All language subtitles for charlies angels s04e07 1080p bluray x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:03,487 Once upon a time 2 00:00:03,511 --> 00:00:06,423 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:06,447 --> 00:00:08,614 One in Los Angeles. 4 00:00:09,751 --> 00:00:11,328 One in San Francisco. 5 00:00:11,352 --> 00:00:13,753 The other in Boston. 6 00:00:16,091 --> 00:00:19,037 And they were each assigned 7 00:00:19,061 --> 00:00:22,306 very hazardous duties. 8 00:00:22,330 --> 00:00:24,508 But I took them away from all that 9 00:00:24,532 --> 00:00:26,377 and now they work for me. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,145 My name is Charlie. 11 00:02:20,715 --> 00:02:23,194 Sounds like Mason finished his route early. 12 00:02:23,218 --> 00:02:25,885 Maybe we'll get out at a decent hour tonight. 13 00:02:33,394 --> 00:02:35,640 On the floor. Quick. 14 00:02:51,012 --> 00:02:52,579 Let's go. 15 00:02:59,654 --> 00:03:00,786 Stop or I'll shoot. 16 00:03:27,382 --> 00:03:29,459 Mr. Nalon, how is it that your daughter 17 00:03:29,483 --> 00:03:31,495 could have been involved in the Kenyon robbery 18 00:03:31,519 --> 00:03:33,497 when she was a prisoner at Calejo? 19 00:03:33,521 --> 00:03:35,565 Well, the record indicates that Amy was on 20 00:03:35,589 --> 00:03:38,702 a pre-released furlough at the time of the robbery. 21 00:03:38,726 --> 00:03:44,242 Amy had nine weeks and three days left to serve. 22 00:03:44,266 --> 00:03:46,444 She was so excited about seeing her little boy 23 00:03:46,468 --> 00:03:49,080 on her first weekend out. 24 00:03:49,104 --> 00:03:51,415 She had a child? Yeah, Freddie. 25 00:03:51,439 --> 00:03:54,185 He's 3 years old. He lives with me. 26 00:03:54,209 --> 00:03:56,420 Where's the boy's father? 27 00:03:56,444 --> 00:03:59,323 He, uh... He took off. 28 00:03:59,347 --> 00:04:02,393 He... He left them. 29 00:04:02,417 --> 00:04:05,362 Quite a while ago. 30 00:04:05,386 --> 00:04:07,697 That's... That's why Amy went to prison. 31 00:04:07,721 --> 00:04:10,768 He kept saying he'd send her the child support he owed her. 32 00:04:10,792 --> 00:04:14,738 Poor kid, she just kept writing checks. 33 00:04:14,762 --> 00:04:16,473 The only thing she had in the bank 34 00:04:16,497 --> 00:04:18,975 was, uh, his promises. 35 00:04:20,868 --> 00:04:22,379 Wish I'd known. 36 00:04:22,403 --> 00:04:24,548 What did the police report show? 37 00:04:24,572 --> 00:04:26,417 Well, according to the guard 38 00:04:26,441 --> 00:04:28,085 who was at the scene, 39 00:04:28,109 --> 00:04:29,820 she was definitely one of the gang. 40 00:04:29,844 --> 00:04:34,058 They were all dressed alike and all wearing ski masks. 41 00:04:34,082 --> 00:04:36,560 No, no, no. Amy did not go in that building 42 00:04:36,584 --> 00:04:38,562 of her own choosing. 43 00:04:38,586 --> 00:04:41,632 And I want her son to know that. 44 00:04:41,656 --> 00:04:44,066 Now the Kenyon robbery 45 00:04:44,090 --> 00:04:46,137 required specific inside information. 46 00:04:46,161 --> 00:04:49,440 Did Amy have any connection with Kenyon security? 47 00:04:49,464 --> 00:04:52,443 No, no, she was checker at a supermarket. 48 00:04:52,467 --> 00:04:55,313 Well, she certainly doesn't look like the strong-arm type. 49 00:04:55,337 --> 00:04:57,148 No, she doesn't. 50 00:04:57,172 --> 00:04:58,616 But then what was she doing there? 51 00:04:58,640 --> 00:05:00,484 I-I'm sure the other members of the gang 52 00:05:00,508 --> 00:05:01,752 forced her to go with them. 53 00:05:01,776 --> 00:05:05,823 Mr. Nalon, you know, uh, sometimes 54 00:05:05,847 --> 00:05:08,125 things happen to people in prison. 55 00:05:08,149 --> 00:05:10,795 No, not Amy. No, she should not have been put in prison, 56 00:05:10,819 --> 00:05:13,519 it should have been that no-good husband. 57 00:05:15,323 --> 00:05:17,134 Charlie, I think the answer lies behind 58 00:05:17,158 --> 00:05:18,635 the gates of Calejo Prison. 59 00:05:18,659 --> 00:05:22,072 I'm afraid I have to agree with you, Kris. 60 00:05:22,096 --> 00:05:24,241 So one of us goes inside? 61 00:05:24,265 --> 00:05:26,042 It could very dangerous. 62 00:05:26,066 --> 00:05:27,945 Don't forget, the prison administration 63 00:05:27,969 --> 00:05:29,312 could be involved. 64 00:05:29,336 --> 00:05:31,615 That eliminates any prior contact 65 00:05:31,639 --> 00:05:33,150 with Calejo Prison officials. 66 00:05:33,174 --> 00:05:36,853 If someone were to go inside, she'd be on her own. 67 00:05:36,877 --> 00:05:38,722 But, Charlie, couldn't you set up a cover 68 00:05:38,746 --> 00:05:40,257 that would be so tempting 69 00:05:40,281 --> 00:05:43,627 that whoever was involved in Amy's death couldn't resist it? 70 00:05:43,651 --> 00:05:47,164 Yes, but he can't arrange what happens inside. 71 00:05:47,188 --> 00:05:50,834 Calejo may be minimum security, but it's still a prison. 72 00:05:50,858 --> 00:05:54,138 That's right, Angels, this case will be far from routine. 73 00:05:54,162 --> 00:05:56,962 Whoever goes in may have a very hard time of it. 74 00:05:58,366 --> 00:06:00,811 Okay, I'll do it. 75 00:06:00,835 --> 00:06:03,581 Why don't we draw straws? 76 00:06:03,605 --> 00:06:06,217 That won't be necessary. 77 00:06:32,867 --> 00:06:34,712 Hey, foxy lady. 78 00:06:34,736 --> 00:06:36,280 Things are looking up. 79 00:06:36,304 --> 00:06:38,749 Welcome to Calejo Country Club. 80 00:07:08,136 --> 00:07:10,180 You're the fifth transfer we've had this month 81 00:07:10,204 --> 00:07:13,016 due to overcrowded facilities at County. 82 00:07:13,040 --> 00:07:14,284 Actually, I volunteered. 