Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,068 --> 00:01:01,332
This is crazy.
2
00:01:07,646 --> 00:01:09,172
Do you think this is fun?
3
00:01:09,181 --> 00:01:13,042
Yes. Didn't I tell you
that I love horror movies?
4
00:01:17,656 --> 00:01:19,152
My gosh.
5
00:01:25,598 --> 00:01:28,432
Turn it off. I can't stand it.
6
00:01:28,434 --> 00:01:30,902
Okay. I'm sick of it too.
7
00:01:45,551 --> 00:01:46,712
It's okay.
8
00:01:46,719 --> 00:01:49,552
When I get drunk and black
out, I act crazy too.
9
00:01:49,555 --> 00:01:52,222
Do you think that's the same as this?
10
00:01:52,224 --> 00:01:53,722
It's similar...
11
00:02:00,199 --> 00:02:01,992
There's a way.
12
00:02:03,836 --> 00:02:06,202
(Episode 10)
13
00:02:11,143 --> 00:02:14,212
Son, I'll make you some
delicious fried rice.
14
00:02:14,213 --> 00:02:15,812
Yes, Mom.
15
00:02:16,715 --> 00:02:19,712
Wait. Where are all the frying pans?
16
00:02:19,718 --> 00:02:22,512
Honey, the wash basin's gone too.
17
00:02:22,688 --> 00:02:25,582
Auntie took it all with her.
18
00:02:25,991 --> 00:02:28,992
- Why? - Gong Seon Ji.
19
00:02:28,994 --> 00:02:31,662
I should get her and just...
20
00:02:31,664 --> 00:02:34,332
Dad, why are all these...
21
00:02:34,733 --> 00:02:35,732
- What? - What's wrong?
22
00:02:35,734 --> 00:02:37,202
- They're growing so well. - No.
23
00:02:37,202 --> 00:02:39,062
- Earlier... - My gosh.
24
00:02:44,176 --> 00:02:46,172
It's not good enough.
25
00:02:46,178 --> 00:02:49,212
You'll hit me in the back
of the head with these?
26
00:02:51,817 --> 00:02:54,412
Isn't it too cruel to use this?
27
00:02:54,987 --> 00:02:56,012
Even so,
28
00:02:56,021 --> 00:02:58,252
you can't use this on me.
29
00:02:58,257 --> 00:03:00,592
I'm not a mole.
30
00:03:01,193 --> 00:03:04,592
All this is to prevent a catastrophe.
31
00:03:04,597 --> 00:03:07,262
For the peace of Gangrim,
32
00:03:07,466 --> 00:03:09,262
and for you.
33
00:03:17,476 --> 00:03:20,272
What's this? Why is this so heavy?
34
00:03:21,447 --> 00:03:26,312
I used to be a shot putter.
35
00:03:26,318 --> 00:03:28,182
I do this,
36
00:03:28,253 --> 00:03:30,552
then this. What do you think?
37
00:03:33,125 --> 00:03:35,692
- Uncle! - Uncle!
38
00:03:41,700 --> 00:03:43,002
Don't do that.
39
00:03:43,002 --> 00:03:44,762
It ruins my appetite. Don't do it.
40
00:03:44,770 --> 00:03:49,172
Just looking at this must
help curb your instinct.
41
00:03:49,174 --> 00:03:50,972
Then this...
42
00:03:51,477 --> 00:03:52,542
and this.
43
00:03:52,544 --> 00:03:54,372
Which of these do you prefer?
44
00:03:54,380 --> 00:03:56,542
Both of them will hurt quite a lot,
45
00:03:56,548 --> 00:03:59,842
but it would be nicer
to use what you prefer.
46
00:04:01,020 --> 00:04:02,512
Both will knock you out at once.
47
00:04:02,521 --> 00:04:04,552
You're enjoying this, aren't you?
48
00:04:04,556 --> 00:04:06,152
Use this.
49
00:04:06,158 --> 00:04:08,322
The frying pan is humiliating.
50
00:04:09,561 --> 00:04:11,062
Deal.
51
00:04:12,731 --> 00:04:15,232
Is this the right thing to do?
52
00:04:18,070 --> 00:04:20,272
If you don't want to get hit
in the back of the head,
53
00:04:20,272 --> 00:04:23,002
make sure to eat the chicken and tripe.
54
00:04:23,008 --> 00:04:26,272
If your stomach is somewhat full,
55
00:04:26,278 --> 00:04:30,142
you seem to have less of
an appetite for humans.
56
00:04:36,422 --> 00:04:38,352
- Take it. - Me?
57
00:04:38,357 --> 00:04:39,382
Then should I?
58
00:04:39,391 --> 00:04:41,022
I'll go.
59
00:04:43,996 --> 00:04:47,062
Hi, this is Kim Moo
Young's Detective Agency.
60
00:04:47,833 --> 00:04:49,362
Mr. Kim?
61
00:04:52,271 --> 00:04:54,072
Just a moment.
62
00:04:57,242 --> 00:05:00,372
Hello, this is Kim Moo Young.
63
00:05:02,314 --> 00:05:03,912
Speak up.
64
00:05:10,389 --> 00:05:12,352
What's wrong? Do you not hear anything?
65
00:05:12,357 --> 00:05:14,222
No one's talking.
66
00:05:14,593 --> 00:05:16,092
Hello?
67
00:05:20,999 --> 00:05:22,592
They hung up.
68
00:05:42,287 --> 00:05:48,252
(Closed Temporarily)
69
00:05:48,260 --> 00:05:51,292
You should close for a while.
70
00:05:51,296 --> 00:05:55,162
Even if we can control your
outbreak with frying pans,
71
00:05:55,801 --> 00:05:58,202
I think it's best we reopen...
72
00:05:58,203 --> 00:06:00,202
once we have a clear solution.
73
00:06:00,205 --> 00:06:02,902
There's something I must do before then.
74
00:06:04,877 --> 00:06:07,842
I'd like your help with it.
75
00:06:07,846 --> 00:06:10,212
The only human I can trust...
76
00:06:10,649 --> 00:06:12,782
is you.
77
00:06:15,754 --> 00:06:20,152
Well, if you plead so honestly, sincerely,
78
00:06:20,159 --> 00:06:22,522
and heartfully for my help,
79
00:06:22,528 --> 00:06:25,662
I could take the plunge and help out.
80
00:06:28,000 --> 00:06:29,032
What is it?
81
00:06:29,034 --> 00:06:30,602
Kim Moo Young.
82
00:06:31,103 --> 00:06:33,032
Thanks to him, I found my past...
83
00:06:33,038 --> 00:06:35,502
and caught the person who killed me.
84
00:06:35,974 --> 00:06:39,242
I think it's my turn to
return the favour this time.
85
00:06:41,680 --> 00:06:42,712
(Kim Moo Young)
86
00:06:42,714 --> 00:06:45,982
Kim Moo Young, aged 32.
87
00:06:46,552 --> 00:06:49,482
His only family was his father...
88
00:06:49,488 --> 00:06:51,622
who died two years ago.
89
00:07:03,368 --> 00:07:05,602
I think he went to see his father...
90
00:07:05,604 --> 00:07:08,072
and got murdered.
91
00:07:08,974 --> 00:07:11,972
That's why no family visited.
92
00:07:12,811 --> 00:07:14,142
What else?
93
00:07:14,146 --> 00:07:15,612
I found this...
94
00:07:15,614 --> 00:07:18,682
while cleaning out the office.
95
00:07:19,151 --> 00:07:20,712
It's a receipt...
96
00:07:21,486 --> 00:07:23,482
from a hairdresser's.
97
00:07:24,056 --> 00:07:25,782
I see.
98
00:07:26,458 --> 00:07:29,092
(Receipt)
99
00:07:29,628 --> 00:07:31,122
That's it.
100
00:07:32,264 --> 00:07:33,762
This is it?
101
00:07:34,733 --> 00:07:37,202
You've been here for so long,
102
00:07:37,202 --> 00:07:38,302
and this is it?
103
00:07:38,303 --> 00:07:41,602
That's why I'm asking for your help.
104
00:07:44,076 --> 00:07:46,002
My gosh...
105
00:07:55,420 --> 00:07:57,782
(World King Agency)
106
00:07:58,023 --> 00:07:59,682
Jajangmyeon is best with kimchi.
107
00:07:59,691 --> 00:08:02,192
This kimchi was made with
crushed Cheongyang chillies.
