All language subtitles for Zombie Detective S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,068 --> 00:01:01,332 This is crazy. 2 00:01:07,646 --> 00:01:09,172 Do you think this is fun? 3 00:01:09,181 --> 00:01:13,042 Yes. Didn't I tell you that I love horror movies? 4 00:01:17,656 --> 00:01:19,152 My gosh. 5 00:01:25,598 --> 00:01:28,432 Turn it off. I can't stand it. 6 00:01:28,434 --> 00:01:30,902 Okay. I'm sick of it too. 7 00:01:45,551 --> 00:01:46,712 It's okay. 8 00:01:46,719 --> 00:01:49,552 When I get drunk and black out, I act crazy too. 9 00:01:49,555 --> 00:01:52,222 Do you think that's the same as this? 10 00:01:52,224 --> 00:01:53,722 It's similar... 11 00:02:00,199 --> 00:02:01,992 There's a way. 12 00:02:03,836 --> 00:02:06,202 (Episode 10) 13 00:02:11,143 --> 00:02:14,212 Son, I'll make you some delicious fried rice. 14 00:02:14,213 --> 00:02:15,812 Yes, Mom. 15 00:02:16,715 --> 00:02:19,712 Wait. Where are all the frying pans? 16 00:02:19,718 --> 00:02:22,512 Honey, the wash basin's gone too. 17 00:02:22,688 --> 00:02:25,582 Auntie took it all with her. 18 00:02:25,991 --> 00:02:28,992 - Why? - Gong Seon Ji. 19 00:02:28,994 --> 00:02:31,662 I should get her and just... 20 00:02:31,664 --> 00:02:34,332 Dad, why are all these... 21 00:02:34,733 --> 00:02:35,732 - What? - What's wrong? 22 00:02:35,734 --> 00:02:37,202 - They're growing so well. - No. 23 00:02:37,202 --> 00:02:39,062 - Earlier... - My gosh. 24 00:02:44,176 --> 00:02:46,172 It's not good enough. 25 00:02:46,178 --> 00:02:49,212 You'll hit me in the back of the head with these? 26 00:02:51,817 --> 00:02:54,412 Isn't it too cruel to use this? 27 00:02:54,987 --> 00:02:56,012 Even so, 28 00:02:56,021 --> 00:02:58,252 you can't use this on me. 29 00:02:58,257 --> 00:03:00,592 I'm not a mole. 30 00:03:01,193 --> 00:03:04,592 All this is to prevent a catastrophe. 31 00:03:04,597 --> 00:03:07,262 For the peace of Gangrim, 32 00:03:07,466 --> 00:03:09,262 and for you. 33 00:03:17,476 --> 00:03:20,272 What's this? Why is this so heavy? 34 00:03:21,447 --> 00:03:26,312 I used to be a shot putter. 35 00:03:26,318 --> 00:03:28,182 I do this, 36 00:03:28,253 --> 00:03:30,552 then this. What do you think? 37 00:03:33,125 --> 00:03:35,692 - Uncle! - Uncle! 38 00:03:41,700 --> 00:03:43,002 Don't do that. 39 00:03:43,002 --> 00:03:44,762 It ruins my appetite. Don't do it. 40 00:03:44,770 --> 00:03:49,172 Just looking at this must help curb your instinct. 41 00:03:49,174 --> 00:03:50,972 Then this... 42 00:03:51,477 --> 00:03:52,542 and this. 43 00:03:52,544 --> 00:03:54,372 Which of these do you prefer? 44 00:03:54,380 --> 00:03:56,542 Both of them will hurt quite a lot, 45 00:03:56,548 --> 00:03:59,842 but it would be nicer to use what you prefer. 46 00:04:01,020 --> 00:04:02,512 Both will knock you out at once. 47 00:04:02,521 --> 00:04:04,552 You're enjoying this, aren't you? 48 00:04:04,556 --> 00:04:06,152 Use this. 49 00:04:06,158 --> 00:04:08,322 The frying pan is humiliating. 50 00:04:09,561 --> 00:04:11,062 Deal. 51 00:04:12,731 --> 00:04:15,232 Is this the right thing to do? 52 00:04:18,070 --> 00:04:20,272 If you don't want to get hit in the back of the head, 53 00:04:20,272 --> 00:04:23,002 make sure to eat the chicken and tripe. 54 00:04:23,008 --> 00:04:26,272 If your stomach is somewhat full, 55 00:04:26,278 --> 00:04:30,142 you seem to have less of an appetite for humans. 56 00:04:36,422 --> 00:04:38,352 - Take it. - Me? 57 00:04:38,357 --> 00:04:39,382 Then should I? 58 00:04:39,391 --> 00:04:41,022 I'll go. 59 00:04:43,996 --> 00:04:47,062 Hi, this is Kim Moo Young's Detective Agency. 60 00:04:47,833 --> 00:04:49,362 Mr. Kim? 61 00:04:52,271 --> 00:04:54,072 Just a moment. 62 00:04:57,242 --> 00:05:00,372 Hello, this is Kim Moo Young. 63 00:05:02,314 --> 00:05:03,912 Speak up. 64 00:05:10,389 --> 00:05:12,352 What's wrong? Do you not hear anything? 65 00:05:12,357 --> 00:05:14,222 No one's talking. 66 00:05:14,593 --> 00:05:16,092 Hello? 67 00:05:20,999 --> 00:05:22,592 They hung up. 68 00:05:42,287 --> 00:05:48,252 (Closed Temporarily) 69 00:05:48,260 --> 00:05:51,292 You should close for a while. 70 00:05:51,296 --> 00:05:55,162 Even if we can control your outbreak with frying pans, 71 00:05:55,801 --> 00:05:58,202 I think it's best we reopen... 72 00:05:58,203 --> 00:06:00,202 once we have a clear solution. 73 00:06:00,205 --> 00:06:02,902 There's something I must do before then. 74 00:06:04,877 --> 00:06:07,842 I'd like your help with it. 75 00:06:07,846 --> 00:06:10,212 The only human I can trust... 76 00:06:10,649 --> 00:06:12,782 is you. 77 00:06:15,754 --> 00:06:20,152 Well, if you plead so honestly, sincerely, 78 00:06:20,159 --> 00:06:22,522 and heartfully for my help, 79 00:06:22,528 --> 00:06:25,662 I could take the plunge and help out. 80 00:06:28,000 --> 00:06:29,032 What is it? 81 00:06:29,034 --> 00:06:30,602 Kim Moo Young. 82 00:06:31,103 --> 00:06:33,032 Thanks to him, I found my past... 83 00:06:33,038 --> 00:06:35,502 and caught the person who killed me. 84 00:06:35,974 --> 00:06:39,242 I think it's my turn to return the favour this time. 85 00:06:41,680 --> 00:06:42,712 (Kim Moo Young) 86 00:06:42,714 --> 00:06:45,982 Kim Moo Young, aged 32. 87 00:06:46,552 --> 00:06:49,482 His only family was his father... 88 00:06:49,488 --> 00:06:51,622 who died two years ago. 89 00:07:03,368 --> 00:07:05,602 I think he went to see his father... 90 00:07:05,604 --> 00:07:08,072 and got murdered. 91 00:07:08,974 --> 00:07:11,972 That's why no family visited. 92 00:07:12,811 --> 00:07:14,142 What else? 93 00:07:14,146 --> 00:07:15,612 I found this... 94 00:07:15,614 --> 00:07:18,682 while cleaning out the office. 95 00:07:19,151 --> 00:07:20,712 It's a receipt... 96 00:07:21,486 --> 00:07:23,482 from a hairdresser's. 97 00:07:24,056 --> 00:07:25,782 I see. 98 00:07:26,458 --> 00:07:29,092 (Receipt) 99 00:07:29,628 --> 00:07:31,122 That's it. 100 00:07:32,264 --> 00:07:33,762 This is it? 101 00:07:34,733 --> 00:07:37,202 You've been here for so long, 102 00:07:37,202 --> 00:07:38,302 and this is it? 103 00:07:38,303 --> 00:07:41,602 That's why I'm asking for your help. 104 00:07:44,076 --> 00:07:46,002 My gosh... 105 00:07:55,420 --> 00:07:57,782 (World King Agency) 106 00:07:58,023 --> 00:07:59,682 Jajangmyeon is best with kimchi. 107 00:07:59,691 --> 00:08:02,192 This kimchi was made with crushed Cheongyang chillies. 108 00:08:02,194 --> 00:08:03,622 It tastes fantastic. 