83 00:07:14,308 --> 00:07:16,820 I was hoping to get into your work furlough program. 84 00:07:16,844 --> 00:07:18,122 Well, we'll see. 85 00:07:18,146 --> 00:07:20,724 Your record for the past six months has been very good. 86 00:07:20,748 --> 00:07:21,891 Thank you. 87 00:07:21,915 --> 00:07:23,661 Kristine, you're a lucky young girl. 88 00:07:23,685 --> 00:07:25,763 There are many worse institutions in this state 89 00:07:25,787 --> 00:07:27,064 to spend your last months in. 90 00:07:27,088 --> 00:07:28,866 Believe me, I know that, Miss Ingram. 91 00:07:28,890 --> 00:07:31,902 I just want to do my time and get straight. 92 00:07:31,926 --> 00:07:34,304 Well, come along, we'll get you into orientation 93 00:07:34,328 --> 00:07:35,739 and get you settled. 94 00:07:50,812 --> 00:07:52,522 Mrs. Burton? Lily? 95 00:07:52,546 --> 00:07:53,624 Yes, Mrs. Ingram? 96 00:07:53,648 --> 00:07:55,225 This is Kristine Martin. 97 00:07:55,249 --> 00:07:57,161 Miss Burton is your correction counselor. 98 00:07:57,185 --> 00:08:00,363 She'll see to your orientation and to your work assignment. 99 00:08:00,387 --> 00:08:01,965 Welcome to Calejo, Kristine. 100 00:08:01,989 --> 00:08:03,233 Kris, please. 101 00:08:03,257 --> 00:08:04,468 Kris it is then. 102 00:08:04,492 --> 00:08:06,503 And you can call me Lily, please. 103 00:08:06,527 --> 00:08:08,439 Remember that the next three months here 104 00:08:08,463 --> 00:08:11,308 can be either a moment or an eternity. 105 00:08:11,332 --> 00:08:12,609 It's really up to you. 106 00:08:12,633 --> 00:08:14,767 Yes, ma'am. 107 00:08:24,579 --> 00:08:26,189 Did Warden Ingram give you 108 00:08:26,213 --> 00:08:27,825 the "welcome to the campus" speech? 109 00:08:27,849 --> 00:08:30,327 It sounded a little more like the dean of women's lecture 110 00:08:30,351 --> 00:08:31,695 on the dangers of promiscuity. 111 00:08:31,719 --> 00:08:33,163 Good, you've got a sense of humor. 112 00:08:33,187 --> 00:08:35,587 Sometimes you need it here. 113 00:08:36,424 --> 00:08:38,591 Excuse me. 114 00:08:44,098 --> 00:08:45,876 I see what you mean about a sense of humor. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,811 Sorry, not with Lonnie. 116 00:08:47,835 --> 00:08:49,680 She sent a couple of women to the infirmary 117 00:08:49,704 --> 00:08:50,881 for laughing at her. 118 00:08:50,905 --> 00:08:52,449 One of the unwritten rules? 119 00:08:52,473 --> 00:08:54,117 Among others. 120 00:08:54,141 --> 00:08:55,385 I'll try and fill you in, 121 00:08:55,409 --> 00:08:57,320 but you'll probably pick up pretty quickly. 122 00:08:57,344 --> 00:08:59,556 Now, about your work assignment. 123 00:08:59,580 --> 00:09:02,092 Oh, I hoping I'd get in your pre-release furlough program. 124 00:09:02,116 --> 00:09:03,894 Kristine, you gotta be here for a while. 125 00:09:03,918 --> 00:09:05,262 I have to get to know you a little 126 00:09:05,286 --> 00:09:08,165 before I can make a recommendation. Oh. 127 00:09:08,189 --> 00:09:11,101 What kind of work did you hold on the outside? 128 00:09:11,125 --> 00:09:13,370 Well, I worked in a diamond brokerage office. 129 00:09:13,394 --> 00:09:17,474 Ah, well, we can't exactly place you there, can we? 130 00:09:17,498 --> 00:09:20,143 And I worked in a massage parlor. Oh, yeah? 131 00:09:20,167 --> 00:09:23,146 It was a real massage parlor. I'm a terrific masseuse. 132 00:09:23,170 --> 00:09:25,182 Okay, okay. We have physiotherapist 133 00:09:25,206 --> 00:09:26,516 that comes in once a week, 134 00:09:26,540 --> 00:09:29,708 maybe I can get you assigned to the infirmary. 135 00:09:40,721 --> 00:09:43,201 New chicken coming to the roost. 136 00:09:44,659 --> 00:09:46,904 A young lady, Matron Wallace. 137 00:09:46,928 --> 00:09:50,240 We're all ladies here at Calejo, remember? 138 00:09:50,264 --> 00:09:52,710 Okay, empty your pockets. 139 00:09:52,734 --> 00:09:54,867 Drop your gear on the counter. 140 00:09:56,104 --> 00:09:57,481 Leave your things with Agnes, 141 00:09:57,505 --> 00:09:59,917 she'll catalogue them for you and give you a receipt. 142 00:09:59,941 --> 00:10:01,919 Big Aggie to my friends. 143 00:10:01,943 --> 00:10:04,088 Head of ladies wear, notions and fumigation. 144 00:10:04,112 --> 00:10:05,923 Kris Martin. Fumigation? 145 00:10:05,947 --> 00:10:07,491 A lot of stuff here. 146 00:10:07,515 --> 00:10:09,726 You know, you're not checking into the Biltmore. 147 00:10:09,750 --> 00:10:11,562 Come on. This way. 148 00:10:11,586 --> 00:10:13,396 What? 149 00:10:13,420 --> 00:10:15,499 Skin search in here, come on. 150 00:10:15,523 --> 00:10:18,101 Oh, not again. Come on. I just came from County. 151 00:10:18,125 --> 00:10:20,159 Sorry, it's part of the processing. 152 00:10:21,496 --> 00:10:24,040 Come on. 153 00:10:24,064 --> 00:10:26,910 Start shucking, down to the pink. 154 00:10:26,934 --> 00:10:28,612 Just pretend I'm your mama. 155 00:10:30,571 --> 00:10:32,315 Nice girl. 156 00:10:32,339 --> 00:10:35,218 Yeah. 157 00:10:35,242 --> 00:10:38,355 I'd like to see her stay that way. 158 00:10:49,790 --> 00:10:52,023 Okay, open up your towel. 159 00:11:05,573 --> 00:11:08,974 Come on. Wash it off. 160 00:11:11,812 --> 00:11:13,612 And hurry it up. 161 00:11:15,049 --> 00:11:17,683 You don't give away any good times around here, do you? 162 00:11:19,954 --> 00:11:21,364 Look, I'm here for three months 163 00:11:21,388 --> 00:11:23,667 and it'd be easier if I knew who was running the action. 164 00:11:23,691 --> 00:11:25,802 You strip the bed when you get up tomorrow, 165 00:11:25,826 --> 00:11:27,303 and make sure you leave this room 166 00:11:27,327 --> 00:11:29,039 looking the same as it is now. 167 00:11:29,063 --> 00:11:31,742 Lights out in 10 minutes. Wait, just a couple of names. 