Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,673 --> 00:00:07,573
- Okay.
- In, 1, 2, 3.
2
00:00:08,013 --> 00:00:12,413
- Fun playdough class!
- Fun playdough class!
3
00:00:13,213 --> 00:00:14,312
Hi.
4
00:00:14,513 --> 00:00:18,853
Let's see what Ha Neul made.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,693
I...
6
00:00:21,653 --> 00:00:24,522
made a puppy, my favorite.
7
00:00:24,963 --> 00:00:27,232
What did you make Mr. Ji Seok?
8
00:00:27,463 --> 00:00:28,493
Me?
9
00:00:28,493 --> 00:00:31,463
I made a duck.
10
00:00:34,533 --> 00:00:36,202
You sounded just like a duck.
11
00:00:36,342 --> 00:00:38,102
Quack.
12
00:00:38,473 --> 00:00:40,312
It's almost time
for Ha Neul's brother to arrive.
13
00:00:40,312 --> 00:00:41,342
Please wash your hands.
14
00:00:41,342 --> 00:00:43,782
The 1st-floor bathroom is being cleaned.
Go to the 2nd floor.
15
00:00:43,782 --> 00:00:45,513
Okay. The second floor, right?
16
00:00:46,053 --> 00:00:48,653
Ha Neul. Let's go wash our hands.
17
00:00:50,583 --> 00:00:51,683
Come on.
18
00:01:03,803 --> 00:01:06,702
Mr. Ji Seok. Who is this baby?
19
00:01:07,232 --> 00:01:09,872
You see, she's our So Yi.
20
00:01:10,943 --> 00:01:13,473
Ha Neul. You are six, right?
21
00:01:13,542 --> 00:01:14,813
Our So Yi...
22
00:01:16,212 --> 00:01:19,813
What? She's also six years old.
23
00:01:19,953 --> 00:01:22,822
- Really? Then we're friends.
- Yes.
24
00:01:23,352 --> 00:01:25,453
But where is she right now?
25
00:01:26,852 --> 00:01:28,292
I don't know.
26
00:01:28,522 --> 00:01:30,723
I miss So Yi.
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,193
I want to see her too.
28
00:01:34,033 --> 00:01:37,762
Really? Then when I find So Yi,
29
00:01:38,533 --> 00:01:40,673
I'll introduce her to you.
30
00:01:40,803 --> 00:01:41,872
Okay.
31
00:01:42,973 --> 00:01:44,203
Let's go wash our hands.
32
00:01:44,843 --> 00:01:45,912
Okay.
33
00:01:49,283 --> 00:01:51,042
Hi. What about Ha Neul?
34
00:01:51,113 --> 00:01:53,182
She went to the bathroom
to wash her hands.
35
00:01:53,453 --> 00:01:55,522
Her bag seems to be
in the chairman's room.
36
00:01:55,522 --> 00:01:56,682
Please go get it.
37
00:01:57,083 --> 00:01:58,283
All right. I'll do that.
38
00:02:02,962 --> 00:02:04,893
How was the trip to the hospital?
39
00:02:05,563 --> 00:02:08,393
It was a regular checkup.
There weren't any problems.
40
00:02:08,393 --> 00:02:09,462
He's fine.
41
00:02:09,462 --> 00:02:11,803
But why was the front gate open?
42
00:02:13,603 --> 00:02:14,733
Hello, Mr. Nam.
43
00:02:16,342 --> 00:02:19,043
Why were you in my room, Tae Yang?
44
00:02:20,442 --> 00:02:22,883
Ha Neul's bag was in there.
45
00:02:23,913 --> 00:02:25,342
I see.
46
00:02:26,282 --> 00:02:29,122
Excuse me first. I'm quite tired.
47
00:02:29,453 --> 00:02:30,953
Get home safely.
48
00:02:31,522 --> 00:02:33,053
We will. Please rest, Mr. Nam.
49
00:02:36,492 --> 00:02:43,363
(Grace and love
in the everyday heart)
50
00:02:51,742 --> 00:02:52,972
Where did it go?
51
00:02:55,043 --> 00:02:57,543
Young Ran!
52
00:02:59,652 --> 00:03:02,782
Oh, yes. Father. What is it?
53
00:03:03,353 --> 00:03:04,823
Do you know where my watch is?
54
00:03:05,222 --> 00:03:07,522
"Watch?" No, I don't.
55
00:03:08,323 --> 00:03:11,492
It was on this table
before I left the house today.
56
00:03:12,192 --> 00:03:13,633
Who came into my...
57
00:03:18,333 --> 00:03:20,502
Mr. Nam, it truly wasn't me.
58
00:03:22,173 --> 00:03:25,272
Ms. Icheon didn't come
into this room either.
59
00:03:25,673 --> 00:03:28,842
So you were the only one
who had come in and out of my room.
60
00:03:29,383 --> 00:03:31,013
Are you sure you didn't take it?
61
00:03:32,083 --> 00:03:36,053
Mr. Nam. I never lay hands on
someone else's property.
62
00:03:36,853 --> 00:03:39,622
Then who on earth took it?
63
00:03:45,363 --> 00:03:47,562
Oh, my goodness. How scary.
64
00:03:48,293 --> 00:03:51,303
As if killing a person
wasn't enough, he even pickpocketed?
65
00:03:53,002 --> 00:03:54,972
It's him. I remember now.
66
00:03:56,303 --> 00:03:58,402
You were the one
who stole my wallet...
67
00:03:58,402 --> 00:04:01,413
in the department store
five years ago.
68
00:04:02,282 --> 00:04:04,282
No wonder you looked familiar.
69
00:04:05,083 --> 00:04:07,282
Father. He took it. I'm sure.