109 00:08:03,629 --> 00:08:05,862 You're practically Korean now. 110 00:08:05,864 --> 00:08:08,962 Only the ignorant eat jajangmyeon with pickled radish. 111 00:08:10,402 --> 00:08:11,902 Anyway... 112 00:08:12,004 --> 00:08:14,572 Welcome to World King Agency. 113 00:08:18,610 --> 00:08:21,312 Sir. What brings you here? 114 00:08:21,446 --> 00:08:23,342 It's been a while, Seong Rok. 115 00:08:24,316 --> 00:08:25,442 Yes, sir. 116 00:08:25,450 --> 00:08:26,912 Who is he? 117 00:08:26,919 --> 00:08:30,282 Oh, say hello. He's someone I admire. 118 00:08:30,289 --> 00:08:31,882 Hello. 119 00:08:32,624 --> 00:08:35,022 I heard you work with someone young and cute. 120 00:08:35,027 --> 00:08:36,822 Did that person quit? 121 00:08:36,828 --> 00:08:38,662 That's him. 122 00:08:41,900 --> 00:08:44,262 You must make enough to eat. 123 00:08:44,269 --> 00:08:48,232 We make barely enough to get by. 124 00:08:48,373 --> 00:08:50,942 You have no idea how sad I was... 125 00:08:50,943 --> 00:08:53,102 when I heard you went to prison. 126 00:08:53,111 --> 00:08:54,572 I couldn't sleep. 127 00:08:54,579 --> 00:08:55,872 If I'd known you'd visit, 128 00:08:55,881 --> 00:08:57,742 I'd have ordered your favourite mapa tofu. 129 00:08:57,749 --> 00:08:59,782 Come and have some jajangmyeon. 130 00:09:03,588 --> 00:09:05,482 - What was this? - I don't know. 131 00:09:05,490 --> 00:09:06,982 I'll kill you. 132 00:09:10,829 --> 00:09:12,162 Seong Rok. 133 00:09:12,164 --> 00:09:13,662 Yes, sir. 134 00:09:16,735 --> 00:09:19,762 That fool. Who is he? 135 00:09:19,805 --> 00:09:21,472 Kim Moo Young? 136 00:09:21,473 --> 00:09:23,672 He's the only other PI in Gangrim. 137 00:09:23,675 --> 00:09:25,842 Nothing more, nothing less. 138 00:09:25,844 --> 00:09:29,312 Kim Moo Young seems to trust and rely on me a lot, 139 00:09:29,314 --> 00:09:32,282 but I just think of him as a novice detective. 140 00:09:32,284 --> 00:09:33,682 Kim Moo Young? 141 00:09:33,685 --> 00:09:35,182 Yes, sir. 142 00:09:36,188 --> 00:09:40,022 Would you mind if I asked why you're asking about him? 143 00:09:40,025 --> 00:09:42,452 Someone in prison mentioned him... 144 00:09:42,527 --> 00:09:44,292 and I wondered who he is. 145 00:09:44,296 --> 00:09:47,732 Wow, rumours of him spread that far? 146 00:09:47,733 --> 00:09:49,562 That's really impressive. 147 00:09:49,568 --> 00:09:51,632 - Seong Rok. - Yes, sir. 148 00:09:52,070 --> 00:09:54,032 I need you to do something. 149 00:09:54,039 --> 00:09:55,532 Sure. 150 00:09:55,807 --> 00:09:58,272 What do you want me to do? 151 00:10:03,882 --> 00:10:07,512 (Episode 10: Birth Secret) 152 00:10:14,559 --> 00:10:15,552 This is it. 153 00:10:15,560 --> 00:10:19,362 The last place Kim Moo Young went to a week before he was killed. 154 00:10:19,598 --> 00:10:21,832 Let's go inside and check. 155 00:10:22,234 --> 00:10:24,632 Wait. Did you eat enough? 156 00:10:24,636 --> 00:10:25,662 Don't worry. 157 00:10:25,670 --> 00:10:28,772 I stuffed myself to the brim. 158 00:10:31,910 --> 00:10:35,012 (Cha Bo Ra Hair Salon) 159 00:10:41,420 --> 00:10:42,912 Why does he... 160 00:10:43,021 --> 00:10:45,522 want us to follow Kim Moo Young? 161 00:10:45,557 --> 00:10:48,122 He must have some grand plans. 162 00:10:49,661 --> 00:10:52,122 You're doing something without knowing the reason? 163 00:10:52,864 --> 00:10:55,692 Is he that important a guy to you? 164 00:10:56,868 --> 00:11:00,362 He is my saviour. 165 00:11:01,406 --> 00:11:03,532 My only family. 166 00:11:03,742 --> 00:11:05,242 Kkot Soon. 167 00:11:06,511 --> 00:11:08,972 My beloved Kkot Soon. 168 00:11:10,015 --> 00:11:13,582 He was with me when she crossed the rainbow bridge. 169 00:11:15,387 --> 00:11:18,582 He did the best he could... 170 00:11:18,590 --> 00:11:20,552 to try to save her. 171 00:11:22,494 --> 00:11:24,322 Are you crying? 172 00:11:25,130 --> 00:11:26,692 No. 173 00:11:26,832 --> 00:11:29,862 I'm Lee Seong Rok and I never cry. 174 00:11:30,635 --> 00:11:32,362 Stop talking nonsense. 175 00:11:32,504 --> 00:11:35,202 Now, we move northeast. 176 00:11:50,021 --> 00:11:51,522 (Cha Bo Ra Hair Salon) 177 00:11:57,462 --> 00:11:58,992 Remember. 178 00:11:59,064 --> 00:12:02,662 A detective must never let others figure out what he's doing. 179 00:12:02,667 --> 00:12:06,002 Don't you think we're being too obvious already? 180 00:12:06,872 --> 00:12:08,502 Move. 181 00:12:10,909 --> 00:12:13,502 Let's go to the arcade today. 182 00:12:14,246 --> 00:12:15,642 What's that? 183 00:12:15,647 --> 00:12:18,482 No way. The boxes are moving on their own. 184 00:12:18,483 --> 00:12:20,142 They're monsters! 185 00:12:21,720 --> 00:12:23,082 Darn you. 186 00:12:23,088 --> 00:12:24,452 Let's fight them. 187 00:12:24,456 --> 00:12:26,652 Fight the monsters! 188 00:12:29,861 --> 00:12:31,622 Hey. Get lost quietly. 189 00:12:31,630 --> 00:12:34,132 Kids, we're on duty. 190 00:12:34,132 --> 00:12:35,792 Play somewhere else. 191 00:12:36,001 --> 00:12:37,632 Darn him. 192 00:12:37,636 --> 00:12:39,902 - Fight the monsters! - Okay. 193 00:12:40,639 --> 00:12:42,632 Take this! 194 00:12:44,176 --> 00:12:46,202 (ID Card Kim Moo Young) 195 00:12:46,378 --> 00:12:48,472 It's him. 196 00:12:48,480 --> 00:12:50,912 - Do you remember him? - Of course I do. 197 00:12:50,916 --> 00:12:53,812 He made me trim his beard, not his hair. 198 00:12:53,818 --> 00:12:57,882 Did you just trim his beard? Did you notice anything odd? 199 00:12:58,123 --> 00:13:01,452 Yes. He asked about Doctor Noh. 200 00:13:01,459 --> 00:13:02,952 Doctor Noh? 201 00:13:03,094 --> 00:13:06,762 The vet who runs the animal hospital across the road. 202 00:13:07,699 --> 00:13:11,932 Last year, I lost my Cho Rong. 203 00:13:15,040 --> 00:13:16,702 Doctor Noh... 204 00:13:16,841 --> 00:13:18,902 is no human. 205 00:13:21,146 --> 00:13:22,472 He's an angel. 206 00:13:22,480 --> 00:13:26,142 He takes in all the strays he comes across. 207 00:13:26,151 --> 00:13:30,052 Didn't they say that Doctor Noh was arrested? 208 00:13:30,055 --> 00:13:33,822 I heard that he discarded something up the mountains. 209 00:13:33,825 --> 00:13:37,322 Was it illegal medicine? 210 00:13:37,329 --> 00:13:38,992 Illegal medical waste? 211 00:13:38,997 --> 00:13:40,492 Yes, that's it. 212 00:13:40,498 --> 00:13:44,032 There was also talk that he was innocent. 213 00:13:44,035 --> 00:13:46,802 Do you think Doctor Noh would do that? 214 00:13:46,805 --> 00:13:49,472 He'll do anything to protect animals. 