All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E28.230421.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,673 --> 00:00:07,573 - Okay. - In, 1, 2, 3. 2 00:00:08,013 --> 00:00:12,413 - Fun playdough class! - Fun playdough class! 3 00:00:13,213 --> 00:00:14,312 Hi. 4 00:00:14,513 --> 00:00:18,853 Let's see what Ha Neul made. 5 00:00:19,553 --> 00:00:20,693 I... 6 00:00:21,653 --> 00:00:24,522 made a puppy, my favorite. 7 00:00:24,963 --> 00:00:27,232 What did you make Mr. Ji Seok? 8 00:00:27,463 --> 00:00:28,493 Me? 9 00:00:28,493 --> 00:00:31,463 I made a duck. 10 00:00:34,533 --> 00:00:36,202 You sounded just like a duck. 11 00:00:36,342 --> 00:00:38,102 Quack. 12 00:00:38,473 --> 00:00:40,312 It's almost time for Ha Neul's brother to arrive. 13 00:00:40,312 --> 00:00:41,342 Please wash your hands. 14 00:00:41,342 --> 00:00:43,782 The 1st-floor bathroom is being cleaned. Go to the 2nd floor. 15 00:00:43,782 --> 00:00:45,513 Okay. The second floor, right? 16 00:00:46,053 --> 00:00:48,653 Ha Neul. Let's go wash our hands. 17 00:00:50,583 --> 00:00:51,683 Come on. 18 00:01:03,803 --> 00:01:06,702 Mr. Ji Seok. Who is this baby? 19 00:01:07,232 --> 00:01:09,872 You see, she's our So Yi. 20 00:01:10,943 --> 00:01:13,473 Ha Neul. You are six, right? 21 00:01:13,542 --> 00:01:14,813 Our So Yi... 22 00:01:16,212 --> 00:01:19,813 What? She's also six years old. 23 00:01:19,953 --> 00:01:22,822 - Really? Then we're friends. - Yes. 24 00:01:23,352 --> 00:01:25,453 But where is she right now? 25 00:01:26,852 --> 00:01:28,292 I don't know. 26 00:01:28,522 --> 00:01:30,723 I miss So Yi. 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,193 I want to see her too. 28 00:01:34,033 --> 00:01:37,762 Really? Then when I find So Yi, 29 00:01:38,533 --> 00:01:40,673 I'll introduce her to you. 30 00:01:40,803 --> 00:01:41,872 Okay. 31 00:01:42,973 --> 00:01:44,203 Let's go wash our hands. 32 00:01:44,843 --> 00:01:45,912 Okay. 33 00:01:49,283 --> 00:01:51,042 Hi. What about Ha Neul? 34 00:01:51,113 --> 00:01:53,182 She went to the bathroom to wash her hands. 35 00:01:53,453 --> 00:01:55,522 Her bag seems to be in the chairman's room. 36 00:01:55,522 --> 00:01:56,682 Please go get it. 37 00:01:57,083 --> 00:01:58,283 All right. I'll do that. 38 00:02:02,962 --> 00:02:04,893 How was the trip to the hospital? 39 00:02:05,563 --> 00:02:08,393 It was a regular checkup. There weren't any problems. 40 00:02:08,393 --> 00:02:09,462 He's fine. 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,803 But why was the front gate open? 42 00:02:13,603 --> 00:02:14,733 Hello, Mr. Nam. 43 00:02:16,342 --> 00:02:19,043 Why were you in my room, Tae Yang? 44 00:02:20,442 --> 00:02:22,883 Ha Neul's bag was in there. 45 00:02:23,913 --> 00:02:25,342 I see. 46 00:02:26,282 --> 00:02:29,122 Excuse me first. I'm quite tired. 47 00:02:29,453 --> 00:02:30,953 Get home safely. 48 00:02:31,522 --> 00:02:33,053 We will. Please rest, Mr. Nam. 49 00:02:36,492 --> 00:02:43,363 (Grace and love in the everyday heart) 50 00:02:51,742 --> 00:02:52,972 Where did it go? 51 00:02:55,043 --> 00:02:57,543 Young Ran! 52 00:02:59,652 --> 00:03:02,782 Oh, yes. Father. What is it? 53 00:03:03,353 --> 00:03:04,823 Do you know where my watch is? 54 00:03:05,222 --> 00:03:07,522 "Watch?" No, I don't. 55 00:03:08,323 --> 00:03:11,492 It was on this table before I left the house today. 56 00:03:12,192 --> 00:03:13,633 Who came into my... 57 00:03:18,333 --> 00:03:20,502 Mr. Nam, it truly wasn't me. 58 00:03:22,173 --> 00:03:25,272 Ms. Icheon didn't come into this room either. 59 00:03:25,673 --> 00:03:28,842 So you were the only one who had come in and out of my room. 60 00:03:29,383 --> 00:03:31,013 Are you sure you didn't take it? 61 00:03:32,083 --> 00:03:36,053 Mr. Nam. I never lay hands on someone else's property. 62 00:03:36,853 --> 00:03:39,622 Then who on earth took it? 63 00:03:45,363 --> 00:03:47,562 Oh, my goodness. How scary. 64 00:03:48,293 --> 00:03:51,303 As if killing a person wasn't enough, he even pickpocketed? 65 00:03:53,002 --> 00:03:54,972 It's him. I remember now. 66 00:03:56,303 --> 00:03:58,402 You were the one who stole my wallet... 67 00:03:58,402 --> 00:04:01,413 in the department store five years ago. 68 00:04:02,282 --> 00:04:04,282 No wonder you looked familiar. 