70
00:04:07,983 --> 00:04:09,152
It wasn't me.
71
00:04:09,583 --> 00:04:12,953
Ms. Cha, don't you remember
I wasn't the culprit back then?
72
00:04:13,222 --> 00:04:15,722
You could've planned it out
with the real culprit.
73
00:04:15,863 --> 00:04:19,233
And you're an ex-convict
who killed a man.
74
00:04:19,363 --> 00:04:20,893
How are you going to explain that?
75
00:04:21,263 --> 00:04:22,733
Will you deny that too?
76
00:04:24,762 --> 00:04:28,273
Is everything she says true?
77
00:04:29,202 --> 00:04:30,903
Father, I'm right.
78
00:04:31,002 --> 00:04:34,273
I clearly remember hearing that
back at the police station.
79
00:04:34,843 --> 00:04:38,012
I know he took the watch.
80
00:04:38,283 --> 00:04:40,582
It wasn't me. It really wasn't!
81
00:04:41,483 --> 00:04:43,952
Sir, please believe me.
82
00:04:44,682 --> 00:04:48,122
I'm sorry, but it's not easy...
83
00:04:48,322 --> 00:04:51,023
to trust your words
in this situation.
84
00:04:53,192 --> 00:04:57,663
Father, why don't we
just check his belongings?
85
00:05:05,843 --> 00:05:07,843
I knew this would be the case.
86
00:05:08,413 --> 00:05:10,043
See? I told you so.
87
00:05:10,642 --> 00:05:13,082
And do you still insist on lying?
88
00:05:13,752 --> 00:05:16,023
I do not want to see you here.
Get out right now!
89
00:05:18,483 --> 00:05:19,622
Why is it in here?
90
00:05:20,523 --> 00:05:22,093
It really wasn't me.
91
00:05:22,463 --> 00:05:25,093
I have no idea
why that watch was in this bag.
92
00:05:25,363 --> 00:05:27,192
Father, we can't just let him go.
93
00:05:27,192 --> 00:05:29,163
We found this clear evidence.
94
00:05:29,163 --> 00:05:31,363
A thief like him
should be locked up in prison.
95
00:05:31,533 --> 00:05:33,033
Ms. Icheon, call the police.
96
00:05:34,932 --> 00:05:37,103
Don't yell at my brother!
97
00:05:37,843 --> 00:05:39,872
Tae Yang isn't a thief!
98
00:05:40,242 --> 00:05:42,043
He's a good man!
99
00:05:42,242 --> 00:05:44,483
He's not a thief!
100
00:05:45,713 --> 00:05:48,382
Ha Neul, don't cry.
101
00:05:48,682 --> 00:05:52,452
Father, please don't be angry
with Ha Neul's brother.
102
00:05:52,692 --> 00:05:55,153
Ji Seok, this isn't the time
to side with him.
103
00:05:55,553 --> 00:05:57,923
Ms. Icheon, what are you doing?
Call the police now!
104
00:05:58,363 --> 00:06:00,632
- Yes, ma'am.
- It's all right, Ms. Icheon.
105
00:06:02,093 --> 00:06:05,502
I'm willing to let go of this...
106
00:06:05,872 --> 00:06:07,733
because you helped Ji Seok
last time.
107
00:06:08,233 --> 00:06:12,343
In return,
I never wish to see you again.
108
00:06:19,613 --> 00:06:21,153
(Planning Team Senior Manager
Ju Ae Ra)
109
00:06:21,153 --> 00:06:22,283
How did it go?
110
00:06:22,723 --> 00:06:24,053
Did you do as you were told?
111
00:06:24,182 --> 00:06:27,853
Yes, on top of that,
he turned out to be an ex-convict.
112
00:06:28,293 --> 00:06:31,223
Ms. Cha knew that,
so everything went very smoothly.
113
00:06:32,262 --> 00:06:34,093
How does she know that?
114
00:06:37,932 --> 00:06:39,432
That really happened?
115
00:06:42,132 --> 00:06:43,303
Anyway, thanks.
116
00:06:44,242 --> 00:06:45,372
Goodbye.
117
00:06:56,283 --> 00:06:59,223
Ha Neul, you must've been
startled today.
118
00:07:00,093 --> 00:07:02,723
Yes, and I'm not going back
to Mr. Ji Seok's place.
119
00:07:03,663 --> 00:07:04,992
I hate that grandpa.
120
00:07:05,692 --> 00:07:07,463
He got angry with you.
121
00:07:08,863 --> 00:07:12,603
No, he just had a misunderstanding.
122
00:07:12,932 --> 00:07:15,033
Once that's lifted,
he won't be angry anymore.
123
00:07:15,733 --> 00:07:16,872
A misunderstanding?
124
00:07:17,903 --> 00:07:22,543
Yes, so don't hate him too much,
Ha Neul.
125
00:07:25,442 --> 00:07:27,213
Ha Neul, also,
126
00:07:27,653 --> 00:07:30,283
let's keep what happened today
as a secret from Mommy.
127
00:07:30,853 --> 00:07:33,822
She might also be heartbroken
just as you were.
128
00:07:34,153 --> 00:07:35,223
Okay?
129
00:07:35,593 --> 00:07:37,363
Yes, okay.
130
00:07:42,432 --> 00:07:45,103
It's Mommy.
131
00:07:45,233 --> 00:07:48,072
Hey, Ha Neul.
Did you have fun today?
132
00:07:48,473 --> 00:07:50,072
Let's go inside.
133
00:07:51,603 --> 00:07:53,413
Let's go.
134
00:07:55,442 --> 00:07:56,582
Tae Yang.
135
00:07:58,182 --> 00:08:00,653
Are you sure you won't apply
to my company?