215 00:13:49,474 --> 00:13:53,002 He would. He couldn't even hurt a fly. 216 00:13:53,011 --> 00:13:56,012 He wasted away after his daughter went missing. 217 00:13:56,514 --> 00:13:58,812 He looked dreadful. 218 00:13:58,817 --> 00:14:01,582 His daughter disappeared? When was that? 219 00:14:01,686 --> 00:14:03,952 Was it five years ago? 220 00:14:03,955 --> 00:14:05,552 - It must've been... - Daughter. 221 00:14:05,557 --> 00:14:09,092 so hard to raise a daughter on his own. 222 00:14:09,094 --> 00:14:12,762 All because his wife fell for another man... 223 00:14:12,764 --> 00:14:14,962 and left him all of a sudden. 224 00:14:15,333 --> 00:14:17,062 Don't say what we're not sure about. 225 00:14:17,068 --> 00:14:18,462 I'm not wrong! 226 00:14:18,470 --> 00:14:21,672 Everyone in the neighbourhood knows. 227 00:14:21,673 --> 00:14:25,542 Even so, I guess the living manage to move on. 228 00:14:26,211 --> 00:14:28,112 Thanks for talking to us. 229 00:14:28,113 --> 00:14:29,112 Thank you. 230 00:14:29,114 --> 00:14:30,512 You won't perm your hair? 231 00:14:30,515 --> 00:14:33,682 My hair's not yet due for a perm. 232 00:14:33,752 --> 00:14:36,712 Hey. Would you like to get a perm? 233 00:14:36,721 --> 00:14:38,922 I bet my perm will look good on you. 234 00:14:38,923 --> 00:14:41,752 Yes. Why not change your style? 235 00:14:41,760 --> 00:14:43,352 To be stylish. 236 00:14:44,496 --> 00:14:46,762 I'm not interested. Goodbye. 237 00:14:50,201 --> 00:14:51,702 Goodbye. 238 00:14:51,870 --> 00:14:53,402 Wait for me. 239 00:14:57,709 --> 00:14:59,802 I should chuck a bucket of salt. 240 00:14:59,811 --> 00:15:01,542 You should. 241 00:15:01,546 --> 00:15:03,542 He's handsome but prickly. 242 00:15:03,548 --> 00:15:05,982 Why did you send him off without coaxing him? 243 00:15:05,984 --> 00:15:07,552 Give him a perm. 244 00:15:07,552 --> 00:15:09,812 He'd be so handsome then. 245 00:15:11,156 --> 00:15:12,582 Welcome. 246 00:15:12,590 --> 00:15:14,622 May I ask you something? 247 00:15:14,626 --> 00:15:17,962 Can you tell me what you told the people who just left? 248 00:15:17,962 --> 00:15:19,922 Why do you ask? 249 00:15:22,667 --> 00:15:24,602 This is who I am. 250 00:15:24,936 --> 00:15:27,702 It's to prevent any possible mishaps, 251 00:15:27,706 --> 00:15:30,772 so please cooperate as a Gangrim citizen. 252 00:15:31,042 --> 00:15:32,502 - You're a detective? - Yes. 253 00:15:32,510 --> 00:15:34,112 My gosh. 254 00:15:34,112 --> 00:15:36,642 You expect information for free? 255 00:15:36,648 --> 00:15:39,882 You live off of information. 256 00:15:41,186 --> 00:15:43,682 You're overdue for a perm. 257 00:15:44,456 --> 00:15:45,982 A perm? 258 00:15:53,131 --> 00:15:54,792 It's a yes. 259 00:15:56,234 --> 00:15:57,232 Where do I sit? 260 00:15:57,235 --> 00:15:59,002 - Over here. - Okay. 261 00:16:03,274 --> 00:16:05,302 No one's in. 262 00:16:07,312 --> 00:16:09,512 Is he still in prison? 263 00:16:12,917 --> 00:16:15,182 This disgusting smell. 264 00:16:15,186 --> 00:16:17,652 I smelled this somewhere. 265 00:16:20,458 --> 00:16:21,822 (Doctor Noh Poong Shik) 266 00:16:21,826 --> 00:16:24,722 Oh? Look at that, Mr. Kim. 267 00:16:26,498 --> 00:16:29,062 He must be the vet. 268 00:16:29,067 --> 00:16:30,592 It's him. 269 00:16:38,710 --> 00:16:41,242 It's him. The man who killed Kim Moo Young. 270 00:16:41,446 --> 00:16:43,872 - Really? - I'm positive. 271 00:16:44,849 --> 00:16:48,152 He can't kill a fly, but he kills a man? 272 00:16:55,393 --> 00:16:57,052 (Where humans and animals are happy) 273 00:16:57,061 --> 00:16:59,292 Why did he come here? 274 00:17:00,265 --> 00:17:03,692 I should send a photo first. 275 00:17:04,602 --> 00:17:06,232 My hair's dreadful. 276 00:17:06,438 --> 00:17:08,102 Who perms it like this these days? 277 00:17:08,106 --> 00:17:09,772 It looks fine. 278 00:17:09,774 --> 00:17:12,542 Everything looks good on you when you're in your 20s. 279 00:17:13,211 --> 00:17:14,842 How cute. 280 00:17:15,280 --> 00:17:16,872 That was very cute. 281 00:17:18,450 --> 00:17:20,042 That's what you think. 282 00:17:25,023 --> 00:17:28,052 Kim Moo Young went to my clinic? 283 00:17:28,059 --> 00:17:30,892 Yes. Look at this. 284 00:17:33,298 --> 00:17:34,862 Did he... 285 00:17:36,568 --> 00:17:38,662 - see it? - See? 286 00:17:38,770 --> 00:17:40,432 See what, sir? 287 00:17:40,772 --> 00:17:42,302 Me... 288 00:17:43,208 --> 00:17:44,802 killing a man. 289 00:17:45,310 --> 00:17:49,872 What... What do you mean, kill? 290 00:17:49,914 --> 00:17:51,782 Who do you mean? 291 00:17:57,555 --> 00:17:59,982 It was a joke. 292 00:18:02,427 --> 00:18:05,392 You said it so seriously. 293 00:18:05,396 --> 00:18:07,092 I was shocked... 294 00:18:16,908 --> 00:18:19,202 I should pay for your efforts. 295 00:18:22,247 --> 00:18:23,812 Thank you, sir. 296 00:18:27,218 --> 00:18:30,212 Can you arrange a meeting with Kim Moo Young? 297 00:18:30,221 --> 00:18:33,722 Yes, sir. I'll talk to him. It won't take long. 298 00:18:34,759 --> 00:18:38,562 As you know, I just got released, so many people will be watching me. 299 00:18:38,830 --> 00:18:40,792 I can't take charge. 300 00:18:43,234 --> 00:18:46,202 I'd like you to bring him to me quietly. 301 00:18:49,340 --> 00:18:50,832 See you. 302 00:19:00,818 --> 00:19:02,212 How much is this? 303 00:19:02,220 --> 00:19:04,652 We could build a chain with this. 304 00:19:04,656 --> 00:19:06,422 Don't you think? 305 00:19:09,327 --> 00:19:10,892 Yes. 306 00:19:13,231 --> 00:19:15,332 On a mountain in Choweol-dong, Gangrim, 307 00:19:15,333 --> 00:19:18,832 almost 100 tons of medical waste was illegally buried... 308 00:19:18,836 --> 00:19:21,672 Not long after Noh Poong Shik killed Kim Moo Young, 309 00:19:21,673 --> 00:19:25,602 he was arrested for the illegal discarding of medical waste. 310 00:19:25,610 --> 00:19:27,972 What Mr. Kim Moo Young was investigating... 311 00:19:27,979 --> 00:19:30,442 was connected to the medical waste? 312 00:19:30,882 --> 00:19:33,142 I don't know. It's possible. 313 00:19:33,151 --> 00:19:34,882 He committed the crime on orders, 314 00:19:34,886 --> 00:19:35,982 and the vet... 315 00:19:35,987 --> 00:19:37,212 Wait, Noh Poong Shik? 316 00:19:37,221 --> 00:19:38,282 The police are... 317 00:19:38,289 --> 00:19:39,522 Do you know him? 318 00:19:39,524 --> 00:19:41,292 One of my regulars... 319 00:19:41,292 --> 00:19:43,492 works for the humane society. 