108
00:08:02,194 --> 00:08:03,622
It tastes fantastic.
109
00:08:03,629 --> 00:08:05,862
You're practically Korean now.
110
00:08:05,864 --> 00:08:08,962
Only the ignorant eat jajangmyeon
with pickled radish.
111
00:08:10,402 --> 00:08:11,902
Anyway...
112
00:08:12,004 --> 00:08:14,572
Welcome to World King Agency.
113
00:08:18,610 --> 00:08:21,312
Sir. What brings you here?
114
00:08:21,446 --> 00:08:23,342
It's been a while, Seong Rok.
115
00:08:24,316 --> 00:08:25,442
Yes, sir.
116
00:08:25,450 --> 00:08:26,912
Who is he?
117
00:08:26,919 --> 00:08:30,282
Oh, say hello. He's someone I admire.
118
00:08:30,289 --> 00:08:31,882
Hello.
119
00:08:32,624 --> 00:08:35,022
I heard you work with
someone young and cute.
120
00:08:35,027 --> 00:08:36,822
Did that person quit?
121
00:08:36,828 --> 00:08:38,662
That's him.
122
00:08:41,900 --> 00:08:44,262
You must make enough to eat.
123
00:08:44,269 --> 00:08:48,232
We make barely enough to get by.
124
00:08:48,373 --> 00:08:50,942
You have no idea how sad I was...
125
00:08:50,943 --> 00:08:53,102
when I heard you went to prison.
126
00:08:53,111 --> 00:08:54,572
I couldn't sleep.
127
00:08:54,579 --> 00:08:55,872
If I'd known you'd visit,
128
00:08:55,881 --> 00:08:57,742
I'd have ordered your favourite mapa tofu.
129
00:08:57,749 --> 00:08:59,782
Come and have some jajangmyeon.
130
00:09:03,588 --> 00:09:05,482
- What was this? - I don't know.
131
00:09:05,490 --> 00:09:06,982
I'll kill you.
132
00:09:10,829 --> 00:09:12,162
Seong Rok.
133
00:09:12,164 --> 00:09:13,662
Yes, sir.
134
00:09:16,735 --> 00:09:19,762
That fool. Who is he?
135
00:09:19,805 --> 00:09:21,472
Kim Moo Young?
136
00:09:21,473 --> 00:09:23,672
He's the only other PI in Gangrim.
137
00:09:23,675 --> 00:09:25,842
Nothing more, nothing less.
138
00:09:25,844 --> 00:09:29,312
Kim Moo Young seems to trust
and rely on me a lot,
139
00:09:29,314 --> 00:09:32,282
but I just think of him
as a novice detective.
140
00:09:32,284 --> 00:09:33,682
Kim Moo Young?
141
00:09:33,685 --> 00:09:35,182
Yes, sir.
142
00:09:36,188 --> 00:09:40,022
Would you mind if I asked why
you're asking about him?
143
00:09:40,025 --> 00:09:42,452
Someone in prison mentioned him...
144
00:09:42,527 --> 00:09:44,292
and I wondered who he is.
145
00:09:44,296 --> 00:09:47,732
Wow, rumours of him spread that far?
146
00:09:47,733 --> 00:09:49,562
That's really impressive.
147
00:09:49,568 --> 00:09:51,632
- Seong Rok. - Yes, sir.
148
00:09:52,070 --> 00:09:54,032
I need you to do something.
149
00:09:54,039 --> 00:09:55,532
Sure.
150
00:09:55,807 --> 00:09:58,272
What do you want me to do?
151
00:10:03,882 --> 00:10:07,512
(Episode 10: Birth Secret)
152
00:10:14,559 --> 00:10:15,552
This is it.
153
00:10:15,560 --> 00:10:19,362
The last place Kim Moo Young went
to a week before he was killed.
154
00:10:19,598 --> 00:10:21,832
Let's go inside and check.
155
00:10:22,234 --> 00:10:24,632
Wait. Did you eat enough?
156
00:10:24,636 --> 00:10:25,662
Don't worry.
157
00:10:25,670 --> 00:10:28,772
I stuffed myself to the brim.
158
00:10:31,910 --> 00:10:35,012
(Cha Bo Ra Hair Salon)
159
00:10:41,420 --> 00:10:42,912
Why does he...
160
00:10:43,021 --> 00:10:45,522
want us to follow Kim Moo Young?
161
00:10:45,557 --> 00:10:48,122
He must have some grand plans.
162
00:10:49,661 --> 00:10:52,122
You're doing something
without knowing the reason?
163
00:10:52,864 --> 00:10:55,692
Is he that important a guy to you?
164
00:10:56,868 --> 00:11:00,362
He is my saviour.
165
00:11:01,406 --> 00:11:03,532
My only family.
166
00:11:03,742 --> 00:11:05,242
Kkot Soon.
167
00:11:06,511 --> 00:11:08,972
My beloved Kkot Soon.
168
00:11:10,015 --> 00:11:13,582
He was with me when she
crossed the rainbow bridge.
169
00:11:15,387 --> 00:11:18,582
He did the best he could...
170
00:11:18,590 --> 00:11:20,552
to try to save her.
171
00:11:22,494 --> 00:11:24,322
Are you crying?
172
00:11:25,130 --> 00:11:26,692
No.
173
00:11:26,832 --> 00:11:29,862
I'm Lee Seong Rok and I never cry.
174
00:11:30,635 --> 00:11:32,362
Stop talking nonsense.
175
00:11:32,504 --> 00:11:35,202
Now, we move northeast.
176
00:11:50,021 --> 00:11:51,522
(Cha Bo Ra Hair Salon)
177
00:11:57,462 --> 00:11:58,992
Remember.
178
00:11:59,064 --> 00:12:02,662
A detective must never let others
figure out what he's doing.
179
00:12:02,667 --> 00:12:06,002
Don't you think we're being
too obvious already?
180
00:12:06,872 --> 00:12:08,502
Move.
181
00:12:10,909 --> 00:12:13,502
Let's go to the arcade today.
182
00:12:14,246 --> 00:12:15,642
What's that?
183
00:12:15,647 --> 00:12:18,482
No way. The boxes are moving on their own.
184
00:12:18,483 --> 00:12:20,142
They're monsters!
185
00:12:21,720 --> 00:12:23,082
Darn you.
186
00:12:23,088 --> 00:12:24,452
Let's fight them.
187
00:12:24,456 --> 00:12:26,652
Fight the monsters!
188
00:12:29,861 --> 00:12:31,622
Hey. Get lost quietly.
189
00:12:31,630 --> 00:12:34,132
Kids, we're on duty.
190
00:12:34,132 --> 00:12:35,792
Play somewhere else.
191
00:12:36,001 --> 00:12:37,632
Darn him.
192
00:12:37,636 --> 00:12:39,902
- Fight the monsters! - Okay.
193
00:12:40,639 --> 00:12:42,632
Take this!
194
00:12:44,176 --> 00:12:46,202
(ID Card Kim Moo Young)
195
00:12:46,378 --> 00:12:48,472
It's him.
196
00:12:48,480 --> 00:12:50,912
- Do you remember him? - Of course I do.
197
00:12:50,916 --> 00:12:53,812
He made me trim his beard, not his hair.
198
00:12:53,818 --> 00:12:57,882
Did you just trim his beard?
Did you notice anything odd?
199
00:12:58,123 --> 00:13:01,452
Yes. He asked about Doctor Noh.
200
00:13:01,459 --> 00:13:02,952
Doctor Noh?
201
00:13:03,094 --> 00:13:06,762
The vet who runs the animal
hospital across the road.
202
00:13:07,699 --> 00:13:11,932
Last year, I lost my Cho Rong.
203
00:13:15,040 --> 00:13:16,702
Doctor Noh...
204
00:13:16,841 --> 00:13:18,902
is no human.
205
00:13:21,146 --> 00:13:22,472
He's an angel.
206
00:13:22,480 --> 00:13:26,142
He takes in all the strays he comes across.
207
00:13:26,151 --> 00:13:30,052
Didn't they say that
Doctor Noh was arrested?
208
00:13:30,055 --> 00:13:33,822
I heard that he discarded
something up the mountains.
209
00:13:33,825 --> 00:13:37,322
Was it illegal medicine?
210
00:13:37,329 --> 00:13:38,992
Illegal medical waste?
211
00:13:38,997 --> 00:13:40,492
Yes, that's it.