136
00:08:01,153 --> 00:08:03,322
- I keep thinking about it, and...
- You need to stop.
137
00:08:04,153 --> 00:08:05,353
I thought we were done talking.
138
00:08:14,062 --> 00:08:17,832
If you won't apply,
I will do it for you.
139
00:08:18,502 --> 00:08:20,173
(Seo Tae Yang)
140
00:08:21,033 --> 00:08:24,372
I'll make sure
you'll come to work at YJ Group.
141
00:08:29,043 --> 00:08:30,983
(YJ Group)
142
00:08:31,512 --> 00:08:33,582
Yeon Soo, do you have a list
of applicants...
143
00:08:33,582 --> 00:08:35,653
who passed the screening?
144
00:08:35,882 --> 00:08:37,153
Yes, I do.
145
00:08:37,722 --> 00:08:41,623
Among Planning Team applicants,
five people passed the screening.
146
00:08:41,923 --> 00:08:43,462
I notified them
through text messages,
147
00:08:43,462 --> 00:08:46,362
and we'll begin the interview
starting next week.
148
00:08:46,763 --> 00:08:47,862
Good work.
149
00:08:52,673 --> 00:08:53,773
Seo Tae Yang?
150
00:08:56,003 --> 00:08:59,102
Sorry? What is it, Ms. Ju?
151
00:09:00,873 --> 00:09:02,173
No, nothing.
152
00:09:03,212 --> 00:09:04,312
It's nothing.
153
00:09:07,413 --> 00:09:11,582
Tae Yang, I asked Ms. Icheon,
154
00:09:12,553 --> 00:09:15,023
and she never
went into my father's room.
155
00:09:16,322 --> 00:09:17,562
Is that so?
156
00:09:18,192 --> 00:09:19,362
Don't worry.
157
00:09:19,932 --> 00:09:23,332
I'm sure my father will
come to realize...
158
00:09:23,602 --> 00:09:26,732
that you aren't someone
who would do that.
159
00:09:27,332 --> 00:09:30,342
Right. Thank you, Mr. Nam.
160
00:09:32,143 --> 00:09:33,212
Goodbye.
161
00:09:37,682 --> 00:09:39,812
Wait, then how did that maid know...
162
00:09:40,182 --> 00:09:42,753
Ha Neul's backpack was in that room?
163
00:09:50,222 --> 00:09:52,993
(YJ Group Recruitment:
You passed the first screening.)
164
00:09:55,633 --> 00:09:56,732
What is this?
165
00:09:57,533 --> 00:10:00,903
Why did you apply for a job
at my company?
166
00:10:08,472 --> 00:10:09,643
Job application?
167
00:10:12,013 --> 00:10:14,653
Did Se Rin do this
without telling me?
168
00:10:16,023 --> 00:10:18,523
What's the reason
you're trying to join my company?
169
00:10:20,452 --> 00:10:22,822
The reason?
I have nothing of that sort.
170
00:10:23,263 --> 00:10:25,322
Yet you applied for a job.
171
00:10:27,832 --> 00:10:28,932
Mr. Seo.
172
00:10:30,102 --> 00:10:32,732
I didn't know you were this low.
173
00:10:34,732 --> 00:10:36,543
You're trying to bully me
the best you can...
174
00:10:36,543 --> 00:10:38,303
because you couldn't find
the evidence.
175
00:10:39,513 --> 00:10:42,072
No, that really isn't the case.
176
00:10:43,112 --> 00:10:45,543
Then what is it? Do you need money?
177
00:10:45,842 --> 00:10:48,582
Are you trying to threaten me
and extort money from me?
178
00:10:48,952 --> 00:10:50,383
Ae Ra, extort money?
179
00:10:50,553 --> 00:10:51,783
How can you say that?
180
00:10:51,982 --> 00:10:54,123
Then why are you doing this?
181
00:10:54,393 --> 00:10:55,753
You said you understood...
182
00:10:55,822 --> 00:10:57,192
and won't appear before me again,
183
00:10:57,423 --> 00:10:59,493
then applied for a job
behind my back.
184
00:10:59,493 --> 00:11:02,232
Why are you taking things this far
to lurk around me?
185
00:11:09,673 --> 00:11:13,472
Se Rin, how can you apply for a job
without telling me?
186
00:11:13,842 --> 00:11:15,643
I did this for you.
187
00:11:16,182 --> 00:11:18,112
You stay up all night
to study English...
188
00:11:18,243 --> 00:11:19,913
and get certified
in all kinds of things,
189
00:11:20,253 --> 00:11:22,653
but you never got a job
because of your criminal record.
190
00:11:23,753 --> 00:11:24,883
You did this for me?
191
00:11:25,383 --> 00:11:29,053
Then just leave me alone
so I can do whatever I want!
192
00:11:29,592 --> 00:11:32,393
Tae Yang, why are you
flat out refusing to apply here?
193
00:11:33,062 --> 00:11:37,102
Is there a reason for you
to stay away from YJ Group?
194
00:11:40,773 --> 00:11:41,873
It's nothing like that.
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,543
In that case,
make sure you come to the interview.
196
00:11:46,072 --> 00:11:47,513
You still act only as you please.
197
00:11:48,572 --> 00:11:50,143
I thought you changed a little,
198
00:11:50,513 --> 00:11:52,383
but you're trying to control me
all over again.
199
00:11:53,612 --> 00:11:56,053
Tae Yang, I did this for you.
200
00:11:56,053 --> 00:11:57,253
You need to stop, please!
201
00:11:58,352 --> 00:12:01,653
Let me tell you this one last time.
I'm not going to that interview.
202
00:12:12,403 --> 00:12:14,903
I'm looking for a child.
Please take a look at this.