320 00:19:43,494 --> 00:19:47,292 She says that Noh Poong Shik does all sorts of... 321 00:19:47,298 --> 00:19:51,462 dreadful things under the name of animal protection. 322 00:19:51,502 --> 00:19:53,802 What kind of things? 323 00:19:54,272 --> 00:19:55,402 I'm not sure. 324 00:19:55,406 --> 00:19:58,442 Wouldn't it be related to animal cruelty? 325 00:19:59,444 --> 00:20:02,442 Did you enjoy the tripe? 326 00:20:02,447 --> 00:20:04,982 Yes. I did. 327 00:20:05,583 --> 00:20:08,852 Do you know anything else about Noh Poong Shik? 328 00:20:09,754 --> 00:20:11,452 I don't. 329 00:20:12,490 --> 00:20:14,392 Which part of tripe... 330 00:20:14,392 --> 00:20:16,922 do you like the most? 331 00:20:16,928 --> 00:20:18,292 Small intestines? 332 00:20:18,296 --> 00:20:19,892 Large intestines? 333 00:20:21,799 --> 00:20:23,362 Entrails? 334 00:20:23,368 --> 00:20:24,962 If it's human, 335 00:20:25,136 --> 00:20:27,602 I don't care what part it is. 336 00:20:31,509 --> 00:20:33,002 I should... 337 00:20:33,478 --> 00:20:35,012 get going. 338 00:20:35,013 --> 00:20:36,872 Just like that? 339 00:20:36,881 --> 00:20:39,542 You can go home. Goodbye. 340 00:20:40,618 --> 00:20:42,212 Good job, Mr. Kim. 341 00:20:42,220 --> 00:20:44,012 Come by again. 342 00:20:47,458 --> 00:20:49,052 Hey, did you see that? 343 00:20:49,060 --> 00:20:51,522 He was so shy that he couldn't face me. 344 00:20:51,562 --> 00:20:54,232 He's so cute that I could bite him. 345 00:20:54,232 --> 00:20:56,492 Do you really want to get bitten? 346 00:20:56,501 --> 00:20:58,262 Totally. 347 00:20:58,269 --> 00:21:01,802 I want to get bitten. I'm almost going crazy. 348 00:21:02,874 --> 00:21:04,702 You are crazy. 349 00:21:06,010 --> 00:21:07,072 (Daehan Tripe) 350 00:21:07,078 --> 00:21:10,242 I might do something if I stay in there. 351 00:21:15,420 --> 00:21:17,822 Seon Ji said you went to the US. 352 00:21:18,489 --> 00:21:22,152 Did you come back or did you never leave? 353 00:21:22,927 --> 00:21:25,722 Things happened and I couldn't go. 354 00:21:25,730 --> 00:21:27,292 Bye. 355 00:21:28,733 --> 00:21:30,292 Kang Min Ho. 356 00:21:34,138 --> 00:21:37,032 Do you know... 357 00:21:38,109 --> 00:21:39,702 Kang Min Ho? 358 00:21:47,452 --> 00:21:51,722 Recently, I saw a man who looks exactly like you. 359 00:21:51,723 --> 00:21:53,352 His name was Kang Min Ho. 360 00:21:54,058 --> 00:21:56,392 Have you heard of that name? 361 00:21:57,528 --> 00:21:59,022 Not sure. 362 00:22:08,439 --> 00:22:09,872 What do you think? 363 00:22:09,874 --> 00:22:11,842 Doesn't he look just like you? 364 00:22:12,210 --> 00:22:13,842 You're right. 365 00:22:14,345 --> 00:22:16,712 People would think... 366 00:22:16,714 --> 00:22:19,442 he's your twin or doppelgรคnger. 367 00:22:20,485 --> 00:22:22,682 Do you have a hidden brother... 368 00:22:22,687 --> 00:22:24,982 or a birth secret? 369 00:22:25,223 --> 00:22:26,952 I have nothing like that. 370 00:22:28,459 --> 00:22:30,422 He's missing at the moment, 371 00:22:30,428 --> 00:22:32,162 but I'll have to look into it. 372 00:22:32,163 --> 00:22:34,022 If I don't give up, 373 00:22:34,031 --> 00:22:36,032 I'll find even a small evidence. 374 00:22:36,033 --> 00:22:37,792 That's also my job. 375 00:22:37,902 --> 00:22:39,532 Right. 376 00:22:41,205 --> 00:22:42,772 You know... 377 00:22:45,143 --> 00:22:48,272 I always have my eyes on you, 378 00:22:49,614 --> 00:22:51,112 right? 379 00:22:52,450 --> 00:22:55,912 I didn't know you were so interested in me. 380 00:22:56,220 --> 00:22:57,712 Then. 381 00:23:05,663 --> 00:23:08,762 - So? - I thought about doing something... 382 00:23:08,766 --> 00:23:10,062 Oh, Do Hyun. 383 00:23:10,067 --> 00:23:12,102 Detective Cha. 384 00:23:12,236 --> 00:23:13,462 Long time no see. 385 00:23:13,471 --> 00:23:14,972 I know. 386 00:23:17,708 --> 00:23:20,072 I just met Detective Kim Moo Young. 387 00:23:20,077 --> 00:23:22,812 Did you get a new request? 388 00:23:23,481 --> 00:23:25,342 Lately, she's... 389 00:23:25,349 --> 00:23:26,842 Hey. 390 00:23:27,885 --> 00:23:29,782 You got really pretty. 391 00:23:29,787 --> 00:23:32,052 She's getting prettier every day, don't you think? 392 00:23:32,056 --> 00:23:33,382 - Me? Really? - Yes. 393 00:23:33,391 --> 00:23:35,892 We're temporarily closed. 394 00:23:35,893 --> 00:23:38,222 I met him for a second. 395 00:23:38,229 --> 00:23:40,422 We're not investigating a case. Never. 396 00:23:40,531 --> 00:23:42,892 You haven't forgotten what happened last time, have you? 397 00:23:43,835 --> 00:23:46,962 Don't ever take any dangerous cases, got it? 398 00:23:46,971 --> 00:23:48,902 Of course. 399 00:23:48,906 --> 00:23:50,972 Let's have tripe together. It's been a while. 400 00:23:50,975 --> 00:23:52,472 Tripe? 401 00:23:52,944 --> 00:23:54,812 Deal. I'll get it. 402 00:23:54,812 --> 00:23:57,272 Yes. It's going to be good. 403 00:24:05,923 --> 00:24:08,122 Those darn investors... 404 00:24:09,393 --> 00:24:11,322 How could they think my scenario is boring? 405 00:24:11,329 --> 00:24:12,962 That's nonsense. 406 00:24:18,336 --> 00:24:20,362 Before the police catch me, 407 00:24:20,371 --> 00:24:23,602 I have to pay back to Kim Moo Young. 408 00:24:29,347 --> 00:24:30,842 What? 409 00:24:34,952 --> 00:24:36,152 Mr. Kim. 410 00:24:36,153 --> 00:24:38,722 I can't believe we meet here. 411 00:24:38,723 --> 00:24:41,222 Are you coming from somewhere? 412 00:24:41,225 --> 00:24:44,052 I went to meet some investors. 413 00:24:44,061 --> 00:24:46,362 I see. Then. 414 00:24:52,703 --> 00:24:54,332 Do you want to listen to it? 415 00:24:54,338 --> 00:24:57,132 This human is tenacious. 416 00:24:57,141 --> 00:25:00,902 I'm confident about this scenario. 417 00:25:02,647 --> 00:25:04,212 Just this once. 418 00:25:05,917 --> 00:25:07,412 Thank you. 419 00:25:10,988 --> 00:25:12,982 It takes place in the Joseon Dynasty. 420 00:25:12,990 --> 00:25:16,352 Appalling special historical horror story. 421 00:25:16,360 --> 00:25:18,022 It's a story... 422 00:25:18,029 --> 00:25:20,992 of a good daughter who takes care of her ill father. 423 00:25:27,204 --> 00:25:29,072 Is it a historical story again? 424 00:25:29,373 --> 00:25:33,442 It's the 2020 version of "Korean Ghost Stories". 425 00:25:37,381 --> 00:25:40,912 She picks herbs in the mountains every day for her father... 426 00:25:40,918 --> 00:25:42,352 and decocts it with love. 427 00:25:42,353 --> 00:25:44,082 - Father. - And... 428 00:25:44,088 --> 00:25:47,422 there was someone watching her. 429 00:25:48,859 --> 00:25:53,262 (Korean Ghost Stories 2020) 430 00:25:54,365 --> 00:25:55,862 Father. 