212
00:13:40,498 --> 00:13:44,032
There was also talk that he was innocent.
213
00:13:44,035 --> 00:13:46,802
Do you think Doctor Noh would do that?
214
00:13:46,805 --> 00:13:49,472
He'll do anything to protect animals.
215
00:13:49,474 --> 00:13:53,002
He would. He couldn't even hurt a fly.
216
00:13:53,011 --> 00:13:56,012
He wasted away after his
daughter went missing.
217
00:13:56,514 --> 00:13:58,812
He looked dreadful.
218
00:13:58,817 --> 00:14:01,582
His daughter disappeared? When was that?
219
00:14:01,686 --> 00:14:03,952
Was it five years ago?
220
00:14:03,955 --> 00:14:05,552
- It must've been... - Daughter.
221
00:14:05,557 --> 00:14:09,092
so hard to raise a daughter on his own.
222
00:14:09,094 --> 00:14:12,762
All because his wife
fell for another man...
223
00:14:12,764 --> 00:14:14,962
and left him all of a sudden.
224
00:14:15,333 --> 00:14:17,062
Don't say what we're not sure about.
225
00:14:17,068 --> 00:14:18,462
I'm not wrong!
226
00:14:18,470 --> 00:14:21,672
Everyone in the neighbourhood knows.
227
00:14:21,673 --> 00:14:25,542
Even so, I guess the
living manage to move on.
228
00:14:26,211 --> 00:14:28,112
Thanks for talking to us.
229
00:14:28,113 --> 00:14:29,112
Thank you.
230
00:14:29,114 --> 00:14:30,512
You won't perm your hair?
231
00:14:30,515 --> 00:14:33,682
My hair's not yet due for a perm.
232
00:14:33,752 --> 00:14:36,712
Hey. Would you like to get a perm?
233
00:14:36,721 --> 00:14:38,922
I bet my perm will look good on you.
234
00:14:38,923 --> 00:14:41,752
Yes. Why not change your style?
235
00:14:41,760 --> 00:14:43,352
To be stylish.
236
00:14:44,496 --> 00:14:46,762
I'm not interested. Goodbye.
237
00:14:50,201 --> 00:14:51,702
Goodbye.
238
00:14:51,870 --> 00:14:53,402
Wait for me.
239
00:14:57,709 --> 00:14:59,802
I should chuck a bucket of salt.
240
00:14:59,811 --> 00:15:01,542
You should.
241
00:15:01,546 --> 00:15:03,542
He's handsome but prickly.
242
00:15:03,548 --> 00:15:05,982
Why did you send him off
without coaxing him?
243
00:15:05,984 --> 00:15:07,552
Give him a perm.
244
00:15:07,552 --> 00:15:09,812
He'd be so handsome then.
245
00:15:11,156 --> 00:15:12,582
Welcome.
246
00:15:12,590 --> 00:15:14,622
May I ask you something?
247
00:15:14,626 --> 00:15:17,962
Can you tell me what you told
the people who just left?
248
00:15:17,962 --> 00:15:19,922
Why do you ask?
249
00:15:22,667 --> 00:15:24,602
This is who I am.
250
00:15:24,936 --> 00:15:27,702
It's to prevent any possible mishaps,
251
00:15:27,706 --> 00:15:30,772
so please cooperate as a Gangrim citizen.
252
00:15:31,042 --> 00:15:32,502
- You're a detective? - Yes.
253
00:15:32,510 --> 00:15:34,112
My gosh.
254
00:15:34,112 --> 00:15:36,642
You expect information for free?
255
00:15:36,648 --> 00:15:39,882
You live off of information.
256
00:15:41,186 --> 00:15:43,682
You're overdue for a perm.
257
00:15:44,456 --> 00:15:45,982
A perm?
258
00:15:53,131 --> 00:15:54,792
It's a yes.
259
00:15:56,234 --> 00:15:57,232
Where do I sit?
260
00:15:57,235 --> 00:15:59,002
- Over here. - Okay.
261
00:16:03,274 --> 00:16:05,302
No one's in.
262
00:16:07,312 --> 00:16:09,512
Is he still in prison?
263
00:16:12,917 --> 00:16:15,182
This disgusting smell.
264
00:16:15,186 --> 00:16:17,652
I smelled this somewhere.
265
00:16:20,458 --> 00:16:21,822
(Doctor Noh Poong Shik)
266
00:16:21,826 --> 00:16:24,722
Oh? Look at that, Mr. Kim.
267
00:16:26,498 --> 00:16:29,062
He must be the vet.
268
00:16:29,067 --> 00:16:30,592
It's him.
269
00:16:38,710 --> 00:16:41,242
It's him. The man who killed Kim Moo Young.
270
00:16:41,446 --> 00:16:43,872
- Really? - I'm positive.
271
00:16:44,849 --> 00:16:48,152
He can't kill a fly, but he kills a man?
272
00:16:55,393 --> 00:16:57,052
(Where humans and animals are happy)
273
00:16:57,061 --> 00:16:59,292
Why did he come here?
274
00:17:00,265 --> 00:17:03,692
I should send a photo first.
275
00:17:04,602 --> 00:17:06,232
My hair's dreadful.
276
00:17:06,438 --> 00:17:08,102
Who perms it like this these days?
277
00:17:08,106 --> 00:17:09,772
It looks fine.
278
00:17:09,774 --> 00:17:12,542
Everything looks good on you
when you're in your 20s.
279
00:17:13,211 --> 00:17:14,842
How cute.
280
00:17:15,280 --> 00:17:16,872
That was very cute.
281
00:17:18,450 --> 00:17:20,042
That's what you think.
282
00:17:25,023 --> 00:17:28,052
Kim Moo Young went to my clinic?
283
00:17:28,059 --> 00:17:30,892
Yes. Look at this.
284
00:17:33,298 --> 00:17:34,862
Did he...
285
00:17:36,568 --> 00:17:38,662
- see it? - See?
286
00:17:38,770 --> 00:17:40,432
See what, sir?
287
00:17:40,772 --> 00:17:42,302
Me...
288
00:17:43,208 --> 00:17:44,802
killing a man.
289
00:17:45,310 --> 00:17:49,872
What... What do you mean, kill?
290
00:17:49,914 --> 00:17:51,782
Who do you mean?
291
00:17:57,555 --> 00:17:59,982
It was a joke.
292
00:18:02,427 --> 00:18:05,392
You said it so seriously.
293
00:18:05,396 --> 00:18:07,092
I was shocked...
294
00:18:16,908 --> 00:18:19,202
I should pay for your efforts.
295
00:18:22,247 --> 00:18:23,812
Thank you, sir.
296
00:18:27,218 --> 00:18:30,212
Can you arrange a meeting
with Kim Moo Young?
297
00:18:30,221 --> 00:18:33,722
Yes, sir. I'll talk to him.
It won't take long.
298
00:18:34,759 --> 00:18:38,562
As you know, I just got released,
so many people will be watching me.
299
00:18:38,830 --> 00:18:40,792
I can't take charge.
300
00:18:43,234 --> 00:18:46,202
I'd like you to bring him to me quietly.
301
00:18:49,340 --> 00:18:50,832
See you.
302
00:19:00,818 --> 00:19:02,212
How much is this?
303
00:19:02,220 --> 00:19:04,652
We could build a chain with this.
304
00:19:04,656 --> 00:19:06,422
Don't you think?
305
00:19:09,327 --> 00:19:10,892
Yes.
306
00:19:13,231 --> 00:19:15,332
On a mountain in Choweol-dong, Gangrim,
307
00:19:15,333 --> 00:19:18,832
almost 100 tons of medical
waste was illegally buried...
308
00:19:18,836 --> 00:19:21,672
Not long after Noh Poong
Shik killed Kim Moo Young,
309
00:19:21,673 --> 00:19:25,602
he was arrested for the illegal
discarding of medical waste.
310
00:19:25,610 --> 00:19:27,972
What Mr. Kim Moo Young was investigating...
311
00:19:27,979 --> 00:19:30,442
was connected to the medical waste?
312
00:19:30,882 --> 00:19:33,142
I don't know. It's possible.
313
00:19:33,151 --> 00:19:34,882
He committed the crime on orders,
314
00:19:34,886 --> 00:19:35,982
and the vet...
315
00:19:35,987 --> 00:19:37,212
Wait, Noh Poong Shik?