69 00:04:05,083 --> 00:04:07,282 Father. He took it. I'm sure. 70 00:04:07,983 --> 00:04:09,152 It wasn't me. 71 00:04:09,583 --> 00:04:12,953 Ms. Cha, don't you remember I wasn't the culprit back then? 72 00:04:13,222 --> 00:04:15,722 You could've planned it out with the real culprit. 73 00:04:15,863 --> 00:04:19,233 And you're an ex-convict who killed a man. 74 00:04:19,363 --> 00:04:20,893 How are you going to explain that? 75 00:04:21,263 --> 00:04:22,733 Will you deny that too? 76 00:04:24,762 --> 00:04:28,273 Is everything she says true? 77 00:04:29,202 --> 00:04:30,903 Father, I'm right. 78 00:04:31,002 --> 00:04:34,273 I clearly remember hearing that back at the police station. 79 00:04:34,843 --> 00:04:38,012 I know he took the watch. 80 00:04:38,283 --> 00:04:40,582 It wasn't me. It really wasn't! 81 00:04:41,483 --> 00:04:43,952 Sir, please believe me. 82 00:04:44,682 --> 00:04:48,122 I'm sorry, but it's not easy... 83 00:04:48,322 --> 00:04:51,023 to trust your words in this situation. 84 00:04:53,192 --> 00:04:57,663 Father, why don't we just check his belongings? 85 00:05:05,843 --> 00:05:07,843 I knew this would be the case. 86 00:05:08,413 --> 00:05:10,043 See? I told you so. 87 00:05:10,642 --> 00:05:13,082 And do you still insist on lying? 88 00:05:13,752 --> 00:05:16,023 I do not want to see you here. Get out right now! 89 00:05:18,483 --> 00:05:19,622 Why is it in here? 90 00:05:20,523 --> 00:05:22,093 It really wasn't me. 91 00:05:22,463 --> 00:05:25,093 I have no idea why that watch was in this bag. 92 00:05:25,363 --> 00:05:27,192 Father, we can't just let him go. 93 00:05:27,192 --> 00:05:29,163 We found this clear evidence. 94 00:05:29,163 --> 00:05:31,363 A thief like him should be locked up in prison. 95 00:05:31,533 --> 00:05:33,033 Ms. Icheon, call the police. 96 00:05:34,932 --> 00:05:37,103 Don't yell at my brother! 97 00:05:37,843 --> 00:05:39,872 Tae Yang isn't a thief! 98 00:05:40,242 --> 00:05:42,043 He's a good man! 99 00:05:42,242 --> 00:05:44,483 He's not a thief! 100 00:05:45,713 --> 00:05:48,382 Ha Neul, don't cry. 101 00:05:48,682 --> 00:05:52,452 Father, please don't be angry with Ha Neul's brother. 102 00:05:52,692 --> 00:05:55,153 Ji Seok, this isn't the time to side with him. 103 00:05:55,553 --> 00:05:57,923 Ms. Icheon, what are you doing? Call the police now! 104 00:05:58,363 --> 00:06:00,632 - Yes, ma'am. - It's all right, Ms. Icheon. 105 00:06:02,093 --> 00:06:05,502 I'm willing to let go of this... 106 00:06:05,872 --> 00:06:07,733 because you helped Ji Seok last time. 107 00:06:08,233 --> 00:06:12,343 In return, I never wish to see you again. 108 00:06:19,613 --> 00:06:21,153 (Planning Team Senior Manager Ju Ae Ra) 109 00:06:21,153 --> 00:06:22,283 How did it go? 110 00:06:22,723 --> 00:06:24,053 Did you do as you were told? 111 00:06:24,182 --> 00:06:27,853 Yes, on top of that, he turned out to be an ex-convict. 112 00:06:28,293 --> 00:06:31,223 Ms. Cha knew that, so everything went very smoothly. 113 00:06:32,262 --> 00:06:34,093 How does she know that? 114 00:06:37,932 --> 00:06:39,432 That really happened? 115 00:06:42,132 --> 00:06:43,303 Anyway, thanks. 116 00:06:44,242 --> 00:06:45,372 Goodbye. 117 00:06:56,283 --> 00:06:59,223 Ha Neul, you must've been startled today. 118 00:07:00,093 --> 00:07:02,723 Yes, and I'm not going back to Mr. Ji Seok's place. 119 00:07:03,663 --> 00:07:04,992 I hate that grandpa. 120 00:07:05,692 --> 00:07:07,463 He got angry with you. 121 00:07:08,863 --> 00:07:12,603 No, he just had a misunderstanding. 122 00:07:12,932 --> 00:07:15,033 Once that's lifted, he won't be angry anymore. 123 00:07:15,733 --> 00:07:16,872 A misunderstanding? 124 00:07:17,903 --> 00:07:22,543 Yes, so don't hate him too much, Ha Neul. 125 00:07:25,442 --> 00:07:27,213 Ha Neul, also, 126 00:07:27,653 --> 00:07:30,283 let's keep what happened today as a secret from Mommy. 127 00:07:30,853 --> 00:07:33,822 She might also be heartbroken just as you were. 128 00:07:34,153 --> 00:07:35,223 Okay? 129 00:07:35,593 --> 00:07:37,363 Yes, okay. 130 00:07:42,432 --> 00:07:45,103 It's Mommy. 131 00:07:45,233 --> 00:07:48,072 Hey, Ha Neul. Did you have fun today? 132 00:07:48,473 --> 00:07:50,072 Let's go inside. 133 00:07:51,603 --> 00:07:53,413 Let's go. 134 00:07:55,442 --> 00:07:56,582 Tae Yang. 135 00:07:58,182 --> 00:08:00,653 Are you sure you won't apply to my company? 136 00:08:01,153 --> 00:08:03,322 - I keep thinking about it, and... - You need to stop. 137 00:08:04,153 --> 00:08:05,353 I thought we were done talking. 