431 00:25:58,135 --> 00:25:59,632 Father. 432 00:26:01,973 --> 00:26:03,702 I decocted medicine. 433 00:26:03,708 --> 00:26:07,342 There was a crucial problem with her medicine. 434 00:26:07,345 --> 00:26:11,212 It was way too bitter. 435 00:26:13,551 --> 00:26:14,882 It's bitter. 436 00:26:14,885 --> 00:26:16,382 Bitter? 437 00:26:18,452 --> 00:26:22,122 Then she gave him a mint candy. 438 00:26:22,126 --> 00:26:25,192 There was a mint candy in the Joseon Dynasty? 439 00:26:25,196 --> 00:26:26,892 It's a fusion historical story. 440 00:26:38,209 --> 00:26:40,872 One day, a monk approaches... 441 00:26:40,878 --> 00:26:44,012 the poor girl. 442 00:26:47,952 --> 00:26:51,082 Even if there is a way, you can't go that way. 443 00:26:51,088 --> 00:26:54,992 Even if you know the way, what's the point? 444 00:26:55,593 --> 00:26:57,692 Still, if there is a way, 445 00:26:57,695 --> 00:27:00,392 please show me the way. 446 00:27:07,671 --> 00:27:10,632 Cut the leg of a body that's been dead for less than three days, 447 00:27:10,641 --> 00:27:12,172 and decoct it. 448 00:27:12,176 --> 00:27:15,512 It might cure your father's illness. 449 00:27:19,316 --> 00:27:21,412 A leg of a dead body? 450 00:27:23,687 --> 00:27:25,182 Father. 451 00:27:26,857 --> 00:27:29,152 Father. Father. 452 00:27:32,263 --> 00:27:35,892 She makes a big decision for her father. 453 00:27:36,967 --> 00:27:38,762 On a dark night, 454 00:27:39,703 --> 00:27:41,672 the good daughter sets out to the mountain... 455 00:27:41,672 --> 00:27:44,132 with a knife in silence. 456 00:27:45,376 --> 00:27:48,772 She heard a guy who died a few days ago due to plague... 457 00:27:48,779 --> 00:27:51,242 was abandoned here somewhere. 458 00:27:54,552 --> 00:27:56,652 Then she reaches... 459 00:27:56,654 --> 00:27:58,252 a shrine. 460 00:28:13,037 --> 00:28:14,602 It's a corpse. 461 00:28:19,677 --> 00:28:21,712 She closes her eyes tightly... 462 00:28:21,712 --> 00:28:24,642 and starts cutting the leg of a dead body. 463 00:28:25,116 --> 00:28:33,782 She cuts and cuts. 464 00:28:40,297 --> 00:28:42,092 My leg. 465 00:28:43,100 --> 00:28:45,332 Where did my leg go? 466 00:28:49,406 --> 00:28:52,372 My leg. Where did my leg go? 467 00:28:55,312 --> 00:28:56,812 My leg. 468 00:28:57,615 --> 00:28:59,312 My leg. 469 00:28:59,316 --> 00:29:02,912 My leg. My leg. 470 00:29:03,454 --> 00:29:05,852 My leg. My leg. 471 00:29:06,423 --> 00:29:07,782 My leg. 472 00:29:07,791 --> 00:29:11,092 Give me back my leg. My leg. 473 00:29:11,095 --> 00:29:14,022 He's walking with one leg. Isn't that too fast? 474 00:29:14,131 --> 00:29:16,892 Before he died, 475 00:29:16,901 --> 00:29:18,532 he was a sprinter. 476 00:29:18,536 --> 00:29:21,572 - My leg. - If he was a sprinter, 477 00:29:21,572 --> 00:29:23,102 his leg is important. 478 00:29:23,107 --> 00:29:26,102 My leg. My leg. 479 00:29:26,110 --> 00:29:28,512 Give me back my leg. My leg. 480 00:29:28,512 --> 00:29:32,312 But the Korean daughter is as tough. 481 00:29:36,086 --> 00:29:40,482 Give me back my leg. 482 00:29:40,491 --> 00:29:44,322 The girl beats him with his leg like it's her own. 483 00:29:47,665 --> 00:29:49,962 It must feel terrible to be beaten with his own leg. 484 00:29:49,967 --> 00:29:51,732 Give me back my leg. 485 00:29:51,735 --> 00:29:54,602 My leg. My leg. 486 00:29:54,605 --> 00:29:59,142 It's all because of her love to save her father. 487 00:29:59,577 --> 00:30:02,142 Bring it on. Bring it on. 488 00:30:03,113 --> 00:30:06,542 The corpse gives up on his leg in the end due to her tenacity. 489 00:30:06,550 --> 00:30:08,042 My leg. 490 00:30:10,287 --> 00:30:11,782 My leg. 491 00:30:12,122 --> 00:30:13,852 That little... 492 00:30:28,706 --> 00:30:30,302 Father. 493 00:30:30,307 --> 00:30:32,472 - In the end, - Father. 494 00:30:32,476 --> 00:30:36,642 she decocts the corpse's leg with love. 495 00:30:36,914 --> 00:30:39,342 However, after her father drinks it... 496 00:30:51,562 --> 00:30:53,162 Father. 497 00:30:56,333 --> 00:30:58,902 He becomes a zombie in the Joseon Dynasty. 498 00:30:58,902 --> 00:31:00,502 Give it to me. 499 00:31:00,504 --> 00:31:04,202 Give me your leg. 500 00:31:11,682 --> 00:31:14,612 Give me your leg. Give me your leg. 501 00:31:21,725 --> 00:31:24,452 This movie deals with destruction, abandonment of a dead body, 502 00:31:24,461 --> 00:31:26,692 and attention to the tomb excavation and dead bodies. 503 00:31:26,697 --> 00:31:29,132 In short, this movie tells... 504 00:31:29,133 --> 00:31:32,802 that the sanctity of zombie matters too. 505 00:31:33,304 --> 00:31:34,802 What do you think? 506 00:31:35,973 --> 00:31:39,642 I'm sorry, but I'm not interested in horror movies. 507 00:31:39,777 --> 00:31:41,502 I'll get going first. 508 00:31:41,745 --> 00:31:46,512 Mr. Kim. There are other genres. 509 00:31:48,252 --> 00:31:52,052 If he didn't like horror movies, he should've told me earlier. 510 00:31:52,056 --> 00:31:53,922 I spent so much time on explaining. 511 00:31:56,560 --> 00:31:59,322 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 512 00:32:20,546 --> 00:32:21,913 Are you sure about it? 513 00:32:21,914 --> 00:32:25,013 It's the only measure. 514 00:32:25,017 --> 00:32:27,383 This will do the job at once. 515 00:32:27,386 --> 00:32:28,953 What if it really kills him? 516 00:32:28,954 --> 00:32:31,883 Don't worry. It's not that deadly. 517 00:32:35,861 --> 00:32:37,663 I've tested it before. 518 00:32:37,663 --> 00:32:39,923 You become unconscious only for a while. 519 00:32:40,866 --> 00:32:42,963 Is this really necessary? 520 00:32:43,736 --> 00:32:46,803 If we don't take Kim Moo Young without a trace, 521 00:32:46,806 --> 00:32:49,703 we might end up dying without a trace. 522 00:32:50,609 --> 00:32:52,843 You mean by Poong Shik? 523 00:32:53,646 --> 00:32:56,273 He divides humans into two groups. 524 00:32:56,282 --> 00:32:57,883 One is an animal, 525 00:32:57,883 --> 00:33:01,453 and the other is an animal in human's disguise. 526 00:33:02,221 --> 00:33:05,353 To him, all humans are animals. 527 00:33:13,866 --> 00:33:15,693 (Watch out for high voltage.) 528 00:33:16,135 --> 00:33:18,063 Let's wait for tomorrow. 529 00:33:25,711 --> 00:33:28,213 (Watch out for high voltage.) 