203
00:12:17,373 --> 00:12:19,673
I'm looking for a child.
Please take a look at this.
204
00:12:19,913 --> 00:12:21,972
Darn it. I almost fell.
205
00:12:21,972 --> 00:12:23,712
Who threw out this garbage
on the street?
206
00:12:25,112 --> 00:12:27,952
Hey! What did you just say?
207
00:12:28,082 --> 00:12:29,253
Garbage?
208
00:12:29,452 --> 00:12:31,682
Did you just call my So Yi garbage?
209
00:12:31,753 --> 00:12:34,253
What's wrong with you?
Are you crazy, woman?
210
00:12:34,253 --> 00:12:36,293
Let go of me.
211
00:12:36,293 --> 00:12:39,832
How can you call my So Yi garbage?
212
00:12:40,263 --> 00:12:42,462
- Mom!
- Let go of me!
213
00:12:42,462 --> 00:12:43,602
Please stop that.
214
00:12:43,602 --> 00:12:44,702
Mom, stop it.
215
00:12:45,633 --> 00:12:46,732
I'm sorry.
216
00:12:46,732 --> 00:12:50,143
- Darn it. Just my luck!
- Hey! Where are you going?
217
00:12:50,303 --> 00:12:52,003
- Stop right there!
- Mom, please!
218
00:12:52,003 --> 00:12:54,743
How can you call my So Yi garbage?
219
00:12:54,743 --> 00:12:55,873
- Mom, please!
- You jerk!
220
00:12:55,873 --> 00:12:57,043
Please calm down, Mom.
221
00:12:57,043 --> 00:12:59,342
- Stop right there!
- Please calm down, Mom.
222
00:12:59,482 --> 00:13:00,682
Please.
223
00:13:01,253 --> 00:13:03,182
Mom, it's okay.
224
00:13:06,352 --> 00:13:09,923
Ji Seok, what are you staring at?
225
00:13:10,393 --> 00:13:12,763
The video I made with Ha Neul.
226
00:13:13,263 --> 00:13:15,732
I miss her a lot.
227
00:13:15,962 --> 00:13:19,873
Goodness, what do you like
about that thief's family?
228
00:13:22,003 --> 00:13:23,043
Wait.
229
00:13:24,043 --> 00:13:25,143
Father.
230
00:13:25,702 --> 00:13:29,212
Do you think he approached us
on purpose because he knew...
231
00:13:29,212 --> 00:13:30,842
we were the YJ family?
232
00:13:32,112 --> 00:13:35,013
Both Ji Seok and I
never mentioned that to him,
233
00:13:35,253 --> 00:13:36,553
so he wouldn't know that.
234
00:13:37,123 --> 00:13:38,523
We can't be sure about that!
235
00:13:38,822 --> 00:13:40,452
Wait, hey!
236
00:13:41,722 --> 00:13:42,822
What?
237
00:13:43,493 --> 00:13:46,332
Father, you need to see this.
238
00:13:52,903 --> 00:13:53,972
Goodness.
239
00:13:59,303 --> 00:14:01,812
Ha Neul's brother didn't steal it.
240
00:14:02,173 --> 00:14:05,812
Ms. Icheon brought the watch
out of your room.
241
00:14:06,043 --> 00:14:07,082
What?
242
00:14:08,913 --> 00:14:12,182
Ms. Icheon. Where is she right now?
243
00:14:14,753 --> 00:14:15,852
Yes, Ms. Icheon.
244
00:14:16,763 --> 00:14:17,822
What is it?
245
00:14:19,362 --> 00:14:20,462
What?
246
00:14:21,092 --> 00:14:23,133
You got caught? But how?
247
00:14:26,602 --> 00:14:28,702
Don't ever tell them
I asked you to do it.
248
00:14:30,303 --> 00:14:32,942
Here's the menu you ordered.
249
00:14:33,442 --> 00:14:34,712
It looks delicious.
250
00:14:35,243 --> 00:14:37,513
This is the most recent
new menu, right?
251
00:14:37,783 --> 00:14:38,883
Yes.
252
00:14:39,182 --> 00:14:41,352
It tastes much better with the dip,
253
00:14:41,352 --> 00:14:42,852
so please try it.
254
00:14:50,993 --> 00:14:52,893
This one is crispy yet clean.
255
00:14:58,663 --> 00:15:00,033
And this one's refreshing.
256
00:15:00,332 --> 00:15:02,173
That's right. Please enjoy.
257
00:15:05,972 --> 00:15:07,873
I can do it alone.
258
00:15:07,873 --> 00:15:09,112
Why not rest at home?
259
00:15:10,143 --> 00:15:11,612
But you have so many customers.
260
00:15:12,582 --> 00:15:15,582
Business is doing really well these days,
thanks to the new menu.
261
00:15:16,582 --> 00:15:19,553
By the way, Tae Yang.
It's about Ha Neul.
262
00:15:19,852 --> 00:15:22,753
Did something happen
at Mr. Ji Seok's place?
263
00:15:24,623 --> 00:15:25,692
Why do you ask?
264
00:15:25,862 --> 00:15:28,832
Ever since coming back,
she hasn't been smiling...
265
00:15:28,932 --> 00:15:30,962
or talking about him.
266
00:15:31,763 --> 00:15:34,803
So I was wondering
if something happened back there.
267
00:15:35,773 --> 00:15:37,472
No. Nothing happened.
268
00:15:49,013 --> 00:15:51,123
Yes? Hello, Mr. Nam.
269
00:15:52,452 --> 00:15:55,222
Ms. Icheon.
Apologize to him at once.
270
00:15:55,722 --> 00:15:57,692
I'm terribly sorry.
271
00:15:59,123 --> 00:16:01,732
I'm sorry, Tae Yang.
