All language subtitles for charlies angels s02e13 1080p bluray x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,247 Once upon a time, 2 00:00:04,271 --> 00:00:07,584 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,375 two in Los Angeles... 4 00:00:14,281 --> 00:00:18,295 the other in San Francisco, 5 00:00:18,319 --> 00:00:23,633 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:23,657 --> 00:00:25,935 but I took them away from all that, 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,704 and now they work for me. 8 00:00:27,728 --> 00:00:29,706 My name is Charlie. 9 00:01:28,255 --> 00:01:32,269 Forgive me for a moment, ladies and gentlemen. 10 00:01:32,293 --> 00:01:34,538 No matter how long you've been in this business, 11 00:01:34,562 --> 00:01:36,473 and believe me, 12 00:01:36,497 --> 00:01:40,177 I have been in it since the discovery of fire, 13 00:01:40,201 --> 00:01:42,834 one tends to get... 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,973 a little dry in the throat. 15 00:01:54,181 --> 00:02:00,419 Ah... Now, that's what I call wet water. 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,751 When I was a mere tad, ladies and gentlemen... 17 00:03:08,589 --> 00:03:10,066 my mother said to me, 18 00:03:10,090 --> 00:03:15,104 "Wendell, you're going to set the world on fire." 19 00:03:17,097 --> 00:03:20,699 But little did she know. 20 00:03:59,406 --> 00:04:00,850 He's right here, Charlie. 21 00:04:00,874 --> 00:04:01,951 Wendell? 22 00:04:01,975 --> 00:04:03,587 Sorry I was delayed. 23 00:04:03,611 --> 00:04:04,821 That's quite all right. 24 00:04:04,845 --> 00:04:07,557 Your Angels have been most hospitable. 25 00:04:07,581 --> 00:04:09,326 He's been doing magic tricks, Charlie. 26 00:04:09,350 --> 00:04:10,727 I can't help myself. 27 00:04:10,751 --> 00:04:12,929 When I find an audience 28 00:04:12,953 --> 00:04:14,231 as delightful as this, 29 00:04:14,255 --> 00:04:16,499 I'm driven to perform. 30 00:04:16,523 --> 00:04:19,402 Have the police been bothering you again, Wendell? 31 00:04:19,426 --> 00:04:21,838 Yes, early this morning. 32 00:04:21,862 --> 00:04:25,275 Last night's fire was the third in as many weeks. 33 00:04:25,299 --> 00:04:27,143 And all at Fashion City warehouses? 34 00:04:27,167 --> 00:04:28,945 So I understand. 35 00:04:28,969 --> 00:04:32,515 The police are convinced that the "Magic Man" 36 00:04:32,539 --> 00:04:34,016 is at large again. 37 00:04:34,040 --> 00:04:36,953 Who's the Magic Man? 38 00:04:36,977 --> 00:04:39,122 An almost legendary torch 39 00:04:39,146 --> 00:04:41,090 who's believed to be responsible 40 00:04:41,114 --> 00:04:43,159 for the more than a dozen insurance fires 41 00:04:43,183 --> 00:04:45,828 throughout the country over the past few years. 42 00:04:45,852 --> 00:04:47,797 Very little is known about him, 43 00:04:47,821 --> 00:04:50,667 but it's rumored that he was a professional magician, 44 00:04:50,691 --> 00:04:52,101 hence the nickname. 45 00:04:52,125 --> 00:04:57,173 You see, my dears, I am cursed three times. 46 00:04:57,197 --> 00:04:59,709 I am a magician. 47 00:04:59,733 --> 00:05:02,145 In my act, I create fires, 48 00:05:02,169 --> 00:05:04,180 and I've had the great misfortune 49 00:05:04,204 --> 00:05:06,015 to be in some of the cities 50 00:05:06,039 --> 00:05:08,885 where the Magic Man has worked his mischief. 51 00:05:08,909 --> 00:05:11,053 None of that is evidence, of course, 52 00:05:11,077 --> 00:05:12,955 but I can see where they might 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,625 be suspicious. 54 00:05:15,649 --> 00:05:17,994 Oh... I'm sorry. 55 00:05:18,018 --> 00:05:19,396 Do you mind if I smoke, ladies? 56 00:05:19,420 --> 00:05:21,864 Uh, really, I... Oh, go ahead. 57 00:05:21,888 --> 00:05:23,168 Thank you. 58 00:05:24,391 --> 00:05:27,069 Thank you. It's quite all right. 59 00:05:27,093 --> 00:05:28,593 I have my own light. 60 00:05:29,996 --> 00:05:31,040 Oh! 61 00:05:31,064 --> 00:05:32,041 How'd you do that? 62 00:05:32,065 --> 00:05:33,865 I can't believe that! 63 00:05:39,740 --> 00:05:43,486 Hey, captain, take a break, will you? 64 00:05:43,510 --> 00:05:44,487 Hi, Alex. 65 00:05:44,511 --> 00:05:46,323 You been to any good fires lately? 66 00:05:46,347 --> 00:05:47,324 How are you doing, Sabrina? 67 00:05:47,348 --> 00:05:48,325 Pretty good. 68 00:05:48,349 --> 00:05:50,327 Say, are you working on a case? Yeah. 69 00:05:50,351 --> 00:05:51,728 Then I've got nothing official to say. 70 00:05:51,752 --> 00:05:52,862 Hey, listen, Alex. 71 00:05:52,886 --> 00:05:54,864 Three fires in three weeks. 72 00:05:54,888 --> 00:05:56,098 All in Fashion City 73 00:05:56,122 --> 00:05:57,133 warehouses or facilities. 74 00:05:57,157 --> 00:05:59,235 Official or unofficial, that's arson. 75 00:05:59,259 --> 00:06:00,603 Yeah. You know it. 76 00:06:00,627 --> 00:06:02,171 Yeah. How was this one set? 77 00:06:02,195 --> 00:06:03,540 Don't know. 78 00:06:03,564 --> 00:06:05,575 There are no clues. 79 00:06:05,599 --> 00:06:07,009 Magic Man? 80 00:06:07,033 --> 00:06:09,111 Off the record? Yeah. 81 00:06:09,135 --> 00:06:10,613 We think so. 82 00:06:10,637 --> 00:06:12,716 Well, who do you think he was working for? 83 00:06:12,740 --> 00:06:14,751 Well, the guy who owns Fashion City 84 00:06:14,775 --> 00:06:16,118 is Joseph Watson. 85 00:06:16,142 --> 00:06:18,421 Now, here's something you might find interesting. 86 00:06:18,445 --> 00:06:19,422 Yeah? 87 00:06:19,446 --> 00:06:21,758 Now, about two years ago, in Detroit, 88 00:06:21,782 --> 00:06:23,727 a garment warehouse was burned down. 89 00:06:23,751 --> 00:06:27,163 Now, arson was never proved, so insurance was paid. 90 00:06:27,187 --> 00:06:29,966 Now, the guy who owned that warehouse, 91 00:06:29,990 --> 00:06:31,200 and Fashion City, 92 00:06:31,224 --> 00:06:35,004 is the same Joseph Watson... Joseph Watson, 93 00:06:35,028 --> 00:06:37,106 and you think he hired Wendell Muse? 94 00:06:37,130 --> 00:06:38,207 I think we've talked enough. 95 00:06:38,231 --> 00:06:39,242 Hey, come on, Alex. 96 00:06:39,266 --> 00:06:41,344 Look, would a man who was clever enough 97 00:06:41,368 --> 00:06:43,646 to devise an undetectable method of arson 98 00:06:43,670 --> 00:06:45,982 go around the country doing a magic fire act? 99 00:06:46,006 --> 00:06:47,083 It can't be Wendell Muse. 100 00:06:47,107 --> 00:06:48,150 It's too obvious. 