138 00:08:14,062 --> 00:08:17,832 If you won't apply, I will do it for you. 139 00:08:18,502 --> 00:08:20,173 (Seo Tae Yang) 140 00:08:21,033 --> 00:08:24,372 I'll make sure you'll come to work at YJ Group. 141 00:08:29,043 --> 00:08:30,983 (YJ Group) 142 00:08:31,512 --> 00:08:33,582 Yeon Soo, do you have a list of applicants... 143 00:08:33,582 --> 00:08:35,653 who passed the screening? 144 00:08:35,882 --> 00:08:37,153 Yes, I do. 145 00:08:37,722 --> 00:08:41,623 Among Planning Team applicants, five people passed the screening. 146 00:08:41,923 --> 00:08:43,462 I notified them through text messages, 147 00:08:43,462 --> 00:08:46,362 and we'll begin the interview starting next week. 148 00:08:46,763 --> 00:08:47,862 Good work. 149 00:08:52,673 --> 00:08:53,773 Seo Tae Yang? 150 00:08:56,003 --> 00:08:59,102 Sorry? What is it, Ms. Ju? 151 00:09:00,873 --> 00:09:02,173 No, nothing. 152 00:09:03,212 --> 00:09:04,312 It's nothing. 153 00:09:07,413 --> 00:09:11,582 Tae Yang, I asked Ms. Icheon, 154 00:09:12,553 --> 00:09:15,023 and she never went into my father's room. 155 00:09:16,322 --> 00:09:17,562 Is that so? 156 00:09:18,192 --> 00:09:19,362 Don't worry. 157 00:09:19,932 --> 00:09:23,332 I'm sure my father will come to realize... 158 00:09:23,602 --> 00:09:26,732 that you aren't someone who would do that. 159 00:09:27,332 --> 00:09:30,342 Right. Thank you, Mr. Nam. 160 00:09:32,143 --> 00:09:33,212 Goodbye. 161 00:09:37,682 --> 00:09:39,812 Wait, then how did that maid know... 162 00:09:40,182 --> 00:09:42,753 Ha Neul's backpack was in that room? 163 00:09:50,222 --> 00:09:52,993 (YJ Group Recruitment: You passed the first screening.) 164 00:09:55,633 --> 00:09:56,732 What is this? 165 00:09:57,533 --> 00:10:00,903 Why did you apply for a job at my company? 166 00:10:08,472 --> 00:10:09,643 Job application? 167 00:10:12,013 --> 00:10:14,653 Did Se Rin do this without telling me? 168 00:10:16,023 --> 00:10:18,523 What's the reason you're trying to join my company? 169 00:10:20,452 --> 00:10:22,822 The reason? I have nothing of that sort. 170 00:10:23,263 --> 00:10:25,322 Yet you applied for a job. 171 00:10:27,832 --> 00:10:28,932 Mr. Seo. 172 00:10:30,102 --> 00:10:32,732 I didn't know you were this low. 173 00:10:34,732 --> 00:10:36,543 You're trying to bully me the best you can... 174 00:10:36,543 --> 00:10:38,303 because you couldn't find the evidence. 175 00:10:39,513 --> 00:10:42,072 No, that really isn't the case. 176 00:10:43,112 --> 00:10:45,543 Then what is it? Do you need money? 177 00:10:45,842 --> 00:10:48,582 Are you trying to threaten me and extort money from me? 178 00:10:48,952 --> 00:10:50,383 Ae Ra, extort money? 179 00:10:50,553 --> 00:10:51,783 How can you say that? 180 00:10:51,982 --> 00:10:54,123 Then why are you doing this? 181 00:10:54,393 --> 00:10:55,753 You said you understood... 182 00:10:55,822 --> 00:10:57,192 and won't appear before me again, 183 00:10:57,423 --> 00:10:59,493 then applied for a job behind my back. 184 00:10:59,493 --> 00:11:02,232 Why are you taking things this far to lurk around me? 185 00:11:09,673 --> 00:11:13,472 Se Rin, how can you apply for a job without telling me? 186 00:11:13,842 --> 00:11:15,643 I did this for you. 187 00:11:16,182 --> 00:11:18,112 You stay up all night to study English... 188 00:11:18,243 --> 00:11:19,913 and get certified in all kinds of things, 189 00:11:20,253 --> 00:11:22,653 but you never got a job because of your criminal record. 190 00:11:23,753 --> 00:11:24,883 You did this for me? 191 00:11:25,383 --> 00:11:29,053 Then just leave me alone so I can do whatever I want! 192 00:11:29,592 --> 00:11:32,393 Tae Yang, why are you flat out refusing to apply here? 193 00:11:33,062 --> 00:11:37,102 Is there a reason for you to stay away from YJ Group? 194 00:11:40,773 --> 00:11:41,873 It's nothing like that. 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,543 In that case, make sure you come to the interview. 196 00:11:46,072 --> 00:11:47,513 You still act only as you please. 197 00:11:48,572 --> 00:11:50,143 I thought you changed a little, 198 00:11:50,513 --> 00:11:52,383 but you're trying to control me all over again. 199 00:11:53,612 --> 00:11:56,053 Tae Yang, I did this for you. 200 00:11:56,053 --> 00:11:57,253 You need to stop, please! 201 00:11:58,352 --> 00:12:01,653 Let me tell you this one last time. I'm not going to that interview. 