All language subtitles for charlies angels s02e18 1080p bluray x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:02,937 Once upon a time, 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,274 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,065 two in Los Angeles... 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,985 the other, in San Francisco, 5 00:00:17,009 --> 00:00:22,323 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:22,347 --> 00:00:24,625 but I took them away from all that, 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,394 and now they work for me. 8 00:00:26,418 --> 00:00:28,396 My name is Charlie. 9 00:01:15,299 --> 00:01:16,877 Don't try to tell me you're not frightened! 10 00:01:16,901 --> 00:01:20,948 We want that diamond. 11 00:01:20,972 --> 00:01:22,883 How often do I have to tell you, Brewster. 12 00:01:22,907 --> 00:01:24,184 I didn't steal it! 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,186 The Light of Arabia. Now, where is it? 14 00:01:26,210 --> 00:01:28,556 That's none of my business. I'm retired. 15 00:01:28,580 --> 00:01:31,013 Why don't you ask the museum. 16 00:01:32,950 --> 00:01:34,830 Run a bath for Mr. Brander, Carl. 17 00:01:40,992 --> 00:01:42,035 Now, Freddie... 18 00:01:42,059 --> 00:01:43,437 you read the same newspapers I do. 19 00:01:43,461 --> 00:01:46,407 It was stolen from the museum, 20 00:01:46,431 --> 00:01:49,009 and you always lusted after that diamond, 21 00:01:49,033 --> 00:01:51,379 and the whole operation reeked, if you'll forgive me, 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,313 of the style of Freddie the Fox. 23 00:01:53,337 --> 00:01:54,582 Brewster, you wouldn't do this to me, 24 00:01:54,606 --> 00:01:55,716 we were in the trade together. 25 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 I'm sorry, but, as you know, 26 00:01:58,142 --> 00:01:59,953 I can no longer swing from cornices 27 00:01:59,977 --> 00:02:02,757 and windowsills, and Carl, God bless him, 28 00:02:02,781 --> 00:02:04,458 is too primitive 29 00:02:04,482 --> 00:02:06,794 to do anything but smash and grab, 30 00:02:06,818 --> 00:02:09,597 but the Light of Arabia, 31 00:02:09,621 --> 00:02:11,541 that would set us both up for life. 32 00:02:14,526 --> 00:02:16,292 Shall I take him for a swim? 33 00:02:25,770 --> 00:02:29,850 All right. 34 00:02:29,874 --> 00:02:31,318 Third drawer in the middle. 35 00:02:31,342 --> 00:02:32,342 False bottom. 36 00:02:58,703 --> 00:03:00,147 Brewster McFarland used to be 37 00:03:00,171 --> 00:03:02,349 one of the finest cat-burglars on the coast 38 00:03:02,373 --> 00:03:04,985 until he fell one night from a second story. 39 00:03:05,009 --> 00:03:06,587 A gentleman. 40 00:03:06,611 --> 00:03:07,621 In the old days, 41 00:03:07,645 --> 00:03:09,222 he never would have had anything to do 42 00:03:09,246 --> 00:03:10,891 with a hoodlum like this... this Carl. 43 00:03:10,915 --> 00:03:12,460 Why do they think 44 00:03:12,484 --> 00:03:14,227 that you have the diamond? 45 00:03:14,251 --> 00:03:15,796 Well, I don't know. 46 00:03:15,820 --> 00:03:18,031 The police have interrogated me three times, 47 00:03:18,055 --> 00:03:19,232 and I've been tipped off 48 00:03:19,256 --> 00:03:21,168 that other criminals are trailing me. 49 00:03:21,192 --> 00:03:23,871 It's a terrible feeling, being innocent. 50 00:03:32,504 --> 00:03:33,948 Maybe they suspect you, 51 00:03:33,972 --> 00:03:36,817 because Freddie the Fox was once the best jewel thief going. 52 00:03:36,841 --> 00:03:39,186 Now, Freddie, come to the point. 53 00:03:39,210 --> 00:03:43,156 I suspect you know who has the Light of Arabia. 54 00:03:43,180 --> 00:03:45,526 Oh, yes, it's in the hands of a multi-millionaire, 55 00:03:45,550 --> 00:03:46,961 named Faris Salim. 56 00:03:46,985 --> 00:03:48,996 Filthy rich. Bad character all through. 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,731 He's very big in oil, isn't he? 58 00:03:50,755 --> 00:03:53,501 If he wanted something like that, 59 00:03:53,525 --> 00:03:54,768 why would he steal it? 60 00:03:54,792 --> 00:03:56,169 I mean, he could just buy it, couldn't he? 61 00:03:56,193 --> 00:03:59,006 Salim is an acquisitive man, 62 00:03:59,030 --> 00:04:00,374 and the Light has never been for sale. 63 00:04:00,398 --> 00:04:02,810 Rumor has it that he arranged the theft 64 00:04:02,834 --> 00:04:06,547 and then disposed of the thieves. 65 00:04:06,571 --> 00:04:07,748 Sounds charming. Where is he now? 66 00:04:07,772 --> 00:04:09,149 He lives in the Caribbean. 67 00:04:09,173 --> 00:04:12,786 The jewel is reportedly kept in a secret room on his estate, 68 00:04:12,810 --> 00:04:14,276 incredibly well-guarded. 69 00:04:15,813 --> 00:04:17,691 What is it exactly that you want us to do? 70 00:04:17,715 --> 00:04:19,560 Oh, help me steal it back, of course. 71 00:04:19,584 --> 00:04:22,129 Oh, sure. 72 00:04:22,153 --> 00:04:25,298 If you'll just help me, Charles, 73 00:04:25,322 --> 00:04:26,967 we can recover the jewel, 74 00:04:26,991 --> 00:04:28,101 return it to the museum 75 00:04:28,125 --> 00:04:29,937 where it rightfully belongs, 76 00:04:29,961 --> 00:04:33,040 and where the whole world can enjoy its beauty. 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 That's very noble of you, Freddie, 78 00:04:35,299 --> 00:04:36,877 but I think we have a bad connection. 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,747 I missed any mention of your autobiography. 