272
00:16:02,692 --> 00:16:04,633
I misunderstood you.
273
00:16:05,702 --> 00:16:09,373
Don't worry about it.
I'm glad it has been cleared up now.
274
00:16:11,143 --> 00:16:12,202
Ms. Icheon.
275
00:16:13,212 --> 00:16:15,472
Even if you needed money,
276
00:16:15,842 --> 00:16:17,883
why did you pin it on Tae Yang?
277
00:16:20,653 --> 00:16:22,153
Answer me at once.
278
00:16:23,222 --> 00:16:24,452
I did steal it.
279
00:16:25,153 --> 00:16:27,192
But I got cold feet
and did that unconsciously.
280
00:16:28,092 --> 00:16:30,423
Please forgive me this once,
Honorary Chairman.
281
00:16:30,763 --> 00:16:32,592
It was my fault.
282
00:16:39,673 --> 00:16:43,243
Tae Yang. I heard from Se Rin.
283
00:16:43,643 --> 00:16:45,442
Didn't you pass
the application review?
284
00:16:45,702 --> 00:16:47,673
So why won't you take the interview?
285
00:16:49,243 --> 00:16:51,982
Se Rin applied for it
without my consent.
286
00:16:52,482 --> 00:16:53,812
I know.
287
00:16:54,582 --> 00:16:57,082
But she did it for your sake,
didn't she?
288
00:16:58,753 --> 00:17:01,423
I want you to go to the interview.
289
00:17:02,692 --> 00:17:05,322
I know you're studying
to get a job every night.
290
00:17:05,692 --> 00:17:08,163
Is it because of your record?
291
00:17:09,433 --> 00:17:12,102
Are you worried your record
might get exposed?
292
00:17:14,003 --> 00:17:15,132
No.
293
00:17:16,372 --> 00:17:20,412
Tae Yang.
You already paid for all your sins.
294
00:17:20,912 --> 00:17:22,372
Please break away from it.
295
00:17:23,013 --> 00:17:25,183
It's not something I can do at will.
296
00:17:27,852 --> 00:17:29,412
Let's drop this topic.
297
00:17:34,023 --> 00:17:36,622
I transferred the money just now.
Check it.
298
00:17:37,793 --> 00:17:40,933
Don't tell a soul
I told you to do it at any cost.
299
00:17:41,533 --> 00:17:42,763
Got it?
300
00:17:48,902 --> 00:17:51,943
It's obvious Seo Tae Yang will start
visiting Yu Jin's house again.
301
00:17:55,443 --> 00:17:57,412
Stopping his employment won't do.
302
00:18:00,453 --> 00:18:01,553
What now?
303
00:18:10,193 --> 00:18:13,862
Aunt. Did your conversation
with Tae Yang not turn out well?
304
00:18:15,693 --> 00:18:16,763
No, it didn't.
305
00:18:18,203 --> 00:18:20,273
He's adamant about
not taking the interview.
306
00:18:22,572 --> 00:18:23,703
I think...
307
00:18:25,273 --> 00:18:26,842
I'm the cause of it all.
308
00:18:28,112 --> 00:18:30,243
After giving birth to Tae Yang
as a single mom,
309
00:18:31,912 --> 00:18:34,283
I drove him too much...
310
00:18:35,912 --> 00:18:37,453
so he wouldn't get pointed at.
311
00:18:40,892 --> 00:18:43,763
Tae Yang
never once asked for my help.
312
00:18:47,092 --> 00:18:51,003
Probably because he knew I wouldn't
be able to help even if he asked.
313
00:18:52,433 --> 00:18:53,572
Aunt Jung Hye.
314
00:18:53,872 --> 00:18:55,902
Had I paid
his university tuition fee,
315
00:18:56,943 --> 00:18:58,503
he wouldn't work such harsh jobs...
316
00:18:59,572 --> 00:19:01,973
and become an ex-convict.
317
00:19:02,912 --> 00:19:05,112
But it all happened
because of me, a foolish mom.
318
00:19:07,412 --> 00:19:08,753
Everything's my fault.
319
00:19:11,223 --> 00:19:12,322
I'm the cause.
320
00:19:26,832 --> 00:19:30,342
I only thought in my shoes.
321
00:19:31,803 --> 00:19:36,743
So I'd like to introduce you
to a nice job.
322
00:19:37,283 --> 00:19:38,882
It's in the provinces,
323
00:19:39,183 --> 00:19:41,483
but the company's sound.
324
00:19:41,852 --> 00:19:44,882
It's a great job you can't get
with your work experience.
325
00:19:45,283 --> 00:19:46,352
What do you think?
326
00:19:48,993 --> 00:19:50,092
I appreciate it.
327
00:19:51,193 --> 00:19:52,822
But I must turn it down.
328
00:19:54,092 --> 00:19:56,392
If it's in the provinces,
I can't live with my family.
329
00:19:57,503 --> 00:19:59,303
I have no plan to do that.
330
00:19:59,803 --> 00:20:04,003
Does that mean
you're going to join our company?
331
00:20:07,412 --> 00:20:08,443
Yes.
332
00:20:09,243 --> 00:20:11,683
I wanted to avoid you if possible.
333
00:20:12,183 --> 00:20:15,912
But YJ Group could be
my once-in-a-lifetime chance.
334
00:20:17,322 --> 00:20:18,382
I'm sorry.
335
00:20:21,852 --> 00:20:26,193
So what?
You're going to hover around me?
336
00:20:27,362 --> 00:20:31,963
As you said, you're a stranger
who is unrelated to me.
337
00:20:33,132 --> 00:20:36,433
I won't do anything to put you
in a spot, so don't worry.
338
00:20:38,172 --> 00:20:39,642
Excuse me first.