316
00:19:37,221 --> 00:19:38,282
The police are...
317
00:19:38,289 --> 00:19:39,522
Do you know him?
318
00:19:39,524 --> 00:19:41,292
One of my regulars...
319
00:19:41,292 --> 00:19:43,492
works for the humane society.
320
00:19:43,494 --> 00:19:47,292
She says that Noh Poong
Shik does all sorts of...
321
00:19:47,298 --> 00:19:51,462
dreadful things under the
name of animal protection.
322
00:19:51,502 --> 00:19:53,802
What kind of things?
323
00:19:54,272 --> 00:19:55,402
I'm not sure.
324
00:19:55,406 --> 00:19:58,442
Wouldn't it be related to animal cruelty?
325
00:19:59,444 --> 00:20:02,442
Did you enjoy the tripe?
326
00:20:02,447 --> 00:20:04,982
Yes. I did.
327
00:20:05,583 --> 00:20:08,852
Do you know anything else
about Noh Poong Shik?
328
00:20:09,754 --> 00:20:11,452
I don't.
329
00:20:12,490 --> 00:20:14,392
Which part of tripe...
330
00:20:14,392 --> 00:20:16,922
do you like the most?
331
00:20:16,928 --> 00:20:18,292
Small intestines?
332
00:20:18,296 --> 00:20:19,892
Large intestines?
333
00:20:21,799 --> 00:20:23,362
Entrails?
334
00:20:23,368 --> 00:20:24,962
If it's human,
335
00:20:25,136 --> 00:20:27,602
I don't care what part it is.
336
00:20:31,509 --> 00:20:33,002
I should...
337
00:20:33,478 --> 00:20:35,012
get going.
338
00:20:35,013 --> 00:20:36,872
Just like that?
339
00:20:36,881 --> 00:20:39,542
You can go home. Goodbye.
340
00:20:40,618 --> 00:20:42,212
Good job, Mr. Kim.
341
00:20:42,220 --> 00:20:44,012
Come by again.
342
00:20:47,458 --> 00:20:49,052
Hey, did you see that?
343
00:20:49,060 --> 00:20:51,522
He was so shy that he couldn't face me.
344
00:20:51,562 --> 00:20:54,232
He's so cute that I could bite him.
345
00:20:54,232 --> 00:20:56,492
Do you really want to get bitten?
346
00:20:56,501 --> 00:20:58,262
Totally.
347
00:20:58,269 --> 00:21:01,802
I want to get bitten.
I'm almost going crazy.
348
00:21:02,874 --> 00:21:04,702
You are crazy.
349
00:21:06,010 --> 00:21:07,072
(Daehan Tripe)
350
00:21:07,078 --> 00:21:10,242
I might do something if I stay in there.
351
00:21:15,420 --> 00:21:17,822
Seon Ji said you went to the US.
352
00:21:18,489 --> 00:21:22,152
Did you come back or did you never leave?
353
00:21:22,927 --> 00:21:25,722
Things happened and I couldn't go.
354
00:21:25,730 --> 00:21:27,292
Bye.
355
00:21:28,733 --> 00:21:30,292
Kang Min Ho.
356
00:21:34,138 --> 00:21:37,032
Do you know...
357
00:21:38,109 --> 00:21:39,702
Kang Min Ho?
358
00:21:47,452 --> 00:21:51,722
Recently, I saw a man who
looks exactly like you.
359
00:21:51,723 --> 00:21:53,352
His name was Kang Min Ho.
360
00:21:54,058 --> 00:21:56,392
Have you heard of that name?
361
00:21:57,528 --> 00:21:59,022
Not sure.
362
00:22:08,439 --> 00:22:09,872
What do you think?
363
00:22:09,874 --> 00:22:11,842
Doesn't he look just like you?
364
00:22:12,210 --> 00:22:13,842
You're right.
365
00:22:14,345 --> 00:22:16,712
People would think...
366
00:22:16,714 --> 00:22:19,442
he's your twin or doppelgรคnger.
367
00:22:20,485 --> 00:22:22,682
Do you have a hidden brother...
368
00:22:22,687 --> 00:22:24,982
or a birth secret?
369
00:22:25,223 --> 00:22:26,952
I have nothing like that.
370
00:22:28,459 --> 00:22:30,422
He's missing at the moment,
371
00:22:30,428 --> 00:22:32,162
but I'll have to look into it.
372
00:22:32,163 --> 00:22:34,022
If I don't give up,
373
00:22:34,031 --> 00:22:36,032
I'll find even a small evidence.
374
00:22:36,033 --> 00:22:37,792
That's also my job.
375
00:22:37,902 --> 00:22:39,532
Right.
376
00:22:41,205 --> 00:22:42,772
You know...
377
00:22:45,143 --> 00:22:48,272
I always have my eyes on you,
378
00:22:49,614 --> 00:22:51,112
right?
379
00:22:52,450 --> 00:22:55,912
I didn't know you were so interested in me.
380
00:22:56,220 --> 00:22:57,712
Then.
381
00:23:05,663 --> 00:23:08,762
- So? - I thought about doing something...
382
00:23:08,766 --> 00:23:10,062
Oh, Do Hyun.
383
00:23:10,067 --> 00:23:12,102
Detective Cha.
384
00:23:12,236 --> 00:23:13,462
Long time no see.
385
00:23:13,471 --> 00:23:14,972
I know.
386
00:23:17,708 --> 00:23:20,072
I just met Detective Kim Moo Young.
387
00:23:20,077 --> 00:23:22,812
Did you get a new request?
388
00:23:23,481 --> 00:23:25,342
Lately, she's...
389
00:23:25,349 --> 00:23:26,842
Hey.
390
00:23:27,885 --> 00:23:29,782
You got really pretty.
391
00:23:29,787 --> 00:23:32,052
She's getting prettier every
day, don't you think?
392
00:23:32,056 --> 00:23:33,382
- Me? Really? - Yes.
393
00:23:33,391 --> 00:23:35,892
We're temporarily closed.
394
00:23:35,893 --> 00:23:38,222
I met him for a second.
395
00:23:38,229 --> 00:23:40,422
We're not investigating a case. Never.
396
00:23:40,531 --> 00:23:42,892
You haven't forgotten what
happened last time, have you?
397
00:23:43,835 --> 00:23:46,962
Don't ever take any
dangerous cases, got it?
398
00:23:46,971 --> 00:23:48,902
Of course.
399
00:23:48,906 --> 00:23:50,972
Let's have tripe together.
It's been a while.
400
00:23:50,975 --> 00:23:52,472
Tripe?
401
00:23:52,944 --> 00:23:54,812
Deal. I'll get it.
402
00:23:54,812 --> 00:23:57,272
Yes. It's going to be good.
403
00:24:05,923 --> 00:24:08,122
Those darn investors...
404
00:24:09,393 --> 00:24:11,322
How could they think my scenario is boring?
405
00:24:11,329 --> 00:24:12,962
That's nonsense.
406
00:24:18,336 --> 00:24:20,362
Before the police catch me,
407
00:24:20,371 --> 00:24:23,602
I have to pay back to Kim Moo Young.
408
00:24:29,347 --> 00:24:30,842
What?
409
00:24:34,952 --> 00:24:36,152
Mr. Kim.
410
00:24:36,153 --> 00:24:38,722
I can't believe we meet here.
411
00:24:38,723 --> 00:24:41,222
Are you coming from somewhere?
412
00:24:41,225 --> 00:24:44,052
I went to meet some investors.
413
00:24:44,061 --> 00:24:46,362
I see. Then.
414
00:24:52,703 --> 00:24:54,332
Do you want to listen to it?
415
00:24:54,338 --> 00:24:57,132
This human is tenacious.
416
00:24:57,141 --> 00:25:00,902
I'm confident about this scenario.
417
00:25:02,647 --> 00:25:04,212
Just this once.
418
00:25:05,917 --> 00:25:07,412
Thank you.
419
00:25:10,988 --> 00:25:12,982
It takes place in the Joseon Dynasty.
420
00:25:12,990 --> 00:25:16,352
Appalling special historical horror story.
421
00:25:16,360 --> 00:25:18,022
It's a story...
422
00:25:18,029 --> 00:25:20,992
of a good daughter who takes
care of her ill father.
423
00:25:27,204 --> 00:25:29,072
Is it a historical story again?
424
00:25:29,373 --> 00:25:33,442
It's the 2020 version of
"Korean Ghost Stories".