101 00:06:48,174 --> 00:06:49,318 Maybe. 102 00:06:49,342 --> 00:06:51,087 Maybe he wants to be obvious. 103 00:06:51,111 --> 00:06:52,489 Maybe he gets some kind of kick 104 00:06:52,513 --> 00:06:53,956 out of rubbing our faces in it. 105 00:06:53,980 --> 00:06:55,057 I don't know, 106 00:06:55,081 --> 00:06:56,559 but he knows we can't touch him 107 00:06:56,583 --> 00:06:58,943 until we figure out how he starts the fires. 108 00:07:01,021 --> 00:07:02,599 What if Alex is right? 109 00:07:02,623 --> 00:07:04,667 Wendell is guilty? 110 00:07:04,691 --> 00:07:06,936 Just using us for smoke screen? 111 00:07:06,960 --> 00:07:09,773 Yeah, in a manner of speaking. 112 00:07:12,299 --> 00:07:14,176 Hi, Bos. Hi. 113 00:07:14,200 --> 00:07:16,579 You look like you've got something up your sleeve, Bos. 114 00:07:16,603 --> 00:07:17,947 Ooh. Well put. 115 00:07:17,971 --> 00:07:19,982 Listen to this. 116 00:07:20,006 --> 00:07:21,418 There is a magician 117 00:07:21,442 --> 00:07:23,352 by the name of the Great Danzini 118 00:07:23,376 --> 00:07:25,688 who is performing at the Magic Castle. 119 00:07:25,712 --> 00:07:28,491 Now, he likes to live high, 120 00:07:28,515 --> 00:07:31,294 but he is not drawing as well as he used to. 121 00:07:31,318 --> 00:07:32,962 As a matter of fact, he's so broke, 122 00:07:32,986 --> 00:07:35,331 he may have to hock his rabbit. 123 00:07:35,355 --> 00:07:39,101 If I have to hear one more magic joke... 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,638 Being in debt is hardly a crime, Bos. 125 00:07:41,662 --> 00:07:42,672 True. 126 00:07:42,696 --> 00:07:44,340 But I talked to his agent. 127 00:07:44,364 --> 00:07:46,443 Now, before his act soured, 128 00:07:46,467 --> 00:07:48,978 he used to play all over the country... 129 00:07:49,002 --> 00:07:50,847 Atlanta, Nashville, Pittsburgh. 130 00:07:50,871 --> 00:07:52,682 As a matter of fact, 131 00:07:52,706 --> 00:07:55,819 it was the very same tour as Wendell Muse. 132 00:07:55,843 --> 00:07:57,153 And let me guess. 133 00:07:57,177 --> 00:07:59,856 Their bookings were all around the time 134 00:07:59,880 --> 00:08:01,290 that the Magic Man was up to... 135 00:08:01,314 --> 00:08:02,792 No! Don't say it! 136 00:08:02,816 --> 00:08:04,494 Up to his old tricks? 137 00:08:04,518 --> 00:08:05,518 She said it. 138 00:08:06,553 --> 00:08:08,898 At the very same time as the fire 139 00:08:08,922 --> 00:08:11,167 in the warehouse in Detroit. 140 00:08:11,191 --> 00:08:13,002 The one that was owned by Watson. 141 00:08:13,026 --> 00:08:15,772 Hmm... Well, listen. 142 00:08:15,796 --> 00:08:18,207 If Wendell and Danzini are both appearing 143 00:08:18,231 --> 00:08:19,709 at the Magic Castle, 144 00:08:19,733 --> 00:08:23,034 maybe we all ought to materialize there ourselves. 145 00:08:24,471 --> 00:08:25,648 Okay. 146 00:08:25,672 --> 00:08:27,584 That's a good idea. 147 00:08:27,608 --> 00:08:31,087 You concentrate on that, and I'll concentrate on Watson. 148 00:08:31,111 --> 00:08:36,114 I wonder what it'll take to... interest Mr. Watson? 149 00:08:55,335 --> 00:08:57,647 Monsieur Watson, please. 150 00:08:59,172 --> 00:09:00,316 Coco, Coco, Coco. Be still. 151 00:09:00,340 --> 00:09:01,484 Come here, my darling. 152 00:09:01,508 --> 00:09:02,986 Who shall I say is... 153 00:09:03,010 --> 00:09:05,254 I am Maxine Myrtille of Chez Roger, Paris. 154 00:09:05,278 --> 00:09:06,489 One moment, please. 155 00:09:06,513 --> 00:09:08,024 Merci. 156 00:09:08,048 --> 00:09:10,727 Coco, Coco, Coco. 157 00:09:10,751 --> 00:09:13,863 There's a Maxine, uh... Myrtille. Myrtille. 158 00:09:13,887 --> 00:09:14,898 Maxine Myrtal. 159 00:09:14,922 --> 00:09:16,298 Myrtille. 160 00:09:16,322 --> 00:09:17,734 Maxine Mertal from Paris to see you, 161 00:09:17,758 --> 00:09:20,670 Mr. Watson. 162 00:09:20,694 --> 00:09:22,605 Mr. Watson will be right out. 163 00:09:22,629 --> 00:09:23,909 Ah, merci beaucoup. 164 00:09:32,940 --> 00:09:34,884 Coco, Coco. 165 00:09:34,908 --> 00:09:36,808 Ah... Hmm. 166 00:09:40,681 --> 00:09:42,625 Bonjour. Bonjour. 167 00:09:42,649 --> 00:09:44,060 Mademoiselle Mertal? 168 00:09:44,084 --> 00:09:45,294 Myrtille. Myrtille. 169 00:09:45,318 --> 00:09:46,462 How can I help you? 170 00:09:46,486 --> 00:09:48,865 I believe I have a mutual acquaintance, 171 00:09:48,889 --> 00:09:51,701 Monsieur Jules Deveaux, is that not true? 172 00:09:51,725 --> 00:09:53,302 Yes, I've met Jules, 173 00:09:53,326 --> 00:09:54,737 although I don't know him well. 174 00:09:54,761 --> 00:09:58,641 His Lucerne collection was extremely successful. 175 00:09:58,665 --> 00:10:01,844 Ah, yes, it was. I was the head designer. 176 00:10:01,868 --> 00:10:03,401 Ah, Coco. 177 00:10:06,473 --> 00:10:08,985 I have a proposition to make to you 178 00:10:09,009 --> 00:10:10,352 that I think you will find 179 00:10:10,376 --> 00:10:12,055 very interesting. 180 00:10:12,079 --> 00:10:14,290 Well, I'd be delighted to hear it. 181 00:10:14,314 --> 00:10:16,659 Ah, merci beaucoup. Ah, merci, merci. 182 00:10:16,683 --> 00:10:21,530 Coco, Coco, come darling, Coco. 183 00:10:21,554 --> 00:10:23,733 And so you see, monsieur, 184 00:10:23,757 --> 00:10:26,402 I am in this country for only a short time 185 00:10:26,426 --> 00:10:28,738 and I look for a, a... how do you say? 186 00:10:28,762 --> 00:10:31,674 Uh, the outlet for my designs. 187 00:10:31,698 --> 00:10:33,342 You've come to the right place. 188 00:10:33,366 --> 00:10:35,979 Ah... We'd be most happy 189 00:10:36,003 --> 00:10:37,513 to consider your designs. 190 00:10:37,537 --> 00:10:38,681 They're most impressive. 191 00:10:38,705 --> 00:10:40,349 Ah, merci. 192 00:10:40,373 --> 00:10:42,919 In fact, they're almost identical 193 00:10:42,943 --> 00:10:45,877 to some of Jules Deveaux's most recent work. 194 00:10:49,215 --> 00:10:50,827 Almost identical. 195 00:10:50,851 --> 00:10:52,361 Uh, but, of course. 196 00:10:52,385 --> 00:10:54,998 Jules and I have similar feelings. 