168 00:11:31,766 --> 00:11:33,476 I go into population tomorrow. 169 00:11:33,500 --> 00:11:36,547 Look, sissy, you don't talk, you listen. 170 00:11:36,571 --> 00:11:38,716 Now, you're number's 52070. 171 00:11:38,740 --> 00:11:41,185 The rest of the answers you need you'll get soon enough. 172 00:12:22,449 --> 00:12:23,649 Who is it? 173 00:12:25,186 --> 00:12:28,732 Just settle back the way you were, sweet thing. 174 00:12:28,756 --> 00:12:31,256 Don't move, you won't get hurt. 175 00:12:34,528 --> 00:12:36,306 Hey, what are you doing? 176 00:12:36,330 --> 00:12:38,797 Whatever I want. Just take it easy, chicken. 177 00:12:40,067 --> 00:12:41,678 I'm calling the guard. 178 00:12:41,702 --> 00:12:43,301 You'll call no one, you hear me? 179 00:12:45,773 --> 00:12:48,406 I asked, did you hear me? 180 00:12:49,743 --> 00:12:51,376 Take whatever you want. 181 00:12:52,813 --> 00:12:55,214 That's better. 182 00:12:57,184 --> 00:12:59,584 You see, I told you we could be friends. 183 00:13:05,392 --> 00:13:07,303 Go ahead, cry, girl. 184 00:13:07,327 --> 00:13:09,239 That's why they put you in here. 185 00:13:09,263 --> 00:13:13,510 So you get all your crying done the first night. 186 00:13:18,438 --> 00:13:21,018 You could be doing a lot of crying 187 00:13:21,042 --> 00:13:22,374 if you don't get right. 188 00:13:26,047 --> 00:13:27,624 What do you want me to do? 189 00:13:27,648 --> 00:13:29,993 A lot more than this. 190 00:13:30,017 --> 00:13:32,450 It costs you here. 191 00:13:33,554 --> 00:13:35,698 Tomorrow, when you hit population, 192 00:13:35,722 --> 00:13:38,301 you're gonna find out just how much. 193 00:13:38,325 --> 00:13:41,159 You understand? 194 00:13:44,198 --> 00:13:46,531 Good. 195 00:13:53,607 --> 00:13:56,942 You just might make it here, chicken. 196 00:14:29,009 --> 00:14:30,721 Hey. 197 00:14:30,745 --> 00:14:34,124 Chicky, this floor's supposed to be finished. 198 00:14:34,148 --> 00:14:35,525 Five minutes. 199 00:14:35,549 --> 00:14:37,594 And watch where you're walking, it's still wet. 200 00:14:37,618 --> 00:14:40,752 Well, maybe she just likes washing floors. 201 00:14:43,124 --> 00:14:44,868 Hey, what are y... What are you doing? 202 00:14:44,892 --> 00:14:46,503 Whatever I want to. 203 00:14:46,527 --> 00:14:48,294 I'm the monitor for this dorm. 204 00:14:50,898 --> 00:14:53,743 Here, now get rid of it. 205 00:14:53,767 --> 00:14:56,287 You made the mess, you clean it up. 206 00:14:57,671 --> 00:15:00,605 I guess we're just gonna have to teach her a lesson. 207 00:15:04,111 --> 00:15:07,457 Hey, take it easy, sweetheart. 208 00:15:10,785 --> 00:15:12,395 I told you this one was mine. 209 00:15:12,419 --> 00:15:13,663 You wanna argue? 210 00:15:13,687 --> 00:15:17,033 We were just... Find something to do. Now! 211 00:15:17,057 --> 00:15:19,225 Come on. 212 00:15:31,839 --> 00:15:32,849 Thanks. 213 00:15:32,873 --> 00:15:34,117 Oh, don't thank me. 214 00:15:34,141 --> 00:15:36,553 You nearly burnt it, chicken. 215 00:15:36,577 --> 00:15:39,222 What was I supposed to do? Look what they did to the floor. 216 00:15:39,246 --> 00:15:42,692 No, you look, and remember. 217 00:15:42,716 --> 00:15:45,262 I told you you gotta pay your way in here. 218 00:15:45,286 --> 00:15:47,931 You pay me, I protect you. 219 00:15:47,955 --> 00:15:49,433 You've already taken everything. 220 00:15:49,457 --> 00:15:51,334 My makeup, my money. 221 00:15:52,759 --> 00:15:54,426 That's not everything. 222 00:15:56,030 --> 00:15:57,396 Think about it. 223 00:16:02,069 --> 00:16:04,736 If it's not me, it'll be them. 224 00:16:07,208 --> 00:16:11,943 However and whenever they say. 225 00:16:15,082 --> 00:16:18,028 You decide. 226 00:16:18,052 --> 00:16:22,132 In the meantime, if I were you, 227 00:16:22,156 --> 00:16:24,990 I'd get that floor cleaned up. 228 00:16:37,137 --> 00:16:40,150 Well, we can scratch Amy's ex-husband. 229 00:16:40,174 --> 00:16:41,985 Not only did he never have any connection 230 00:16:42,009 --> 00:16:44,321 with Kenyon Security, but he's been in Reno 231 00:16:44,345 --> 00:16:47,090 the past four months. In traction. 232 00:16:47,114 --> 00:16:49,459 It would have been simpler if he had been involved. 233 00:16:49,483 --> 00:16:52,195 I'll simplify it for you. 234 00:16:52,219 --> 00:16:54,130 The Kenyon connection was definitely Amy. 235 00:16:54,154 --> 00:16:56,566 She probably knew that place like the back of her hand. 236 00:16:56,590 --> 00:16:57,834 How? 237 00:16:57,858 --> 00:17:00,003 After her divorce Amy worked for a supermarket. 238 00:17:00,027 --> 00:17:02,906 Well, it was serviced by Kenyon Security. 239 00:17:02,930 --> 00:17:05,408 And she was dating one of its drivers. 240 00:17:05,432 --> 00:17:08,578 He knew all anybody needed to know to pull that job. 241 00:17:08,602 --> 00:17:10,580 Which brings us back to Kris. 242 00:17:10,604 --> 00:17:12,482 She's been inside Calejo for three days 243 00:17:12,506 --> 00:17:14,217 with no message at all. 244 00:17:14,241 --> 00:17:16,987 Charlie, we thought you'd arranged a contact for us. 245 00:17:17,011 --> 00:17:18,321 I did, Kelly. 246 00:17:18,345 --> 00:17:20,523 Maybe she hasn't anything to report yet. 247 00:17:20,547 --> 00:17:24,149 Or maybe things are tougher inside Calejo than we thought. 248 00:17:26,486 --> 00:17:29,332 Okay, move it. You keep working on those stretching exercises 249 00:17:29,356 --> 00:17:31,567 and I'll check that shoulder out in about two weeks. 