202 00:12:12,403 --> 00:12:14,903 I'm looking for a child. Please take a look at this. 203 00:12:17,373 --> 00:12:19,673 I'm looking for a child. Please take a look at this. 204 00:12:19,913 --> 00:12:21,972 Darn it. I almost fell. 205 00:12:21,972 --> 00:12:23,712 Who threw out this garbage on the street? 206 00:12:25,112 --> 00:12:27,952 Hey! What did you just say? 207 00:12:28,082 --> 00:12:29,253 Garbage? 208 00:12:29,452 --> 00:12:31,682 Did you just call my So Yi garbage? 209 00:12:31,753 --> 00:12:34,253 What's wrong with you? Are you crazy, woman? 210 00:12:34,253 --> 00:12:36,293 Let go of me. 211 00:12:36,293 --> 00:12:39,832 How can you call my So Yi garbage? 212 00:12:40,263 --> 00:12:42,462 - Mom! - Let go of me! 213 00:12:42,462 --> 00:12:43,602 Please stop that. 214 00:12:43,602 --> 00:12:44,702 Mom, stop it. 215 00:12:45,633 --> 00:12:46,732 I'm sorry. 216 00:12:46,732 --> 00:12:50,143 - Darn it. Just my luck! - Hey! Where are you going? 217 00:12:50,303 --> 00:12:52,003 - Stop right there! - Mom, please! 218 00:12:52,003 --> 00:12:54,743 How can you call my So Yi garbage? 219 00:12:54,743 --> 00:12:55,873 - Mom, please! - You jerk! 220 00:12:55,873 --> 00:12:57,043 Please calm down, Mom. 221 00:12:57,043 --> 00:12:59,342 - Stop right there! - Please calm down, Mom. 222 00:12:59,482 --> 00:13:00,682 Please. 223 00:13:01,253 --> 00:13:03,182 Mom, it's okay. 224 00:13:06,352 --> 00:13:09,923 Ji Seok, what are you staring at? 225 00:13:10,393 --> 00:13:12,763 The video I made with Ha Neul. 226 00:13:13,263 --> 00:13:15,732 I miss her a lot. 227 00:13:15,962 --> 00:13:19,873 Goodness, what do you like about that thief's family? 228 00:13:22,003 --> 00:13:23,043 Wait. 229 00:13:24,043 --> 00:13:25,143 Father. 230 00:13:25,702 --> 00:13:29,212 Do you think he approached us on purpose because he knew... 231 00:13:29,212 --> 00:13:30,842 we were the YJ family? 232 00:13:32,112 --> 00:13:35,013 Both Ji Seok and I never mentioned that to him, 233 00:13:35,253 --> 00:13:36,553 so he wouldn't know that. 234 00:13:37,123 --> 00:13:38,523 We can't be sure about that! 235 00:13:38,822 --> 00:13:40,452 Wait, hey! 236 00:13:41,722 --> 00:13:42,822 What? 237 00:13:43,493 --> 00:13:46,332 Father, you need to see this. 238 00:13:52,903 --> 00:13:53,972 Goodness. 239 00:13:59,303 --> 00:14:01,812 Ha Neul's brother didn't steal it. 240 00:14:02,173 --> 00:14:05,812 Ms. Icheon brought the watch out of your room. 241 00:14:06,043 --> 00:14:07,082 What? 242 00:14:08,913 --> 00:14:12,182 Ms. Icheon. Where is she right now? 243 00:14:14,753 --> 00:14:15,852 Yes, Ms. Icheon. 244 00:14:16,763 --> 00:14:17,822 What is it? 245 00:14:19,362 --> 00:14:20,462 What? 246 00:14:21,092 --> 00:14:23,133 You got caught? But how? 247 00:14:26,602 --> 00:14:28,702 Don't ever tell them I asked you to do it. 248 00:14:30,303 --> 00:14:32,942 Here's the menu you ordered. 249 00:14:33,442 --> 00:14:34,712 It looks delicious. 250 00:14:35,243 --> 00:14:37,513 This is the most recent new menu, right? 251 00:14:37,783 --> 00:14:38,883 Yes. 252 00:14:39,182 --> 00:14:41,352 It tastes much better with the dip, 253 00:14:41,352 --> 00:14:42,852 so please try it. 254 00:14:50,993 --> 00:14:52,893 This one is crispy yet clean. 255 00:14:58,663 --> 00:15:00,033 And this one's refreshing. 256 00:15:00,332 --> 00:15:02,173 That's right. Please enjoy. 257 00:15:05,972 --> 00:15:07,873 I can do it alone. 258 00:15:07,873 --> 00:15:09,112 Why not rest at home? 259 00:15:10,143 --> 00:15:11,612 But you have so many customers. 260 00:15:12,582 --> 00:15:15,582 Business is doing really well these days, thanks to the new menu. 261 00:15:16,582 --> 00:15:19,553 By the way, Tae Yang. It's about Ha Neul. 262 00:15:19,852 --> 00:15:22,753 Did something happen at Mr. Ji Seok's place? 263 00:15:24,623 --> 00:15:25,692 Why do you ask? 264 00:15:25,862 --> 00:15:28,832 Ever since coming back, she hasn't been smiling... 265 00:15:28,932 --> 00:15:30,962 or talking about him. 266 00:15:31,763 --> 00:15:34,803 So I was wondering if something happened back there. 267 00:15:35,773 --> 00:15:37,472 No. Nothing happened. 268 00:15:49,013 --> 00:15:51,123 Yes? Hello, Mr. Nam. 269 00:15:52,452 --> 00:15:55,222 Ms. Icheon. Apologize to him at once. 270 00:15:55,722 --> 00:15:57,692 I'm terribly sorry. 271 00:15:59,123 --> 00:16:01,732 I'm sorry, Tae Yang. 272 00:16:02,692 --> 00:16:04,633 I misunderstood you. 273 00:16:05,702 --> 00:16:09,373 Don't worry about it. I'm glad it has been cleared up now. 274 00:16:11,143 --> 00:16:12,202 Ms. Icheon. 