197 00:10:55,022 --> 00:10:56,032 Ah. 198 00:10:56,056 --> 00:10:57,166 Excuse me, monsieur, 199 00:10:57,190 --> 00:10:59,235 you have been most amiable, 200 00:10:59,259 --> 00:11:03,706 but I must ask what felicities you have to offer. 201 00:11:03,730 --> 00:11:05,407 Felicities? 202 00:11:05,431 --> 00:11:07,443 Oh, I am sorry. 203 00:11:07,467 --> 00:11:09,946 My English is not very good. 204 00:11:09,970 --> 00:11:16,318 Um... Uh. Uh... Facilities. 205 00:11:16,342 --> 00:11:17,720 That is the word, yes? 206 00:11:17,744 --> 00:11:19,022 Oh, yes. Facilities. 207 00:11:19,046 --> 00:11:20,757 You'll want an office, I imagine? 208 00:11:20,781 --> 00:11:21,791 Oh. 209 00:11:21,815 --> 00:11:23,459 I should be most grateful. 210 00:11:23,483 --> 00:11:24,661 Well, I'll arrange it at once. 211 00:11:24,685 --> 00:11:26,162 Ah, merci. 212 00:11:26,186 --> 00:11:28,665 As long as you can produce designs such as these, 213 00:11:28,689 --> 00:11:30,366 mademoiselle... 214 00:11:30,390 --> 00:11:34,170 Oh, I think we're going to have a very profitable relationship. 215 00:11:34,194 --> 00:11:37,106 Oh, merci beaucoup. Say "merci," Coco. 216 00:11:45,405 --> 00:11:47,271 Good night. 217 00:12:31,251 --> 00:12:34,230 And now, ladies and gentlemen, 218 00:12:34,254 --> 00:12:36,999 from the Pantheon of Mysterioso... 219 00:12:37,023 --> 00:12:39,891 the Flying Coffin. 220 00:12:45,698 --> 00:12:48,845 As you can see, my assistant, Mary Ann, 221 00:12:48,869 --> 00:12:50,913 is a very lively girl, 222 00:12:50,937 --> 00:12:52,248 and yet she will appear 223 00:12:52,272 --> 00:12:54,450 to be right at home in this coffin. 224 00:12:54,474 --> 00:12:56,685 I hope you'll be comfortable in there, my dear. 225 00:12:56,709 --> 00:12:58,054 You should be... 226 00:12:58,078 --> 00:13:00,623 for it is a luxury model last used 227 00:13:00,647 --> 00:13:04,093 by the greatest ghoul of all... Count Dracula... 228 00:13:04,117 --> 00:13:06,863 The Great Danzini likes to live big, 229 00:13:06,887 --> 00:13:07,864 but his act isn't drawing. 230 00:13:07,888 --> 00:13:10,755 Then let us proceed. 231 00:13:13,927 --> 00:13:16,038 Gently. 232 00:13:16,062 --> 00:13:18,374 And are you comfortable? 233 00:13:18,398 --> 00:13:20,265 Yes. 234 00:15:26,826 --> 00:15:28,637 Captain Summers. 235 00:15:28,661 --> 00:15:30,706 Do you honestly think I'd be stupid enough 236 00:15:30,730 --> 00:15:32,341 to set four such similar fires 237 00:15:32,365 --> 00:15:33,876 one right after the other, 238 00:15:33,900 --> 00:15:35,378 and then expect the insurance company 239 00:15:35,402 --> 00:15:36,779 to pay up? 240 00:15:36,803 --> 00:15:39,282 No one's accusing you of anything, Mr. Watson. 241 00:15:39,306 --> 00:15:40,950 Ah, bonjour. Bonjour. 242 00:15:40,974 --> 00:15:42,985 Pardon. Bonjour. Bonjour. 243 00:15:43,009 --> 00:15:44,753 Who was that? 244 00:15:44,777 --> 00:15:46,422 A designer from Paris. 245 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Somehow she seems familiar. 246 00:15:48,681 --> 00:15:49,758 Captain, 247 00:15:49,782 --> 00:15:52,494 I want that arsonist caught more than you do, 248 00:15:52,518 --> 00:15:55,097 to prove I didn't hire him. 249 00:15:55,121 --> 00:15:56,832 Okay, Mr. Watson. 250 00:15:56,856 --> 00:15:59,590 I'll give you a call if anything turns up. 251 00:16:02,528 --> 00:16:04,106 Hello, fishy. 252 00:16:04,130 --> 00:16:05,808 Fishy, fishy. 253 00:16:07,633 --> 00:16:11,647 Ah, Monsieur Watson, what has happened? 254 00:16:11,671 --> 00:16:14,150 Your warehouse has been burned by the fire. 255 00:16:14,174 --> 00:16:16,218 Arson is what's happened. 256 00:16:16,242 --> 00:16:18,487 We're the target of some kind of maniac. 257 00:16:18,511 --> 00:16:20,423 Those fires were set on purpose. 258 00:16:20,447 --> 00:16:22,887 But who would do such a thing? 259 00:16:24,617 --> 00:16:27,964 I called Paris. 260 00:16:27,988 --> 00:16:30,566 Jules Deveaux is in Iran. 261 00:16:30,590 --> 00:16:32,868 He can't be reached for three weeks. 262 00:16:32,892 --> 00:16:34,337 Of course. This I knew. 263 00:16:34,361 --> 00:16:35,401 Did you? 264 00:16:37,330 --> 00:16:39,475 I spoke with his secretary. 265 00:16:39,499 --> 00:16:41,110 She remembered 266 00:16:41,134 --> 00:16:42,878 the Maxine Myrtille who worked there 267 00:16:42,902 --> 00:16:45,214 as having dark blonde hair and blue eyes. 268 00:16:45,238 --> 00:16:46,515 Ah. 269 00:16:46,539 --> 00:16:49,785 I remember her most clearly. 270 00:16:49,809 --> 00:16:51,887 Too heavy and very unpleasant. 271 00:16:51,911 --> 00:16:54,790 Also extremely jealous. 272 00:16:54,814 --> 00:16:57,126 You mean she lied to me just out of spite? 273 00:16:57,150 --> 00:16:58,760 I see. 274 00:16:58,784 --> 00:17:01,830 You think I am the imposteur? 275 00:17:01,854 --> 00:17:03,466 Bien. 276 00:17:03,490 --> 00:17:06,402 I will take my designs 277 00:17:06,426 --> 00:17:08,070 and give them to someone else. 278 00:17:08,094 --> 00:17:09,305 Uh, no, no, no, no, no. 279 00:17:09,329 --> 00:17:11,273 There's no need to do that. 280 00:17:11,297 --> 00:17:13,376 Look, I don't care who you are, 281 00:17:13,400 --> 00:17:15,444 or how you got those designs. 282 00:17:15,468 --> 00:17:18,314 As long as you can deliver, we'll do business. 283 00:17:18,338 --> 00:17:22,351 All I want to say is, be careful. 284 00:17:22,375 --> 00:17:24,887 Merci beaucoup. 285 00:17:24,911 --> 00:17:27,556 Au revoir. 286 00:17:34,687 --> 00:17:37,588 Tell Romero she's leaving now. 287 00:18:11,458 --> 00:18:13,235 Hey, let me give you a hand with that. 288 00:18:13,259 --> 00:18:15,737 Why don't you take the front? 289 00:18:15,761 --> 00:18:17,173 Where are we taking this thing? 290 00:18:17,197 --> 00:18:18,307 Around the corner. 291 00:18:18,331 --> 00:18:19,675 Okay. 292 00:18:19,699 --> 00:18:23,079 Now, just up against the wall. 293 00:18:23,103 --> 00:18:25,614 Oh, thanks. 294 00:18:25,638 --> 00:18:27,716 Hey, you work with the Great Danzini, right? 295 00:18:27,740 --> 00:18:29,051 I admit to it. 296 00:18:29,075 --> 00:18:31,019 My name's Kris. 297 00:18:31,043 --> 00:18:33,722 Oh, you're with Zolton the... 298 00:18:33,746 --> 00:18:36,292 Sorcerer. Sorcerer. 299 00:18:36,316 --> 00:18:37,759 Mary Ann. 300 00:18:37,783 --> 00:18:41,363 Gee, it must be terrific working with the Great Danzini. 