339
00:20:40,842 --> 00:20:41,943
Tae Yang.
340
00:20:42,773 --> 00:20:43,842
Tae Yang!
341
00:20:52,453 --> 00:20:55,693
Se Rin. Tae Yang is going to take
the interview.
342
00:20:57,162 --> 00:20:59,622
That's great news. I'm glad.
343
00:21:00,963 --> 00:21:02,033
Okay.
344
00:21:04,902 --> 00:21:06,832
Once Tae Yang begins to work here,
345
00:21:07,303 --> 00:21:10,703
I can shake things up
between Ju Ae Ra and Nam Yu Jin.
346
00:21:20,082 --> 00:21:23,382
Ae Ra. Who do you think
will be hired for our team...
347
00:21:23,382 --> 00:21:25,852
through the blind recruitment?
348
00:21:26,953 --> 00:21:29,592
What? Why do you ask?
349
00:21:30,892 --> 00:21:34,562
Having come up with the idea myself,
it piqued my curiosity.
350
00:21:34,933 --> 00:21:36,062
Aren't you curious, too?
351
00:21:37,203 --> 00:21:39,162
Yes, sort of.
352
00:21:46,043 --> 00:21:48,372
Gil Ja. Where were you this morning?
353
00:21:48,812 --> 00:21:50,612
Did you hand out the flyers again?
354
00:21:51,612 --> 00:21:55,553
Listen. Somebody was willing
to help find So Yi,
355
00:21:55,713 --> 00:21:56,852
so I met with them.
356
00:21:57,152 --> 00:22:00,993
And so? Don't tell me
you already paid them.
357
00:22:01,822 --> 00:22:04,392
I gave 5,000 dollars as a deposit.
358
00:22:04,723 --> 00:22:06,862
What? "5,000 dollars?"
359
00:22:06,862 --> 00:22:07,993
Are you mad?
360
00:22:07,993 --> 00:22:09,632
How could you just
pay them like that?
361
00:22:10,463 --> 00:22:12,602
If we could find So Yi,
362
00:22:12,602 --> 00:22:15,973
I wouldn't even hesitate
to pay 10,000 dollars.
363
00:22:16,473 --> 00:22:18,102
Gosh, Gil Ja.
364
00:22:18,342 --> 00:22:20,572
If Young Jun finds out,
he'll try to find them at once.
365
00:22:21,342 --> 00:22:24,882
Mal Ja. Keep this from Young Jun,
no matter what.
366
00:22:25,743 --> 00:22:28,483
I will take whatever it takes
to find So Yi.
367
00:22:29,412 --> 00:22:31,683
Goodness, Gil Ja.
368
00:22:35,592 --> 00:22:38,523
It'd be bad if Seo Tae Yang
gets accepted into the company.
369
00:22:39,092 --> 00:22:40,193
What do I do?
370
00:22:42,493 --> 00:22:44,533
(Staff Lounge)
371
00:22:44,533 --> 00:22:47,973
Hee Yeon.
The actor who recently received...
372
00:22:47,973 --> 00:22:50,102
the National Police Agency's
Good Citizen Award.
373
00:22:51,642 --> 00:22:52,743
Lee Ik Kwon, was it?
374
00:22:53,303 --> 00:22:55,773
Listen. It turns out he has...
375
00:22:56,172 --> 00:22:57,912
three previous convictions.
376
00:22:59,283 --> 00:23:02,013
Here's the thing.
None of his acquaintances knew.
377
00:23:02,852 --> 00:23:03,922
Seriously?
378
00:23:04,322 --> 00:23:06,683
To be an ex-convict
with such an angelic face.
379
00:23:07,023 --> 00:23:08,322
I'm getting goosebumps.
380
00:23:08,723 --> 00:23:10,122
What's worse is that...
381
00:23:10,592 --> 00:23:13,862
even if someone we know
is an ex-convict,
382
00:23:14,293 --> 00:23:15,592
we would have no idea.
383
00:23:16,733 --> 00:23:19,832
That's it.
Why didn't I think of that?
384
00:23:24,842 --> 00:23:28,013
Se Rin. I apologize
for what I did last time.
385
00:23:29,642 --> 00:23:31,543
You did it for me,
386
00:23:31,812 --> 00:23:34,253
but I turned it down coldly.
387
00:23:35,513 --> 00:23:37,783
Don't worry about it.
I was at fault too.
388
00:23:37,953 --> 00:23:39,453
I applied for it without asking you.
389
00:23:40,352 --> 00:23:44,122
But I only did that in hopes
you could live a better life.
390
00:23:45,622 --> 00:23:46,993
I know how you feel.
391
00:23:50,263 --> 00:23:53,402
So I'm going to go for it.
392
00:23:54,102 --> 00:23:56,072
It's a precious opportunity
you gave me.
393
00:23:56,533 --> 00:23:58,503
I won't give up
and try it until the end.
394
00:24:00,473 --> 00:24:01,842
You'll do well, Tae Yang.
395
00:24:02,342 --> 00:24:04,142
If you have any questions
while preparing for the interview,
396
00:24:04,142 --> 00:24:05,312
ask me away.
397
00:24:06,882 --> 00:24:08,152
Thanks, Se Rin.
398
00:24:09,412 --> 00:24:11,422
I sure have a reliable supporter.
399
00:24:13,622 --> 00:24:17,162
And I said that
you only do as you please...
400
00:24:17,592 --> 00:24:18,793
because I was angry.
401
00:24:19,023 --> 00:24:20,132
I didn't mean it.
402
00:24:20,832 --> 00:24:21,892
I know that.
403
00:24:24,662 --> 00:24:25,763
Goodness.
404
00:24:26,463 --> 00:24:27,672
Hey, are you all right?