425
00:25:37,381 --> 00:25:40,912
She picks herbs in the mountains
every day for her father...
426
00:25:40,918 --> 00:25:42,352
and decocts it with love.
427
00:25:42,353 --> 00:25:44,082
- Father. - And...
428
00:25:44,088 --> 00:25:47,422
there was someone watching her.
429
00:25:48,859 --> 00:25:53,262
(Korean Ghost Stories 2020)
430
00:25:54,365 --> 00:25:55,862
Father.
431
00:25:58,135 --> 00:25:59,632
Father.
432
00:26:01,973 --> 00:26:03,702
I decocted medicine.
433
00:26:03,708 --> 00:26:07,342
There was a crucial problem
with her medicine.
434
00:26:07,345 --> 00:26:11,212
It was way too bitter.
435
00:26:13,551 --> 00:26:14,882
It's bitter.
436
00:26:14,885 --> 00:26:16,382
Bitter?
437
00:26:18,452 --> 00:26:22,122
Then she gave him a mint candy.
438
00:26:22,126 --> 00:26:25,192
There was a mint candy
in the Joseon Dynasty?
439
00:26:25,196 --> 00:26:26,892
It's a fusion historical story.
440
00:26:38,209 --> 00:26:40,872
One day, a monk approaches...
441
00:26:40,878 --> 00:26:44,012
the poor girl.
442
00:26:47,952 --> 00:26:51,082
Even if there is a way,
you can't go that way.
443
00:26:51,088 --> 00:26:54,992
Even if you know the way, what's the point?
444
00:26:55,593 --> 00:26:57,692
Still, if there is a way,
445
00:26:57,695 --> 00:27:00,392
please show me the way.
446
00:27:07,671 --> 00:27:10,632
Cut the leg of a body that's been
dead for less than three days,
447
00:27:10,641 --> 00:27:12,172
and decoct it.
448
00:27:12,176 --> 00:27:15,512
It might cure your father's illness.
449
00:27:19,316 --> 00:27:21,412
A leg of a dead body?
450
00:27:23,687 --> 00:27:25,182
Father.
451
00:27:26,857 --> 00:27:29,152
Father. Father.
452
00:27:32,263 --> 00:27:35,892
She makes a big decision for her father.
453
00:27:36,967 --> 00:27:38,762
On a dark night,
454
00:27:39,703 --> 00:27:41,672
the good daughter sets
out to the mountain...
455
00:27:41,672 --> 00:27:44,132
with a knife in silence.
456
00:27:45,376 --> 00:27:48,772
She heard a guy who died a few
days ago due to plague...
457
00:27:48,779 --> 00:27:51,242
was abandoned here somewhere.
458
00:27:54,552 --> 00:27:56,652
Then she reaches...
459
00:27:56,654 --> 00:27:58,252
a shrine.
460
00:28:13,037 --> 00:28:14,602
It's a corpse.
461
00:28:19,677 --> 00:28:21,712
She closes her eyes tightly...
462
00:28:21,712 --> 00:28:24,642
and starts cutting the leg of a dead body.
463
00:28:25,116 --> 00:28:33,782
She cuts and cuts.
464
00:28:40,297 --> 00:28:42,092
My leg.
465
00:28:43,100 --> 00:28:45,332
Where did my leg go?
466
00:28:49,406 --> 00:28:52,372
My leg. Where did my leg go?
467
00:28:55,312 --> 00:28:56,812
My leg.
468
00:28:57,615 --> 00:28:59,312
My leg.
469
00:28:59,316 --> 00:29:02,912
My leg. My leg.
470
00:29:03,454 --> 00:29:05,852
My leg. My leg.
471
00:29:06,423 --> 00:29:07,782
My leg.
472
00:29:07,791 --> 00:29:11,092
Give me back my leg. My leg.
473
00:29:11,095 --> 00:29:14,022
He's walking with one leg.
Isn't that too fast?
474
00:29:14,131 --> 00:29:16,892
Before he died,
475
00:29:16,901 --> 00:29:18,532
he was a sprinter.
476
00:29:18,536 --> 00:29:21,572
- My leg. - If he was a sprinter,
477
00:29:21,572 --> 00:29:23,102
his leg is important.
478
00:29:23,107 --> 00:29:26,102
My leg. My leg.
479
00:29:26,110 --> 00:29:28,512
Give me back my leg. My leg.
480
00:29:28,512 --> 00:29:32,312
But the Korean daughter is as tough.
481
00:29:36,086 --> 00:29:40,482
Give me back my leg.
482
00:29:40,491 --> 00:29:44,322
The girl beats him with his
leg like it's her own.
483
00:29:47,665 --> 00:29:49,962
It must feel terrible to be
beaten with his own leg.
484
00:29:49,967 --> 00:29:51,732
Give me back my leg.
485
00:29:51,735 --> 00:29:54,602
My leg. My leg.
486
00:29:54,605 --> 00:29:59,142
It's all because of her
love to save her father.
487
00:29:59,577 --> 00:30:02,142
Bring it on. Bring it on.
488
00:30:03,113 --> 00:30:06,542
The corpse gives up on his leg
in the end due to her tenacity.
489
00:30:06,550 --> 00:30:08,042
My leg.
490
00:30:10,287 --> 00:30:11,782
My leg.
491
00:30:12,122 --> 00:30:13,852
That little...
492
00:30:28,706 --> 00:30:30,302
Father.
493
00:30:30,307 --> 00:30:32,472
- In the end, - Father.
494
00:30:32,476 --> 00:30:36,642
she decocts the corpse's leg with love.
495
00:30:36,914 --> 00:30:39,342
However, after her father drinks it...
496
00:30:51,562 --> 00:30:53,162
Father.
497
00:30:56,333 --> 00:30:58,902
He becomes a zombie in the Joseon Dynasty.
498
00:30:58,902 --> 00:31:00,502
Give it to me.
499
00:31:00,504 --> 00:31:04,202
Give me your leg.
500
00:31:11,682 --> 00:31:14,612
Give me your leg. Give me your leg.
501
00:31:21,725 --> 00:31:24,452
This movie deals with destruction,
abandonment of a dead body,
502
00:31:24,461 --> 00:31:26,692
and attention to the tomb
excavation and dead bodies.
503
00:31:26,697 --> 00:31:29,132
In short, this movie tells...
504
00:31:29,133 --> 00:31:32,802
that the sanctity of zombie matters too.
505
00:31:33,304 --> 00:31:34,802
What do you think?
506
00:31:35,973 --> 00:31:39,642
I'm sorry, but I'm not
interested in horror movies.
507
00:31:39,777 --> 00:31:41,502
I'll get going first.
508
00:31:41,745 --> 00:31:46,512
Mr. Kim. There are other genres.
509
00:31:48,252 --> 00:31:52,052
If he didn't like horror movies,
he should've told me earlier.
510
00:31:52,056 --> 00:31:53,922
I spent so much time on explaining.
511
00:31:56,560 --> 00:31:59,322
(Kim Moo Young Agency, World King Agency)
512
00:32:20,546 --> 00:32:21,913
Are you sure about it?
513
00:32:21,914 --> 00:32:25,013
It's the only measure.
514
00:32:25,017 --> 00:32:27,383
This will do the job at once.
515
00:32:27,386 --> 00:32:28,953
What if it really kills him?
516
00:32:28,954 --> 00:32:31,883
Don't worry. It's not that deadly.
517
00:32:35,861 --> 00:32:37,663
I've tested it before.
518
00:32:37,663 --> 00:32:39,923
You become unconscious only for a while.
519
00:32:40,866 --> 00:32:42,963
Is this really necessary?
520
00:32:43,736 --> 00:32:46,803
If we don't take Kim Moo
Young without a trace,
521
00:32:46,806 --> 00:32:49,703
we might end up dying without a trace.
522
00:32:50,609 --> 00:32:52,843
You mean by Poong Shik?
523
00:32:53,646 --> 00:32:56,273
He divides humans into two groups.
524
00:32:56,282 --> 00:32:57,883
One is an animal,
525
00:32:57,883 --> 00:33:01,453
and the other is an animal
in human's disguise.
526
00:33:02,221 --> 00:33:05,353
To him, all humans are animals.
527
00:33:13,866 --> 00:33:15,693
(Watch out for high voltage.)
528
00:33:16,135 --> 00:33:18,063
Let's wait for tomorrow.