301 00:18:41,387 --> 00:18:42,831 It beats, um... 302 00:18:42,855 --> 00:18:45,968 topless dancing and coal mining, if that's what you mean. 303 00:18:45,992 --> 00:18:47,703 Yeah, but he's so cute. 304 00:18:47,727 --> 00:18:49,938 Oh, he agrees with you. 305 00:18:49,962 --> 00:18:51,540 Oh, that bad, huh? 306 00:18:51,564 --> 00:18:52,774 Bad? 307 00:18:52,798 --> 00:18:55,077 He has to buy a new mirror every week. 308 00:18:55,101 --> 00:18:58,180 They die from over-work. 309 00:18:58,204 --> 00:18:59,748 Here, let me help you. 310 00:18:59,772 --> 00:19:01,150 Look, honey. 311 00:19:01,174 --> 00:19:04,542 If you want my job, don't let me stop you. 312 00:19:06,279 --> 00:19:07,823 Hey, wait a minute. 313 00:19:07,847 --> 00:19:10,593 I didn't mean anything like that. 314 00:19:10,617 --> 00:19:14,696 Oh... Hey, forget it. 315 00:19:14,720 --> 00:19:17,833 Look, this guy has got me very edgy, you know, 316 00:19:17,857 --> 00:19:19,935 and, well, sometimes, I just... 317 00:19:19,959 --> 00:19:21,670 I don't know when to turn it off. 318 00:19:21,694 --> 00:19:23,372 What's he do that's so bad? 319 00:19:23,396 --> 00:19:26,675 Well, for one thing, he's insulting. 320 00:19:26,699 --> 00:19:29,445 The other night, he comes up to me and says 321 00:19:29,469 --> 00:19:31,247 "If you don't go on a diet, 322 00:19:31,271 --> 00:19:33,849 the Flying Casket will never get off the ground." 323 00:19:33,873 --> 00:19:35,817 Of all the nerve... 324 00:19:35,841 --> 00:19:39,188 He's like, um, possessive, you know? 325 00:19:39,212 --> 00:19:42,291 I mean, he always wants to know where I am, 326 00:19:42,315 --> 00:19:45,127 and then he goes off himself for days at a time. 327 00:19:45,151 --> 00:19:47,129 Do you have any idea where? 328 00:19:47,153 --> 00:19:48,130 No idea. 329 00:19:48,154 --> 00:19:51,522 He's, um... suspicious. 330 00:19:53,125 --> 00:19:55,437 He's practically paranoid 331 00:19:55,461 --> 00:19:57,939 someone'll steal one of his lousy tricks. 332 00:19:57,963 --> 00:20:01,098 See you around, kid. 333 00:20:36,703 --> 00:20:37,946 Excuse me. 334 00:20:37,970 --> 00:20:40,451 Could you tell me where they... never mind. 335 00:20:43,543 --> 00:20:44,942 Open Sesame. 336 00:21:05,498 --> 00:21:07,443 My contacts in the spirit world 337 00:21:07,467 --> 00:21:09,612 tell me your name is Elizabeth Hart. 338 00:21:09,636 --> 00:21:11,447 Your father was Malvolio, 339 00:21:11,471 --> 00:21:13,549 one of the great magicians. 340 00:21:13,573 --> 00:21:16,452 I think your contacts in the spirit world 341 00:21:16,476 --> 00:21:18,220 checked at the front desk. 342 00:21:18,244 --> 00:21:22,090 Ah, alas, I'm found out. 343 00:21:22,114 --> 00:21:25,694 I saw you in the audience last night. 344 00:21:25,718 --> 00:21:27,429 Did you enjoy the show? 345 00:21:27,453 --> 00:21:31,900 It had a certain... style, I suppose. 346 00:21:31,924 --> 00:21:34,136 The illusions however were... 347 00:21:34,160 --> 00:21:36,838 Were not like your father's. 348 00:21:36,862 --> 00:21:39,742 One great illusion is all I need. 349 00:21:39,766 --> 00:21:41,477 One sensational trick 350 00:21:41,501 --> 00:21:43,679 whose secret is known only to me. 351 00:21:43,703 --> 00:21:45,547 Houdini had his "Water Torture," 352 00:21:45,571 --> 00:21:47,616 your father, 353 00:21:47,640 --> 00:21:49,985 the "Collapsing Pressure Chamber." 354 00:21:50,009 --> 00:21:53,355 We know, of course, how Houdini's was done, 355 00:21:53,379 --> 00:21:55,357 but the secret of your father's illusion 356 00:21:55,381 --> 00:21:56,480 died with him. 357 00:21:57,883 --> 00:21:59,695 If your contacts in the spirit world 358 00:21:59,719 --> 00:22:01,029 were any good, 359 00:22:01,053 --> 00:22:03,854 they would tell you Malvolio kept a diary. 360 00:22:05,224 --> 00:22:07,035 You know? 361 00:22:07,059 --> 00:22:10,272 The secret of the Collapsing Pressure Chamber? 362 00:22:10,296 --> 00:22:13,175 Several men have died trying to duplicate it. 363 00:22:13,199 --> 00:22:16,745 My father left strict instructions to me. 364 00:22:16,769 --> 00:22:19,615 Only a man with the talent, the drive necessary 365 00:22:19,639 --> 00:22:22,351 to become another Houdini or Malvolio 366 00:22:22,375 --> 00:22:23,885 will ever know the secret. 367 00:22:23,909 --> 00:22:27,456 You are looking at that man. 368 00:22:27,480 --> 00:22:29,347 Prove it. 369 00:22:31,584 --> 00:22:34,229 Oh, now, you are Kris and I am Zolton. 370 00:22:34,253 --> 00:22:35,564 All right. Now, don't be nervous. 371 00:22:35,588 --> 00:22:36,588 Zolton. 372 00:22:44,664 --> 00:22:46,408 And now, ladies and gentlemen, 373 00:22:46,432 --> 00:22:50,568 Zolton the Sorcerer and his lovely assistant, Kris. 374 00:22:54,340 --> 00:22:55,351 Zolton. Zolton. 375 00:22:55,375 --> 00:22:56,518 It's wonderful. Let's go. 376 00:22:56,542 --> 00:22:57,542 Okay. 377 00:23:05,117 --> 00:23:07,929 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 378 00:23:07,953 --> 00:23:11,867 I am Zolton the Sorcerer, 379 00:23:11,891 --> 00:23:15,637 and this is my lovely assistant, Kris. 380 00:23:18,431 --> 00:23:19,941 Please, please. 381 00:23:19,965 --> 00:23:21,910 Sir, if you wish to hail a cab, 382 00:23:21,934 --> 00:23:23,379 would you please go outside? 383 00:23:23,403 --> 00:23:26,248 Thank you very much. 384 00:23:26,272 --> 00:23:30,886 Now, I, Zolton, and my lovely assistant, 385 00:23:30,910 --> 00:23:33,288 Kris... 386 00:23:33,312 --> 00:23:34,556 Are going to attempt 387 00:23:34,580 --> 00:23:37,693 to tap the very recesses of your minds, 388 00:23:37,717 --> 00:23:40,061 thereby demonstrating for you 389 00:23:40,085 --> 00:23:42,264 the wondrous powers 390 00:23:42,288 --> 00:23:48,069 commonly known as ESP or mental telepathy. 391 00:23:48,093 --> 00:23:52,340 Now, I have here... Oh, well, I had it... 392 00:23:52,364 --> 00:23:53,509 Oh. 393 00:23:53,533 --> 00:23:54,643 Thank you. 394 00:23:54,667 --> 00:23:56,812 You see, I have here before you 395 00:23:56,836 --> 00:23:59,481 what is known as a common Halloween mask, 396 00:23:59,505 --> 00:24:02,050 impossible to see through with human eyes. 397 00:24:02,074 --> 00:24:05,053 Now, I, Zolton, 398 00:24:05,077 --> 00:24:08,056 and my lovely assistant, Kris... 399 00:24:10,750 --> 00:24:11,927 She will be walking amongst you, 400 00:24:11,951 --> 00:24:13,194 asking for small articles 401 00:24:13,218 --> 00:24:14,930 that you have on your person. 