80 00:04:39,771 --> 00:04:42,082 Oh... my book. 81 00:04:42,956 --> 00:04:44,768 I had no idea 82 00:04:44,792 --> 00:04:46,703 you followed my career so thoroughly. 83 00:04:46,727 --> 00:04:49,739 I never lose interest in people I help send away. 84 00:04:49,763 --> 00:04:53,810 Uh, excuse me... a book? 85 00:04:53,834 --> 00:04:55,111 Freddie has a lucrative contract 86 00:04:55,135 --> 00:04:56,813 with a publisher for his autobiography. 87 00:04:56,837 --> 00:04:59,849 This would no doubt provide the last chapter. 88 00:04:59,873 --> 00:05:03,085 I think we'll need a financial understanding, 89 00:05:03,109 --> 00:05:04,587 Mr. Brander. 90 00:05:04,611 --> 00:05:05,588 Listen, before we start 91 00:05:05,612 --> 00:05:07,256 splitting the profits, 92 00:05:07,280 --> 00:05:09,692 don't you think we better find the gem first? 93 00:05:09,716 --> 00:05:11,193 Right you are, Kris. 94 00:05:11,217 --> 00:05:13,897 All right, pack your bags, Angels. 95 00:05:13,921 --> 00:05:15,732 You're flying to the Caribbean! 96 00:05:15,756 --> 00:05:17,366 Ah! 97 00:05:17,390 --> 00:05:19,001 It's going to be nice. 98 00:05:19,025 --> 00:05:21,359 Good idea. 99 00:05:43,617 --> 00:05:44,594 Yes, sir? 100 00:05:44,618 --> 00:05:47,430 Hello, the suite for Lord and Lady Brander. 101 00:05:47,454 --> 00:05:49,899 Ah, yes. Lord Brander. 102 00:05:49,923 --> 00:05:51,568 We've been expecting you. 103 00:05:51,592 --> 00:05:54,637 No, no, my dear man, I am Bosley, 104 00:05:54,661 --> 00:05:57,941 Lord Brander's valet de chambre. 105 00:05:57,965 --> 00:06:00,477 I trust the accommodations are as requested. 106 00:06:00,501 --> 00:06:02,879 Oh, I'm sure you will be satisfied. 107 00:06:02,903 --> 00:06:06,248 No, no, this certainly will not do. 108 00:06:06,272 --> 00:06:07,684 You have Miss Garrett and Miss Munroe 109 00:06:07,708 --> 00:06:09,318 in the same room. 110 00:06:09,342 --> 00:06:11,821 Well, I understood that they are both employees. 111 00:06:11,845 --> 00:06:13,022 Yes, but you see, 112 00:06:13,046 --> 00:06:17,360 Miss Garrett is Lord Brander's secretary. 113 00:06:17,384 --> 00:06:19,718 Miss Munroe... his masseuse. 114 00:06:22,756 --> 00:06:25,835 Lower lumbar pain. Chronic. 115 00:06:25,859 --> 00:06:27,704 I see. Of course. 116 00:06:30,163 --> 00:06:31,429 My lord... 117 00:06:34,200 --> 00:06:35,867 and my lady... 118 00:06:42,075 --> 00:06:43,185 Thank you, thank you very much. 119 00:06:43,209 --> 00:06:44,576 That will be all. 120 00:06:52,152 --> 00:06:54,330 All right, let's get down to business. 121 00:06:54,354 --> 00:06:57,299 Faris Salim is having a birthday party this Saturday. 122 00:06:57,323 --> 00:06:59,903 That gives us just three days to see that we get invited. 123 00:06:59,927 --> 00:07:01,905 Now, Charlie's report says 124 00:07:01,929 --> 00:07:03,573 that Salim often dines here at the hotel. 125 00:07:03,627 --> 00:07:05,305 That could be a good chance for a direct contact. 126 00:07:04,679 --> 00:07:06,657 You know what? Let me work on Salim's son, Ali. 127 00:07:06,681 --> 00:07:08,091 I understand he's into race cars, 128 00:07:08,115 --> 00:07:10,075 and I can at least talk a good show. 129 00:07:12,754 --> 00:07:14,998 Well, keep your seatbelt fastened. 130 00:07:15,022 --> 00:07:15,999 Yeah. 131 00:07:16,023 --> 00:07:17,435 Well, anything for the cause. 132 00:07:17,459 --> 00:07:21,872 Oh, do I detect a note of self-sacrifice, Kris? 133 00:07:21,896 --> 00:07:24,174 Yeah, what does this Ali look like? 134 00:07:24,198 --> 00:07:27,177 Oh, I saw his picture in the paper once. 135 00:07:27,201 --> 00:07:28,412 Well, he's not exactly handsome. 136 00:07:28,436 --> 00:07:30,881 Mm? Mm... No, I mean, 137 00:07:30,905 --> 00:07:31,882 he's not even good-looking! 138 00:07:31,906 --> 00:07:32,883 Mm... Mm-mm. 139 00:07:32,907 --> 00:07:34,952 You could even say he was ugly. 140 00:07:34,976 --> 00:07:36,420 Really. Really. 141 00:07:36,444 --> 00:07:37,444 Ugh... 142 00:07:58,600 --> 00:07:59,910 I'm looking for Mr. Salim? 143 00:07:59,934 --> 00:08:01,434 Over there, lady. 144 00:08:11,579 --> 00:08:13,957 Mr. Salim? 145 00:08:13,981 --> 00:08:15,659 Ali Salim? 146 00:08:16,863 --> 00:08:17,863 Yes... 147 00:08:19,365 --> 00:08:20,977 What is it? 148 00:08:21,001 --> 00:08:22,433 I'm Ali. Can I help you? 149 00:08:24,504 --> 00:08:26,482 I heard you were the best person on the island 150 00:08:26,506 --> 00:08:27,984 to talk to about my problem. 151 00:08:28,008 --> 00:08:30,019 Which is? 152 00:08:30,043 --> 00:08:32,455 Uh, my car. 153 00:08:32,479 --> 00:08:35,792 It seems to be running... tired. 154 00:08:37,517 --> 00:08:39,963 Shall we try it? 155 00:08:39,987 --> 00:08:41,363 Try what? 156 00:08:41,387 --> 00:08:42,398 The car. 157 00:08:42,422 --> 00:08:44,455 Oh! Okay. 158 00:09:19,726 --> 00:09:21,170 The Salim Estate... 159 00:09:21,194 --> 00:09:23,227 a nice little place, isn't it? 160 00:09:25,165 --> 00:09:28,310 Guards... a wall... 161 00:09:28,334 --> 00:09:32,537 a closed circuit TV monitoring system. 162 00:09:34,240 --> 00:09:36,318 That's what I call a challenge. 163 00:09:36,342 --> 00:09:37,920 I'd call it impossible, 164 00:09:37,944 --> 00:09:39,722 unless we can get someone 165 00:09:39,746 --> 00:09:40,890 working from the inside. 166 00:09:40,914 --> 00:09:42,091 We've got to find 167 00:09:42,115 --> 00:09:43,592 their vulnerable point of attack, a weakness. 168 00:09:43,616 --> 00:09:45,094 I've made some inquiries, 169 00:09:45,118 --> 00:09:48,197 and Salim has a very well-known weakness... 170 00:09:48,221 --> 00:09:49,832 His appetite. 