All language subtitles for Whispering.Sands.2001.INDONESIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,280 --> 00:03:24,800 Jarnoko wants to buy a herbal drink. 2 00:03:24,880 --> 00:03:27,120 Wow, you. 3 00:03:27,560 --> 00:03:31,080 Herbal drink for men's health. 4 00:03:39,560 --> 00:03:44,440 My father left us when I was a kid. 5 00:03:44,520 --> 00:03:49,040 I woke up one day and he wasn't there. 6 00:03:49,120 --> 00:03:51,520 What was left, was only his voice. 7 00:03:51,600 --> 00:03:56,280 One day, the wind will reunite us again. 8 00:04:03,880 --> 00:04:08,160 As far as I can remember, there were only the two of us. 9 00:04:09,160 --> 00:04:14,680 My mother, Berlian, and I. Berlian means diamond. The hardest rock. 10 00:04:25,720 --> 00:04:30,280 One, two, three. 11 00:04:35,960 --> 00:04:39,240 Mother always knows where I am. 12 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 You're always late to go and get the water. 13 00:04:59,240 --> 00:05:01,520 Yes. I'm going now. 14 00:05:03,560 --> 00:05:05,120 My child. 15 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 Come here. 16 00:05:29,200 --> 00:05:30,920 It's really hot outside. 17 00:05:34,320 --> 00:05:36,520 How many times have I told you? 18 00:05:37,800 --> 00:05:40,840 Don't go to that pasture again. 19 00:05:40,920 --> 00:05:45,640 But it's safe there. And the weather is cool. 20 00:05:45,720 --> 00:05:50,760 People here say a girl shouldn't go there. It's taboo! 21 00:05:50,840 --> 00:05:53,320 But you always go there. 22 00:06:00,720 --> 00:06:02,280 Dry it in the sun. 23 00:06:54,680 --> 00:06:56,240 My child. 24 00:06:57,000 --> 00:07:01,480 I will go to the midwife, Suri. Drink it. It will help you sleep well. 25 00:07:16,600 --> 00:07:23,480 I am Shinta, where is Rama? 26 00:07:24,080 --> 00:07:25,680 He is… 27 00:08:01,800 --> 00:08:05,720 One, two, three. 28 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 Oh, dear. 29 00:09:32,520 --> 00:09:36,000 -Come again tomorrow. -Now, Mbok. 30 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 I'm sick. 31 00:09:37,720 --> 00:09:41,800 -Come again tomorrow. -No, Mbok. It has to be now. 32 00:09:41,880 --> 00:09:44,080 My mom… She's suspicious now. 33 00:09:51,880 --> 00:09:54,880 Berlian. Wait. 34 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 It hurts. 35 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 It's all right. I will bury the placenta tomorrow. 36 00:10:48,400 --> 00:10:49,560 Ouch. 37 00:10:50,560 --> 00:10:51,640 Ouch. 38 00:10:52,160 --> 00:10:54,960 -Be strong. -I can't take it! 39 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 This is for buying Daya's snack. 40 00:11:16,680 --> 00:11:21,160 -Thank you. -We have two more tomorrow. 41 00:11:55,200 --> 00:11:57,680 Come on. Get in. 42 00:12:15,080 --> 00:12:18,920 -Someone died! -Dead body! 43 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 -Dead body! -Someone died! 44 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 Someone died! 45 00:12:57,680 --> 00:13:01,720 As time goes by, more people are dying. 46 00:13:05,840 --> 00:13:07,000 Mom. 47 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 Why do so many people die? 48 00:13:12,240 --> 00:13:15,040 Because the rain hasn't fallen yet. 49 00:13:16,920 --> 00:13:19,200 But why? 50 00:13:20,040 --> 00:13:24,600 When people suffer from the heat, they tend to get angry easily. 51 00:13:24,680 --> 00:13:28,080 Then they do weird things. 52 00:13:33,400 --> 00:13:36,120 When will the rain fall? 53 00:13:39,920 --> 00:13:44,240 Ma'am. Please give me the herbal drink that will help me sleep. 54 00:13:44,880 --> 00:13:46,680 I didn't get enough sleep. 55 00:13:47,040 --> 00:13:49,200 -Two? -Yes. 56 00:13:49,760 --> 00:13:51,440 I'm tired. 