405
00:24:27,933 --> 00:24:29,733
I'm sorry about that.
406
00:24:30,142 --> 00:24:31,273
Here.
407
00:24:31,572 --> 00:24:32,902
No, it's okay.
408
00:24:32,973 --> 00:24:34,642
Kids do that.
409
00:24:34,773 --> 00:24:36,842
Thanks for understanding. I'm sorry.
410
00:24:37,213 --> 00:24:38,412
Are you all right?
411
00:24:39,543 --> 00:24:40,713
I'm sorry.
412
00:24:52,592 --> 00:24:53,693
Se Rin.
413
00:24:54,362 --> 00:24:56,132
You really changed a lot.
414
00:24:58,132 --> 00:24:59,263
Me?
415
00:25:01,473 --> 00:25:02,803
I'm hungry.
416
00:25:02,902 --> 00:25:05,003
Tae Yang, may I order
everything I want?
417
00:25:06,243 --> 00:25:07,312
Sure.
418
00:25:15,152 --> 00:25:16,713
Goodness, he's so dazzling...
419
00:25:17,553 --> 00:25:18,783
and very handsome.
420
00:25:20,122 --> 00:25:21,652
Today is your final interview,
right?
421
00:25:22,453 --> 00:25:24,463
It must've been tough
to pass the other interviews.
422
00:25:24,922 --> 00:25:27,933
You've done well so far,
so don't be nervous.
423
00:25:27,993 --> 00:25:29,132
Relax and just be you.
424
00:25:31,003 --> 00:25:32,033
Okay.
425
00:25:32,033 --> 00:25:33,162
Tae Yang, one moment.
426
00:25:33,162 --> 00:25:35,433
Ha Neul, are you ready?
One, two, three.
427
00:25:35,433 --> 00:25:37,703
- Tae Yang, you can do it!
- Tae Yang, you can do it!
428
00:25:38,243 --> 00:25:39,342
I can do it!
429
00:25:40,142 --> 00:25:42,443
(YJ Group Blind Recruitment
Final Interview)
430
00:25:42,443 --> 00:25:46,543
What kind of role do you think
YJ Group should play from now on?
431
00:25:46,783 --> 00:25:49,783
YJ Group has gone beyond
the domestic market,
432
00:25:49,783 --> 00:25:52,023
and began to extend
the business internationally.
433
00:25:52,523 --> 00:25:56,253
It's time to establish more networks
with prominent overseas companies,
434
00:25:56,453 --> 00:25:59,422
and become a pioneer
in developing new technologies...
435
00:25:59,422 --> 00:26:00,993
to improve
the quality of our products.
436
00:26:02,733 --> 00:26:04,562
(YJ Group Blind Recruitment
Final Interview)
437
00:26:04,562 --> 00:26:06,362
That's something anybody can say.
438
00:26:06,632 --> 00:26:08,503
What must we do specifically?
439
00:26:11,773 --> 00:26:14,812
Well, I think...
440
00:26:16,642 --> 00:26:19,342
Mr. Seo, why don't you give us...
441
00:26:19,683 --> 00:26:21,082
the answer to that question?
442
00:26:21,312 --> 00:26:22,382
Yes.
443
00:26:23,013 --> 00:26:25,283
YJ Group has recently taken a step
into the Southeast Asian market...
444
00:26:25,283 --> 00:26:28,053
through a contract with VN Group.
445
00:26:28,922 --> 00:26:32,822
I believe it's time to expand
the business into the western world.
446
00:26:34,963 --> 00:26:36,332
Into the western world?
447
00:26:37,733 --> 00:26:39,463
Why do you think so?
448
00:26:41,033 --> 00:26:44,602
People in the west prefer
receiving massages and acupressure.
449
00:26:45,003 --> 00:26:46,743
The products produced here
let customers receive...
450
00:26:46,743 --> 00:26:48,513
a massage at home
at one's convenience.
451
00:26:48,773 --> 00:26:52,443
If you keep your focus on
practicality and accessibility,
452
00:26:53,112 --> 00:26:55,852
I believe you'll have an edge
to dive into the western market.
453
00:26:59,283 --> 00:27:00,392
I see.
454
00:27:02,852 --> 00:27:04,622
(Director's Office)
455
00:27:05,223 --> 00:27:07,693
Yu Jin, how did the interview go?
456
00:27:08,092 --> 00:27:10,193
Who do you think will get the job?
457
00:27:11,463 --> 00:27:15,072
This man named Seo Tae Yang did well,
so he'll probably make it.
458
00:27:15,773 --> 00:27:16,973
Is that so?
459
00:27:18,902 --> 00:27:21,213
I heard he was an ex-convict.
460
00:27:21,273 --> 00:27:23,443
For murder, I think.
461
00:27:24,642 --> 00:27:26,112
What? Murder?
462
00:27:27,053 --> 00:27:28,152
How do you know that?
463
00:27:29,753 --> 00:27:33,223
Actually, I recently saw him
at your house.
464
00:27:33,922 --> 00:27:36,892
Your uncle seemed to have met him
at the welfare center,
465
00:27:36,892 --> 00:27:38,293
and he invited him home.
466
00:27:38,793 --> 00:27:40,693
Then your mother saw him and said...
467
00:27:41,162 --> 00:27:43,763
she seemed to have met him
at a police station,
468
00:27:44,303 --> 00:27:45,902
and she said he was an ex-convict.
469
00:27:47,003 --> 00:27:48,872
You should've told me before!
470
00:27:50,033 --> 00:27:52,473
This isn't good.
I must run over and let them know.
471
00:27:59,683 --> 00:28:01,852
For Planning Team,
both Mr. Seo Tae Yang...