250 00:17:31,591 --> 00:17:34,237 All right, next. 251 00:17:34,261 --> 00:17:36,305 Miss Hutton, I think there's been some mistake, 252 00:17:36,329 --> 00:17:37,941 I'm not a patient. I was sent here... 253 00:17:37,965 --> 00:17:39,475 Up on the table. 254 00:17:39,499 --> 00:17:41,044 You wanna learn massage, 255 00:17:41,068 --> 00:17:43,279 you start from the business end. 256 00:17:43,303 --> 00:17:46,304 Here. Here you go. 257 00:17:47,808 --> 00:17:48,918 Aah! 258 00:17:48,942 --> 00:17:50,653 Hm. You're a stiff as a board, girl. 259 00:17:50,677 --> 00:17:51,921 Loosen it up. 260 00:17:51,945 --> 00:17:55,191 I'll loosen it up if you lighten it up. 261 00:17:55,215 --> 00:17:58,795 Lighten it up? Charlie says I have magic fingers. 262 00:17:58,819 --> 00:18:00,063 Charlie? 263 00:18:00,087 --> 00:18:01,965 Why didn't you tell me you were my contact 264 00:18:01,989 --> 00:18:04,000 before you cracked my spine in half? 265 00:18:04,024 --> 00:18:06,836 I'm telling you now, aren't I? 266 00:18:06,860 --> 00:18:09,940 Listen, Charlie said to tell you 267 00:18:09,964 --> 00:18:12,342 Amy Thomas did know Kenyon Security well enough 268 00:18:12,366 --> 00:18:15,378 to lay out that robbery. You learn anything yet? 269 00:18:15,402 --> 00:18:18,749 Not much. Except that the warden doesn't know anything 270 00:18:18,773 --> 00:18:21,150 that's going on outside her office door. 271 00:18:21,174 --> 00:18:23,319 There's an inmate here named Agnes Kemp. 272 00:18:23,343 --> 00:18:25,455 Nothing goes on that she doesn't know about. 273 00:18:25,479 --> 00:18:27,890 Mm. Sure, everybody knows Big Aggie. 274 00:18:27,914 --> 00:18:29,459 But she's gotta have help. 275 00:18:29,483 --> 00:18:32,328 She just can't walk out the front door. 276 00:18:32,352 --> 00:18:35,732 Maybe it's somebody in the administration or a guard. 277 00:18:35,756 --> 00:18:36,733 Or the warden. 278 00:18:36,757 --> 00:18:38,167 Whoever it is, Charlie says 279 00:18:38,191 --> 00:18:40,704 there's enough information planted in your file. 280 00:18:40,728 --> 00:18:43,273 Whoever's looking for an easy heist, like the Kenyon job, 281 00:18:43,297 --> 00:18:45,030 will move on you sooner or later. 282 00:18:46,500 --> 00:18:48,445 Sooner or later. Great. 283 00:18:48,469 --> 00:18:51,214 One of the things Charlie says if it gets tough, 284 00:18:51,238 --> 00:18:53,650 you can pull out. 285 00:18:53,674 --> 00:18:55,618 Not yet. 286 00:18:55,642 --> 00:18:56,719 I can handle it. 287 00:19:12,993 --> 00:19:14,904 If crazy Lonnie keeps that up she'll be able 288 00:19:14,928 --> 00:19:16,940 to rip the gates open with her bare hands. 289 00:19:16,964 --> 00:19:19,642 Could take you head off if she hears you. 290 00:19:19,666 --> 00:19:21,978 What's the word on the chicken? 291 00:19:22,002 --> 00:19:24,280 Oh, yeah. 292 00:19:24,304 --> 00:19:26,615 Well, she's assigned to physical therapy. 293 00:19:26,639 --> 00:19:28,417 She got three months to do, 294 00:19:28,441 --> 00:19:31,943 and her furlough application looks like it'll be approved. 295 00:19:36,783 --> 00:19:39,028 She's unmarried. 296 00:19:39,052 --> 00:19:41,130 No children. 297 00:19:41,154 --> 00:19:43,533 And she's got two years of college. Can you believe that? 298 00:19:43,557 --> 00:19:45,168 She worth money? 299 00:19:45,192 --> 00:19:48,271 No, not directly, but she was assistant manager 300 00:19:48,295 --> 00:19:51,241 of the Van Dorian Diamond Company on Sixth. 301 00:19:51,265 --> 00:19:52,975 Does that ring a bell? 302 00:19:52,999 --> 00:19:56,546 Hey, that's less than a half hour's drive from here. 303 00:19:56,570 --> 00:19:57,980 Yeah. 304 00:19:58,004 --> 00:19:59,683 Wow, I like it already. 305 00:19:59,707 --> 00:20:02,085 Yeah. Ha-ha-ha. 306 00:20:02,109 --> 00:20:03,186 I don't know, with no kids 307 00:20:03,210 --> 00:20:05,330 she may be tougher to push than Amy Thomas. 308 00:20:06,813 --> 00:20:08,091 She'll push. 309 00:20:48,855 --> 00:20:50,132 What's going on? 310 00:20:50,156 --> 00:20:51,701 What do you think you're doing? 311 00:20:51,725 --> 00:20:54,537 Now, why would you do a thing like that, chicken? 312 00:20:54,561 --> 00:20:57,662 One thing we don't do here is steal from each other. 313 00:20:58,798 --> 00:21:00,876 Hey, Lonnie. Huh? 314 00:21:00,900 --> 00:21:04,480 New chicky here lifted your makeup kit from your bag. 315 00:21:04,504 --> 00:21:06,316 What? 316 00:21:06,340 --> 00:21:09,286 Yeah, Lonnie, she stole your makeup bag. 317 00:21:09,310 --> 00:21:11,288 Wait a minute, I didn't steal anything. 318 00:21:11,312 --> 00:21:13,055 You better make her pay, Lonnie. 319 00:21:13,079 --> 00:21:15,292 She'll be stealing from all of us before you know. 320 00:21:15,316 --> 00:21:16,660 That's wrong, Lonnie. 321 00:21:16,684 --> 00:21:18,183 Please, I didn't take anything. 322 00:21:19,919 --> 00:21:21,464 You ruined it. 323 00:21:21,488 --> 00:21:22,587 No, they did. 324 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 I can't swim! 325 00:22:23,783 --> 00:22:25,116 I can't... 326 00:22:29,323 --> 00:22:31,801 I can't swim. 327 00:22:31,825 --> 00:22:33,536 I can't swim. 328 00:22:42,969 --> 00:22:44,881 Lift her out. 329 00:22:44,905 --> 00:22:47,016 Rogers, break that up immediately. 330 00:22:47,040 --> 00:22:48,273 Yes, ma'am. 331 00:22:50,344 --> 00:22:53,289 Move back! All right, come on, break it up. Ten yards. 