171 00:09:49,856 --> 00:09:53,369 I also learned some things about his cook, 172 00:09:53,393 --> 00:09:55,838 and so I suggest, my lord, with your permission, 173 00:09:55,862 --> 00:09:58,775 that we launch our attack through... the kitchen. 174 00:09:58,799 --> 00:10:00,342 Clever. 175 00:10:00,366 --> 00:10:01,377 Very clever, Bosley. 176 00:10:01,401 --> 00:10:03,245 Thank you. 177 00:10:18,719 --> 00:10:20,163 Oh, here, madame... 178 00:10:20,187 --> 00:10:22,832 I insist you allow me to assist you. 179 00:10:22,856 --> 00:10:24,667 You can't help me, man, 180 00:10:24,691 --> 00:10:26,836 because I don't know you! 181 00:10:26,860 --> 00:10:29,072 Oh, but I know you. 182 00:10:29,096 --> 00:10:32,575 You are Cleo, chef to Faris Salim, 183 00:10:32,599 --> 00:10:34,543 and by reputation, 184 00:10:34,567 --> 00:10:36,779 the finest cook on this island. 185 00:10:36,803 --> 00:10:40,983 Well, maybe I don't know you, 186 00:10:41,007 --> 00:10:45,287 but I sure like your honeyed words. 187 00:10:45,311 --> 00:10:47,857 Allow me then, madame, to introduce myself. 188 00:10:47,881 --> 00:10:51,627 I am Lord Brander's man, Bosley. 189 00:10:51,651 --> 00:10:54,496 We are on holiday at the hotel, 190 00:10:54,520 --> 00:10:57,100 and I warn you, my dear lady, 191 00:10:57,124 --> 00:11:00,803 my intentions are questionable. 192 00:11:00,827 --> 00:11:05,208 Oh, yes, I fully intend to steal your famous recipe 193 00:11:05,232 --> 00:11:09,078 for Baked Papaya with Ground Armadillo. 194 00:11:09,102 --> 00:11:13,049 Oh, Mr. Bosley, I'll give you the recipe. 195 00:11:15,708 --> 00:11:16,708 Here we go. 196 00:11:18,145 --> 00:11:19,756 That is delicious! 197 00:11:19,780 --> 00:11:23,659 Oh, my dear Cleo, it's abundantly clear 198 00:11:23,683 --> 00:11:27,429 why you are the queen of the Indies. 199 00:11:27,453 --> 00:11:29,565 Listen, you were telling me 200 00:11:29,589 --> 00:11:32,601 that Lord Brander, he travels with his wife 201 00:11:32,625 --> 00:11:36,272 and his secretary and his masseuse? 202 00:11:36,296 --> 00:11:38,107 Oh, yes, poor chap. 203 00:11:38,131 --> 00:11:40,042 He'd be in terrible trouble 204 00:11:40,066 --> 00:11:41,410 if it weren't for me. 205 00:11:41,434 --> 00:11:43,780 You see I manage his... schedule, 206 00:11:43,804 --> 00:11:49,252 but... tell me, Cleo, what is this I hear 207 00:11:49,276 --> 00:11:51,988 about Faris Salim and his secretary? 208 00:11:52,012 --> 00:11:55,224 Oh, the story be true, 209 00:11:55,248 --> 00:11:58,460 and what a nasty, conceited girl. 210 00:11:58,484 --> 00:12:00,263 Oh, yes, well, perhaps then 211 00:12:00,287 --> 00:12:02,165 you'd be interested in what I heard 212 00:12:02,189 --> 00:12:04,100 from Lady Grantham's maid? 213 00:12:04,124 --> 00:12:07,970 Something good? 214 00:12:07,994 --> 00:12:12,809 It seems that Salim's secretary is misbehaving... 215 00:12:12,833 --> 00:12:13,943 with one of the guards. 216 00:12:13,967 --> 00:12:17,446 How terrible. 217 00:12:17,470 --> 00:12:18,815 And there's more, Cleo. 218 00:12:18,839 --> 00:12:22,084 She apparently is selling information 219 00:12:22,108 --> 00:12:23,786 to a gossip columnist. 220 00:12:23,810 --> 00:12:27,990 Ah... The hypocrite. 221 00:12:28,014 --> 00:12:30,759 Now, you must never tell this to a soul, 222 00:12:30,783 --> 00:12:31,861 do you understand? 223 00:12:31,885 --> 00:12:34,030 I mean, the poor girl might lose 224 00:12:34,054 --> 00:12:35,264 her position. 225 00:12:35,288 --> 00:12:37,755 Oh, never. To me dying day. 226 00:12:41,228 --> 00:12:43,206 So, hopefully, by now, 227 00:12:43,230 --> 00:12:45,474 Mr. Salim will be looking for a new secretary. 228 00:12:45,498 --> 00:12:48,544 Bosley, how can you make up such a story? 229 00:12:48,568 --> 00:12:50,579 You don't even know Salim's secretary. 230 00:12:50,603 --> 00:12:53,316 I got it from the bellboy 231 00:12:53,340 --> 00:12:55,284 who got it straight from Salim's gardener. 232 00:12:55,308 --> 00:12:56,819 I wonder who he got it from. 233 00:12:56,843 --> 00:12:58,587 Let's just hope it works. 234 00:12:59,612 --> 00:13:00,589 Hi! 235 00:13:00,613 --> 00:13:02,280 Hi. 236 00:13:04,550 --> 00:13:07,230 Oh, I've been with Ali all afternoon. 237 00:13:07,254 --> 00:13:08,430 Oh... Where? 238 00:13:08,454 --> 00:13:10,532 He's been rebuilding his Ferrari, 239 00:13:10,556 --> 00:13:12,001 and, uh, we were... 240 00:13:12,025 --> 00:13:14,036 well, I was helping him. 241 00:13:14,060 --> 00:13:16,072 Uh-huh. Well, that's very interesting, 242 00:13:16,096 --> 00:13:18,941 a multi-millionaire auto mechanic. 243 00:13:18,965 --> 00:13:20,743 Well, his father doesn't know 244 00:13:20,767 --> 00:13:21,844 anything about that. 245 00:13:21,868 --> 00:13:24,247 Ali wants to be independent, 246 00:13:24,271 --> 00:13:26,182 and he's really nothing like his father. 247 00:13:26,206 --> 00:13:28,684 He's very sensitive and thoughtful. 248 00:13:28,708 --> 00:13:31,020 As a matter of fact, I'm seeing him later. 249 00:13:32,112 --> 00:13:33,555 Oh, my gosh! Look at my face. 250 00:13:33,579 --> 00:13:34,757 Why didn't you guys tell me? 251 00:13:39,886 --> 00:13:41,630 Hello. 252 00:13:41,654 --> 00:13:43,266 Yes. 253 00:13:43,290 --> 00:13:44,533 Thank you. 254 00:13:44,557 --> 00:13:45,990 Thank you very much. 255 00:13:47,360 --> 00:13:50,739 Well, Faris Salim is in the hotel dining room. 256 00:13:50,763 --> 00:13:53,809 Ah... Time for an early dinner. 257 00:13:53,833 --> 00:13:55,311 Kelly, it's been a pleasure having you 258 00:13:55,335 --> 00:13:56,312 in our service. 