529
00:33:25,711 --> 00:33:28,213
(Watch out for high voltage.)
530
00:33:35,788 --> 00:33:37,683
He's...
531
00:33:37,690 --> 00:33:39,883
He's here.
532
00:33:40,426 --> 00:33:42,993
He's here.
533
00:33:43,429 --> 00:33:45,393
He just got here.
534
00:34:00,479 --> 00:34:02,143
(Temporarily closed)
535
00:34:24,336 --> 00:34:25,833
(World King Agency)
536
00:34:30,509 --> 00:34:31,673
Seon Young, it hurts.
537
00:34:31,677 --> 00:34:33,873
What did you do with the frying pans?
538
00:34:33,879 --> 00:34:35,143
Did you sell them for Taffy?
539
00:34:35,147 --> 00:34:36,373
Did you sell them to the junk store?
540
00:34:36,382 --> 00:34:38,143
Seon Young. Let this go first.
541
00:34:38,150 --> 00:34:39,843
Let go of what...
542
00:34:40,085 --> 00:34:42,653
What's going on? What's wrong?
543
00:34:50,162 --> 00:34:52,893
What? Where is he?
544
00:35:03,742 --> 00:35:05,503
(Watch out for high voltage.)
545
00:35:05,511 --> 00:35:07,043
A knife?
546
00:35:07,246 --> 00:35:10,313
Gosh. What's going on?
547
00:35:11,217 --> 00:35:13,083
Where did he go?
548
00:35:25,064 --> 00:35:26,593
What's going on?
549
00:35:30,736 --> 00:35:32,733
(Detective Kim Moo Young)
550
00:35:46,685 --> 00:35:48,813
What's going on? What's going on?
551
00:35:49,088 --> 00:35:51,153
Honey. My ear.
552
00:35:51,223 --> 00:35:52,723
What are you doing here?
553
00:35:52,725 --> 00:35:54,593
I was on the way to the restroom.
554
00:35:54,593 --> 00:35:56,653
You scared me.
555
00:36:01,567 --> 00:36:03,563
Mr. Lee.
556
00:36:05,404 --> 00:36:07,033
Mr. Lee.
557
00:36:08,507 --> 00:36:11,243
What on earth is wrong with them?
558
00:36:12,411 --> 00:36:14,973
Mr. Lee...
559
00:36:26,325 --> 00:36:29,353
(Kim Moo Young Agency, World King Agency)
560
00:36:29,428 --> 00:36:31,823
Good morning.
561
00:36:35,401 --> 00:36:37,863
What are World King Agency guys doing here?
562
00:36:38,671 --> 00:36:40,303
What's wrong with their hair?
563
00:36:45,844 --> 00:36:47,543
Fire!
564
00:36:52,551 --> 00:36:54,353
Gosh. What?
565
00:36:58,991 --> 00:37:01,823
Now, tell me.
566
00:37:01,961 --> 00:37:03,753
What's going on?
567
00:37:05,464 --> 00:37:06,963
Well...
568
00:37:08,667 --> 00:37:11,963
Detective Kim. Do you have
something to talk about?
569
00:37:12,371 --> 00:37:14,573
I have nothing to talk about.
570
00:37:15,207 --> 00:37:19,003
You set this up, didn't you?
571
00:37:19,545 --> 00:37:21,043
What's that?
572
00:37:21,046 --> 00:37:22,773
I've never seen it before.
573
00:37:22,781 --> 00:37:25,043
Wang Wei. You know what that is?
574
00:37:25,250 --> 00:37:28,813
No. Is that a coffee machine?
575
00:37:28,854 --> 00:37:31,223
Then why did you come here last night?
576
00:37:32,725 --> 00:37:34,193
Well...
577
00:37:34,193 --> 00:37:37,253
We had good news last night.
We had some drinks.
578
00:37:37,262 --> 00:37:38,323
We got drunk.
579
00:37:38,330 --> 00:37:40,733
We thought this was our office.
580
00:37:40,733 --> 00:37:43,493
What's wrong with you? You're still young.
581
00:37:43,602 --> 00:37:45,233
We had four bottles of Erguotou.
582
00:37:45,237 --> 00:37:46,833
Did we have four bottles?
583
00:37:46,839 --> 00:37:48,433
You think that makes sense?
584
00:37:48,440 --> 00:37:50,133
It's a totally different route.
585
00:37:50,142 --> 00:37:52,803
Detective Kim. Have you ever had Erguotou?
586
00:37:52,811 --> 00:37:53,973
Four bottles?
587
00:37:53,979 --> 00:37:56,673
You think I'm a liar?
588
00:37:56,682 --> 00:37:58,183
I'm Lee Seong Rok.
589
00:37:58,183 --> 00:37:59,943
I'm saying this because
you're Lee Seong Rok.
590
00:37:59,952 --> 00:38:01,853
Is that how it goes?
591
00:38:03,756 --> 00:38:06,883
Anyway, whoever put this
here must be insane.
592
00:38:06,892 --> 00:38:10,053
Were they trying to kill you?
What a lunatic.
593
00:38:10,062 --> 00:38:11,423
You should catch and kill them.
594
00:38:11,430 --> 00:38:14,023
- Stay here. I'll get going.
- You're right.
595
00:38:14,299 --> 00:38:15,963
- Wait. - What?
596
00:38:15,968 --> 00:38:18,033
Why are you taking it?
597
00:38:18,704 --> 00:38:20,503
I was going to throw it out on the way.
598
00:38:20,506 --> 00:38:22,473
You have to recycle it. That's a hassle.
599
00:38:22,474 --> 00:38:24,803
I don't mind it. I'll throw it out.
600
00:38:24,810 --> 00:38:27,743
Are you sure? You're diligent.
601
00:38:28,113 --> 00:38:29,613
Bye.
602
00:38:30,916 --> 00:38:35,013
By the way, your office...
603
00:38:35,020 --> 00:38:36,683
is spacious.
604
00:38:36,689 --> 00:38:38,123
It's double the size of my office.
605
00:38:38,123 --> 00:38:39,723
How do you manage it so clean?
606
00:38:39,725 --> 00:38:42,523
Bye. Have a good day.
607
00:38:42,594 --> 00:38:44,093
Oh, gosh.
608
00:38:46,532 --> 00:38:48,093
Open it.
609
00:38:51,470 --> 00:38:53,963
What on earth is wrong with them?
610
00:38:55,908 --> 00:38:57,533
Bye.
611
00:38:59,445 --> 00:39:02,413
You think he noticed?
612
00:39:02,481 --> 00:39:04,173
I don't think so.
613
00:39:06,452 --> 00:39:08,213
It still tingles.
614
00:39:08,787 --> 00:39:11,153
We could've been dead.
615
00:39:11,156 --> 00:39:13,483
He's not as easy as I thought.
616
00:39:13,492 --> 00:39:15,823
I need to go tougher.
617
00:39:16,395 --> 00:39:17,663
That stings.
618
00:39:17,663 --> 00:39:19,793
You punk. The static shock...
619
00:39:19,798 --> 00:39:21,533
Oh, it stings.
620
00:39:21,533 --> 00:39:23,993
Gosh. Are you Thunder Man or what?
621
00:39:24,670 --> 00:39:26,263
Seriously.
622
00:39:27,172 --> 00:39:28,973
Don't come near me, you punk.
623
00:39:39,384 --> 00:39:42,013
(Watch out for high voltage.)
624
00:39:45,324 --> 00:39:47,793
What's the matter? Do you smell something?
625
00:39:47,793 --> 00:39:49,853
It's a disgusting smell.
626
00:39:56,702 --> 00:40:00,803
It smells like something burnt.
627
00:40:02,141 --> 00:40:04,143
I smelt it in the vet.
628
00:40:04,143 --> 00:40:06,043
In the vet?
629
00:40:06,512 --> 00:40:09,273
Are you saying Noh Poong Shik was here?
630
00:40:09,948 --> 00:40:14,213
Does Lee Seong Rok have something
to do with Noh Poong Shik?
631
00:40:15,387 --> 00:40:18,123
I said if you ignore my
warning, you'll get hurt.
632
00:40:22,261 --> 00:40:26,163
Was he trying to warn me?
633
00:40:26,165 --> 00:40:28,833
I must find the case Kim Moo
Young was looking into,
634
00:40:28,834 --> 00:40:31,033
ignoring Noh Poong Shik's warning.