332 00:22:53,313 --> 00:22:55,258 Move back, I said. Come on. 333 00:22:55,282 --> 00:22:57,893 Bust this up. Party's over. 334 00:22:57,917 --> 00:23:00,419 Looks like you bought some real trouble, baby doll. 335 00:23:02,956 --> 00:23:05,624 All right, isolation for both of them. 336 00:23:12,933 --> 00:23:15,834 You don't know how I regret seeing you start this way, Kris. 337 00:23:20,240 --> 00:23:22,184 Lonnie, that will mean a loss 338 00:23:22,208 --> 00:23:23,553 of work furlough privileges. 339 00:23:23,577 --> 00:23:24,854 Please, Ms. Burton. 340 00:23:24,878 --> 00:23:25,977 It was my fault. 341 00:23:27,748 --> 00:23:29,792 You're willing to accept responsibility? 342 00:23:29,816 --> 00:23:31,561 You know what that'll mean? 343 00:23:31,585 --> 00:23:33,229 I said it was my fault. 344 00:23:33,253 --> 00:23:34,564 Let her go. 345 00:23:34,588 --> 00:23:37,199 All right, if that's the way you want it. 346 00:23:37,223 --> 00:23:39,290 That's the way it is. 347 00:24:18,932 --> 00:24:21,111 You were pretty cute out there today, chicken. 348 00:24:21,135 --> 00:24:23,479 I didn't take Lonnie's makeup. 349 00:24:23,503 --> 00:24:26,582 You lied. You had no right. 350 00:24:26,606 --> 00:24:29,708 Still don't know the ground rules, do you? 351 00:24:41,388 --> 00:24:44,166 I got all the right. 352 00:24:44,190 --> 00:24:45,835 I can see to it that you spend 353 00:24:45,859 --> 00:24:48,838 all your time standing right where you are now. 354 00:24:48,862 --> 00:24:50,239 Or I could put the word out 355 00:24:50,263 --> 00:24:52,196 that you ain't got no one to protect you. 356 00:24:54,100 --> 00:24:56,111 Ah. 357 00:24:56,135 --> 00:24:57,647 I wouldn't do that. 358 00:24:57,671 --> 00:25:00,350 I'm not poor, dumb old Lonnie. 359 00:25:00,374 --> 00:25:01,917 She thinks you're something else, 360 00:25:01,941 --> 00:25:03,453 that grandstand play you pulled. 361 00:25:03,477 --> 00:25:05,755 Look, just leave me alone. 362 00:25:05,779 --> 00:25:08,157 I just wanna do my time. I don't want any trouble. 363 00:25:08,181 --> 00:25:11,260 What do you mean? You got trouble already, girl. 364 00:25:11,284 --> 00:25:14,163 You could get your face changed for you. 365 00:25:14,187 --> 00:25:16,332 Or you could never leave Calejo. 366 00:25:16,356 --> 00:25:18,757 Why are you doing this to me? 367 00:25:21,094 --> 00:25:22,972 Maybe it's just the way you look. 368 00:25:27,534 --> 00:25:30,012 Just tell me what you want me to do! 369 00:25:30,036 --> 00:25:31,736 Okay. 370 00:25:36,643 --> 00:25:38,388 Your records say that you worked 371 00:25:38,412 --> 00:25:40,356 for the Van Dorian Diamond Company. 372 00:25:40,380 --> 00:25:42,525 I don't see what that... 373 00:25:42,549 --> 00:25:44,727 So you must know their operation. 374 00:25:44,751 --> 00:25:46,762 Alarms, floor plan, 375 00:25:46,786 --> 00:25:49,232 and the combination to the safe. 376 00:25:49,256 --> 00:25:51,901 How do you know all this? 377 00:25:51,925 --> 00:25:54,370 I want a complete diagram. 378 00:25:54,394 --> 00:25:56,873 The alarms, everything. 379 00:25:56,897 --> 00:25:59,075 You understand? 380 00:25:59,099 --> 00:26:01,610 Oh, what good is it gonna do us in here? 381 00:26:01,634 --> 00:26:04,201 Leave that to me. 382 00:26:46,746 --> 00:26:49,057 Hey, you, Martin. 383 00:26:49,081 --> 00:26:50,326 Lonnie, about the other day... 384 00:26:50,350 --> 00:26:52,961 Look, I'm glad they let you out. 385 00:26:52,985 --> 00:26:54,963 I'll try to find some way 386 00:26:54,987 --> 00:26:56,432 of paying you back for the makeup. 387 00:26:56,456 --> 00:26:57,633 Hush, little girl. 388 00:26:57,657 --> 00:27:01,570 You paid for it plenty down there in that hole. 389 00:27:01,594 --> 00:27:06,909 I, uh... I wanna thank you. 390 00:27:06,933 --> 00:27:09,812 I haven't said that to anybody for a long time. 391 00:27:09,836 --> 00:27:14,016 Thanks for getting me out of isolation. 392 00:27:14,040 --> 00:27:16,351 I just didn't see any reason for both of us to be there. 393 00:27:16,375 --> 00:27:18,220 Just say "you're welcome." 394 00:27:18,244 --> 00:27:20,812 I say "thank you," you say "you're welcome." 395 00:27:24,117 --> 00:27:25,261 You're welcome. 396 00:27:27,154 --> 00:27:28,697 You know, that's, uh... 397 00:27:28,721 --> 00:27:30,366 That's the problem in here. 398 00:27:30,390 --> 00:27:34,025 Nobody, uh, knows how to talk to anybody. 399 00:27:37,430 --> 00:27:40,442 Huh. I didn't know it was happening to me. 400 00:27:40,466 --> 00:27:43,012 Doesn't start here. 401 00:27:43,036 --> 00:27:47,583 If I could've talked, really talked to my family, 402 00:27:47,607 --> 00:27:50,275 I wouldn't be in here. 403 00:27:52,979 --> 00:27:54,223 Do you know what I mean? 404 00:27:54,247 --> 00:27:56,759 I think I do. 405 00:27:56,783 --> 00:27:59,128 They didn't talk either. 406 00:27:59,152 --> 00:28:01,063 It's just like in here. 407 00:28:01,087 --> 00:28:02,765 Everybody's afraid. 408 00:28:02,789 --> 00:28:07,470 Afraid they won't be strong enough to, uh... 409 00:28:08,995 --> 00:28:10,695 make it. 410 00:28:12,298 --> 00:28:13,464 I'm strong. 411 00:28:15,501 --> 00:28:18,469 Well, I made it. 412 00:28:20,707 --> 00:28:22,051 How long you in for? 413 00:28:22,075 --> 00:28:23,719 One more big one. 414 00:28:23,743 --> 00:28:27,623 Listen to this, I stopped my brother-in-law 415 00:28:27,647 --> 00:28:30,026 from taking a tire iron to my sister, heh. 416 00:28:30,050 --> 00:28:32,850 They're back together now. I'm in here. 417 00:28:37,657 --> 00:28:39,035 You're a short-timer, huh? 418 00:28:39,059 --> 00:28:41,126 Three months. 419 00:28:43,263 --> 00:28:45,108 Look. 420 00:28:45,132 --> 00:28:49,245 You get out, don't be afraid. 421 00:28:49,269 --> 00:28:53,716 You see trouble coming, you talk to somebody. 422 00:28:53,740 --> 00:28:54,884 Anybody. 