402 00:24:14,954 --> 00:24:17,655 Kris, proceed. 403 00:24:20,993 --> 00:24:22,270 Uh, Kris? 404 00:24:22,294 --> 00:24:23,271 Kris? 405 00:24:23,295 --> 00:24:24,840 Oh, yes, I'm ready, Zolton. 406 00:24:24,864 --> 00:24:26,508 Oh. Splendid. 407 00:24:26,532 --> 00:24:30,979 I am holding in my hand an object. 408 00:24:31,003 --> 00:24:32,414 What is it? 409 00:24:32,438 --> 00:24:37,052 Seems to be still very foggy. 410 00:24:37,076 --> 00:24:40,288 Well, just... take your time. 411 00:24:40,312 --> 00:24:44,025 Aha! You are holding a watch! 412 00:24:44,049 --> 00:24:45,950 Absolutely correct. 413 00:24:52,892 --> 00:24:56,738 All right. Now, concentrate. 414 00:24:56,762 --> 00:25:00,297 You are holding a glass of orange juice? 415 00:25:02,134 --> 00:25:04,980 A man has a glass of orange juice in his pocket? 416 00:25:05,004 --> 00:25:06,548 No, no. Um... 417 00:25:06,572 --> 00:25:08,283 Do you believe this act? 418 00:25:08,307 --> 00:25:11,653 Um... please be right. 419 00:25:11,677 --> 00:25:13,622 You are holding a pen. 420 00:25:13,646 --> 00:25:16,213 Absolutely correct. 421 00:25:18,384 --> 00:25:20,195 Are you ready, Zolton? 422 00:25:20,219 --> 00:25:21,229 Zolton! 423 00:25:21,253 --> 00:25:22,698 Zolton. 424 00:25:22,722 --> 00:25:26,267 And now you should be able to see clearly through that fog. 425 00:25:26,291 --> 00:25:27,803 I can, 426 00:25:27,827 --> 00:25:30,806 as if I were not wearing a Halloween mask at all, 427 00:25:30,830 --> 00:25:34,331 but I were wearing a pair of glasses. 428 00:25:40,740 --> 00:25:42,150 All right, Zolton. 429 00:25:42,174 --> 00:25:43,507 Don't blow this one. 430 00:25:45,344 --> 00:25:48,245 Aha! A handkerchief. 431 00:25:54,253 --> 00:25:56,532 Ah, and who have we here? 432 00:25:56,556 --> 00:25:58,834 Well, it looks like two very shy gentlemen. 433 00:25:58,858 --> 00:26:01,537 Your wallet, please. Would you give me your wallet? 434 00:26:01,561 --> 00:26:04,072 No, we don't want to. 435 00:26:04,096 --> 00:26:06,341 Oh, it looks like they're going to need a little encouragement. 436 00:26:06,365 --> 00:26:08,599 A little encouragement, please. 437 00:26:09,902 --> 00:26:11,212 Lovely. 438 00:26:11,236 --> 00:26:12,703 Your wallet? 439 00:26:15,374 --> 00:26:16,618 Thank you. 440 00:26:16,642 --> 00:26:18,020 All right, Zolton, are you ready? 441 00:26:18,044 --> 00:26:20,956 Fire away. 442 00:26:20,980 --> 00:26:23,625 All right, concentrate now, Zolton. 443 00:26:23,649 --> 00:26:26,428 I will try to steer you in the right direction. 444 00:26:26,452 --> 00:26:29,820 You are holding a side of beef? 445 00:26:32,157 --> 00:26:34,536 No. No, no. 446 00:26:34,560 --> 00:26:36,638 No, you're heading down the wrong street. 447 00:26:36,662 --> 00:26:38,239 Well, in that case, 448 00:26:38,263 --> 00:26:41,443 you are holding a driver's license. 449 00:26:41,467 --> 00:26:43,779 Absolutely correct. 450 00:26:43,803 --> 00:26:46,114 Thank you. Hey, give me that. 451 00:26:46,138 --> 00:26:49,339 Mister... Thomas Romero of Encino. 452 00:26:51,477 --> 00:26:52,721 What do you think you're doing? 453 00:26:52,745 --> 00:26:54,422 You're out of your mind, you know that? 454 00:26:54,446 --> 00:26:56,992 Thank you for being such good sports. 455 00:26:57,016 --> 00:26:58,727 Weren't they wonderful, ladies and gentlemen? 456 00:26:58,751 --> 00:26:59,761 Thank you. 457 00:26:59,785 --> 00:27:02,263 Thank you one and all. 458 00:27:02,287 --> 00:27:05,288 Kris... Come up here. 459 00:27:17,336 --> 00:27:19,982 You were wonderful. 460 00:27:20,006 --> 00:27:22,050 Listen, I'll be with you as soon as I change. 461 00:27:22,074 --> 00:27:24,285 Okay. I want to go check on who those guys were. 462 00:27:24,309 --> 00:27:25,389 Okay. 463 00:28:07,787 --> 00:28:09,931 So they packed the showerhead with sodium. 464 00:28:09,955 --> 00:28:11,666 Then when she turns on the water, 465 00:28:11,690 --> 00:28:13,001 it ignites. 466 00:28:13,025 --> 00:28:15,036 It's very neat and very dangerous. 467 00:28:15,060 --> 00:28:16,371 The Magic Man. 468 00:28:16,395 --> 00:28:18,173 Oh, no, maybe not. 469 00:28:18,197 --> 00:28:19,274 Charlie got a report 470 00:28:19,298 --> 00:28:21,009 from some of his people in the Midwest 471 00:28:21,033 --> 00:28:22,010 and they say 472 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 that there was an unidentified corpse 473 00:28:23,435 --> 00:28:25,781 discovered in that warehouse in Detroit. 474 00:28:25,805 --> 00:28:26,782 The one owned by Watson? 475 00:28:26,806 --> 00:28:27,783 That's right. 476 00:28:27,807 --> 00:28:29,384 And the underworld there 477 00:28:29,408 --> 00:28:31,820 believes that the body was that of the Magic Man. 478 00:28:31,844 --> 00:28:34,022 But why would someone go after me? 479 00:28:34,046 --> 00:28:35,623 Well, I guess just to frighten you. 480 00:28:35,647 --> 00:28:37,159 Well, they did that. 481 00:28:37,183 --> 00:28:38,760 Hey, Bos, you find out anything 482 00:28:38,784 --> 00:28:40,361 about those two fellows who were following me? 483 00:28:40,385 --> 00:28:42,864 Yeah, as a matter of fact, I've got it right here. 484 00:28:42,888 --> 00:28:46,601 Let's see one of the guy's names was Tommy Romero, 485 00:28:46,625 --> 00:28:48,236 small-time crook 486 00:28:48,260 --> 00:28:50,471 with a very undistinguished career. 487 00:28:50,495 --> 00:28:54,876 Works with a partner named Mel Gross. 488 00:28:54,900 --> 00:28:56,411 Oh, and get this. 489 00:28:56,435 --> 00:28:59,881 They were both recently gainfully employed as shippers 490 00:28:59,905 --> 00:29:03,106 at one of Joseph Watson's Fashion City warehouses. 491 00:29:04,944 --> 00:29:07,155 Watson again. 492 00:29:07,179 --> 00:29:11,392 Fashion City's closed on Sunday. 493 00:29:11,416 --> 00:29:14,095 I think I'll go over there and take a look around. 494 00:29:14,119 --> 00:29:15,496 You onto something, Bree? 495 00:29:15,520 --> 00:29:16,832 Maybe. 496 00:29:16,856 --> 00:29:21,002 The guard told me, that before the fire started, 497 00:29:21,026 --> 00:29:22,871 he thought he heard a phone ring. 498 00:29:22,895 --> 00:29:24,239 Well, I could have sworn, 499 00:29:24,263 --> 00:29:26,208 the other night in the warehouse... 