250 --> 01:28:19,250
Anno, víš kolik mužů jeho věku spáchalo
loni nějaký násilný trestný čin?
773
01:28:19,450 --> 01:28:20,800
Byli to "chlapci", jak jim říkáš.
774
01:28:21,000 --> 01:28:24,875
Sedm tisíc kluků bylo zapleteno
do trestné činnosti včetně vražd.
775
01:28:25,075 --> 01:28:25,800
Ano, Viktore, ale..
776
01:28:26,000 --> 01:28:29,625
Kromě toho je intervence jednodušší,
když jsou mladí jako on.
777
01:28:31,375 --> 01:28:32,500
Máš patnáct minut?
778
01:28:32,700 --> 01:28:34,175
Ano, ale na co?
779
01:28:34,375 --> 01:28:38,125
Chci ti ukázat nejnovější výsledky. Pojď.
780
01:28:57,625 --> 01:29:01,250
Neboj se, nevidí nás.
781
01:29:02,500 --> 01:29:05,750
Kdo to je? Co tam dělají?
782
01:29:06,875 --> 01:29:08,938
Nedávno to byla tři nebezpečná individua.
783
01:29:09,138 --> 01:29:11,300
Byli ale napraveni
pomocí elektronického zařízení.
784
01:29:11,500 --> 01:29:14,625
Na konec roku jsme jim
připravili večeři na oslavu.
785
01:29:16,625 --> 01:29:18,500
Poslechni si je.
786
01:29:19,875 --> 01:29:23,064
Je to modul o rozloze
dvaceti metrů čtverečních
787
01:29:23,264 --> 01:29:27,125
s velkou zabudovanou obrazovkou.
788
01:29:28,000 --> 01:29:31,375
Máte také právo na
pět metrů pozemku k tomu apartmánu.
789
01:29:31,575 --> 01:29:33,300
A máte i záruku?
790
01:29:57,625 --> 01:29:59,050
Ano.
791
01:29:59,375 --> 01:30:02,875
Ano, vím, že by sis rád promluvil.
792
01:30:03,375 --> 01:30:05,175
A je mi líto, že nemůžeš.
793
01:30:06,750 --> 01:30:10,500
Ujišťuji tě, že bych ti ráda
naslouchala a věděla, co cítíš.
794
01:30:15,375 --> 01:30:18,875
Asi si myslíš, že jsem ty mladé muže
zabila jen tak pro potěšení.
795
01:30:19,075 --> 01:30:22,750
Ale tak to opravdu nebylo, Davide.
796
01:30:23,375 --> 01:30:25,125
Byli šťastní,
že mohou být po mém boku.
797
01:30:25,750 --> 01:30:27,272
Se mnou prožili možná jediné chvíle,
798
01:30:27,472 --> 01:30:29,375
které měly v jejich
životech skutečně význam.
799
01:30:30,375 --> 01:30:32,750
Skalpel snadno pronikl do jejich srdcí.
800
01:30:32,950 --> 01:30:34,175
Pomalu.
801
01:30:34,375 --> 01:30:36,625
Jako poslední pohlazení.
802
01:30:37,125 --> 01:30:43,000
Víš, co mi řekl jeden
starý umírající muž?
803
01:30:43,750 --> 01:30:48,625
Říkal, že náš svět je jen
místo plné mrtvých lidí.
804
01:30:49,000 --> 01:30:52,625
Krásná slova,
i když nebyla úplně jeho.
805
01:30:53,125 --> 01:30:54,925
Pocházela z nějaké knihy.
806
01:30:55,625 --> 01:30:58,625
Chápeš to, Davide?
Všichni ti mladí muži...
807
01:30:59,375 --> 01:31:02,250
byli mrtví už dávno předtím,
než jsme je zabila.
808
01:31:02,750 --> 01:31:04,300
Rozumíš?
809
01:31:18,500 --> 01:31:21,375
Ty jsi jiný Davide, víš to?
810
01:31:22,500 --> 01:31:25,625
Ale už nebudeš nikdy stejný jako
předtím. Předělají tě.
811
01:31:26,125 --> 01:31:28,875
Pustí ti do mozku elektrické výboje.
812
01:31:29,750 --> 01:31:33,625
Podrobí tě té svojí chladné,
odměřeně vědecké terapii.
813
01:31:33,825 --> 01:31:35,300
Přemýšlí o tom, že tě zabijou tím,
814
01:31:35,500 --> 01:31:40,500
že ti připraví život
podle jejich vlastních pravidel.
815
01:31:53,375 --> 01:31:54,550
Nezavírej oči.
816
01:31:54,750 --> 01:31:56,925
Možná si myslíš, že je to hloupost...
817
01:31:57,125 --> 01:32:00,625
ale zrovna jsem si vybavila
jednu báseň od Edgara Allana Poea.
818
01:32:01,125 --> 01:32:06,000
Nepamatuju si jí úplně přesně,
ale byly to krásné verše.
819
01:32:07,125 --> 01:32:12,500
"Ticho v tvých očích mě pronásleduje..."
820
01:32:13,750 --> 01:32:16,250
"Jako dvě nehybné hvězdy..."
821
01:32:18,125 --> 01:32:20,625
"Jako dvě smutné hvězdy."
822
01:32:23,000 --> 01:32:25,625
"Jako dvě bílé hvězdy."
823
01:32:37,500 --> 01:32:39,797
Dobrý večer, doktore Sendere.
Nějaké novinky?
824
01:32:39,997 --> 01:32:41,250
Ne, nic důležitého.
825
01:33:01,625 --> 01:33:04,875
Slíbil jsem jedné sestře,
že si s ní připiju na Nový rok.
826
01:33:05,075 --> 01:33:06,375
Stavte se později
a dejte si skleničku i s námi.
827
01:33:06,575 --> 01:33:07,925
Dobře.
828
01:33:59,000 --> 01:34:01,875
Dobrý večer,
kde je prosím sestra, která má službu?
829
01:34:02,075 --> 01:34:03,425
- Kdo, Anna?
- Ano.
830
01:34:03,625 --> 01:34:06,337
Před chvílí jela
kolem s pacientem na lehátku.
831
01:34:06,537 --> 01:34:09,250
Říkala, že má příkaz
převézt ho na vaše oddělení.
832
01:34:09,450 --> 01:34:10,425
Víte to jistě?
833
01:34:10,625 --> 01:34:15,625
Ano, vezla ho na vaše oddělení,
doktore Sendere.
834
01:35:08,500 --> 01:35:10,375
Šťastný nový rok, Viktore.
835
01:35:10,750 --> 01:35:12,425
Anno.
836
01:35:13,625 --> 01:35:15,425
Co jsi to udělala?
837
01:35:16,250 --> 01:35:18,050
Copak to nevidíš?
838
01:35:18,750 --> 01:35:21,125
Právě jsem zabila člověka.
839
01:36:50,525 --> 01:37:00,525
Překlad:
spaceboss aka pablo almaro62760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.