423 00:28:54,908 --> 00:28:57,475 Don't let fear put you back in here. 424 00:29:00,112 --> 00:29:01,290 Thank you. 425 00:29:04,417 --> 00:29:05,783 You're welcome. 426 00:29:07,420 --> 00:29:10,900 Meantime, you got any problems, 427 00:29:10,924 --> 00:29:12,969 you come to Lonnie. 428 00:29:12,993 --> 00:29:14,103 Okay? 429 00:29:27,007 --> 00:29:28,818 You're late. 430 00:29:28,842 --> 00:29:32,021 Figured isolation would've taught you better than that. 431 00:29:32,045 --> 00:29:33,656 I meant to talk to Miss Hutton. 432 00:29:33,680 --> 00:29:35,792 She won't be here until Monday. 433 00:29:35,816 --> 00:29:37,226 Well, can I use a phone? 434 00:29:37,250 --> 00:29:40,396 No phone privileges for a week following isolation. 435 00:29:40,420 --> 00:29:43,132 I just need to ask her a couple of questions. 436 00:29:43,156 --> 00:29:44,267 Well, then, honey, 437 00:29:44,291 --> 00:29:46,169 why don't you just get your social secretary 438 00:29:46,193 --> 00:29:50,306 to give her a ring, and you just invite her over for tea. 439 00:30:01,641 --> 00:30:04,187 Hey, chicky, you're pretty good at this. 440 00:30:05,545 --> 00:30:06,989 I swear Hutton's out to break a rib 441 00:30:07,013 --> 00:30:08,457 every time she goes after me. 442 00:30:08,481 --> 00:30:10,226 Maybe I just don't have the hang of it yet. 443 00:30:10,250 --> 00:30:11,794 Oh, no. 444 00:30:11,818 --> 00:30:14,797 You're doing fine. 445 00:30:14,821 --> 00:30:18,434 Hey, over here. Over here. 446 00:30:18,458 --> 00:30:20,402 Yeah. 447 00:30:20,426 --> 00:30:21,770 Yeah, ha-ha. 448 00:30:21,794 --> 00:30:23,873 Oh, that shoulder's been bothering me. 449 00:30:23,897 --> 00:30:25,774 You ought to try scrubbing a few floors. 450 00:30:25,798 --> 00:30:26,976 Might work the soreness out. 451 00:30:27,000 --> 00:30:29,511 Hey, uh-uh. 452 00:30:29,535 --> 00:30:32,048 Now, you can just forget about those floors, all right? 453 00:30:32,072 --> 00:30:35,017 That's passed. 454 00:30:35,041 --> 00:30:37,285 Just as long as you come up with a way 455 00:30:37,309 --> 00:30:39,488 for us to get into that diamond office. 456 00:30:39,512 --> 00:30:40,611 Us? 457 00:30:42,916 --> 00:30:44,794 You still don't understand. 458 00:30:44,818 --> 00:30:47,997 No, I don't. I wish somebody'd tell me. 459 00:30:48,021 --> 00:30:51,655 Well, we will. When the time comes. 460 00:30:54,528 --> 00:30:55,638 Why don't you roll over? 461 00:30:55,662 --> 00:30:57,306 I'll give you, uh, a facial. 462 00:30:57,330 --> 00:30:59,264 It opens the pores. 463 00:31:06,239 --> 00:31:08,718 Hey. Hutton never did this. 464 00:31:08,742 --> 00:31:10,186 Keep your eyes closed. 465 00:31:10,210 --> 00:31:12,543 You don't wanna let the oil get in your eyes. 466 00:31:19,585 --> 00:31:21,230 Hey. 467 00:31:21,254 --> 00:31:22,865 Hey, this feels funny. 468 00:31:22,889 --> 00:31:24,700 Hey, you sure it's okay? 469 00:31:24,724 --> 00:31:26,202 Well, it takes time to soak in. 470 00:31:26,226 --> 00:31:28,459 Be sure not to open your eyes. It'll burn. 471 00:31:30,897 --> 00:31:33,008 What are you doing in there? 472 00:31:33,032 --> 00:31:35,010 You only got 10 minutes to get this place clean. 473 00:31:35,034 --> 00:31:36,178 I gotta lock up. 474 00:31:36,202 --> 00:31:38,870 Yes, ma'am. I'm almost finished. 475 00:31:40,807 --> 00:31:42,517 Hey. What are you doing? 476 00:31:42,541 --> 00:31:43,619 Hurry and get dressed. 477 00:31:43,643 --> 00:31:46,123 You heard her. I have to clean up. 478 00:31:53,352 --> 00:31:55,798 Hey, what's the rush? 479 00:31:55,822 --> 00:31:57,266 Heh, I got enough grease left on me 480 00:31:57,290 --> 00:31:58,500 to lubricate a diesel. 481 00:31:58,524 --> 00:32:00,202 Well, that's no problem. 482 00:32:00,226 --> 00:32:02,386 Just, uh, blow your horn and slide back to your cell. 483 00:32:04,063 --> 00:32:06,309 Bosley, they made contact. 484 00:32:06,333 --> 00:32:08,344 It's a go. 485 00:32:08,368 --> 00:32:09,667 I don't know the time. 486 00:32:20,913 --> 00:32:21,890 You finished? 487 00:32:21,914 --> 00:32:22,925 Yes, ma'am. 488 00:32:22,949 --> 00:32:24,782 Okay, then let's move it. 489 00:32:38,898 --> 00:32:40,342 What's the matter, Bos? 490 00:32:40,366 --> 00:32:42,845 You look like you just lost your best friend. 491 00:32:42,869 --> 00:32:44,146 We may have. 492 00:32:44,170 --> 00:32:47,450 Oh, not Kris. 493 00:32:47,474 --> 00:32:48,818 Bosley, what's wrong? 494 00:32:48,842 --> 00:32:51,420 The Van Dorian Diamond Company. 495 00:32:51,444 --> 00:32:54,556 The material Kris studied before she went in to Calejo. 496 00:32:54,580 --> 00:32:55,658 It's no good. 497 00:32:55,682 --> 00:32:57,159 Well, that can't be. 498 00:32:57,183 --> 00:32:58,627 It came directly from the owner. 499 00:32:58,651 --> 00:33:00,762 Well, I just talked with the manager. 500 00:33:00,786 --> 00:33:02,030 They had a fire in the building 501 00:33:02,054 --> 00:33:03,833 and they had to re-wire the whole floor. 502 00:33:03,857 --> 00:33:05,534 Security systems too? 503 00:33:05,558 --> 00:33:06,769 That's right. 504 00:33:06,793 --> 00:33:08,303 And the way it's wired now, 505 00:33:08,327 --> 00:33:11,106 Kris will be tripping alarms all the way from the Valley 506 00:33:11,130 --> 00:33:12,474 to the Parker Center. 507 00:33:12,498 --> 00:33:15,011 She'll be dead before she even reaches the safe. 508 00:33:15,035 --> 00:33:17,379 Is that the schematic of the new security system? 509 00:33:17,403 --> 00:33:18,847 Yeah. 510 00:33:18,871 --> 00:33:20,482 Well, we have to get it to her. 511 00:33:20,506 --> 00:33:23,652 Problem is they monitor all visitors at Calejo. 