472
00:28:01,852 --> 00:28:03,983
and Mr. Park Jung Han have
similar scores.
473
00:28:04,322 --> 00:28:05,382
Any thoughts?
474
00:28:07,422 --> 00:28:10,662
I think we should recruit Mr. Park.
475
00:28:11,263 --> 00:28:13,693
He answered every question
without hesitating,
476
00:28:13,993 --> 00:28:15,463
and he looked quite sharp too.
477
00:28:15,892 --> 00:28:19,503
I believe he is
a perfect candidate for our company.
478
00:28:20,003 --> 00:28:23,273
I thought Mr. Seo had
better knowledge of the industry,
479
00:28:23,533 --> 00:28:26,703
and his analysis of the market
made a solid impression too.
480
00:28:27,213 --> 00:28:30,312
I also thought he had a better
understanding of our business.
481
00:28:31,743 --> 00:28:33,953
I agree with you.
482
00:28:35,312 --> 00:28:37,652
Mr. Seo seemed very prepared.
483
00:28:38,422 --> 00:28:42,193
He would do well even if
he went out on the field right away.
484
00:28:43,253 --> 00:28:47,733
Then will you accept Mr. Seo
as the new hire?
485
00:28:48,533 --> 00:28:50,162
Yes, let's do that.
486
00:28:51,332 --> 00:28:53,803
(Office of the Chairman)
487
00:28:53,803 --> 00:28:57,203
Father, you cannot let
Seo Tae Yang work here.
488
00:28:57,672 --> 00:28:59,043
He's an ex-convict...
489
00:28:59,273 --> 00:29:00,543
who committed murder.
490
00:29:01,642 --> 00:29:02,912
A convicted murderer?
491
00:29:09,683 --> 00:29:13,922
I'm sure there will be a problem
if we hire a convicted murderer.
492
00:29:15,453 --> 00:29:18,862
In that case,
let us go with Mr. Park.
493
00:29:21,062 --> 00:29:22,162
Yes.
494
00:29:26,902 --> 00:29:27,973
I'm sorry.
495
00:29:29,773 --> 00:29:31,543
Mr. Lee, I'm in a meeting.
What does this concern?
496
00:29:33,602 --> 00:29:34,672
What?
497
00:29:36,642 --> 00:29:37,743
Chairman Nam.
498
00:29:42,382 --> 00:29:45,882
(YJ Group)
499
00:29:47,152 --> 00:29:49,152
No matter how much
times have changed,
500
00:29:49,652 --> 00:29:52,223
they wouldn't recruit him
despite his criminal record.
501
00:29:54,892 --> 00:29:58,132
Oh my gosh. I can't believe this.
502
00:29:59,003 --> 00:30:01,872
One of the final candidates
for the Planning Team was...
503
00:30:02,273 --> 00:30:04,003
the nephew
of our senior managing director.
504
00:30:07,172 --> 00:30:10,713
The expose is on the anonymous board
of our intranet.
505
00:30:11,713 --> 00:30:13,713
Isn't this illegal
in the recruitment process?
506
00:30:14,912 --> 00:30:16,983
Anyway, who found out
and uploaded this here?
507
00:30:22,852 --> 00:30:24,493
Dinner was so delicious. Thank you.
508
00:30:24,793 --> 00:30:26,293
I'm glad you enjoyed it.
509
00:30:27,493 --> 00:30:30,193
Se Rin, I need to use
the men's room.
510
00:30:30,193 --> 00:30:31,263
Sure.
511
00:30:37,003 --> 00:30:39,803
What?
That's our senior managing director.
512
00:30:40,102 --> 00:30:42,842
Uncle, thank you for dinner.
513
00:30:43,412 --> 00:30:46,743
Yes, make sure you come prepared.
I'll see you at work soon.
514
00:30:47,013 --> 00:30:48,082
Let's go.
515
00:30:55,422 --> 00:30:57,223
He must be the director's nephew.
516
00:31:03,162 --> 00:31:05,003
Are you going somewhere?
517
00:31:05,003 --> 00:31:06,733
I brought the files you asked.
518
00:31:06,733 --> 00:31:10,642
Hey, Se Rin. I need to go now,
so please leave it on my desk.
519
00:31:11,043 --> 00:31:12,203
Okay, sure.
520
00:31:23,453 --> 00:31:26,253
Wait, this man.
He's that director's nephew.
521
00:31:26,253 --> 00:31:27,422
(YJ Group Blind Recruitment
Final Interview Applicants)
522
00:31:30,322 --> 00:31:34,562
So the director went in
and interviewed...
523
00:31:34,933 --> 00:31:37,033
his nephew, right?
524
00:31:39,102 --> 00:31:40,602
That's absurd.
525
00:31:41,632 --> 00:31:43,072
So what happens now?
526
00:31:44,003 --> 00:31:47,243
What do you think?
His nephew won't be allowed in.
527
00:31:47,612 --> 00:31:51,213
Mr. Seo Tae Yang will join us
as the other final candidate.
528
00:32:45,362 --> 00:32:47,473
(Woman in a Veil)
529
00:32:47,733 --> 00:32:51,003
In the middle of the day,
and in the office? How shameless!
530
00:32:51,273 --> 00:32:54,043
What? It's the wrong document.
531
00:32:54,142 --> 00:32:56,473
I remember checking once again
before we left.
532
00:32:56,473 --> 00:32:59,342
It's not enough to shake
Ju Ae Ra's heart with Mr. Seo.
533
00:32:59,543 --> 00:33:01,152
You've been weird lately.
534
00:33:01,213 --> 00:33:03,183
You never made a mistake before.
535
00:33:04,152 --> 00:33:07,082
Nam Yu Jin, I'll shake your heart.
38255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.