635
00:40:31,036 --> 00:40:33,433
If it was a request from someone,
636
00:40:33,438 --> 00:40:36,673
there must be a trace left
on his computer or phone.
637
00:40:41,380 --> 00:40:45,483
What if it wasn't documented
on his computer or phone?
638
00:40:46,051 --> 00:40:47,543
What?
639
00:40:57,095 --> 00:40:58,863
If he used this pen often,
640
00:40:58,864 --> 00:41:02,163
he might have left it in his note.
641
00:41:02,367 --> 00:41:05,163
No. I cleaned the office so many times.
642
00:41:05,170 --> 00:41:07,163
But I found no trace of it.
643
00:41:08,540 --> 00:41:12,243
Think carefully again. You
might've missed something.
644
00:41:38,904 --> 00:41:40,263
The employee from...
645
00:41:40,272 --> 00:41:43,373
the animal protection group that
Bo Ra mentioned contacted me.
646
00:41:43,375 --> 00:41:46,373
I'll be right back. You
should keep searching here.
647
00:41:46,378 --> 00:41:47,903
Okay.
648
00:41:52,618 --> 00:41:54,513
I'm Gong Seon Ji.
649
00:41:54,686 --> 00:41:56,713
You can tell me anything.
650
00:41:56,855 --> 00:41:59,683
If you don't mind, I'm going to record it.
651
00:41:59,691 --> 00:42:01,253
Okay.
652
00:42:05,764 --> 00:42:09,333
I heard you reported Noh
Poong Shik to the police.
653
00:42:09,334 --> 00:42:12,033
He says he saves wild and stray animals...
654
00:42:12,037 --> 00:42:15,103
and acts like he's some kind of protector.
655
00:42:15,507 --> 00:42:17,473
That's not true at all.
656
00:42:17,709 --> 00:42:20,603
Do you know what he did
while he was on the run...
657
00:42:20,612 --> 00:42:23,143
for illegally discarding medical waste?
658
00:42:23,148 --> 00:42:25,143
What did he do?
659
00:42:25,484 --> 00:42:26,783
He hunted.
660
00:42:26,785 --> 00:42:29,313
That's his hobby.
661
00:42:30,155 --> 00:42:33,883
A vet's hobby is hunting?
662
00:42:33,892 --> 00:42:37,353
He was arrested because someone
reported him for poaching.
663
00:42:40,382 --> 00:42:42,016
Noh Poong Shik...
664
00:42:42,751 --> 00:42:45,946
is no human. He's a monster.
665
00:42:49,524 --> 00:42:52,156
We don't know what he did with
the animals he'd rescued.
666
00:42:52,160 --> 00:42:55,056
He euthanized and buried half of them.
667
00:42:55,831 --> 00:42:58,526
We don't know what he did
with the other half.
668
00:43:19,321 --> 00:43:21,916
I'm beginning to feel hungry.
669
00:43:27,395 --> 00:43:28,956
A human.
670
00:43:30,265 --> 00:43:31,826
What is it?
671
00:43:35,503 --> 00:43:37,766
(Closed Temporarily)
672
00:43:41,109 --> 00:43:42,636
Who are you?
673
00:44:40,835 --> 00:44:44,396
Is our side beating him
or getting beaten up?
674
00:44:44,439 --> 00:44:46,006
Let me see.
675
00:44:47,909 --> 00:44:50,606
Our side is one-sidedly getting beaten up.
676
00:44:50,745 --> 00:44:52,306
- Really? - Yes.
677
00:44:53,581 --> 00:44:55,546
Should I...
678
00:44:55,717 --> 00:44:57,646
go into action?
679
00:45:01,790 --> 00:45:04,626
Mr. Lee. Don't overdo it.
680
00:45:04,626 --> 00:45:06,156
You might really get crushed.
681
00:45:06,161 --> 00:45:08,426
Kim Moo Young is no pushover.
682
00:45:10,332 --> 00:45:12,166
Neither am I.
683
00:45:14,869 --> 00:45:17,066
Should I call an ambulance now?
684
00:45:17,973 --> 00:45:19,536
He is a pushover.
685
00:45:34,022 --> 00:45:36,986
I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one.
686
00:45:37,125 --> 00:45:40,386
It's time for me to take things head-on.
687
00:45:55,377 --> 00:45:58,346
You can't hide your
identity with a paper mask.
688
00:45:58,346 --> 00:45:59,576
You must hide your body.
689
00:45:59,581 --> 00:46:01,146
Mr. Lee.
690
00:46:04,019 --> 00:46:06,086
Why are you wearing a mask?
691
00:46:06,688 --> 00:46:09,556
Can you tell me why
you're doing this to me?
692
00:46:19,401 --> 00:46:20,926
What's this?
693
00:46:32,180 --> 00:46:33,706
Nice.
694
00:47:01,576 --> 00:47:03,336
Who sent you?
695
00:47:05,513 --> 00:47:06,946
A detective must know...
696
00:47:06,948 --> 00:47:08,846
one cannot divulge their clients.
697
00:47:08,850 --> 00:47:11,746
Why are you doing this to me?
698
00:47:12,220 --> 00:47:13,786
Kill me.
699
00:47:15,457 --> 00:47:16,456
And find out.
700
00:47:16,458 --> 00:47:18,286
What are you on about?
701
00:47:25,900 --> 00:47:27,426
This is insane.
702
00:47:27,435 --> 00:47:29,396
Was he so fleshy?
703
00:47:29,471 --> 00:47:31,766
It's the greatest feast on earth.
704
00:47:32,073 --> 00:47:34,536
Why did he come here so scantily dressed?
705
00:47:34,542 --> 00:47:36,436
He should wear something.
706
00:47:51,559 --> 00:47:53,926
What are those two idiots...
707
00:47:54,195 --> 00:47:55,856
What are they doing?
708
00:48:11,980 --> 00:48:15,846
The smell of his head coming
through the perm chemicals.
709
00:48:16,317 --> 00:48:17,976
It's a dangerous lure.
710
00:48:20,622 --> 00:48:23,256
What are you? Are you a pervert?
711
00:48:24,425 --> 00:48:25,886
What?
712
00:48:25,894 --> 00:48:28,186
I can't stand it. I might...
713
00:48:51,119 --> 00:48:52,646
What are you?
714
00:48:55,557 --> 00:48:57,056
What...
715
00:48:57,058 --> 00:48:58,926
What's wrong with his eyes?
716
00:49:02,730 --> 00:49:04,296
Stay there!
717
00:49:06,234 --> 00:49:07,766
Don't come closer.
718
00:49:22,016 --> 00:49:23,916
Are you a monster or what?
719
00:49:27,188 --> 00:49:30,686
Don't come closer. No!
720
00:49:31,226 --> 00:49:33,686
Oh? What...
721
00:49:33,962 --> 00:49:35,756
What...
722
00:49:37,365 --> 00:49:39,896
Mr. Lee! Mr. Lee!
723
00:49:42,036 --> 00:49:44,796
Help!
724
00:49:51,713 --> 00:49:53,246
Mr. Kim?
725
00:49:53,781 --> 00:49:56,216
Hey!
726
00:49:58,786 --> 00:50:00,616
Mr. Lee.
727
00:50:02,423 --> 00:50:05,186
What happened? Mr. Lee.
728
00:50:06,561 --> 00:50:08,426
Mr. Lee.
729
00:50:08,429 --> 00:50:10,526
My gosh. Mr. Lee.
730
00:50:10,531 --> 00:50:13,526
You're okay? Mr. Lee.
731
00:50:14,269 --> 00:50:16,596
Mr. Lee. I'm here.
732
00:50:17,205 --> 00:50:19,006
I'm here to get you.
733
00:50:20,742 --> 00:50:23,036
Don't kill me! Help!
734
00:50:23,044 --> 00:50:26,106
Help me! Don't kill me!
735
00:50:26,114 --> 00:50:27,706
Are you all right?
736
00:50:36,357 --> 00:50:37,986
I'm okay.
737
00:50:38,226 --> 00:50:39,886
I'm okay.
738
00:50:40,428 --> 00:50:42,396
Kim Moo Young.
739
00:50:42,397 --> 00:50:45,896
That jerk isn't human. He's a monster.
740
00:50:45,900 --> 00:50:48,236
He threw away the stake.
741
00:50:48,236 --> 00:50:50,336
He's not human. He's not human.
742
00:50:50,338 --> 00:50:52,636
Get up.