57 00:13:57,000 --> 00:13:59,760 -Thank you. -Thank you. 58 00:13:59,840 --> 00:14:01,760 It's refreshing. 59 00:14:10,880 --> 00:14:13,160 Daya is a big girl now. 60 00:14:19,080 --> 00:14:24,400 Your husband, why hasn't he come back? Where does he work? 61 00:14:25,000 --> 00:14:27,680 -Far, he said. -Far? 62 00:14:29,000 --> 00:14:31,320 You should tell him to come home. 63 00:14:31,400 --> 00:14:34,280 What if something happens to his daughter and wife? 64 00:14:34,360 --> 00:14:35,200 That's right. 65 00:14:35,880 --> 00:14:41,480 Don't let her become like that beautiful woman. 66 00:14:45,880 --> 00:14:49,160 Daya! Come here. 67 00:14:49,920 --> 00:14:52,400 I will teach you how to do makeup. 68 00:14:52,920 --> 00:14:55,760 You don't want it to look like a mask. That's ugly. 69 00:15:07,760 --> 00:15:08,920 My child. 70 00:15:10,160 --> 00:15:11,320 My child. 71 00:15:38,720 --> 00:15:44,000 I have told you many times. Don't hang out with those women. 72 00:15:45,320 --> 00:15:47,320 But you even talked to them. 73 00:15:47,720 --> 00:15:50,000 Ignore them when they talk to you. 74 00:16:05,160 --> 00:16:06,320 My child. 75 00:16:22,000 --> 00:16:23,280 Aunty! 76 00:16:25,120 --> 00:16:26,800 Aunty! 77 00:16:28,120 --> 00:16:29,280 Aunty! 78 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 Daya. You've grown so big. 79 00:16:35,960 --> 00:16:38,360 -How are you? -I'm good. 80 00:16:38,440 --> 00:16:40,000 And your mom? 81 00:17:17,720 --> 00:17:18,880 Here. 82 00:17:19,880 --> 00:17:22,160 Since when don't you like vegetables? 83 00:17:23,680 --> 00:17:27,839 Did you forget? I never liked vegetables. 84 00:17:28,440 --> 00:17:30,200 I don't think so. 85 00:17:30,280 --> 00:17:33,840 When you were a kid, you always finished the veggies that I served. 86 00:17:35,280 --> 00:17:36,440 Sis. 87 00:17:37,600 --> 00:17:40,040 Many people were killed in town. 88 00:17:40,120 --> 00:17:41,360 Here too. 89 00:17:42,360 --> 00:17:44,760 -It happens here too? -Yes. 90 00:17:52,040 --> 00:17:55,480 I heard a hut was burnt down last week. 91 00:17:56,040 --> 00:17:57,200 Yes. 92 00:17:57,720 --> 00:18:01,720 Midwife Suri also said many people have moved from here. 93 00:18:02,280 --> 00:18:04,960 The streets in this area are dangerous now. 94 00:18:05,520 --> 00:18:09,560 They say the safest way is to go through Pasir Putih. 95 00:18:10,880 --> 00:18:13,760 Don't you think it's time for you to move from here also? 96 00:18:14,120 --> 00:18:17,120 What for? Our house is here. 97 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Their houses were here too. 98 00:18:21,480 --> 00:18:24,960 But they still left, they still moved. 99 00:18:25,800 --> 00:18:28,560 Do we have to move just because they did? 100 00:18:28,640 --> 00:18:33,320 I'm not like you, who just runs away from problems. 101 00:18:34,240 --> 00:18:39,520 Sis, I didn't run. I just left. 102 00:19:20,680 --> 00:19:23,080 Mom is in the stall, watching us. 103 00:19:30,200 --> 00:19:32,760 You have to take good care of your mom. 104 00:19:33,960 --> 00:19:35,120 Mom? 105 00:19:38,080 --> 00:19:40,040 Mom takes good care of herself. 106 00:19:40,120 --> 00:19:42,280 Don't be like that, Daya. 107 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 She loves you. 108 00:19:47,240 --> 00:19:49,360 If dad comes home, 109 00:19:51,320 --> 00:19:53,600 we will go together. 110 00:19:54,360 --> 00:19:55,520 Together with the wind. 111 00:19:55,920 --> 00:19:59,880 Yes. But your father has been gone for a long time. 112 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 Do you still remember his face? 113 00:20:02,520 --> 00:20:04,840 When he comes… 114 00:20:09,800 --> 00:20:11,360 I will recognize him. 115 00:20:12,920 --> 00:20:14,480 I will recognize him. 116 00:20:42,040 --> 00:20:45,040 What are they whispering this time? 117 00:22:09,360 --> 00:22:11,040 What's wrong, Mom? 118 00:22:18,840 --> 00:22:20,520 What's going on, Mom? 119 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 Get your clothes. 