259 00:13:56,336 --> 00:13:57,713 Yes, so sorry 260 00:13:57,737 --> 00:14:00,104 it must end so... unpleasantly. 261 00:14:07,380 --> 00:14:10,315 Lord and Lady Brander, we have your table ready. 262 00:14:20,460 --> 00:14:23,105 Do you call this an appropriate table? 263 00:14:23,129 --> 00:14:25,441 I don't relish the idea of being on display. 264 00:14:25,465 --> 00:14:27,410 Freddie, don't be tiresome. 265 00:14:27,434 --> 00:14:28,744 I should like that table 266 00:14:28,768 --> 00:14:29,845 over by the window. 267 00:14:29,869 --> 00:14:32,248 I'm afraid that's impossible. 268 00:14:32,272 --> 00:14:35,784 That table is occupied by Mr. Salim. 269 00:14:35,808 --> 00:14:37,686 And what, may I ask, is a Salim? 270 00:14:37,710 --> 00:14:40,022 I beg of you, my Lord, lower your voice, sir. 271 00:14:40,046 --> 00:14:42,258 Mr. Salim may become offended. 272 00:14:42,282 --> 00:14:44,460 I see. 273 00:14:44,484 --> 00:14:46,528 You've no objection to offending me, is that it? 274 00:14:46,552 --> 00:14:47,696 Freddie... 275 00:14:47,720 --> 00:14:51,389 Your table was approved by your own secretary. 276 00:14:54,060 --> 00:14:56,772 Is this what you choose to call a table? 277 00:14:56,796 --> 00:14:59,508 Surrounded by all these gaping people! 278 00:14:59,532 --> 00:15:01,810 Well, I... I'm sorry, Lord Brander, but... 279 00:15:01,834 --> 00:15:03,645 I have been humiliated 280 00:15:03,669 --> 00:15:04,680 by incompetent servants 281 00:15:04,704 --> 00:15:06,315 for the last time. You are dismissed. 282 00:15:06,339 --> 00:15:07,899 You may find yourself another situation. 283 00:15:09,809 --> 00:15:11,553 Since you obviously 284 00:15:11,577 --> 00:15:13,555 have nothing respectable to offer here, 285 00:15:13,579 --> 00:15:15,413 you may serve us in our suite. 286 00:15:22,322 --> 00:15:23,821 Amuse yourselves, ladies. 287 00:15:36,036 --> 00:15:37,279 My dear... 288 00:15:37,303 --> 00:15:41,683 times such as these require cognac. 289 00:15:41,707 --> 00:15:44,653 I gather that you have been discharged. 290 00:15:44,677 --> 00:15:46,788 I've been had. That's what I've been. 291 00:15:46,812 --> 00:15:48,757 I worked hard for that big snob. 292 00:15:48,781 --> 00:15:51,660 And I see that you are an American. 293 00:15:51,684 --> 00:15:52,983 Allow me... 294 00:15:57,357 --> 00:15:59,335 You're fogging your glasses. 295 00:15:59,359 --> 00:16:01,537 How pretty you are. 296 00:16:01,561 --> 00:16:05,107 Even tears become you. 297 00:16:05,131 --> 00:16:07,709 Thank you. 298 00:16:07,733 --> 00:16:08,944 As it happens 299 00:16:08,968 --> 00:16:12,136 I have a need of a secretary just now. 300 00:16:13,739 --> 00:16:14,750 Do you? 301 00:16:14,774 --> 00:16:17,641 My own departed quite suddenly. 302 00:16:22,215 --> 00:16:24,660 Are you feeling better? 303 00:16:24,684 --> 00:16:26,862 I'm feeling a lot better than I did a minute ago. 304 00:16:26,886 --> 00:16:29,965 My offer is a serious one. 305 00:16:29,989 --> 00:16:33,102 I do need a secretary, 306 00:16:33,126 --> 00:16:37,895 and, if I may say so, I think you need a friend. 307 00:16:40,100 --> 00:16:42,411 Well, I don't take shorthand. 308 00:16:42,435 --> 00:16:44,113 Oh, that's not a problem. 309 00:16:44,137 --> 00:16:45,981 And I'm a rotten typist. 310 00:16:46,005 --> 00:16:47,338 Oh, it's quite all right. 311 00:16:49,809 --> 00:16:54,278 But... I'm used to taking orders, Mr. Salim. 312 00:16:57,517 --> 00:17:00,296 Ah... you know me? 313 00:17:00,320 --> 00:17:04,188 Is there anybody who doesn't? 314 00:17:19,739 --> 00:17:21,083 My father is extremely wealthy, 315 00:17:21,107 --> 00:17:24,987 successful, and very charming, 316 00:17:25,011 --> 00:17:28,579 but underneath, he is a monster. 317 00:17:33,085 --> 00:17:34,552 Well, he did one thing right. 318 00:17:45,798 --> 00:17:48,177 I have told you all about myself, 319 00:17:48,201 --> 00:17:50,179 but I know almost nothing about you. 320 00:17:50,203 --> 00:17:54,183 What do you do for Lord Brander? 321 00:17:55,775 --> 00:17:58,342 I was hoping you wouldn't ask me that. 322 00:18:00,112 --> 00:18:02,525 Oh. Look, Ali, 323 00:18:02,549 --> 00:18:04,326 I'd like everything to be up front with us, 324 00:18:04,350 --> 00:18:06,462 because I like you. 325 00:18:06,486 --> 00:18:08,330 You don't have to explain anymore. 326 00:18:08,354 --> 00:18:10,866 I have no right to judge you. 327 00:18:10,890 --> 00:18:13,235 I don't want there to be any surprises. 328 00:18:13,259 --> 00:18:15,793 You mean no regrets. 329 00:18:22,602 --> 00:18:28,384 I like the good life, and I can't afford it by myself. 330 00:18:28,408 --> 00:18:31,187 Lord Brander isn't the first or won't be the last. 331 00:18:31,211 --> 00:18:33,422 I wanted to meet you, 332 00:18:33,446 --> 00:18:34,823 so that I could meet your father 333 00:18:34,847 --> 00:18:40,128 and his society friends. 334 00:18:40,152 --> 00:18:44,400 I see, 335 00:18:44,424 --> 00:18:46,890 and is that the only reason that you are here with me now? 336 00:18:49,128 --> 00:18:51,173 If it was, do you think I'd be telling you this? 337 00:18:51,197 --> 00:18:52,174 Of course. 338 00:18:52,198 --> 00:18:55,544 I understand. 339 00:18:55,568 --> 00:18:57,746 No surprises. 340 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 Thank you. 341 00:19:01,374 --> 00:19:03,552 My father is having a party this Saturday. 342 00:19:03,576 --> 00:19:04,553 I have to go. 343 00:19:04,577 --> 00:19:05,554 It's his birthday. 