275 00:16:13,212 --> 00:16:15,472 Even if you needed money, 276 00:16:15,842 --> 00:16:17,883 why did you pin it on Tae Yang? 277 00:16:20,653 --> 00:16:22,153 Answer me at once. 278 00:16:23,222 --> 00:16:24,452 I did steal it. 279 00:16:25,153 --> 00:16:27,192 But I got cold feet and did that unconsciously. 280 00:16:28,092 --> 00:16:30,423 Please forgive me this once, Honorary Chairman. 281 00:16:30,763 --> 00:16:32,592 It was my fault. 282 00:16:39,673 --> 00:16:43,243 Tae Yang. I heard from Se Rin. 283 00:16:43,643 --> 00:16:45,442 Didn't you pass the application review? 284 00:16:45,702 --> 00:16:47,673 So why won't you take the interview? 285 00:16:49,243 --> 00:16:51,982 Se Rin applied for it without my consent. 286 00:16:52,482 --> 00:16:53,812 I know. 287 00:16:54,582 --> 00:16:57,082 But she did it for your sake, didn't she? 288 00:16:58,753 --> 00:17:01,423 I want you to go to the interview. 289 00:17:02,692 --> 00:17:05,322 I know you're studying to get a job every night. 290 00:17:05,692 --> 00:17:08,163 Is it because of your record? 291 00:17:09,433 --> 00:17:12,102 Are you worried your record might get exposed? 292 00:17:14,003 --> 00:17:15,132 No. 293 00:17:16,372 --> 00:17:20,412 Tae Yang. You already paid for all your sins. 294 00:17:20,912 --> 00:17:22,372 Please break away from it. 295 00:17:23,013 --> 00:17:25,183 It's not something I can do at will. 296 00:17:27,852 --> 00:17:29,412 Let's drop this topic. 297 00:17:34,023 --> 00:17:36,622 I transferred the money just now. Check it. 298 00:17:37,793 --> 00:17:40,933 Don't tell a soul I told you to do it at any cost. 299 00:17:41,533 --> 00:17:42,763 Got it? 300 00:17:48,902 --> 00:17:51,943 It's obvious Seo Tae Yang will start visiting Yu Jin's house again. 301 00:17:55,443 --> 00:17:57,412 Stopping his employment won't do. 302 00:18:00,453 --> 00:18:01,553 What now? 303 00:18:10,193 --> 00:18:13,862 Aunt. Did your conversation with Tae Yang not turn out well? 304 00:18:15,693 --> 00:18:16,763 No, it didn't. 305 00:18:18,203 --> 00:18:20,273 He's adamant about not taking the interview. 306 00:18:22,572 --> 00:18:23,703 I think... 307 00:18:25,273 --> 00:18:26,842 I'm the cause of it all. 308 00:18:28,112 --> 00:18:30,243 After giving birth to Tae Yang as a single mom, 309 00:18:31,912 --> 00:18:34,283 I drove him too much... 310 00:18:35,912 --> 00:18:37,453 so he wouldn't get pointed at. 311 00:18:40,892 --> 00:18:43,763 Tae Yang never once asked for my help. 312 00:18:47,092 --> 00:18:51,003 Probably because he knew I wouldn't be able to help even if he asked. 313 00:18:52,433 --> 00:18:53,572 Aunt Jung Hye. 314 00:18:53,872 --> 00:18:55,902 Had I paid his university tuition fee, 315 00:18:56,943 --> 00:18:58,503 he wouldn't work such harsh jobs... 316 00:18:59,572 --> 00:19:01,973 and become an ex-convict. 317 00:19:02,912 --> 00:19:05,112 But it all happened because of me, a foolish mom. 318 00:19:07,412 --> 00:19:08,753 Everything's my fault. 319 00:19:11,223 --> 00:19:12,322 I'm the cause. 320 00:19:26,832 --> 00:19:30,342 I only thought in my shoes. 321 00:19:31,803 --> 00:19:36,743 So I'd like to introduce you to a nice job. 322 00:19:37,283 --> 00:19:38,882 It's in the provinces, 323 00:19:39,183 --> 00:19:41,483 but the company's sound. 324 00:19:41,852 --> 00:19:44,882 It's a great job you can't get with your work experience. 325 00:19:45,283 --> 00:19:46,352 What do you think? 326 00:19:48,993 --> 00:19:50,092 I appreciate it. 327 00:19:51,193 --> 00:19:52,822 But I must turn it down. 328 00:19:54,092 --> 00:19:56,392 If it's in the provinces, I can't live with my family. 329 00:19:57,503 --> 00:19:59,303 I have no plan to do that. 330 00:19:59,803 --> 00:20:04,003 Does that mean you're going to join our company? 331 00:20:07,412 --> 00:20:08,443 Yes. 332 00:20:09,243 --> 00:20:11,683 I wanted to avoid you if possible. 333 00:20:12,183 --> 00:20:15,912 But YJ Group could be my once-in-a-lifetime chance. 334 00:20:17,322 --> 00:20:18,382 I'm sorry. 335 00:20:21,852 --> 00:20:26,193 So what? You're going to hover around me? 336 00:20:27,362 --> 00:20:31,963 As you said, you're a stranger who is unrelated to me. 337 00:20:33,132 --> 00:20:36,433 I won't do anything to put you in a spot, so don't worry. 338 00:20:38,172 --> 00:20:39,642 Excuse me first. 339 00:20:40,842 --> 00:20:41,943 Tae Yang. 340 00:20:42,773 --> 00:20:43,842 Tae Yang! 341 00:20:52,453 --> 00:20:55,693 Se Rin. Tae Yang is going to take the interview. 