500 00:29:26,232 --> 00:29:28,743 I could have sworn I heard a phone ring too. 501 00:29:28,767 --> 00:29:30,078 And? 502 00:29:30,102 --> 00:29:32,602 I don't know. Maybe there's some connection. 503 00:31:18,344 --> 00:31:20,288 You look truly magnificent. 504 00:31:20,312 --> 00:31:21,656 Nobody'll ever accuse you 505 00:31:21,680 --> 00:31:22,958 of understatement. 506 00:31:22,982 --> 00:31:23,992 Oh, on the country. 507 00:31:24,016 --> 00:31:25,193 In your presence, 508 00:31:25,217 --> 00:31:27,295 I find words are inadequate. 509 00:31:27,319 --> 00:31:28,796 Rather than the compliments, 510 00:31:28,820 --> 00:31:30,465 I'd prefer a glass of wine. 511 00:31:30,489 --> 00:31:31,766 Well, of course. 512 00:31:31,790 --> 00:31:34,391 Whatever the lady desires. 513 00:31:37,529 --> 00:31:39,396 For you... 514 00:31:40,532 --> 00:31:43,445 A glass of wine. 515 00:31:43,469 --> 00:31:47,515 I gathered that's what it is. 516 00:31:47,539 --> 00:31:49,884 Well, you're certainly blasé. 517 00:31:49,908 --> 00:31:51,886 I mean, where did it come from? 518 00:31:51,910 --> 00:31:53,321 How could I have known in advance 519 00:31:53,345 --> 00:31:54,755 what drink you preferred? 520 00:31:54,779 --> 00:31:56,613 You asked the bartender. 521 00:31:58,183 --> 00:32:00,428 Look, this seems a little silly. 522 00:32:00,452 --> 00:32:03,965 Rather than trying to impress me with such simple tricks, 523 00:32:03,989 --> 00:32:06,167 why don't you tell me about yourself? 524 00:32:06,191 --> 00:32:08,569 Tell me how you developed your act, 525 00:32:08,593 --> 00:32:10,205 where you plan to go from here... 526 00:32:10,229 --> 00:32:12,673 I do want to get to know you better. 527 00:32:12,697 --> 00:32:14,675 Do you? 528 00:32:14,699 --> 00:32:17,600 I'd like to see what you've been working on. 529 00:32:19,104 --> 00:32:20,781 Well, of course, you realize 530 00:32:20,805 --> 00:32:22,283 there are some unscrupulous people 531 00:32:22,307 --> 00:32:23,918 on the fringes of our profession. 532 00:32:23,942 --> 00:32:26,321 They wouldn't hesitate to steal new ideas. 533 00:32:26,345 --> 00:32:28,523 Surely you don't think I'm one of them? 534 00:32:28,547 --> 00:32:32,327 No, of course not, but they might see me 535 00:32:32,351 --> 00:32:34,311 demonstrating my illusions for you. 536 00:32:35,387 --> 00:32:36,964 Look, let's just forget it. 537 00:32:36,988 --> 00:32:38,099 Now, wait. Please. 538 00:32:38,123 --> 00:32:40,468 Where's the fire? 539 00:32:40,492 --> 00:32:42,203 I beg your pardon? 540 00:32:42,227 --> 00:32:44,906 Did I say fire? 541 00:32:44,930 --> 00:32:47,597 I meant flower. 542 00:32:49,601 --> 00:32:51,746 Is this one of the incredible illusions 543 00:32:51,770 --> 00:32:53,748 you were afraid I'd steal? 544 00:32:53,772 --> 00:32:56,251 Now, I really didn't mean that. 545 00:32:56,275 --> 00:32:58,986 Look, we could work out a private showing. 546 00:32:59,010 --> 00:33:00,555 I have a place up in the mountains 547 00:33:00,579 --> 00:33:01,956 where I go from time to time 548 00:33:01,980 --> 00:33:03,358 to get away for a few days. 549 00:33:03,382 --> 00:33:04,892 Perhaps we could go there. 550 00:33:04,916 --> 00:33:07,128 You're being a little obvious, aren't you? 551 00:33:07,152 --> 00:33:08,963 Well, I hoped that that would be refreshing 552 00:33:08,987 --> 00:33:10,165 in a magician. 553 00:33:10,189 --> 00:33:12,800 I'll think about it. 554 00:33:12,824 --> 00:33:14,257 One moment. 555 00:33:19,498 --> 00:33:21,576 Please do. 556 00:33:21,600 --> 00:33:23,811 Charming. 557 00:33:23,835 --> 00:33:25,502 May I? 558 00:33:46,291 --> 00:33:47,268 Hi. 559 00:33:47,292 --> 00:33:48,269 Hi. 560 00:33:48,293 --> 00:33:49,604 Where's Kelly? 561 00:33:49,628 --> 00:33:51,272 She's upstairs, working on the not-so-great Danzini. 562 00:33:51,296 --> 00:33:52,307 Okay, listen. 563 00:33:52,331 --> 00:33:54,275 We don't have magical fires. 564 00:33:54,299 --> 00:33:58,513 What we have here is a very clever arsonist. 565 00:33:58,537 --> 00:34:00,115 You mean you know how the fires were started? 566 00:34:00,139 --> 00:34:01,149 Yeah. 567 00:34:01,173 --> 00:34:02,383 By telephone. 568 00:34:02,407 --> 00:34:03,585 Telephone? 569 00:34:03,609 --> 00:34:06,988 Uh-huh. Someone stuffed a pyrophoric compound 570 00:34:07,012 --> 00:34:08,289 into the bell chamber... 571 00:34:08,313 --> 00:34:09,491 All right, all right. Pyro-what? 572 00:34:09,515 --> 00:34:10,492 You shouldn't say words like that 573 00:34:10,516 --> 00:34:11,493 in public, Bree. 574 00:34:11,517 --> 00:34:12,527 Oh, come on, Bosley. 575 00:34:12,551 --> 00:34:14,262 A pyrophoric compound. 576 00:34:14,286 --> 00:34:15,396 I checked with a chemist. 577 00:34:15,420 --> 00:34:16,531 It's mostly phosphorus. 578 00:34:16,555 --> 00:34:18,133 Is that all it takes? 579 00:34:18,157 --> 00:34:19,867 It's a little more complicated. 580 00:34:19,891 --> 00:34:21,136 You see, you got the phone, right? 581 00:34:21,160 --> 00:34:22,570 Right. 582 00:34:22,594 --> 00:34:25,640 Now, you put this phosphorus in the bell chamber, okay? 583 00:34:25,664 --> 00:34:28,243 You fix a wire in the bell chamber. 584 00:34:28,267 --> 00:34:29,910 The phone rings. 585 00:34:29,934 --> 00:34:31,346 A little electrical charge 586 00:34:31,370 --> 00:34:33,414 hits the phosphorus. 587 00:34:33,438 --> 00:34:37,619 Now, then, the phosphorus is easy to ignite, right? 588 00:34:37,643 --> 00:34:39,454 But it spreads up too quickly, 589 00:34:39,478 --> 00:34:41,922 so you have to fill the rest of the phone... 590 00:34:41,946 --> 00:34:43,424 with this. 591 00:34:43,448 --> 00:34:46,093 That's, uh... that's gun cotton. 592 00:34:46,117 --> 00:34:48,329 That's what put me onto the whole thing. 593 00:34:48,353 --> 00:34:49,764 Well, that explain, then, 594 00:34:49,788 --> 00:34:51,666 why the arsonist was never around. 595 00:34:51,690 --> 00:34:52,867 All he had to do 596 00:34:52,891 --> 00:34:54,369 was just dial the phone number. 597 00:34:54,393 --> 00:34:55,403 Yeah... 598 00:34:55,427 --> 00:34:57,071 he could have done it in another city. 599 00:34:57,095 --> 00:34:59,474 Yeah, but could he be onstage? 