344 00:19:05,578 --> 00:19:07,311 Would you like to accompany me? 345 00:19:08,715 --> 00:19:09,715 I'd love to. 346 00:19:16,122 --> 00:19:17,099 What is it? 347 00:19:17,123 --> 00:19:22,092 My father... He will be very impressed. 348 00:19:30,670 --> 00:19:33,115 Is this where Mr. Salim keeps his valuables? 349 00:19:33,139 --> 00:19:34,550 Valuables? 350 00:19:34,574 --> 00:19:37,119 Oh, well, I heard he collects things, 351 00:19:37,143 --> 00:19:40,656 you know, like paintings, rare jewels. 352 00:19:40,680 --> 00:19:41,690 I do not know 353 00:19:41,714 --> 00:19:43,259 where you get your information, 354 00:19:43,283 --> 00:19:44,260 but you'll not be seeing 355 00:19:44,284 --> 00:19:45,961 anything of that sort. 356 00:19:59,299 --> 00:20:01,209 Mr. Salim asked me to make you familiar 357 00:20:01,233 --> 00:20:04,146 with the estate. 358 00:20:04,170 --> 00:20:05,210 This is our security room. 359 00:20:10,343 --> 00:20:12,610 Look like you're ready for an invasion. 360 00:20:16,616 --> 00:20:17,859 An intruder on the grounds 361 00:20:17,883 --> 00:20:20,462 would find himself in great difficulty. 362 00:20:20,486 --> 00:20:21,885 I believe it. 363 00:20:26,526 --> 00:20:27,891 What's in there? 364 00:20:31,230 --> 00:20:34,598 That would be dangerous for you to know. 365 00:20:51,451 --> 00:20:53,862 I think that is enough for you to see. 366 00:20:53,886 --> 00:20:55,764 I assume you've been told of your duties, 367 00:20:55,788 --> 00:20:57,899 such as they are. 368 00:20:57,923 --> 00:21:02,170 Reza, are you always so formal? 369 00:21:03,396 --> 00:21:05,140 I am needed. 370 00:21:05,164 --> 00:21:08,098 I suggest you go directly to your office. 371 00:21:39,365 --> 00:21:40,776 Stay! 372 00:21:40,800 --> 00:21:41,832 Stay! 373 00:21:45,905 --> 00:21:47,137 It's all right now. 374 00:21:57,383 --> 00:21:58,694 Perhaps it would be better now 375 00:21:58,718 --> 00:22:01,118 if you went to your office. 376 00:22:20,172 --> 00:22:21,283 Oh, no, no, no. 377 00:22:21,307 --> 00:22:22,818 It's really quite unsuitable. 378 00:22:22,842 --> 00:22:24,352 My dear good man, 379 00:22:24,376 --> 00:22:26,256 I asked to see something of value, not trinkets. 380 00:22:33,686 --> 00:22:36,264 My dear Lady Brander, 381 00:22:36,288 --> 00:22:38,634 allow me to introduce myself. 382 00:22:38,658 --> 00:22:41,437 Faris Salim. At your service. 383 00:22:41,461 --> 00:22:42,971 And how did you know my name? 384 00:22:42,995 --> 00:22:44,606 This is a small island. 385 00:22:44,630 --> 00:22:46,642 Your arrival was of great interest. 386 00:22:46,666 --> 00:22:49,244 Ah, yes, of course. 387 00:22:49,268 --> 00:22:51,780 Yours was the table my husband demanded 388 00:22:51,804 --> 00:22:52,848 yesterday at the hotel. 389 00:22:52,872 --> 00:22:55,383 A most unfortunate confusion. 390 00:22:55,407 --> 00:22:56,518 Really? 391 00:22:56,542 --> 00:22:59,455 Well, not altogether unfortunate for you, 392 00:22:59,479 --> 00:23:00,823 I should imagine. 393 00:23:00,847 --> 00:23:04,359 I believe you have... employed my husband's secretary. 394 00:23:04,383 --> 00:23:05,661 True. 395 00:23:05,685 --> 00:23:07,896 I was hoping you would show me your forgiveness 396 00:23:07,920 --> 00:23:09,932 and honor me with your presence 397 00:23:09,956 --> 00:23:11,800 at a little party tomorrow afternoon. 398 00:23:11,824 --> 00:23:14,903 Tomorrow? 399 00:23:14,927 --> 00:23:17,005 Quite short notice, isn't it? 400 00:23:17,029 --> 00:23:18,073 But, my dear lady, 401 00:23:18,097 --> 00:23:21,376 I've just made your acquaintance. 402 00:23:21,400 --> 00:23:24,702 Please. It is my birthday. 403 00:23:35,414 --> 00:23:36,391 Will you accept this 404 00:23:36,415 --> 00:23:39,282 as my personal invitation? 405 00:23:41,253 --> 00:23:45,288 Mr. Salim... You are a bit vulgar. 406 00:23:48,327 --> 00:23:51,662 However... you are also... 407 00:23:53,499 --> 00:23:54,665 very charming. 408 00:24:08,948 --> 00:24:14,062 First we have to locate where Salim has the jewel, 409 00:24:14,086 --> 00:24:17,165 then determine our method of entry. 410 00:24:17,189 --> 00:24:19,935 This should be useful. 411 00:24:19,959 --> 00:24:23,906 That's the pearl that Salim gave me. 412 00:24:23,930 --> 00:24:25,841 Turn it over. 413 00:24:25,865 --> 00:24:27,464 Inside is a miniaturized camera. 414 00:24:31,837 --> 00:24:32,870 That's the lens. 415 00:24:35,240 --> 00:24:38,086 This... snaps the shutter. 416 00:24:38,110 --> 00:24:40,088 Keep toying with it at the party. 417 00:24:40,112 --> 00:24:41,089 Then nobody'll notice 418 00:24:41,113 --> 00:24:42,624 when you're taking the pictures. 419 00:24:42,648 --> 00:24:44,893 I have something for you, too, Kris. 420 00:24:44,917 --> 00:24:50,032 This little piece of wax is for your purse. 421 00:24:50,056 --> 00:24:51,833 When you get close enough to the jewel case, 422 00:24:51,857 --> 00:24:53,268 just press this against the lock, 423 00:24:53,292 --> 00:24:55,537 and we'll be able to make a key from the impression. 424 00:24:55,561 --> 00:24:56,939 That is terrific! 425 00:24:56,963 --> 00:24:58,707 They didn't call me Freddie the Fox 426 00:24:58,731 --> 00:25:00,163 because of my foxtrot. 427 00:25:21,120 --> 00:25:22,931 Lord and Lady Brander, 428 00:25:22,955 --> 00:25:25,567 I am flattered that you would come 429 00:25:25,591 --> 00:25:27,202 on such short notice. 430 00:25:27,226 --> 00:25:28,269 Well, it was the... 431 00:25:28,293 --> 00:25:31,372 uniqueness of your gift. 432 00:25:31,396 --> 00:25:33,008 You have it mounted already. 433 00:25:33,032 --> 00:25:34,876 I am, indeed, flattered. 