120 00:22:31,640 --> 00:22:33,640 Come on. Let's go. 121 00:23:48,600 --> 00:23:52,080 Mom. Where are we going? 122 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 To another place. 123 00:23:56,480 --> 00:23:59,120 Another place like what, Mom? 124 00:23:59,760 --> 00:24:01,440 A safe one. 125 00:24:03,720 --> 00:24:06,880 Does Aunty know where are we going? 126 00:24:13,960 --> 00:24:16,960 Does father also know where are we going? 127 00:24:26,160 --> 00:24:28,160 What about Mrs. Suri? 128 00:24:29,320 --> 00:24:31,600 Does she know where we are going? 129 00:24:34,560 --> 00:24:35,720 Mom. 130 00:24:37,920 --> 00:24:42,920 So, how will they know where we are? 131 00:24:45,360 --> 00:24:47,640 They won't look for us. 132 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 He will look for me. 133 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 He will look for me. 134 00:25:21,200 --> 00:25:23,480 He will look for me. 135 00:25:25,080 --> 00:25:27,360 He will look for me. 136 00:25:51,560 --> 00:25:54,560 Sir, which way to Pasir Putih? 137 00:25:56,360 --> 00:25:59,360 Timul? Behind that hill. 138 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 Which road should we go? 139 00:26:06,520 --> 00:26:09,520 Road? There are no roads here. 140 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 No roads? 141 00:26:14,520 --> 00:26:18,320 There was a road in this area, but it's blocked now. 142 00:26:18,400 --> 00:26:20,520 Blocked by who? 143 00:26:21,080 --> 00:26:23,360 Blocked by the sand. 144 00:26:26,320 --> 00:26:29,800 Wait. Here is some food for your trip. 145 00:26:31,120 --> 00:26:35,120 Thank you, Sir. Thank you. 146 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 Mom. 147 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 It's going to rain. 148 00:28:41,280 --> 00:28:43,840 It doesn't rain here. 149 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Rainstorm. 150 00:28:48,280 --> 00:28:50,800 That's not rain, that's a sandstorm. 151 00:29:29,120 --> 00:29:31,680 Apparently we're not alone. 152 00:30:00,280 --> 00:30:01,960 Where are you heading? 153 00:30:03,240 --> 00:30:06,160 Nowadays, it's not safe to travel alone without a male companion. 154 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Where are you going to? 155 00:30:23,680 --> 00:30:25,240 Pasir Putih. 156 00:30:27,600 --> 00:30:29,520 A runaway place. 157 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 Pasir Putih is over there. 158 00:30:43,920 --> 00:30:47,600 This is for you, young lady. You will need it. 159 00:30:52,720 --> 00:30:55,440 You don't know the history of this place? 160 00:30:55,520 --> 00:30:58,520 There used to be a kingdom on this sand. 161 00:30:58,840 --> 00:31:03,840 But the king and his sons were cruel and unjust to the people, 162 00:31:04,240 --> 00:31:08,200 so the Gods said, "Teach them a lesson!" 163 00:31:08,280 --> 00:31:11,520 And with a single movement a very powerful wind blew, 164 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 the kingdom turned upside down, 165 00:31:13,680 --> 00:31:16,320 and was buried under the pitch-black ground. 166 00:31:17,280 --> 00:31:19,760 That's why you should be careful. 167 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 This is not an ordinary mask. 168 00:31:22,920 --> 00:31:26,920 You have to wear it at the back of your head. 169 00:31:30,120 --> 00:31:35,120 So the ghosts of the desert can't take you to their kingdom under the ground. 