743
00:50:53,608 --> 00:50:55,076
I'm here to get you.
744
00:50:55,076 --> 00:50:56,806
- He's not human... - Get up.
745
00:50:57,011 --> 00:50:58,606
Mr. Kim!
746
00:51:00,715 --> 00:51:02,276
Darn it.
747
00:52:35,343 --> 00:52:36,936
What about Kim Moo Young?
748
00:52:43,684 --> 00:52:45,646
I'm sorry.
749
00:52:48,923 --> 00:52:50,586
Let's at least hear it.
750
00:52:50,958 --> 00:52:52,626
What is the problem?
751
00:52:53,361 --> 00:52:55,626
He is not a human.
752
00:52:56,931 --> 00:52:59,166
He is not a human being.
753
00:52:59,300 --> 00:53:01,126
He is a ghost.
754
00:53:06,374 --> 00:53:07,966
This...
755
00:53:08,409 --> 00:53:11,406
This was stabbed into his chest, but
he was still walking towards me.
756
00:53:11,512 --> 00:53:13,446
The electricity didn't
work with him either.
757
00:53:13,581 --> 00:53:16,446
And the way he looked at me...
758
00:53:16,451 --> 00:53:18,886
It was definitely not a look of a human.
759
00:53:19,287 --> 00:53:21,786
He looked like a beast, a complete beast.
760
00:53:26,327 --> 00:53:29,556
But I think that is too harsh, boss.
761
00:53:29,564 --> 00:53:32,026
- It's all real. - But...
762
00:53:32,033 --> 00:53:33,696
He is not...
763
00:53:36,370 --> 00:53:37,896
a human?
764
00:53:53,921 --> 00:53:55,456
Gosh.
765
00:53:55,623 --> 00:53:58,556
One day, the boss breaks it.
766
00:53:59,160 --> 00:54:02,526
Another day, some strangers break it.
767
00:54:03,130 --> 00:54:07,166
This agency is never
peaceful, not even one day.
768
00:54:12,874 --> 00:54:14,466
Are you awake?
769
00:54:18,279 --> 00:54:20,506
Did I? To a human again?
770
00:54:21,349 --> 00:54:25,386
Don't worry about it. Nothing
happened, thankfully.
771
00:54:32,126 --> 00:54:34,286
What? Again with that?
772
00:54:35,863 --> 00:54:37,826
I told you...
773
00:54:38,566 --> 00:54:42,266
to eat chicken if you
didn't want to get hit.
774
00:54:45,172 --> 00:54:48,776
I think my instinct of wanting to
eat humans was bigger than chicken.
775
00:54:48,943 --> 00:54:51,206
Especially with Lee Seong Rok.
776
00:54:51,212 --> 00:54:52,676
Mr. Lee?
777
00:54:52,680 --> 00:54:54,776
I really couldn't hold it.
778
00:54:54,782 --> 00:54:57,016
I've seen countless humans so far.
779
00:54:57,018 --> 00:54:59,646
But I've never worked up
my appetite like this.
780
00:55:00,354 --> 00:55:02,486
That chubby flesh...
781
00:55:02,490 --> 00:55:05,786
His succulent skin...
782
00:55:06,627 --> 00:55:10,456
And those veins I can see through...
783
00:55:24,378 --> 00:55:28,746
By the way, why is Mr. Lee
acting like that with me?
784
00:55:30,585 --> 00:55:33,546
Why don't you ask him yourself?
785
00:55:33,554 --> 00:55:36,116
Would he even answer if I asked him?
786
00:55:36,123 --> 00:55:40,056
He would probably go on about
protecting his client.
787
00:55:40,394 --> 00:55:44,826
Anyway, until I can control my appetite,
788
00:55:44,832 --> 00:55:47,126
I should try to avoid Mr. Lee.
789
00:55:48,903 --> 00:55:53,006
Oh, what happened to that meeting
you were talking about yesterday?
790
00:55:53,007 --> 00:55:55,536
Noh Poong Shik...
791
00:55:55,543 --> 00:55:59,376
He seemed to administer euthanasia
to the animals he'd rescued.
792
00:55:59,380 --> 00:56:00,676
Why?
793
00:56:00,681 --> 00:56:02,776
According to him,
794
00:56:03,050 --> 00:56:06,516
he was trying to alleviate
the pain of those animals.
795
00:56:06,754 --> 00:56:08,586
That crazy bastard...
796
00:56:08,589 --> 00:56:10,686
But the problem is,
797
00:56:10,725 --> 00:56:12,256
the number of animals...
798
00:56:12,259 --> 00:56:15,856
that went through euthanasia
and disposed doesn't add up.
799
00:56:16,230 --> 00:56:19,326
Other animals haven't even been found yet.
800
00:56:19,333 --> 00:56:20,796
Wait...
801
00:56:20,801 --> 00:56:23,996
Are you saying he skimmed
those dead animals?
802
00:56:25,106 --> 00:56:27,436
I'd need to look more into this.
803
00:56:54,568 --> 00:56:56,266
What is this?
804
00:57:01,375 --> 00:57:03,236
What is all this?
805
00:57:10,818 --> 00:57:13,746
What is all this really?
806
00:57:23,798 --> 00:57:26,966
Kim Moo Young was surely digging
up Noh Poong Shik's back.
807
00:57:29,704 --> 00:57:32,136
If this was a simple investigation
about the medical waste,
808
00:57:32,139 --> 00:57:34,666
it would've been better to go to the media.
809
00:57:39,080 --> 00:57:41,676
I think it involved some
kind of experiment.
810
00:57:42,483 --> 00:57:45,376
(Vet Noh Poong Shik)
811
00:57:52,927 --> 00:57:55,456
(Town both humans and animals are happy)
812
00:57:57,865 --> 00:58:00,626
(Town both humans and animals are happy)
813
00:58:59,860 --> 00:59:01,456
Look at this one.
814
00:59:01,729 --> 00:59:04,996
I think he did an experiment with animals.
815
00:59:06,567 --> 00:59:08,596
But everything is in English.
816
00:59:08,602 --> 00:59:12,096
Kim Moo Young was murdered while
investigating this experiment.
817
00:59:21,549 --> 00:59:24,246
This is where I woke up.
818
00:59:31,392 --> 00:59:32,926
What?
819
00:59:33,761 --> 00:59:35,556
Boss, take a look at this.
820
00:59:40,067 --> 00:59:41,696
What is this?
821
00:59:44,138 --> 00:59:45,806
It's a zombie.
822
01:00:28,916 --> 01:00:30,746
It worked.
823
01:00:30,885 --> 01:00:32,946
I finally found it.
824
01:00:34,722 --> 01:00:36,856
I found the real zombie.
825
01:01:16,263 --> 01:01:18,496
Kim Moo Young recognized me...
826
01:01:18,766 --> 01:01:20,396
right before his death.
827
01:01:25,139 --> 01:01:28,266
He was sure about me being
involved in the experiment.
828
01:01:28,442 --> 01:01:32,036
He gave me the key to his office,
829
01:01:32,046 --> 01:01:34,306
where the files about the experiment were.
830
01:01:53,267 --> 01:01:55,796
If this punk made me like this,
831
01:01:56,771 --> 01:02:00,406
maybe he knows how to go
back to being a human.
832
01:02:00,408 --> 01:02:02,506
(Detective Kim Moo Young)
833
01:02:19,059 --> 01:02:21,796
If I disappear or something happens to me,
834
01:02:21,796 --> 01:02:24,056
do not interfere, do you understand?
835
01:02:24,064 --> 01:02:25,096
Noh Poong Shik?
836
01:02:25,099 --> 01:02:27,766
Do you want to know about the Shadow Case?
837
01:02:27,802 --> 01:02:30,466
We couldn't find any
evidence or any bodies.
838
01:02:30,471 --> 01:02:32,466
An unidentified body was found
at the Choweol Mountain.
839
01:02:32,473 --> 01:02:34,906
Then, Kim Moo Young knew everything
840
01:02:34,909 --> 01:02:37,536
about the illegal experiment
done by Noh Poong Shik.
841
01:02:37,545 --> 01:02:40,446
Do you have any idea how hard
it is to live as a zombie?
842
01:02:40,448 --> 01:02:44,146
What's important is that a
zombie like you was born.
843
01:02:47,021 --> 01:02:50,416
The resurrected misery, Zombie Detective.
52621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.