530 00:33:35,788 --> 00:33:37,683 He's... 531 00:33:37,690 --> 00:33:39,883 He's here. 532 00:33:40,426 --> 00:33:42,993 He's here. 533 00:33:43,429 --> 00:33:45,393 He just got here. 534 00:34:00,479 --> 00:34:02,143 (Temporarily closed) 535 00:34:24,336 --> 00:34:25,833 (World King Agency) 536 00:34:30,509 --> 00:34:31,673 Seon Young, it hurts. 537 00:34:31,677 --> 00:34:33,873 What did you do with the frying pans? 538 00:34:33,879 --> 00:34:35,143 Did you sell them for Taffy? 539 00:34:35,147 --> 00:34:36,373 Did you sell them to the junk store? 540 00:34:36,382 --> 00:34:38,143 Seon Young. Let this go first. 541 00:34:38,150 --> 00:34:39,843 Let go of what... 542 00:34:40,085 --> 00:34:42,653 What's going on? What's wrong? 543 00:34:50,162 --> 00:34:52,893 What? Where is he? 544 00:35:03,742 --> 00:35:05,503 (Watch out for high voltage.) 545 00:35:05,511 --> 00:35:07,043 A knife? 546 00:35:07,246 --> 00:35:10,313 Gosh. What's going on? 547 00:35:11,217 --> 00:35:13,083 Where did he go? 548 00:35:25,064 --> 00:35:26,593 What's going on? 549 00:35:30,736 --> 00:35:32,733 (Detective Kim Moo Young) 550 00:35:46,685 --> 00:35:48,813 What's going on? What's going on? 551 00:35:49,088 --> 00:35:51,153 Honey. My ear. 552 00:35:51,223 --> 00:35:52,723 What are you doing here? 553 00:35:52,725 --> 00:35:54,593 I was on the way to the restroom. 554 00:35:54,593 --> 00:35:56,653 You scared me. 555 00:36:01,567 --> 00:36:03,563 Mr. Lee. 556 00:36:05,404 --> 00:36:07,033 Mr. Lee. 557 00:36:08,507 --> 00:36:11,243 What on earth is wrong with them? 558 00:36:12,411 --> 00:36:14,973 Mr. Lee... 559 00:36:26,325 --> 00:36:29,353 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 560 00:36:29,428 --> 00:36:31,823 Good morning. 561 00:36:35,401 --> 00:36:37,863 What are World King Agency guys doing here? 562 00:36:38,671 --> 00:36:40,303 What's wrong with their hair? 563 00:36:45,844 --> 00:36:47,543 Fire! 564 00:36:52,551 --> 00:36:54,353 Gosh. What? 565 00:36:58,991 --> 00:37:01,823 Now, tell me. 566 00:37:01,961 --> 00:37:03,753 What's going on? 567 00:37:05,464 --> 00:37:06,963 Well... 568 00:37:08,667 --> 00:37:11,963 Detective Kim. Do you have something to talk about? 569 00:37:12,371 --> 00:37:14,573 I have nothing to talk about. 570 00:37:15,207 --> 00:37:19,003 You set this up, didn't you? 571 00:37:19,545 --> 00:37:21,043 What's that? 572 00:37:21,046 --> 00:37:22,773 I've never seen it before. 573 00:37:22,781 --> 00:37:25,043 Wang Wei. You know what that is? 574 00:37:25,250 --> 00:37:28,813 No. Is that a coffee machine? 575 00:37:28,854 --> 00:37:31,223 Then why did you come here last night? 576 00:37:32,725 --> 00:37:34,193 Well... 577 00:37:34,193 --> 00:37:37,253 We had good news last night. We had some drinks. 578 00:37:37,262 --> 00:37:38,323 We got drunk. 579 00:37:38,330 --> 00:37:40,733 We thought this was our office. 580 00:37:40,733 --> 00:37:43,493 What's wrong with you? You're still young. 581 00:37:43,602 --> 00:37:45,233 We had four bottles of Erguotou. 582 00:37:45,237 --> 00:37:46,833 Did we have four bottles? 583 00:37:46,839 --> 00:37:48,433 You think that makes sense? 584 00:37:48,440 --> 00:37:50,133 It's a totally different route. 585 00:37:50,142 --> 00:37:52,803 Detective Kim. Have you ever had Erguotou? 586 00:37:52,811 --> 00:37:53,973 Four bottles? 587 00:37:53,979 --> 00:37:56,673 You think I'm a liar? 588 00:37:56,682 --> 00:37:58,183 I'm Lee Seong Rok. 589 00:37:58,183 --> 00:37:59,943 I'm saying this because you're Lee Seong Rok. 590 00:37:59,952 --> 00:38:01,853 Is that how it goes? 591 00:38:03,756 --> 00:38:06,883 Anyway, whoever put this here must be insane. 592 00:38:06,892 --> 00:38:10,053 Were they trying to kill you? What a lunatic. 593 00:38:10,062 --> 00:38:11,423 You should catch and kill them. 594 00:38:11,430 --> 00:38:14,023 - Stay here. I'll get going. - You're right. 595 00:38:14,299 --> 00:38:15,963 - Wait. - What? 596 00:38:15,968 --> 00:38:18,033 Why are you taking it? 597 00:38:18,704 --> 00:38:20,503 I was going to throw it out on the way. 598 00:38:20,506 --> 00:38:22,473 You have to recycle it. That's a hassle. 599 00:38:22,474 --> 00:38:24,803 I don't mind it. I'll throw it out. 600 00:38:24,810 --> 00:38:27,743 Are you sure? You're diligent. 601 00:38:28,113 --> 00:38:29,613 Bye. 602 00:38:30,916 --> 00:38:35,013 By the way, your office... 603 00:38:35,020 --> 00:38:36,683 is spacious. 604 00:38:36,689 --> 00:38:38,123 It's double the size of my office. 605 00:38:38,123 --> 00:38:39,723 How do you manage it so clean? 606 00:38:39,725 --> 00:38:42,523 Bye. Have a good day. 607 00:38:42,594 --> 00:38:44,093 Oh, gosh. 608 00:38:46,532 --> 00:38:48,093 Open it. 609 00:38:51,470 --> 00:38:53,963 What on earth is wrong with them? 610 00:38:55,908 --> 00:38:57,533 Bye. 611 00:38:59,445 --> 00:39:02,413 You think he noticed? 612 00:39:02,481 --> 00:39:04,173 I don't think so. 613 00:39:06,452 --> 00:39:08,213 It still tingles. 614 00:39:08,787 --> 00:39:11,153 We could've been dead. 615 00:39:11,156 --> 00:39:13,483 He's not as easy as I thought. 616 00:39:13,492 --> 00:39:15,823 I need to go tougher. 617 00:39:16,395 --> 00:39:17,663 That stings. 618 00:39:17,663 --> 00:39:19,793 You punk. The static shock... 619 00:39:19,798 --> 00:39:21,533 Oh, it stings. 620 00:39:21,533 --> 00:39:23,993 Gosh. Are you Thunder Man or what? 621 00:39:24,670 --> 00:39:26,263 Seriously. 622 00:39:27,172 --> 00:39:28,973 Don't come near me, you punk. 623 00:39:39,384 --> 00:39:42,013 (Watch out for high voltage.) 624 00:39:45,324 --> 00:39:47,793 What's the matter? Do you smell something? 625 00:39:47,793 --> 00:39:49,853 It's a disgusting smell. 626 00:39:56,702 --> 00:40:00,803 It smells like something burnt. 627 00:40:02,141 --> 00:40:04,143 I smelt it in the vet. 628 00:40:04,143 --> 00:40:06,043 In the vet? 629 00:40:06,512 --> 00:40:09,273 Are you saying Noh Poong Shik was here? 630 00:40:09,948 --> 00:40:14,213 Does Lee Seong Rok have something to do with Noh Poong Shik? 631 00:40:15,387 --> 00:40:18,123 I said if you ignore my warning, you'll get hurt. 632 00:40:22,261 --> 00:40:26,163 Was he trying to warn me? 633 00:40:26,165 --> 00:40:28,833 I must find the case Kim Moo Young was looking into, 634 00:40:28,834 --> 00:40:31,033 ignoring Noh Poong Shik's warning. 635 00:40:31,036 --> 00:40:33,433 If it was a request from someone, 636 00:40:33,438 --> 00:40:36,673 there must be a trace left on his computer or phone. 637 00:40:41,380 --> 00:40:45,483 What if it wasn't documented on his computer or phone? 