512 00:33:23,676 --> 00:33:25,020 If we try to pass it to her, 513 00:33:25,044 --> 00:33:26,889 it could blow the show completely. 514 00:33:26,913 --> 00:33:29,725 And maybe get her killed. 515 00:33:29,749 --> 00:33:31,327 I say we pull her out now. 516 00:33:31,351 --> 00:33:32,695 Not just yet, Angels. 517 00:33:32,719 --> 00:33:36,198 There could possibly be a way. 518 00:33:40,760 --> 00:33:43,160 Oh, Kris. 519 00:33:47,934 --> 00:33:49,377 Yes, Miss Ingram? 520 00:33:49,401 --> 00:33:51,113 Kris, I'd like you to meet Sister Teresa 521 00:33:51,137 --> 00:33:53,515 and Sister Maria. 522 00:33:53,539 --> 00:33:54,917 How do you do, Kris? 523 00:33:54,941 --> 00:33:56,618 Hello, Kris. 524 00:33:56,642 --> 00:33:58,821 We understand you'll be leaving here soon. 525 00:33:58,845 --> 00:34:00,022 Listen to them. 526 00:34:00,046 --> 00:34:01,757 The sisters have been very helpful 527 00:34:01,781 --> 00:34:03,192 in our rehabilitation program. 528 00:34:03,216 --> 00:34:06,362 Particularly with those assigned to the furlough program. 529 00:34:06,386 --> 00:34:09,498 The first day one finds herself in the real world 530 00:34:09,522 --> 00:34:12,201 can be especially traumatic. 531 00:34:12,225 --> 00:34:14,103 What they say is very true, Kris. 532 00:34:14,127 --> 00:34:16,805 Well, I haven't been out of circulation that long. 533 00:34:16,829 --> 00:34:20,175 Believe me, things have changed on the outside, 534 00:34:20,199 --> 00:34:23,468 we merely want to help equip you to handle it. 535 00:34:24,803 --> 00:34:29,518 Now, if you'll read this, study it. 536 00:34:29,542 --> 00:34:31,253 After this environment, 537 00:34:31,277 --> 00:34:35,291 many find scriptural passages rather dry material. 538 00:34:35,315 --> 00:34:38,593 It is said that the tears of true inspiration 539 00:34:38,617 --> 00:34:41,196 come from reading between the lines. 540 00:34:41,220 --> 00:34:44,033 Even the turn of a page. 541 00:34:44,057 --> 00:34:47,403 I'm sure you'll find this very comforting. 542 00:34:47,427 --> 00:34:49,772 I'll read it very carefully. 543 00:34:49,796 --> 00:34:51,706 Kris, we all make mistakes. 544 00:34:51,730 --> 00:34:55,878 We desperately hope to keep you from making another. 545 00:34:55,902 --> 00:34:57,445 Thank you, sisters. 546 00:34:57,469 --> 00:34:59,214 Those sound like words to live by. 547 00:34:59,238 --> 00:35:01,238 God be with you, my child. 548 00:35:30,369 --> 00:35:32,580 Get dressed. It's go for tonight. 549 00:35:32,604 --> 00:35:37,007 But I thought... Don't think, just move it. 550 00:36:12,111 --> 00:36:13,855 How did you arrange for the car? 551 00:36:13,879 --> 00:36:16,119 Didn't expect us to walk, did you? 552 00:36:21,387 --> 00:36:23,827 Here, put these on in the car. 553 00:37:26,051 --> 00:37:28,252 You sure this is the only external alarm? 554 00:37:30,022 --> 00:37:31,100 I think so. 555 00:37:31,124 --> 00:37:32,323 All right, let's go. 556 00:37:38,797 --> 00:37:41,276 You better be right. 557 00:38:25,311 --> 00:38:26,844 What's the matter? 558 00:38:28,848 --> 00:38:31,326 I don't know. It's been a long time. 559 00:38:31,350 --> 00:38:32,995 Maybe they changed the combinations. 560 00:38:33,019 --> 00:38:35,097 Combination nothing. You said you could open it. 561 00:38:35,121 --> 00:38:37,254 You open it now. 562 00:38:40,426 --> 00:38:42,726 You don't open it, we leave you here. 563 00:39:18,831 --> 00:39:20,643 I was making my final rounds 564 00:39:20,667 --> 00:39:22,667 and I found this in a hamper in the showers. 565 00:39:24,437 --> 00:39:26,214 Somebody obviously doesn't understand 566 00:39:26,238 --> 00:39:27,682 what the sisters are trying to do. 567 00:39:27,706 --> 00:39:29,585 I'll, uh... I'll look into it. 568 00:39:29,609 --> 00:39:30,953 Good. Good night. 569 00:39:30,977 --> 00:39:33,337 Good night. Thanks. 570 00:39:46,626 --> 00:39:50,594 Must be over $100,000 here, just in cash. 571 00:39:52,398 --> 00:39:55,043 Do you have any idea what these diamonds are worth? 572 00:39:55,067 --> 00:39:57,645 Just shut up and count it later. 573 00:39:57,669 --> 00:39:59,989 How'd you like that, chicky? 574 00:40:42,115 --> 00:40:43,125 Hello? 575 00:40:43,149 --> 00:40:44,593 Kelly? 576 00:40:44,617 --> 00:40:46,628 Van Dorian Diamonds was hit tonight. 577 00:40:46,652 --> 00:40:48,964 Charlie? 578 00:40:48,988 --> 00:40:51,500 Wait, it couldn't... Couldn't be. 579 00:40:51,524 --> 00:40:54,269 Kris hasn't gotten her first furlough date yet. 580 00:40:54,293 --> 00:40:57,839 All the more reason to get her out of there now. 581 00:40:57,863 --> 00:40:59,875 But it's nearly 2:00. How do I...? 582 00:40:59,899 --> 00:41:01,176 You call Tiffany. 583 00:41:01,200 --> 00:41:03,078 I'll have Bosley meet you at the prison. 584 00:41:03,102 --> 00:41:05,346 Do whatever you have to do. 585 00:41:05,370 --> 00:41:07,716 We can't wait, not now. 586 00:41:07,740 --> 00:41:10,419 All right, Charlie. I'm on my way. 587 00:41:15,581 --> 00:41:16,847 Hurry up, give me those bags. 588 00:41:19,985 --> 00:41:21,863 You don't mind, I'll take my share now. 589 00:41:21,887 --> 00:41:24,499 Uh-uh. Yours goes right along with ours. 590 00:41:24,523 --> 00:41:27,235 Tomorrow this goes out the gate to a fence. 591 00:41:27,259 --> 00:41:30,271 Then out to a Mexican bank collecting interest every day, 592 00:41:30,295 --> 00:41:32,006 until we all get out of here. 593 00:41:32,030 --> 00:41:34,030 Then we split it up five ways. 594 00:41:35,468 --> 00:41:38,379 Five ways? Who gets the other share? 595 00:41:38,403 --> 00:41:39,848 We took all the risks. 596 00:41:39,872 --> 00:41:42,317 She's right. 