170 00:31:37,240 --> 00:31:40,080 What about Mom? She needs a mask too. 171 00:31:40,160 --> 00:31:43,800 Don't worry. Your mom doesn't need a mask. 172 00:31:44,920 --> 00:31:48,200 Your mom has eyes in the back of her head. 173 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Good bye. The wind will reunite us again. 174 00:32:26,760 --> 00:32:29,000 Mom, Mom. 175 00:32:32,440 --> 00:32:34,400 Did you hear that? 176 00:32:35,840 --> 00:32:37,440 What? 177 00:32:37,720 --> 00:32:40,080 The ghosts of the desert. 178 00:32:43,640 --> 00:32:48,640 Child, why are you wearing that mask if you're looking back? 179 00:33:29,320 --> 00:33:32,600 -Is this shack empty? -Yes. 180 00:33:37,200 --> 00:33:40,200 That little shack is strange. 181 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 It's facing in the direction of the wind . 182 00:33:53,360 --> 00:33:55,840 As if it's challenging the wind. 183 00:33:59,800 --> 00:34:02,840 This shack is covered with sand every morning. 184 00:34:03,280 --> 00:34:05,920 It used to be a small shop. 185 00:34:06,000 --> 00:34:10,280 So people who came by usually took some rest while eating and drinking. 186 00:34:15,159 --> 00:34:17,560 Nobody has stayed in this shack for a very long time. 187 00:34:58,960 --> 00:35:00,520 My child! 188 00:35:15,160 --> 00:35:16,720 My child! 189 00:35:38,680 --> 00:35:40,240 Mom. 190 00:35:46,240 --> 00:35:47,920 Both of them. 191 00:36:08,640 --> 00:36:10,640 How much is this one? 192 00:36:18,320 --> 00:36:21,480 It's okay. Just take it. Take it. 193 00:36:51,360 --> 00:36:55,920 Child. I will be gone for a minute. Take care. 194 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 What song is that? 195 00:38:29,720 --> 00:38:33,280 The song that my grandmother used to sing. 196 00:38:39,160 --> 00:38:41,120 You have a weird name. 197 00:38:41,440 --> 00:38:43,600 Do you know my name? 198 00:38:46,080 --> 00:38:49,480 I know, your name is Anak. 199 00:38:50,520 --> 00:38:52,920 My name is Daya. 200 00:38:55,400 --> 00:38:58,320 Then why does your mom call you "Anak"? 201 00:39:04,040 --> 00:39:06,800 You know my name. 202 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 But I don't know yours. 203 00:39:10,680 --> 00:39:13,040 My name is Sukma. 204 00:39:14,480 --> 00:39:18,440 I live here with my grandfather. 205 00:39:18,520 --> 00:39:21,200 Near to your place. 206 00:39:22,760 --> 00:39:28,560 My grandfather teaches the children in this neighborhood. 207 00:39:29,680 --> 00:39:34,600 Oh no. We can't let my mom know about this. 208 00:39:36,320 --> 00:39:37,400 Why? 209 00:39:37,640 --> 00:39:41,200 If she knew, she would tell me to come here to study. 210 00:39:46,080 --> 00:39:49,080 We always know whenever new people come. 211 00:39:49,160 --> 00:39:52,160 Really? How do you know? 212 00:39:53,120 --> 00:39:55,520 From the smell of the sand. 213 00:39:57,360 --> 00:40:01,360 Every newcomer always brings new sand. 214 00:40:09,560 --> 00:40:12,280 How does the sand smell? 215 00:40:13,320 --> 00:40:16,600 Of course, the sand doesn't have a smell. 216 00:40:18,320 --> 00:40:21,040 Smell it. It doesn't have a smell. 217 00:40:43,560 --> 00:40:47,560 Where are you going this early? Come. 218 00:40:49,320 --> 00:40:51,600 Child, hot water please. 219 00:41:05,640 --> 00:41:07,720 What's wrong with your foot? 220 00:41:07,800 --> 00:41:10,960 Rheumatic pain. What's the cure for it? 221 00:41:11,760 --> 00:41:15,760 This one can cure it. You want to try this? 222 00:41:30,320 --> 00:41:32,880 This is called mussel flour. 