434 00:25:34,900 --> 00:25:36,478 No need to be flattered, old chap, 435 00:25:36,502 --> 00:25:38,246 She has everything mounted. 436 00:25:38,270 --> 00:25:40,415 When I pass over to my eternal reward, 437 00:25:40,439 --> 00:25:41,850 I expect I'll be stuffed 438 00:25:41,874 --> 00:25:43,852 and put over the fireplace myself. 439 00:25:43,876 --> 00:25:47,089 What a sense of humor you English have. 440 00:25:47,113 --> 00:25:52,127 Mr. Salim... you may introduce me around, 441 00:25:52,151 --> 00:25:53,428 if there's anyone worth meeting. 442 00:25:53,452 --> 00:25:55,163 But of course. 443 00:25:55,187 --> 00:25:56,564 Do you know Countess de Grenier? 444 00:25:56,588 --> 00:25:57,599 No. 445 00:25:57,623 --> 00:25:59,001 Allow me. 446 00:25:59,025 --> 00:26:00,002 Lord Brander? 447 00:26:00,026 --> 00:26:03,304 Uh, no, uh... Freddie isn't interested. 448 00:26:03,328 --> 00:26:05,440 You'll excuse us, won't you, darling? 449 00:26:05,464 --> 00:26:06,474 Only if you promise 450 00:26:06,498 --> 00:26:08,338 to stay away for a long time. 451 00:26:29,454 --> 00:26:30,832 Had a chance to look around? 452 00:26:30,856 --> 00:26:32,500 Yes, I got the tour. 453 00:26:32,524 --> 00:26:34,102 There's one central security room 454 00:26:34,126 --> 00:26:35,303 with all the TV monitors. 455 00:26:35,327 --> 00:26:36,337 Only one guard in there. 456 00:26:36,361 --> 00:26:37,761 Good. 457 00:26:40,132 --> 00:26:41,543 And idea where he keeps the jewels? 458 00:26:41,567 --> 00:26:43,500 There's a locked room. 459 00:26:47,940 --> 00:26:51,141 Uh-oh, watch out, watch out. 460 00:26:56,248 --> 00:26:58,526 Reza, do you know Lord Brander? 461 00:26:58,550 --> 00:26:59,527 How do you do? 462 00:26:59,551 --> 00:27:03,598 Not awfully well, thank you for asking. 463 00:27:03,622 --> 00:27:05,834 I was trying to persuade Kelly, here, 464 00:27:05,858 --> 00:27:07,869 to come back into my employment. 465 00:27:07,893 --> 00:27:09,771 I'm afraid I haven't succeeded actually. 466 00:27:09,795 --> 00:27:11,773 If you will forgive me for saying so, 467 00:27:11,797 --> 00:27:13,341 your Lordship, 468 00:27:13,365 --> 00:27:15,376 your loss is Mr. Salim's gain. 469 00:27:15,400 --> 00:27:18,346 Thank you. 470 00:27:18,370 --> 00:27:19,370 Oh dear... 471 00:27:26,645 --> 00:27:27,923 I appear to be meeting defeat 472 00:27:27,947 --> 00:27:29,079 on all fronts. 473 00:27:34,286 --> 00:27:35,864 Lady Brander, may I present my son, Ali. 474 00:27:35,888 --> 00:27:36,865 How do you do? 475 00:27:36,889 --> 00:27:37,866 How do you do? 476 00:27:37,890 --> 00:27:41,411 And, uh... Yes... uh, we've met. 477 00:27:46,232 --> 00:27:47,312 Happy birthday, Father. 478 00:27:49,835 --> 00:27:51,412 Thank you for at least cleaning the grease 479 00:27:51,436 --> 00:27:52,413 from your nails. 480 00:27:52,437 --> 00:27:54,116 You know? 481 00:27:54,140 --> 00:27:55,117 About your garage? 482 00:27:55,141 --> 00:27:56,240 Of course. 483 00:27:58,144 --> 00:27:59,921 Father, this is Kris Munroe. 484 00:27:59,945 --> 00:28:01,245 Hello. 485 00:28:04,349 --> 00:28:05,961 At least my son knows a beautiful woman 486 00:28:05,985 --> 00:28:06,985 when he sees one. 487 00:28:09,021 --> 00:28:10,899 Well, I've heard a lot about you, Mr. Salim. 488 00:28:10,923 --> 00:28:13,434 Not all of it good, I'm sure. 489 00:28:13,458 --> 00:28:16,104 Well, none of it was boring. 490 00:28:17,696 --> 00:28:20,575 See if you can seduce Ali into having a good time. 491 00:28:20,599 --> 00:28:23,867 If you do, I will reward you for it. 492 00:28:34,814 --> 00:28:35,957 How are you doing? 493 00:28:35,981 --> 00:28:36,958 Do you have his interest? 494 00:28:36,982 --> 00:28:38,960 He's coming on like gangbusters. 495 00:28:38,984 --> 00:28:40,528 Good. 496 00:28:40,552 --> 00:28:42,297 Time to push him then. 497 00:28:42,321 --> 00:28:44,399 We have to see that jewel. 498 00:28:44,423 --> 00:28:46,668 Okay. 499 00:28:46,692 --> 00:28:48,658 Look bored, Freddie. 500 00:28:58,637 --> 00:29:00,015 I hope you'll forgive me, my dear. 501 00:29:00,039 --> 00:29:01,049 Oh, yes, of course. 502 00:29:01,073 --> 00:29:02,217 The obligations of the host. 503 00:29:02,241 --> 00:29:03,518 Yes, of course. 504 00:29:03,542 --> 00:29:04,652 Is something the matter? 505 00:29:04,676 --> 00:29:06,922 Well, yes, Lord Brander is the matter. 506 00:29:06,946 --> 00:29:09,124 He has the attention span of a 6-year-old. 507 00:29:09,148 --> 00:29:10,425 He's bored. He wants to leave. 508 00:29:10,449 --> 00:29:11,426 Oh, so soon? 509 00:29:11,450 --> 00:29:12,593 Yes. 510 00:29:12,617 --> 00:29:17,132 I don't imagine you could stay by yourself? 511 00:29:17,156 --> 00:29:18,499 Well, under the circumstances, 512 00:29:18,523 --> 00:29:23,538 it would be... awkward. 513 00:29:23,562 --> 00:29:26,007 Have you entertainment planned? 514 00:29:26,031 --> 00:29:28,944 Freddie loves fireworks. 515 00:29:28,968 --> 00:29:32,881 No... but perhaps I have something 516 00:29:32,905 --> 00:29:33,882 even better. 517 00:29:33,906 --> 00:29:34,883 Oh, really? 518 00:29:34,907 --> 00:29:35,884 Excuse me. 519 00:29:35,908 --> 00:29:36,940 Yes, of course. 520 00:29:46,126 --> 00:29:47,859 Oh, Freddie, darling... 521 00:30:01,675 --> 00:30:03,452 Mr. Salim would like to have you join him 522 00:30:03,476 --> 00:30:04,921 in private. 523 00:30:04,945 --> 00:30:06,065 Please. 524 00:30:16,190 --> 00:30:19,769 I have asked a few of you, my good friends, 525 00:30:19,793 --> 00:30:22,572 and my honored guests, Lord and Lady Brander, 526 00:30:22,596 --> 00:30:25,709 to view my most recent 527 00:30:25,733 --> 00:30:27,577 and my most valuable acquisition. 