342 00:20:57,162 --> 00:20:59,622 That's great news. I'm glad. 343 00:21:00,963 --> 00:21:02,033 Okay. 344 00:21:04,902 --> 00:21:06,832 Once Tae Yang begins to work here, 345 00:21:07,303 --> 00:21:10,703 I can shake things up between Ju Ae Ra and Nam Yu Jin. 346 00:21:20,082 --> 00:21:23,382 Ae Ra. Who do you think will be hired for our team... 347 00:21:23,382 --> 00:21:25,852 through the blind recruitment? 348 00:21:26,953 --> 00:21:29,592 What? Why do you ask? 349 00:21:30,892 --> 00:21:34,562 Having come up with the idea myself, it piqued my curiosity. 350 00:21:34,933 --> 00:21:36,062 Aren't you curious, too? 351 00:21:37,203 --> 00:21:39,162 Yes, sort of. 352 00:21:46,043 --> 00:21:48,372 Gil Ja. Where were you this morning? 353 00:21:48,812 --> 00:21:50,612 Did you hand out the flyers again? 354 00:21:51,612 --> 00:21:55,553 Listen. Somebody was willing to help find So Yi, 355 00:21:55,713 --> 00:21:56,852 so I met with them. 356 00:21:57,152 --> 00:22:00,993 And so? Don't tell me you already paid them. 357 00:22:01,822 --> 00:22:04,392 I gave 5,000 dollars as a deposit. 358 00:22:04,723 --> 00:22:06,862 What? "5,000 dollars?" 359 00:22:06,862 --> 00:22:07,993 Are you mad? 360 00:22:07,993 --> 00:22:09,632 How could you just pay them like that? 361 00:22:10,463 --> 00:22:12,602 If we could find So Yi, 362 00:22:12,602 --> 00:22:15,973 I wouldn't even hesitate to pay 10,000 dollars. 363 00:22:16,473 --> 00:22:18,102 Gosh, Gil Ja. 364 00:22:18,342 --> 00:22:20,572 If Young Jun finds out, he'll try to find them at once. 365 00:22:21,342 --> 00:22:24,882 Mal Ja. Keep this from Young Jun, no matter what. 366 00:22:25,743 --> 00:22:28,483 I will take whatever it takes to find So Yi. 367 00:22:29,412 --> 00:22:31,683 Goodness, Gil Ja. 368 00:22:35,592 --> 00:22:38,523 It'd be bad if Seo Tae Yang gets accepted into the company. 369 00:22:39,092 --> 00:22:40,193 What do I do? 370 00:22:42,493 --> 00:22:44,533 (Staff Lounge) 371 00:22:44,533 --> 00:22:47,973 Hee Yeon. The actor who recently received... 372 00:22:47,973 --> 00:22:50,102 the National Police Agency's Good Citizen Award. 373 00:22:51,642 --> 00:22:52,743 Lee Ik Kwon, was it? 374 00:22:53,303 --> 00:22:55,773 Listen. It turns out he has... 375 00:22:56,172 --> 00:22:57,912 three previous convictions. 376 00:22:59,283 --> 00:23:02,013 Here's the thing. None of his acquaintances knew. 377 00:23:02,852 --> 00:23:03,922 Seriously? 378 00:23:04,322 --> 00:23:06,683 To be an ex-convict with such an angelic face. 379 00:23:07,023 --> 00:23:08,322 I'm getting goosebumps. 380 00:23:08,723 --> 00:23:10,122 What's worse is that... 381 00:23:10,592 --> 00:23:13,862 even if someone we know is an ex-convict, 382 00:23:14,293 --> 00:23:15,592 we would have no idea. 383 00:23:16,733 --> 00:23:19,832 That's it. Why didn't I think of that? 384 00:23:24,842 --> 00:23:28,013 Se Rin. I apologize for what I did last time. 385 00:23:29,642 --> 00:23:31,543 You did it for me, 386 00:23:31,812 --> 00:23:34,253 but I turned it down coldly. 387 00:23:35,513 --> 00:23:37,783 Don't worry about it. I was at fault too. 388 00:23:37,953 --> 00:23:39,453 I applied for it without asking you. 389 00:23:40,352 --> 00:23:44,122 But I only did that in hopes you could live a better life. 390 00:23:45,622 --> 00:23:46,993 I know how you feel. 391 00:23:50,263 --> 00:23:53,402 So I'm going to go for it. 392 00:23:54,102 --> 00:23:56,072 It's a precious opportunity you gave me. 393 00:23:56,533 --> 00:23:58,503 I won't give up and try it until the end. 394 00:24:00,473 --> 00:24:01,842 You'll do well, Tae Yang. 395 00:24:02,342 --> 00:24:04,142 If you have any questions while preparing for the interview, 396 00:24:04,142 --> 00:24:05,312 ask me away. 397 00:24:06,882 --> 00:24:08,152 Thanks, Se Rin. 398 00:24:09,412 --> 00:24:11,422 I sure have a reliable supporter. 399 00:24:13,622 --> 00:24:17,162 And I said that you only do as you please... 400 00:24:17,592 --> 00:24:18,793 because I was angry. 401 00:24:19,023 --> 00:24:20,132 I didn't mean it. 402 00:24:20,832 --> 00:24:21,892 I know that. 403 00:24:24,662 --> 00:24:25,763 Goodness. 404 00:24:26,463 --> 00:24:27,672 Hey, are you all right? 405 00:24:27,933 --> 00:24:29,733 I'm sorry about that. 406 00:24:30,142 --> 00:24:31,273 Here. 407 00:24:31,572 --> 00:24:32,902 No, it's okay. 408 00:24:32,973 --> 00:24:34,642 Kids do that. 409 00:24:34,773 --> 00:24:36,842 Thanks for understanding. I'm sorry. 