223 00:41:35,160 --> 00:41:39,400 If you sprain your ankle or have rheumatic pain, just come here. 224 00:41:43,480 --> 00:41:46,760 You can pay me later. Trade with sugar, if you don't mind. 225 00:41:47,360 --> 00:41:49,040 Thank you. 226 00:41:49,600 --> 00:41:55,360 If you want to trade or sell something, I can help you with that. 227 00:41:55,440 --> 00:41:58,200 Yes, I know. I will come by your place. 228 00:41:58,280 --> 00:42:01,560 If you need a herbal drink, don't hesitate to come here. 229 00:42:15,240 --> 00:42:16,920 Who is he? 230 00:42:17,440 --> 00:42:21,440 They say he helps people in this village. 231 00:42:36,920 --> 00:42:41,280 Please watch over my daughter, so she can study here. 232 00:42:41,360 --> 00:42:47,240 All right. She can study together with Sukma. 233 00:42:47,320 --> 00:42:51,560 -Thank you. Excuse me. -See you later. 234 00:42:52,160 --> 00:42:54,760 Child, go in. 235 00:42:55,920 --> 00:42:57,920 Let's study here. 236 00:43:11,560 --> 00:43:13,720 Now, math. 237 00:43:15,840 --> 00:43:19,840 Nine divided by three. 238 00:43:21,720 --> 00:43:24,000 What's the answer? Who knows the answer? 239 00:43:30,560 --> 00:43:35,480 What's wrong with you? You're too slow. 240 00:43:36,520 --> 00:43:38,880 Look at your grandpa. 241 00:43:38,960 --> 00:43:42,880 Nine divided by three. It's three, right? 242 00:43:46,920 --> 00:43:51,920 I may be old, but I can think fast. 243 00:43:54,280 --> 00:43:57,200 During the Japanese colonialism, 244 00:43:57,280 --> 00:43:59,840 I worked as the assistant… 245 00:44:01,960 --> 00:44:07,440 -to the general of Japan. -He was the servant. 246 00:44:07,520 --> 00:44:12,040 You were the servant of the Japanese general. Right, Grandpa? 247 00:44:12,560 --> 00:44:16,920 A servant is an assistant too. 248 00:44:17,280 --> 00:44:19,680 But assistant to who? 249 00:44:19,760 --> 00:44:24,920 I was the assistant of General Mayor Bumiosan. 250 00:44:51,720 --> 00:44:56,720 Child, what are you doing? Come here. 251 00:45:07,080 --> 00:45:09,720 What did he teach you today? 252 00:45:10,320 --> 00:45:12,480 A Japanese song. 253 00:45:12,720 --> 00:45:18,360 A Japanese song? Didn't you learn how to read? 254 00:45:51,360 --> 00:45:54,040 When will dad come? 255 00:45:57,400 --> 00:45:59,560 Maybe soon? 256 00:46:04,480 --> 00:46:07,480 He will come for sure. 257 00:46:16,720 --> 00:46:19,400 Mom always says that. 258 00:46:19,960 --> 00:46:21,520 Right, Mom? 259 00:46:26,960 --> 00:46:31,640 Now it's… What season is it now, Mom? 260 00:46:32,680 --> 00:46:34,480 It's summer. 261 00:46:34,840 --> 00:46:36,920 Until when? 262 00:46:37,000 --> 00:46:39,520 Whenever. 263 00:46:40,800 --> 00:46:44,080 But rainy season has to come. 264 00:47:26,560 --> 00:47:28,560 Where have you been? 265 00:47:28,920 --> 00:47:30,920 Nowhere. 266 00:47:32,640 --> 00:47:35,800 You two went to that rocks place, right? 267 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 Go take a shower. 268 00:48:18,480 --> 00:48:21,640 Sukma's grandpa said you learnt math today? 269 00:48:24,720 --> 00:48:27,400 Now show me. 270 00:48:34,720 --> 00:48:39,960 Nine times one equals nine. 271 00:48:40,600 --> 00:48:45,600 Nine times two equals eighteen. 272 00:48:46,480 --> 00:48:51,080 Nine times nine, two hundred. 273 00:48:51,440 --> 00:48:55,840 Nine times a hundred, thirty two. 274 00:48:56,360 --> 00:48:58,640 Nine times five… 275 00:49:31,240 --> 00:49:33,720 Hey, Daya. 276 00:49:35,720 --> 00:49:38,720 I think there's a carving in here too. 277 00:49:39,720 --> 00:49:41,840 -What carving? -Come take a look. 278 00:49:45,560 --> 00:49:47,560 Looks like a mountain. 279 00:49:48,680 --> 00:49:51,160 This is me. 280 00:49:57,000 --> 00:49:59,160 This is me. 281 00:50:12,760 --> 00:50:14,040 Aunty! 282 00:50:15,480 --> 00:50:16,760 Aunty! 283 00:50:17,920 --> 00:50:20,400 Aunty! Aunty! 284 00:50:21,720 --> 00:50:25,720 -Daya! -Aunty! Aunty! 