638 00:40:46,051 --> 00:40:47,543 What? 639 00:40:57,095 --> 00:40:58,863 If he used this pen often, 640 00:40:58,864 --> 00:41:02,163 he might have left it in his note. 641 00:41:02,367 --> 00:41:05,163 No. I cleaned the office so many times. 642 00:41:05,170 --> 00:41:07,163 But I found no trace of it. 643 00:41:08,540 --> 00:41:12,243 Think carefully again. You might've missed something. 644 00:41:38,904 --> 00:41:40,263 The employee from... 645 00:41:40,272 --> 00:41:43,373 the animal protection group that Bo Ra mentioned contacted me. 646 00:41:43,375 --> 00:41:46,373 I'll be right back. You should keep searching here. 647 00:41:46,378 --> 00:41:47,903 Okay. 648 00:41:52,618 --> 00:41:54,513 I'm Gong Seon Ji. 649 00:41:54,686 --> 00:41:56,713 You can tell me anything. 650 00:41:56,855 --> 00:41:59,683 If you don't mind, I'm going to record it. 651 00:41:59,691 --> 00:42:01,253 Okay. 652 00:42:05,764 --> 00:42:09,333 I heard you reported Noh Poong Shik to the police. 653 00:42:09,334 --> 00:42:12,033 He says he saves wild and stray animals... 654 00:42:12,037 --> 00:42:15,103 and acts like he's some kind of protector. 655 00:42:15,507 --> 00:42:17,473 That's not true at all. 656 00:42:17,709 --> 00:42:20,603 Do you know what he did while he was on the run... 657 00:42:20,612 --> 00:42:23,143 for illegally discarding medical waste? 658 00:42:23,148 --> 00:42:25,143 What did he do? 659 00:42:25,484 --> 00:42:26,783 He hunted. 660 00:42:26,785 --> 00:42:29,313 That's his hobby. 661 00:42:30,155 --> 00:42:33,883 A vet's hobby is hunting? 662 00:42:33,892 --> 00:42:37,353 He was arrested because someone reported him for poaching. 663 00:42:40,382 --> 00:42:42,016 Noh Poong Shik... 664 00:42:42,751 --> 00:42:45,946 is no human. He's a monster. 665 00:42:49,524 --> 00:42:52,156 We don't know what he did with the animals he'd rescued. 666 00:42:52,160 --> 00:42:55,056 He euthanized and buried half of them. 667 00:42:55,831 --> 00:42:58,526 We don't know what he did with the other half. 668 00:43:19,321 --> 00:43:21,916 I'm beginning to feel hungry. 669 00:43:27,395 --> 00:43:28,956 A human. 670 00:43:30,265 --> 00:43:31,826 What is it? 671 00:43:35,503 --> 00:43:37,766 (Closed Temporarily) 672 00:43:41,109 --> 00:43:42,636 Who are you? 673 00:44:40,835 --> 00:44:44,396 Is our side beating him or getting beaten up? 674 00:44:44,439 --> 00:44:46,006 Let me see. 675 00:44:47,909 --> 00:44:50,606 Our side is one-sidedly getting beaten up. 676 00:44:50,745 --> 00:44:52,306 - Really? - Yes. 677 00:44:53,581 --> 00:44:55,546 Should I... 678 00:44:55,717 --> 00:44:57,646 go into action? 679 00:45:01,790 --> 00:45:04,626 Mr. Lee. Don't overdo it. 680 00:45:04,626 --> 00:45:06,156 You might really get crushed. 681 00:45:06,161 --> 00:45:08,426 Kim Moo Young is no pushover. 682 00:45:10,332 --> 00:45:12,166 Neither am I. 683 00:45:14,869 --> 00:45:17,066 Should I call an ambulance now? 684 00:45:17,973 --> 00:45:19,536 He is a pushover. 685 00:45:34,022 --> 00:45:36,986 I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one. 686 00:45:37,125 --> 00:45:40,386 It's time for me to take things head-on. 687 00:45:55,377 --> 00:45:58,346 You can't hide your identity with a paper mask. 688 00:45:58,346 --> 00:45:59,576 You must hide your body. 689 00:45:59,581 --> 00:46:01,146 Mr. Lee. 690 00:46:04,019 --> 00:46:06,086 Why are you wearing a mask? 691 00:46:06,688 --> 00:46:09,556 Can you tell me why you're doing this to me? 692 00:46:19,401 --> 00:46:20,926 What's this? 693 00:46:32,180 --> 00:46:33,706 Nice. 694 00:47:01,576 --> 00:47:03,336 Who sent you? 695 00:47:05,513 --> 00:47:06,946 A detective must know... 696 00:47:06,948 --> 00:47:08,846 one cannot divulge their clients. 697 00:47:08,850 --> 00:47:11,746 Why are you doing this to me? 698 00:47:12,220 --> 00:47:13,786 Kill me. 699 00:47:15,457 --> 00:47:16,456 And find out. 700 00:47:16,458 --> 00:47:18,286 What are you on about? 701 00:47:25,900 --> 00:47:27,426 This is insane. 702 00:47:27,435 --> 00:47:29,396 Was he so fleshy? 703 00:47:29,471 --> 00:47:31,766 It's the greatest feast on earth. 704 00:47:32,073 --> 00:47:34,536 Why did he come here so scantily dressed? 705 00:47:34,542 --> 00:47:36,436 He should wear something. 706 00:47:51,559 --> 00:47:53,926 What are those two idiots... 707 00:47:54,195 --> 00:47:55,856 What are they doing? 708 00:48:11,980 --> 00:48:15,846 The smell of his head coming through the perm chemicals. 709 00:48:16,317 --> 00:48:17,976 It's a dangerous lure. 710 00:48:20,622 --> 00:48:23,256 What are you? Are you a pervert? 711 00:48:24,425 --> 00:48:25,886 What? 712 00:48:25,894 --> 00:48:28,186 I can't stand it. I might... 713 00:48:51,119 --> 00:48:52,646 What are you? 714 00:48:55,557 --> 00:48:57,056 What... 715 00:48:57,058 --> 00:48:58,926 What's wrong with his eyes? 716 00:49:02,730 --> 00:49:04,296 Stay there! 717 00:49:06,234 --> 00:49:07,766 Don't come closer. 718 00:49:22,016 --> 00:49:23,916 Are you a monster or what? 719 00:49:27,188 --> 00:49:30,686 Don't come closer. No! 720 00:49:31,226 --> 00:49:33,686 Oh? What... 721 00:49:33,962 --> 00:49:35,756 What... 722 00:49:37,365 --> 00:49:39,896 Mr. Lee! Mr. Lee! 723 00:49:42,036 --> 00:49:44,796 Help! 724 00:49:51,713 --> 00:49:53,246 Mr. Kim? 725 00:49:53,781 --> 00:49:56,216 Hey! 726 00:49:58,786 --> 00:50:00,616 Mr. Lee. 727 00:50:02,423 --> 00:50:05,186 What happened? Mr. Lee. 728 00:50:06,561 --> 00:50:08,426 Mr. Lee. 729 00:50:08,429 --> 00:50:10,526 My gosh. Mr. Lee. 730 00:50:10,531 --> 00:50:13,526 You're okay? Mr. Lee. 731 00:50:14,269 --> 00:50:16,596 Mr. Lee. I'm here. 732 00:50:17,205 --> 00:50:19,006 I'm here to get you. 733 00:50:20,742 --> 00:50:23,036 Don't kill me! Help! 734 00:50:23,044 --> 00:50:26,106 Help me! Don't kill me! 735 00:50:26,114 --> 00:50:27,706 Are you all right? 736 00:50:36,357 --> 00:50:37,986 I'm okay. 737 00:50:38,226 --> 00:50:39,886 I'm okay. 738 00:50:40,428 --> 00:50:42,396 Kim Moo Young. 739 00:50:42,397 --> 00:50:45,896 That jerk isn't human. He's a monster. 740 00:50:45,900 --> 00:50:48,236 He threw away the stake. 741 00:50:48,236 --> 00:50:50,336 He's not human. He's not human. 742 00:50:50,338 --> 00:50:52,636 Get up. 743 00:50:53,608 --> 00:50:55,076 I'm here to get you. 744 00:50:55,076 --> 00:50:56,806 - He's not human... - Get up. 745 00:50:57,011 --> 00:50:58,606 Mr. Kim! 746 00:51:00,715 --> 00:51:02,276 Darn it. 747 00:52:35,343 --> 00:52:36,936 What about Kim Moo Young? 748 00:52:43,684 --> 00:52:45,646 I'm sorry. 