597 00:41:42,341 --> 00:41:44,407 It's only a four-way cut. 598 00:41:47,446 --> 00:41:48,957 She set you up, Aggie. 599 00:41:48,981 --> 00:41:52,060 These diagrams come directly from the files 600 00:41:52,084 --> 00:41:53,795 of the diamond company. 601 00:41:53,819 --> 00:41:55,229 W-Wait a minute, I can explain. 602 00:41:55,253 --> 00:41:56,787 Sure you can. 603 00:42:03,162 --> 00:42:04,239 Get rid of her, Aggie. 604 00:42:04,263 --> 00:42:06,030 My pleasure. 605 00:42:21,179 --> 00:42:23,658 Take that side. She's headed for the barracks. 606 00:42:23,682 --> 00:42:26,783 Keep it quiet. She belongs to me. 607 00:42:28,320 --> 00:42:31,967 Help me! Please, somebody help me! 608 00:42:31,991 --> 00:42:33,802 It's Big Aggie and Coley and Singer. 609 00:42:33,826 --> 00:42:35,103 Lonnie, you gotta hide me! 610 00:42:35,127 --> 00:42:37,447 Not gonna get any help in here. Come on! 611 00:42:56,181 --> 00:42:58,193 They're headed toward the power plant. 612 00:42:58,217 --> 00:42:59,360 Keep after 'em. 613 00:42:59,384 --> 00:43:01,284 I'll cut 'em off. 614 00:43:12,864 --> 00:43:14,384 Aah! In here. 615 00:43:30,683 --> 00:43:32,961 It's no good. It's locked from the outside. 616 00:43:32,985 --> 00:43:34,150 Come on! 617 00:44:06,351 --> 00:44:08,518 I'm sorry I got you into this. 618 00:44:18,698 --> 00:44:21,777 Hey, Lonnie. Crazy Lonnie? 619 00:44:21,801 --> 00:44:26,681 This ain't your trouble. You come on out. 620 00:44:26,705 --> 00:44:28,538 All we want is the chicken. 621 00:44:39,551 --> 00:44:41,596 Singer? 622 00:44:41,620 --> 00:44:43,465 Over here, Singer. 623 00:44:43,489 --> 00:44:45,800 I still don't understand what made you think 624 00:44:45,824 --> 00:44:48,392 that you could circumvent prison administration. 625 00:44:49,661 --> 00:44:52,574 Mrs. Ingram. I'm glad you're here. 626 00:44:52,598 --> 00:44:54,709 I sent for Kris Martin as soon as you called. 627 00:44:54,733 --> 00:44:55,744 What's the matter? 628 00:44:55,768 --> 00:44:57,045 She's not here. I checked. 629 00:44:57,069 --> 00:44:58,747 It seems she got hold of one of those, um, 630 00:44:58,771 --> 00:45:00,082 furlough authorizations. 631 00:45:00,106 --> 00:45:03,484 Is that so? Very convenient. 632 00:45:03,508 --> 00:45:05,120 But then, of course, you won't mind 633 00:45:05,144 --> 00:45:06,554 if we speak to Big Aggie. 634 00:45:06,578 --> 00:45:09,758 Uh, Agnes Kemp I believe Miss Hutton said the name was. 635 00:45:09,782 --> 00:45:11,259 Well, Lily? 636 00:46:04,035 --> 00:46:06,080 Are you all right? 637 00:46:06,104 --> 00:46:07,615 I'm okay. 638 00:46:07,639 --> 00:46:09,016 Kris! 639 00:46:09,040 --> 00:46:10,073 Over here. 640 00:46:12,177 --> 00:46:14,144 Thank goodness you're all right. 641 00:46:16,849 --> 00:46:18,660 Hello, sisters. 642 00:46:18,684 --> 00:46:20,416 Welcome to Calejo Country Club. 643 00:46:36,335 --> 00:46:39,014 Angels, you did a fine job. 644 00:46:39,038 --> 00:46:41,683 Especially Kris. 645 00:46:41,707 --> 00:46:43,985 Thanks to sisters Teresa and Maria. 646 00:46:44,009 --> 00:46:45,854 I mean it, you guys. Thank you. 647 00:46:45,878 --> 00:46:48,078 You're welcome, my child. 648 00:46:50,182 --> 00:46:52,694 You'll be pleased to hear that the total reward 649 00:46:52,718 --> 00:46:55,196 from Kenyon Security and the other firms 650 00:46:55,220 --> 00:46:56,530 who've been hit by the gang 651 00:46:56,554 --> 00:46:59,767 was considerably more than enough to pay our fee. 652 00:46:59,791 --> 00:47:01,169 Doesn't seem right, Charlie. 653 00:47:01,193 --> 00:47:03,604 Making a windfall profit on a case like this. 654 00:47:03,628 --> 00:47:05,673 My sentiments exactly, Tiffany. 655 00:47:05,697 --> 00:47:08,210 That's why I used the excess funds 656 00:47:08,234 --> 00:47:10,712 to set up a small trust fund for Amy's son. 657 00:47:10,736 --> 00:47:13,215 Oh, Charlie. That's a terrific idea. 658 00:47:13,239 --> 00:47:15,183 Trust fund may be small now, 659 00:47:15,207 --> 00:47:17,519 but by the time he's ready for college, 660 00:47:17,543 --> 00:47:19,387 it should be big enough to see him through 661 00:47:19,411 --> 00:47:21,990 medical school, law school. 662 00:47:22,014 --> 00:47:24,358 What's wrong, Kris? 663 00:47:24,382 --> 00:47:26,862 Oh, nothing. Oh, I think that's wonderful. 664 00:47:26,886 --> 00:47:30,464 But, uh... But you're worried about 665 00:47:30,488 --> 00:47:32,901 what's going to happen to Lonnie. 666 00:47:32,925 --> 00:47:34,769 Yeah. 667 00:47:34,793 --> 00:47:36,470 Isn't there some way we can put pressure 668 00:47:36,494 --> 00:47:37,705 on the prison commission? 669 00:47:37,729 --> 00:47:39,341 Get them to do something for her? 670 00:47:39,365 --> 00:47:41,676 Kris, you can't expect Charlie 671 00:47:41,700 --> 00:47:44,045 to be influential in every situation. 672 00:47:44,069 --> 00:47:46,180 I'm afraid this is one time 673 00:47:46,204 --> 00:47:47,816 where all the influence in the world 674 00:47:47,840 --> 00:47:49,684 wouldn't have done any good. 675 00:47:49,708 --> 00:47:53,555 Fact is, her actions said all that was necessary. 676 00:47:56,881 --> 00:47:58,514 Surprise! 677 00:48:00,286 --> 00:48:02,097 Ah, oh! 678 00:48:02,121 --> 00:48:03,564 They let me out early. 679 00:48:03,588 --> 00:48:05,233 Oh, I didn't have a chance to thank you. 680 00:48:05,257 --> 00:48:06,567 You don't have to. 681 00:48:06,591 --> 00:48:08,403 Thanks to you, I'm free. 682 00:48:08,427 --> 00:48:09,993 Thanks to you, I'm alive. 683 00:48:11,630 --> 00:48:12,774 You're welcome. 684 00:48:18,737 --> 00:48:19,737 Oh. 48871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.