528 00:30:27,601 --> 00:30:28,945 You will notice 529 00:30:28,969 --> 00:30:31,014 some unusual security arrangements. 530 00:30:31,038 --> 00:30:35,807 I alone have the key to this room. 531 00:30:42,750 --> 00:30:44,761 Miss Garrett, please walk through there. 532 00:30:44,785 --> 00:30:46,852 Yes, sir. 533 00:31:00,600 --> 00:31:03,579 The entire floor of the room that you are about to enter 534 00:31:03,603 --> 00:31:06,850 is electronically wired, 535 00:31:06,874 --> 00:31:08,151 and, as you'll see, 536 00:31:08,175 --> 00:31:12,588 we have a most unusual guard on duty inside. 537 00:31:12,612 --> 00:31:14,452 Lord and Lady Brander, please. 538 00:31:17,550 --> 00:31:18,694 Yes, indeed. 539 00:31:18,718 --> 00:31:20,385 Please. 540 00:31:30,697 --> 00:31:32,175 Ladies and gentlemen... 541 00:31:32,199 --> 00:31:35,178 I am privileged to show you 542 00:31:35,202 --> 00:31:39,916 one of the truly rare gems of the world... 543 00:31:39,940 --> 00:31:42,218 The Light of Arabia! 544 00:31:42,242 --> 00:31:43,386 I should say... 545 00:31:43,410 --> 00:31:44,921 The Light of Arabia and friend. 546 00:31:44,945 --> 00:31:47,523 Do not be deceived by its size. 547 00:31:47,547 --> 00:31:50,160 This is a Green Mamba from Africa. 548 00:31:50,184 --> 00:31:53,451 One of the world's deadliest snakes. 549 00:31:55,322 --> 00:31:56,322 A snake! 550 00:31:59,559 --> 00:32:00,599 Reza, quickly, some water! 551 00:32:01,795 --> 00:32:05,175 She always does this when she sees one. 552 00:32:05,199 --> 00:32:06,810 Oh, no, no, no. 553 00:32:06,834 --> 00:32:10,346 No, no, never mind. 554 00:32:10,370 --> 00:32:11,347 Help me up. 555 00:32:11,371 --> 00:32:12,670 Simply help me up. 556 00:32:18,678 --> 00:32:20,611 Looks like the party's over. 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,955 Well, here's the last of them. 558 00:32:35,762 --> 00:32:38,241 Oh, that reminds me, John. 559 00:32:38,265 --> 00:32:40,043 We'll need to mix this with some raw hamburger 560 00:32:40,067 --> 00:32:41,244 to take care of the watchdog. 561 00:32:41,268 --> 00:32:44,080 Um... It's quite harmless. 562 00:32:44,104 --> 00:32:45,681 He'll simply sleep like a puppy 563 00:32:45,705 --> 00:32:48,051 until we've gone. 564 00:32:48,075 --> 00:32:50,854 Okay, let's... Let's hope so. 565 00:32:50,878 --> 00:32:55,091 Now, we go over the gate here, right, 566 00:32:55,115 --> 00:32:57,526 and we know what time the guard changes 567 00:32:57,550 --> 00:32:59,229 so if Kelly can get the guard's attention 568 00:32:59,253 --> 00:33:03,654 away from the TV monitor in the security room... 569 00:33:05,192 --> 00:33:07,603 Then the hard part begins. 570 00:33:07,627 --> 00:33:08,604 That was the easy part? 571 00:33:08,628 --> 00:33:09,973 You heard Salim... 572 00:33:09,997 --> 00:33:12,708 The floor of the room is electronically wired. 573 00:33:12,732 --> 00:33:15,544 Salim has the only key, so... 574 00:33:15,568 --> 00:33:17,947 So we have to come down through the window 575 00:33:17,971 --> 00:33:19,382 to get the jewel. 576 00:33:19,406 --> 00:33:21,251 We have to come through the window 577 00:33:21,275 --> 00:33:24,042 and never touch the floor. 578 00:33:45,399 --> 00:33:52,015 Ali... this might be goodbye. 579 00:33:52,039 --> 00:33:54,572 We're going to be leaving in a day or two. 580 00:33:57,945 --> 00:33:59,822 I see. 581 00:33:59,846 --> 00:34:03,014 I hoped you'd feel as badly about it as I do. 582 00:34:06,353 --> 00:34:09,498 Kris... 583 00:34:09,522 --> 00:34:11,642 Are you going to steal my father's diamond? 584 00:34:17,164 --> 00:34:18,541 It isn't for us. 585 00:34:18,565 --> 00:34:20,645 We're going to give it back to the museum. 586 00:34:22,769 --> 00:34:24,914 Ali, you've got to believe me. 587 00:34:24,938 --> 00:34:27,984 I'm a private investigator. 588 00:34:28,008 --> 00:34:30,086 So this is what you meant 589 00:34:30,110 --> 00:34:32,190 when you said there should be no surprises? 590 00:34:33,646 --> 00:34:34,879 Are you gonna give us away? 591 00:34:43,156 --> 00:34:45,457 I don't know. 592 00:35:36,376 --> 00:35:38,454 Are you surprised to see me? 593 00:35:38,478 --> 00:35:45,627 No... I was told you were here. 594 00:35:45,651 --> 00:35:46,996 The guard became ill. 595 00:35:47,020 --> 00:35:49,431 I'm replacing him. 596 00:35:49,455 --> 00:35:52,001 I am experienced in such things. 597 00:35:52,025 --> 00:35:53,305 I'm sure you are. 598 00:35:54,827 --> 00:35:55,827 Why are you here? 599 00:35:58,198 --> 00:35:59,230 Because you are. 600 00:36:05,083 --> 00:36:07,650 I'm bored. 601 00:36:20,492 --> 00:36:21,469 Everything okay? 602 00:36:21,493 --> 00:36:22,470 How's the dog? 603 00:36:22,494 --> 00:36:23,471 He's fine. 604 00:36:23,495 --> 00:36:24,472 He enjoyed his hamburger. 605 00:36:24,496 --> 00:36:26,896 He's having a blissful nap. 606 00:36:27,867 --> 00:36:29,147 Okay, let's get going. 607 00:36:32,638 --> 00:36:33,615 Freddie, what's the matter? 608 00:36:33,639 --> 00:36:36,652 I'm sorry. 609 00:36:36,676 --> 00:36:39,922 It's just a bit of shortness of breath. 610 00:36:39,946 --> 00:36:41,590 I guess I'm not used 611 00:36:41,614 --> 00:36:43,191 to all this exercise anymore. 612 00:36:43,215 --> 00:36:44,593 I'll be all right in a minute. 