410 00:24:37,213 --> 00:24:38,412 Are you all right? 411 00:24:39,543 --> 00:24:40,713 I'm sorry. 412 00:24:52,592 --> 00:24:53,693 Se Rin. 413 00:24:54,362 --> 00:24:56,132 You really changed a lot. 414 00:24:58,132 --> 00:24:59,263 Me? 415 00:25:01,473 --> 00:25:02,803 I'm hungry. 416 00:25:02,902 --> 00:25:05,003 Tae Yang, may I order everything I want? 417 00:25:06,243 --> 00:25:07,312 Sure. 418 00:25:15,152 --> 00:25:16,713 Goodness, he's so dazzling... 419 00:25:17,553 --> 00:25:18,783 and very handsome. 420 00:25:20,122 --> 00:25:21,652 Today is your final interview, right? 421 00:25:22,453 --> 00:25:24,463 It must've been tough to pass the other interviews. 422 00:25:24,922 --> 00:25:27,933 You've done well so far, so don't be nervous. 423 00:25:27,993 --> 00:25:29,132 Relax and just be you. 424 00:25:31,003 --> 00:25:32,033 Okay. 425 00:25:32,033 --> 00:25:33,162 Tae Yang, one moment. 426 00:25:33,162 --> 00:25:35,433 Ha Neul, are you ready? One, two, three. 427 00:25:35,433 --> 00:25:37,703 - Tae Yang, you can do it! - Tae Yang, you can do it! 428 00:25:38,243 --> 00:25:39,342 I can do it! 429 00:25:40,142 --> 00:25:42,443 (YJ Group Blind Recruitment Final Interview) 430 00:25:42,443 --> 00:25:46,543 What kind of role do you think YJ Group should play from now on? 431 00:25:46,783 --> 00:25:49,783 YJ Group has gone beyond the domestic market, 432 00:25:49,783 --> 00:25:52,023 and began to extend the business internationally. 433 00:25:52,523 --> 00:25:56,253 It's time to establish more networks with prominent overseas companies, 434 00:25:56,453 --> 00:25:59,422 and become a pioneer in developing new technologies... 435 00:25:59,422 --> 00:26:00,993 to improve the quality of our products. 436 00:26:02,733 --> 00:26:04,562 (YJ Group Blind Recruitment Final Interview) 437 00:26:04,562 --> 00:26:06,362 That's something anybody can say. 438 00:26:06,632 --> 00:26:08,503 What must we do specifically? 439 00:26:11,773 --> 00:26:14,812 Well, I think... 440 00:26:16,642 --> 00:26:19,342 Mr. Seo, why don't you give us... 441 00:26:19,683 --> 00:26:21,082 the answer to that question? 442 00:26:21,312 --> 00:26:22,382 Yes. 443 00:26:23,013 --> 00:26:25,283 YJ Group has recently taken a step into the Southeast Asian market... 444 00:26:25,283 --> 00:26:28,053 through a contract with VN Group. 445 00:26:28,922 --> 00:26:32,822 I believe it's time to expand the business into the western world. 446 00:26:34,963 --> 00:26:36,332 Into the western world? 447 00:26:37,733 --> 00:26:39,463 Why do you think so? 448 00:26:41,033 --> 00:26:44,602 People in the west prefer receiving massages and acupressure. 449 00:26:45,003 --> 00:26:46,743 The products produced here let customers receive... 450 00:26:46,743 --> 00:26:48,513 a massage at home at one's convenience. 451 00:26:48,773 --> 00:26:52,443 If you keep your focus on practicality and accessibility, 452 00:26:53,112 --> 00:26:55,852 I believe you'll have an edge to dive into the western market. 453 00:26:59,283 --> 00:27:00,392 I see. 454 00:27:02,852 --> 00:27:04,622 (Director's Office) 455 00:27:05,223 --> 00:27:07,693 Yu Jin, how did the interview go? 456 00:27:08,092 --> 00:27:10,193 Who do you think will get the job? 457 00:27:11,463 --> 00:27:15,072 This man named Seo Tae Yang did well, so he'll probably make it. 458 00:27:15,773 --> 00:27:16,973 Is that so? 459 00:27:18,902 --> 00:27:21,213 I heard he was an ex-convict. 460 00:27:21,273 --> 00:27:23,443 For murder, I think. 461 00:27:24,642 --> 00:27:26,112 What? Murder? 462 00:27:27,053 --> 00:27:28,152 How do you know that? 463 00:27:29,753 --> 00:27:33,223 Actually, I recently saw him at your house. 464 00:27:33,922 --> 00:27:36,892 Your uncle seemed to have met him at the welfare center, 465 00:27:36,892 --> 00:27:38,293 and he invited him home. 466 00:27:38,793 --> 00:27:40,693 Then your mother saw him and said... 467 00:27:41,162 --> 00:27:43,763 she seemed to have met him at a police station, 468 00:27:44,303 --> 00:27:45,902 and she said he was an ex-convict. 469 00:27:47,003 --> 00:27:48,872 You should've told me before! 470 00:27:50,033 --> 00:27:52,473 This isn't good. I must run over and let them know. 471 00:27:59,683 --> 00:28:01,852 For Planning Team, both Mr. Seo Tae Yang... 472 00:28:01,852 --> 00:28:03,983 and Mr. Park Jung Han have similar scores. 473 00:28:04,322 --> 00:28:05,382 Any thoughts? 