600 00:34:59,498 --> 00:35:00,908 Well, if the arsonist 601 00:35:00,932 --> 00:35:03,811 is Wendell Muse or Danzini 602 00:35:03,835 --> 00:35:05,746 then the phone call 603 00:35:05,770 --> 00:35:08,015 has to somehow be made while they're performing. 604 00:35:08,039 --> 00:35:09,617 I mean, that's been the pattern so far. 605 00:35:09,641 --> 00:35:10,685 That's right. 606 00:35:10,709 --> 00:35:12,086 So then, what we have to do 607 00:35:12,110 --> 00:35:13,854 is catch the arsonist in the act. 608 00:35:13,878 --> 00:35:17,192 And there's another telephone already rigged at Fashion City. 609 00:35:17,216 --> 00:35:19,394 That means he plans one for tonight. 610 00:35:19,418 --> 00:35:20,495 You know what? 611 00:35:20,519 --> 00:35:21,496 There's a pay telephone backstage. 612 00:35:21,520 --> 00:35:22,897 I don't know how he does it, 613 00:35:22,921 --> 00:35:24,332 but if it's one of our magicians, 614 00:35:24,356 --> 00:35:25,933 I'll bet you that's the phone he uses. 615 00:35:25,957 --> 00:35:27,535 Yeah, well, I took the phosphorous 616 00:35:27,559 --> 00:35:29,204 out of the phone at Fashion City. 617 00:35:29,228 --> 00:35:30,838 I'll be there when it rings. 618 00:35:30,862 --> 00:35:32,139 If we're lucky, 619 00:35:32,163 --> 00:35:34,831 maybe we'll catch ourselves a ghost. 620 00:35:37,336 --> 00:35:38,979 I will now perform for you 621 00:35:39,003 --> 00:35:40,548 the superb illusion that I have performed 622 00:35:40,572 --> 00:35:41,982 only once before, 623 00:35:42,006 --> 00:35:44,985 for the crowned heads of Europe during a command performance. 624 00:35:45,009 --> 00:35:47,422 Observe the handkerchiefs closely. 625 00:35:47,446 --> 00:35:51,848 Carefully, and now... Voilà. 626 00:36:31,323 --> 00:36:32,300 Hello? 627 00:36:32,324 --> 00:36:34,469 Mr. Watson, this is Ed Gage. 628 00:36:34,493 --> 00:36:36,170 I thought you'd want to know... 629 00:36:36,194 --> 00:36:39,641 That French woman's been in here, poking around. 630 00:36:39,665 --> 00:36:42,644 She's in your office right now. 631 00:36:42,668 --> 00:36:44,912 Thanks, Ed, but it's all right. 632 00:36:44,936 --> 00:36:47,382 You just go on home now. 633 00:36:47,406 --> 00:36:49,284 Okay, Mr. Watson. 634 00:36:49,308 --> 00:36:51,374 Anything you say. 635 00:36:54,913 --> 00:36:56,291 Are you ready, my dear? 636 00:36:56,315 --> 00:36:57,325 Ready, Danzini. 637 00:36:57,349 --> 00:36:59,716 Then let us proceed. 638 00:37:00,852 --> 00:37:02,319 Gently. 639 00:37:06,958 --> 00:37:08,969 Are you perfectly comfortable? 640 00:37:08,993 --> 00:37:10,694 Yes. 641 00:38:02,313 --> 00:38:03,358 Kris? 642 00:38:03,382 --> 00:38:04,859 Bull's-eye, Sabrina. 643 00:38:04,883 --> 00:38:06,816 It was Mary Ann. 644 00:38:52,664 --> 00:38:54,909 What do you think you're doing? 645 00:38:54,933 --> 00:38:56,165 You're ruining my act. 646 00:39:05,944 --> 00:39:07,276 Not just yet, mademoiselle. 647 00:39:11,382 --> 00:39:15,362 Monsieur, why do you have the... the gun? 648 00:39:15,386 --> 00:39:18,933 Cut the accent. You're not French. 649 00:39:18,957 --> 00:39:21,023 What have you got in here? 650 00:39:24,496 --> 00:39:26,441 Of course! 651 00:39:26,465 --> 00:39:29,410 I thought it could be a woman's voice I heard, 652 00:39:29,434 --> 00:39:32,379 phoning me, whispering to me 653 00:39:32,403 --> 00:39:34,649 that the Magic Man had come back from the grave. 654 00:39:34,673 --> 00:39:36,851 Oh, but I knew that was impossible. 655 00:39:36,875 --> 00:39:39,854 There's no where to go. 656 00:39:39,878 --> 00:39:44,625 Look, I don't know what you're talking about, okay? 657 00:39:44,649 --> 00:39:46,226 I pretended to be French 658 00:39:46,250 --> 00:39:47,795 so that you would look at my designs, 659 00:39:47,819 --> 00:39:49,964 all right, but I don't know what you're talking about. 660 00:39:49,988 --> 00:39:51,298 Now what's the harm in that, huh? 661 00:39:51,322 --> 00:39:52,299 Back in there. 662 00:39:52,323 --> 00:39:53,601 I'm telling you, 663 00:39:53,625 --> 00:39:55,636 I don't know what you're talking about. 664 00:39:55,660 --> 00:39:58,561 I do not know what you are talking about. 665 00:40:06,671 --> 00:40:09,584 The Magic Man's name was Larry Webb. 666 00:40:09,608 --> 00:40:12,386 He was my husband. 667 00:40:12,410 --> 00:40:15,255 He was also an arsonist. 668 00:40:15,279 --> 00:40:17,480 Yeah... 669 00:40:19,985 --> 00:40:23,965 He, uh, he got down on himself. 670 00:40:23,989 --> 00:40:27,857 He... he wasn't making it in show business. 671 00:40:30,028 --> 00:40:34,074 So he started setting fires for money. 672 00:40:34,098 --> 00:40:36,065 He was good at it. 673 00:40:38,136 --> 00:40:40,870 What's the tie-in with Watson? 674 00:40:42,707 --> 00:40:45,987 Larry left an envelope with me to be opened 675 00:40:46,011 --> 00:40:49,223 in case anything happened to him. 676 00:40:49,247 --> 00:40:53,394 In it was a list of clients 677 00:40:53,418 --> 00:40:55,596 who had paid Larry 678 00:40:55,620 --> 00:40:57,420 to start those insurance fires... 679 00:40:58,890 --> 00:41:04,894 and the last name on the list... was Joseph Watson. 680 00:41:07,398 --> 00:41:09,376 Then your husband was that man 681 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 that was killed in that fire in Detroit. 682 00:41:12,671 --> 00:41:14,037 Yes. 683 00:41:16,675 --> 00:41:20,721 Watson tricked Larry somehow. 684 00:41:20,745 --> 00:41:23,991 He trapped him in that warehouse, 685 00:41:24,015 --> 00:41:27,795 and then he set it on fire. 686 00:41:27,819 --> 00:41:30,197 I know it. 687 00:41:30,221 --> 00:41:34,234 I know it... but I couldn't prove it. 688 00:41:34,258 --> 00:41:37,071 But, see... 689 00:41:37,095 --> 00:41:39,840 I knew how Larry started the fires. 690 00:41:39,864 --> 00:41:41,397 I wanted to ruin Watson... 691 00:41:43,702 --> 00:41:47,937 to destroy everything he owned with fire. 692 00:41:55,814 --> 00:41:59,060 Look, I don't know who you think I am, 693 00:41:59,084 --> 00:42:01,028 but I did not set those fires. 694 00:42:01,052 --> 00:42:03,598 Now, now... you gotta believe me. 695 00:42:03,622 --> 00:42:05,766 I really don't know what you're talking about. 