613 00:36:44,617 --> 00:36:46,528 Look, we can handle this. 614 00:36:46,552 --> 00:36:48,030 Now, we'll just switch, that's all. 615 00:36:48,054 --> 00:36:49,197 Bosley will take your job. 616 00:36:49,221 --> 00:36:50,398 You stay here in the van. 617 00:36:50,422 --> 00:36:53,301 You're not going in there without me. 618 00:36:53,325 --> 00:36:54,302 What if something goes wrong? 619 00:36:54,326 --> 00:36:55,503 Look, let's face it, 620 00:36:55,527 --> 00:36:56,772 something already has gone wrong. 621 00:36:56,796 --> 00:36:58,206 Come on, we don't have time 622 00:36:58,230 --> 00:36:59,240 just to stand here. 623 00:36:59,264 --> 00:37:00,776 Now, Freddie, you've gone over 624 00:37:00,800 --> 00:37:02,010 every detail of this with us. 625 00:37:02,034 --> 00:37:03,545 We know it by heart. 626 00:37:03,569 --> 00:37:05,603 We can do it. 627 00:37:10,009 --> 00:37:11,019 Good luck. 628 00:37:11,043 --> 00:37:12,109 Okay... 629 00:37:16,181 --> 00:37:17,915 Okay. 630 00:37:53,886 --> 00:37:55,463 I had no idea when you came here 631 00:37:55,487 --> 00:37:56,665 we would become friends. 632 00:37:56,689 --> 00:37:59,601 Neither did I. 633 00:38:11,637 --> 00:38:12,677 You dance very well. 634 00:38:16,075 --> 00:38:18,453 Do you know that I am an expert dancer? 635 00:38:18,477 --> 00:38:20,989 Of course. 636 00:38:21,013 --> 00:38:22,680 I know a great deal about you. 637 00:38:25,918 --> 00:38:27,484 I see. 638 00:38:30,622 --> 00:38:32,668 I believe that a man can be graceful 639 00:38:32,692 --> 00:38:33,757 and still be a real man. 640 00:38:36,428 --> 00:38:38,295 I agree. 641 00:39:52,371 --> 00:39:53,681 Dear Freddie. 642 00:39:53,705 --> 00:39:56,017 How kind of you to go to this trouble, 643 00:39:56,041 --> 00:39:58,142 and all for us. 644 00:40:48,727 --> 00:40:50,872 You dance beautifully. 645 00:41:00,605 --> 00:41:01,582 You ready? 646 00:41:01,606 --> 00:41:02,606 Yeah. 647 00:43:41,133 --> 00:43:43,111 Here you go. 648 00:43:43,135 --> 00:43:44,512 Easy, watch it, watch it, watch it. 649 00:43:44,536 --> 00:43:46,703 There you go. Good girl. 650 00:44:22,408 --> 00:44:25,020 No more. 651 00:44:25,044 --> 00:44:26,021 Come. 652 00:44:26,045 --> 00:44:27,522 Let's go to my room. 653 00:44:27,546 --> 00:44:31,659 Oh, well, you can't leave here. You're on duty. 654 00:44:31,683 --> 00:44:34,762 Come on, one more dance. Come on. 655 00:44:34,786 --> 00:44:35,885 Come on. 656 00:44:42,928 --> 00:44:44,506 Hold it. Stay right there. 657 00:44:50,869 --> 00:44:52,447 The dance is over. 658 00:45:17,062 --> 00:45:18,406 All guards 659 00:45:18,430 --> 00:45:20,141 report to the Security Center immediately. 660 00:45:20,165 --> 00:45:23,411 Sentries on the grounds... General Alert. 661 00:45:59,771 --> 00:46:00,748 Freddie? 662 00:46:00,772 --> 00:46:04,018 I'm right here. 663 00:46:04,042 --> 00:46:05,620 This young fellow came along and rescued me 664 00:46:05,644 --> 00:46:06,621 just when I needed it. 665 00:46:06,645 --> 00:46:08,490 You'd better hurry. 666 00:46:08,514 --> 00:46:09,890 My father will soon have his men 667 00:46:09,914 --> 00:46:11,392 searching the island. 668 00:46:11,416 --> 00:46:13,428 He will be pleased that I have captured 669 00:46:13,452 --> 00:46:15,530 at least two of the thieves, 670 00:46:15,554 --> 00:46:16,664 and that might give you 671 00:46:16,688 --> 00:46:17,765 some additional time. 672 00:46:17,789 --> 00:46:18,899 Come on, 673 00:46:18,923 --> 00:46:21,163 we've got a plane to catch. 674 00:46:28,326 --> 00:46:30,026 Ali... 675 00:47:06,331 --> 00:47:08,575 Well done, Angels! 676 00:47:08,599 --> 00:47:10,911 The museum has their diamond back, 677 00:47:10,935 --> 00:47:13,147 and we have a substantial reward. 678 00:47:13,171 --> 00:47:14,481 And better yet, 679 00:47:14,505 --> 00:47:18,219 Freddie's old friends are leaving him alone. 680 00:47:19,677 --> 00:47:21,588 I'm very appreciative. 681 00:47:21,612 --> 00:47:22,990 I'm looking forward to a quiet life 682 00:47:23,014 --> 00:47:25,492 of witty guest appearances at literary teas. 683 00:47:25,516 --> 00:47:27,127 Which reminds me, 684 00:47:27,151 --> 00:47:28,829 Freddie, I read the proofs on the book. 685 00:47:28,853 --> 00:47:30,530 I enjoyed it. 686 00:47:30,554 --> 00:47:32,499 Did you, really? 687 00:47:32,523 --> 00:47:33,934 Oh, yes, and so did I. 688 00:47:33,958 --> 00:47:37,338 Especially the part where you ran along the rooftop 689 00:47:37,362 --> 00:47:38,906 of the Salim mansion, 690 00:47:38,930 --> 00:47:41,175 you lowered yourself down with a rope, 691 00:47:41,199 --> 00:47:43,744 and you picked the diamond out... 692 00:47:43,768 --> 00:47:44,745 with your teeth. 693 00:47:44,769 --> 00:47:46,780 I liked the part 694 00:47:46,804 --> 00:47:48,749 where you made a loop out of your tie 695 00:47:48,773 --> 00:47:49,750 and caught the snake. 696 00:47:49,774 --> 00:47:51,118 Ooh, excellent. 697 00:47:51,142 --> 00:47:56,190 I... particularly liked that part. 698 00:47:59,417 --> 00:48:01,795 Well, after all, I am the hero of the book, 699 00:48:01,819 --> 00:48:04,598 and my readers expect it of me. 700 00:48:04,622 --> 00:48:07,101 Yeah... 701 00:48:07,125 --> 00:48:10,204 Well, maybe I can make it up with the dedication... 702 00:48:10,228 --> 00:48:16,076 "I hereby dedicate this book to Charles... 703 00:48:16,100 --> 00:48:21,282 "John..." and their three lovely Angels. 704 00:48:21,306 --> 00:48:23,317 "My only regret being 705 00:48:23,341 --> 00:48:26,921 "that I didn't make their acquaintance 706 00:48:26,945 --> 00:48:28,822 30 years ago." 707 00:48:28,846 --> 00:48:33,649 Aw... I like that. 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.