749 00:52:48,923 --> 00:52:50,586 Let's at least hear it. 750 00:52:50,958 --> 00:52:52,626 What is the problem? 751 00:52:53,361 --> 00:52:55,626 He is not a human. 752 00:52:56,931 --> 00:52:59,166 He is not a human being. 753 00:52:59,300 --> 00:53:01,126 He is a ghost. 754 00:53:06,374 --> 00:53:07,966 This... 755 00:53:08,409 --> 00:53:11,406 This was stabbed into his chest, but he was still walking towards me. 756 00:53:11,512 --> 00:53:13,446 The electricity didn't work with him either. 757 00:53:13,581 --> 00:53:16,446 And the way he looked at me... 758 00:53:16,451 --> 00:53:18,886 It was definitely not a look of a human. 759 00:53:19,287 --> 00:53:21,786 He looked like a beast, a complete beast. 760 00:53:26,327 --> 00:53:29,556 But I think that is too harsh, boss. 761 00:53:29,564 --> 00:53:32,026 - It's all real. - But... 762 00:53:32,033 --> 00:53:33,696 He is not... 763 00:53:36,370 --> 00:53:37,896 a human? 764 00:53:53,921 --> 00:53:55,456 Gosh. 765 00:53:55,623 --> 00:53:58,556 One day, the boss breaks it. 766 00:53:59,160 --> 00:54:02,526 Another day, some strangers break it. 767 00:54:03,130 --> 00:54:07,166 This agency is never peaceful, not even one day. 768 00:54:12,874 --> 00:54:14,466 Are you awake? 769 00:54:18,279 --> 00:54:20,506 Did I? To a human again? 770 00:54:21,349 --> 00:54:25,386 Don't worry about it. Nothing happened, thankfully. 771 00:54:32,126 --> 00:54:34,286 What? Again with that? 772 00:54:35,863 --> 00:54:37,826 I told you... 773 00:54:38,566 --> 00:54:42,266 to eat chicken if you didn't want to get hit. 774 00:54:45,172 --> 00:54:48,776 I think my instinct of wanting to eat humans was bigger than chicken. 775 00:54:48,943 --> 00:54:51,206 Especially with Lee Seong Rok. 776 00:54:51,212 --> 00:54:52,676 Mr. Lee? 777 00:54:52,680 --> 00:54:54,776 I really couldn't hold it. 778 00:54:54,782 --> 00:54:57,016 I've seen countless humans so far. 779 00:54:57,018 --> 00:54:59,646 But I've never worked up my appetite like this. 780 00:55:00,354 --> 00:55:02,486 That chubby flesh... 781 00:55:02,490 --> 00:55:05,786 His succulent skin... 782 00:55:06,627 --> 00:55:10,456 And those veins I can see through... 783 00:55:24,378 --> 00:55:28,746 By the way, why is Mr. Lee acting like that with me? 784 00:55:30,585 --> 00:55:33,546 Why don't you ask him yourself? 785 00:55:33,554 --> 00:55:36,116 Would he even answer if I asked him? 786 00:55:36,123 --> 00:55:40,056 He would probably go on about protecting his client. 787 00:55:40,394 --> 00:55:44,826 Anyway, until I can control my appetite, 788 00:55:44,832 --> 00:55:47,126 I should try to avoid Mr. Lee. 789 00:55:48,903 --> 00:55:53,006 Oh, what happened to that meeting you were talking about yesterday? 790 00:55:53,007 --> 00:55:55,536 Noh Poong Shik... 791 00:55:55,543 --> 00:55:59,376 He seemed to administer euthanasia to the animals he'd rescued. 792 00:55:59,380 --> 00:56:00,676 Why? 793 00:56:00,681 --> 00:56:02,776 According to him, 794 00:56:03,050 --> 00:56:06,516 he was trying to alleviate the pain of those animals. 795 00:56:06,754 --> 00:56:08,586 That crazy bastard... 796 00:56:08,589 --> 00:56:10,686 But the problem is, 797 00:56:10,725 --> 00:56:12,256 the number of animals... 798 00:56:12,259 --> 00:56:15,856 that went through euthanasia and disposed doesn't add up. 799 00:56:16,230 --> 00:56:19,326 Other animals haven't even been found yet. 800 00:56:19,333 --> 00:56:20,796 Wait... 801 00:56:20,801 --> 00:56:23,996 Are you saying he skimmed those dead animals? 802 00:56:25,106 --> 00:56:27,436 I'd need to look more into this. 803 00:56:54,568 --> 00:56:56,266 What is this? 804 00:57:01,375 --> 00:57:03,236 What is all this? 805 00:57:10,818 --> 00:57:13,746 What is all this really? 806 00:57:23,798 --> 00:57:26,966 Kim Moo Young was surely digging up Noh Poong Shik's back. 807 00:57:29,704 --> 00:57:32,136 If this was a simple investigation about the medical waste, 808 00:57:32,139 --> 00:57:34,666 it would've been better to go to the media. 809 00:57:39,080 --> 00:57:41,676 I think it involved some kind of experiment. 810 00:57:42,483 --> 00:57:45,376 (Vet Noh Poong Shik) 811 00:57:52,927 --> 00:57:55,456 (Town both humans and animals are happy) 812 00:57:57,865 --> 00:58:00,626 (Town both humans and animals are happy) 813 00:58:59,860 --> 00:59:01,456 Look at this one. 814 00:59:01,729 --> 00:59:04,996 I think he did an experiment with animals. 815 00:59:06,567 --> 00:59:08,596 But everything is in English. 816 00:59:08,602 --> 00:59:12,096 Kim Moo Young was murdered while investigating this experiment. 817 00:59:21,549 --> 00:59:24,246 This is where I woke up. 818 00:59:31,392 --> 00:59:32,926 What? 819 00:59:33,761 --> 00:59:35,556 Boss, take a look at this. 820 00:59:40,067 --> 00:59:41,696 What is this? 821 00:59:44,138 --> 00:59:45,806 It's a zombie. 822 01:00:28,916 --> 01:00:30,746 It worked. 823 01:00:30,885 --> 01:00:32,946 I finally found it. 824 01:00:34,722 --> 01:00:36,856 I found the real zombie. 825 01:01:16,263 --> 01:01:18,496 Kim Moo Young recognized me... 826 01:01:18,766 --> 01:01:20,396 right before his death. 827 01:01:25,139 --> 01:01:28,266 He was sure about me being involved in the experiment. 828 01:01:28,442 --> 01:01:32,036 He gave me the key to his office, 829 01:01:32,046 --> 01:01:34,306 where the files about the experiment were. 830 01:01:53,267 --> 01:01:55,796 If this punk made me like this, 831 01:01:56,771 --> 01:02:00,406 maybe he knows how to go back to being a human. 832 01:02:00,408 --> 01:02:02,506 (Detective Kim Moo Young) 833 01:02:19,059 --> 01:02:21,796 If I disappear or something happens to me, 834 01:02:21,796 --> 01:02:24,056 do not interfere, do you understand? 835 01:02:24,064 --> 01:02:25,096 Noh Poong Shik? 836 01:02:25,099 --> 01:02:27,766 Do you want to know about the Shadow Case? 837 01:02:27,802 --> 01:02:30,466 We couldn't find any evidence or any bodies. 838 01:02:30,471 --> 01:02:32,466 An unidentified body was found at the Choweol Mountain. 839 01:02:32,473 --> 01:02:34,906 Then, Kim Moo Young knew everything 840 01:02:34,909 --> 01:02:37,536 about the illegal experiment done by Noh Poong Shik. 841 01:02:37,545 --> 01:02:40,446 Do you have any idea how hard it is to live as a zombie? 842 01:02:40,448 --> 01:02:44,146 What's important is that a zombie like you was born. 843 01:02:47,021 --> 01:02:50,416 The resurrected misery, Zombie Detective. 52621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.