696 00:42:05,790 --> 00:42:08,469 The Magic Man... Who are you? 697 00:42:08,493 --> 00:42:09,971 His sister? 698 00:42:09,995 --> 00:42:10,972 No, I... No. 699 00:42:10,996 --> 00:42:12,673 His wife? His girlfriend? 700 00:42:12,697 --> 00:42:13,874 No! 701 00:42:13,898 --> 00:42:15,476 He must have... He must have told you, 702 00:42:15,500 --> 00:42:17,311 or left a diary or something. 703 00:42:17,335 --> 00:42:19,747 Listen, I am a beginning fashion designer 704 00:42:19,771 --> 00:42:21,048 trying to get a break. 705 00:42:21,072 --> 00:42:23,606 I don't know a Magic Man. 706 00:42:25,309 --> 00:42:27,476 He did a job for me once... 707 00:42:32,851 --> 00:42:35,830 and then he tried to blackmail me. 708 00:42:35,854 --> 00:42:37,999 It was his mistake. 709 00:42:38,023 --> 00:42:39,100 Now, look. 710 00:42:39,124 --> 00:42:41,201 Don't move or I'll kill you. 711 00:42:41,225 --> 00:42:44,238 I'm not going to move, okay? 712 00:42:44,262 --> 00:42:47,096 I'm sitting back. 713 00:42:49,400 --> 00:42:52,046 What is this? What has she done? 714 00:42:52,070 --> 00:42:53,648 Wait a moment. 715 00:42:53,672 --> 00:42:55,082 What's going on here? 716 00:42:55,106 --> 00:42:56,684 I'm afraid you're gonna have to find yourself 717 00:42:56,708 --> 00:42:58,019 a new assistant. 718 00:42:58,043 --> 00:43:01,255 You're not Malvolio's daughter, are you? 719 00:43:01,279 --> 00:43:03,223 Afraid not. 720 00:43:03,247 --> 00:43:05,726 And the Collapsing Pressure Chamber? 721 00:43:05,750 --> 00:43:07,116 Collapsed. 722 00:43:11,990 --> 00:43:13,701 Well, I wonder why we haven't heard 723 00:43:13,725 --> 00:43:15,369 or seen from Sabrina? 724 00:43:15,393 --> 00:43:17,404 She's probably still at Fashion City. 725 00:43:17,428 --> 00:43:18,539 You got a dime, Bosley? 726 00:43:18,563 --> 00:43:22,509 Ah... Oh... 727 00:43:22,533 --> 00:43:26,535 You're taking this magic stuff too seriously. 728 00:43:28,206 --> 00:43:33,054 Something like this, I should think. 729 00:43:33,078 --> 00:43:34,421 Yes. 730 00:43:34,445 --> 00:43:37,313 That's very ingenious. 731 00:43:41,419 --> 00:43:42,697 Now the police 732 00:43:42,721 --> 00:43:45,201 are going to find their arsonist. 733 00:43:45,356 --> 00:43:46,633 It's busy. 734 00:43:46,657 --> 00:43:48,535 Well, we'll just wait a minute 735 00:43:48,559 --> 00:43:49,670 and call back. 736 00:43:49,694 --> 00:43:50,694 Okay. 737 00:43:54,498 --> 00:43:57,900 When that phone goes off... 738 00:43:59,204 --> 00:44:04,284 This whole place will go up like a torch, 739 00:44:04,308 --> 00:44:06,921 and you're gonna go with it. 740 00:44:06,945 --> 00:44:09,256 You know, it's really a pity, 741 00:44:09,280 --> 00:44:11,625 because whoever you are, 742 00:44:11,649 --> 00:44:15,351 you're very pretty. 743 00:44:17,255 --> 00:44:21,368 Well, I'm going to Palm Springs. 744 00:44:21,392 --> 00:44:24,260 I'll establish my presence there. 745 00:44:26,497 --> 00:44:30,032 Oh... I'll call you. 746 00:45:00,731 --> 00:45:02,542 That's weird. 747 00:45:02,566 --> 00:45:05,212 It rang a couple of times and then it went dead. 748 00:45:05,236 --> 00:45:07,047 Well, did someone answer? 749 00:45:07,071 --> 00:45:09,950 Uh-uh. It didn't sound like that. 750 00:45:09,974 --> 00:45:11,285 We'd better get over there 751 00:45:11,309 --> 00:45:12,508 right away. Come on. 752 00:46:11,535 --> 00:46:13,669 The building's on fire! 753 00:46:21,946 --> 00:46:23,523 Yes, I want to report a fire. 754 00:46:23,547 --> 00:46:26,916 Randolph and 16th, Fashion City offices. 755 00:46:32,357 --> 00:46:33,934 I've got it. 756 00:46:33,958 --> 00:46:36,303 Okay, on three. Ready? 757 00:46:36,327 --> 00:46:38,494 One, two, three. 758 00:46:43,134 --> 00:46:45,712 Sabrina? Sabrina! 759 00:46:45,736 --> 00:46:47,381 Hold it. She's in there. 760 00:46:47,405 --> 00:46:49,316 Wait a minute. I'll get the fire extinguisher. 761 00:46:49,340 --> 00:46:51,540 Coming! Okay... 762 00:47:07,725 --> 00:47:08,969 Is she okay? 763 00:47:08,993 --> 00:47:10,404 I don't see any burns. 764 00:47:10,428 --> 00:47:12,672 She took in a lot of smoke. 765 00:47:12,696 --> 00:47:15,965 And Sabrina's death on smoking. 766 00:47:31,916 --> 00:47:33,961 Well done, Angels. 767 00:47:33,985 --> 00:47:37,231 Joseph Watson was picked up by the police last night. 768 00:47:37,255 --> 00:47:38,698 Whatever happens to him, 769 00:47:38,722 --> 00:47:40,000 I'd say Mary Ann Webb's revenge 770 00:47:40,024 --> 00:47:41,601 was a success. 771 00:47:41,625 --> 00:47:43,203 Well, I hope that's a comfort to her 772 00:47:43,227 --> 00:47:44,371 in prison. 773 00:47:44,395 --> 00:47:45,806 Oh, one more thing, Kris. 774 00:47:45,830 --> 00:47:47,975 I did want to compliment you and Bosley 775 00:47:47,999 --> 00:47:50,978 on that marvelous mind-reading act. 776 00:47:51,002 --> 00:47:52,612 Oh, thank you, Charles. 777 00:47:52,636 --> 00:47:56,183 Charlie... You were there? 778 00:47:56,207 --> 00:47:57,451 Of course. 779 00:47:57,475 --> 00:47:59,386 I wouldn't have missed it for the world. 780 00:47:59,410 --> 00:48:00,487 I gave Kris my pen 781 00:48:00,511 --> 00:48:03,557 and Bosley got it right away. 782 00:48:03,581 --> 00:48:05,392 Goodbye, Angels. 783 00:48:05,416 --> 00:48:07,194 Uh, uh, wait, Charlie! Charlie? 784 00:48:07,218 --> 00:48:08,684 Okay. 785 00:48:09,620 --> 00:48:10,998 What did he look like? 786 00:48:11,022 --> 00:48:14,401 I don't know, it was... it was really dark. 787 00:48:14,425 --> 00:48:16,337 Well, try to remember, Kris. 788 00:48:16,361 --> 00:48:17,571 Well, I was nervous. 789 00:48:17,595 --> 00:48:19,306 Oh, come on. 790 00:48:20,664 --> 00:48:22,609 Was he tall? Was he short? 791 00:48:22,633 --> 00:48:23,610 What color was his hair? 792 00:48:23,634 --> 00:48:24,611 Well, I don't remember. 793 00:48:24,635 --> 00:48:25,612 You got to think. 794 00:48:25,636 --> 00:48:27,014 You got to think a little harder. 795 00:48:27,038 --> 00:48:28,849 Okay, okay, okay, okay. He gave me his pen... 796 00:48:28,873 --> 00:48:32,853 Come on. Bosley, you always do this to us. 797 00:48:32,877 --> 00:48:34,288 Why can't you remember? 798 00:48:34,312 --> 00:48:37,591 Calm down, calm down. What'd he look like? 799 00:48:37,615 --> 00:48:39,181 I don't know. 50959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.