474 00:28:07,422 --> 00:28:10,662 I think we should recruit Mr. Park. 475 00:28:11,263 --> 00:28:13,693 He answered every question without hesitating, 476 00:28:13,993 --> 00:28:15,463 and he looked quite sharp too. 477 00:28:15,892 --> 00:28:19,503 I believe he is a perfect candidate for our company. 478 00:28:20,003 --> 00:28:23,273 I thought Mr. Seo had better knowledge of the industry, 479 00:28:23,533 --> 00:28:26,703 and his analysis of the market made a solid impression too. 480 00:28:27,213 --> 00:28:30,312 I also thought he had a better understanding of our business. 481 00:28:31,743 --> 00:28:33,953 I agree with you. 482 00:28:35,312 --> 00:28:37,652 Mr. Seo seemed very prepared. 483 00:28:38,422 --> 00:28:42,193 He would do well even if he went out on the field right away. 484 00:28:43,253 --> 00:28:47,733 Then will you accept Mr. Seo as the new hire? 485 00:28:48,533 --> 00:28:50,162 Yes, let's do that. 486 00:28:51,332 --> 00:28:53,803 (Office of the Chairman) 487 00:28:53,803 --> 00:28:57,203 Father, you cannot let Seo Tae Yang work here. 488 00:28:57,672 --> 00:28:59,043 He's an ex-convict... 489 00:28:59,273 --> 00:29:00,543 who committed murder. 490 00:29:01,642 --> 00:29:02,912 A convicted murderer? 491 00:29:09,683 --> 00:29:13,922 I'm sure there will be a problem if we hire a convicted murderer. 492 00:29:15,453 --> 00:29:18,862 In that case, let us go with Mr. Park. 493 00:29:21,062 --> 00:29:22,162 Yes. 494 00:29:26,902 --> 00:29:27,973 I'm sorry. 495 00:29:29,773 --> 00:29:31,543 Mr. Lee, I'm in a meeting. What does this concern? 496 00:29:33,602 --> 00:29:34,672 What? 497 00:29:36,642 --> 00:29:37,743 Chairman Nam. 498 00:29:42,382 --> 00:29:45,882 (YJ Group) 499 00:29:47,152 --> 00:29:49,152 No matter how much times have changed, 500 00:29:49,652 --> 00:29:52,223 they wouldn't recruit him despite his criminal record. 501 00:29:54,892 --> 00:29:58,132 Oh my gosh. I can't believe this. 502 00:29:59,003 --> 00:30:01,872 One of the final candidates for the Planning Team was... 503 00:30:02,273 --> 00:30:04,003 the nephew of our senior managing director. 504 00:30:07,172 --> 00:30:10,713 The expose is on the anonymous board of our intranet. 505 00:30:11,713 --> 00:30:13,713 Isn't this illegal in the recruitment process? 506 00:30:14,912 --> 00:30:16,983 Anyway, who found out and uploaded this here? 507 00:30:22,852 --> 00:30:24,493 Dinner was so delicious. Thank you. 508 00:30:24,793 --> 00:30:26,293 I'm glad you enjoyed it. 509 00:30:27,493 --> 00:30:30,193 Se Rin, I need to use the men's room. 510 00:30:30,193 --> 00:30:31,263 Sure. 511 00:30:37,003 --> 00:30:39,803 What? That's our senior managing director. 512 00:30:40,102 --> 00:30:42,842 Uncle, thank you for dinner. 513 00:30:43,412 --> 00:30:46,743 Yes, make sure you come prepared. I'll see you at work soon. 514 00:30:47,013 --> 00:30:48,082 Let's go. 515 00:30:55,422 --> 00:30:57,223 He must be the director's nephew. 516 00:31:03,162 --> 00:31:05,003 Are you going somewhere? 517 00:31:05,003 --> 00:31:06,733 I brought the files you asked. 518 00:31:06,733 --> 00:31:10,642 Hey, Se Rin. I need to go now, so please leave it on my desk. 519 00:31:11,043 --> 00:31:12,203 Okay, sure. 520 00:31:23,453 --> 00:31:26,253 Wait, this man. He's that director's nephew. 521 00:31:26,253 --> 00:31:27,422 (YJ Group Blind Recruitment Final Interview Applicants) 522 00:31:30,322 --> 00:31:34,562 So the director went in and interviewed... 523 00:31:34,933 --> 00:31:37,033 his nephew, right? 524 00:31:39,102 --> 00:31:40,602 That's absurd. 525 00:31:41,632 --> 00:31:43,072 So what happens now? 526 00:31:44,003 --> 00:31:47,243 What do you think? His nephew won't be allowed in. 527 00:31:47,612 --> 00:31:51,213 Mr. Seo Tae Yang will join us as the other final candidate. 528 00:32:45,362 --> 00:32:47,473 (Woman in a Veil) 529 00:32:47,733 --> 00:32:51,003 In the middle of the day, and in the office? How shameless! 530 00:32:51,273 --> 00:32:54,043 What? It's the wrong document. 531 00:32:54,142 --> 00:32:56,473 I remember checking once again before we left. 532 00:32:56,473 --> 00:32:59,342 It's not enough to shake Ju Ae Ra's heart with Mr. Seo. 533 00:32:59,543 --> 00:33:01,152 You've been weird lately. 534 00:33:01,213 --> 00:33:03,183 You never made a mistake before. 535 00:33:04,152 --> 00:33:07,082 Nam Yu Jin, I'll shake your heart. 38255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.