285 00:50:32,560 --> 00:50:34,560 What is it, Aunty? 286 00:50:34,640 --> 00:50:36,640 Do you like it? 287 00:50:45,880 --> 00:50:47,440 Here. 288 00:50:48,760 --> 00:50:50,760 Let's try it on. 289 00:50:51,560 --> 00:50:56,040 Wow. You're beautiful. 290 00:51:09,400 --> 00:51:11,400 Thank you, Aunty. 291 00:53:31,760 --> 00:53:33,320 My child. 292 00:53:49,040 --> 00:53:52,720 Go to sleep now. Don't wake up late tomorrow. 293 00:53:54,280 --> 00:53:56,840 I will sleep in the shop. 294 00:54:07,640 --> 00:54:11,640 Can I see you perform tomorrow night? 295 00:54:12,160 --> 00:54:14,840 It's better if you don't come. 296 00:54:21,200 --> 00:54:24,200 But you will be gone soon. 297 00:54:24,920 --> 00:54:28,200 -And I will never see you dance. -Yes. 298 00:54:29,120 --> 00:54:36,120 But I'm sure your mom won't allow you to be there until late at night. Right? 299 00:54:38,520 --> 00:54:40,800 Everything is forbidden. 300 00:54:41,760 --> 00:54:46,720 I want dad to come soon and take me with him. 301 00:54:47,920 --> 00:54:52,400 Aunty, tell me again about dad. What is he like? 302 00:54:55,720 --> 00:54:58,680 He must be a brave man. 303 00:55:02,160 --> 00:55:05,440 Where did he go on his adventure? 304 00:55:38,000 --> 00:55:39,560 My child. 305 00:55:44,160 --> 00:55:46,160 My child. 306 00:55:50,240 --> 00:55:51,440 My child! 307 00:57:32,880 --> 00:57:36,440 My child. Get inside. 308 00:57:40,240 --> 00:57:42,800 My name is Daya. 309 00:57:44,240 --> 00:57:46,520 Not "Child." 310 00:57:51,440 --> 00:57:53,040 Child! 311 00:57:53,400 --> 00:57:55,400 Get inside! 312 00:57:56,000 --> 00:57:59,560 It's not Child, Mom. My name is Daya. 313 00:58:00,520 --> 00:58:02,520 I have a name too. 314 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Why do you never call me by that name? 315 00:58:32,040 --> 00:58:36,720 If you keep acting like this, you will lose her. 316 00:58:38,440 --> 00:58:40,960 You will lose something again. 317 00:58:41,280 --> 00:58:46,760 Just like you lost Mom, Dad and Me, 318 00:58:48,440 --> 00:58:51,640 you will lose her. 319 00:58:56,720 --> 00:58:58,280 Maybe. 320 00:58:59,240 --> 00:59:01,520 But not today. 321 00:59:35,480 --> 00:59:38,760 Aunty, I'm coming with you. 322 00:59:41,320 --> 00:59:43,880 Take me away from here, please. 323 01:03:33,240 --> 01:03:34,800 Mom. 324 01:03:36,360 --> 01:03:38,840 It's getting colder outside, Mom. 325 01:03:47,320 --> 01:03:48,880 Mom. 326 01:05:08,560 --> 01:05:09,720 No. 327 01:05:13,760 --> 01:05:17,760 I don't know where else to go. 328 01:05:18,240 --> 01:05:21,920 You should've thought about that before you left. 329 01:05:24,240 --> 01:05:26,600 That was then. 330 01:05:28,320 --> 01:05:30,880 It was a long time ago. 331 01:05:31,720 --> 01:05:36,720 Yes, and I don't need you anymore now. 332 01:06:01,440 --> 01:06:04,000 My child, what's wrong? 333 01:06:06,760 --> 01:06:11,440 A beautiful girl is falling in love… 334 01:06:51,360 --> 01:06:57,360 One day, I will take you to town. 335 01:06:59,080 --> 01:07:04,880 In town, you will see what real life is like. 336 01:07:05,200 --> 01:07:07,480 Everything is fast. 337 01:07:07,920 --> 01:07:10,200 Everything is possible. 338 01:07:12,440 --> 01:07:16,040 But life here is good too. 339 01:07:16,840 --> 01:07:21,120 You can see many things in town. 340 01:07:21,240 --> 01:07:24,120 You can buy many things. 341 01:07:24,200 --> 01:07:27,800 We will buy you clothes. For you, for your mom. 342 01:07:27,880 --> 01:07:29,840 -Red kebaya? -What? 343 01:07:29,920 --> 01:07:30,800 Red kebaya. 344 01:07:33,440 --> 01:07:37,240 Listen to me. But don't tell your mom. 345 01:07:38,480 --> 01:07:40,760 One day… 346 01:07:41,080 --> 01:07:46,960 your dad will become famous. 347 01:07:48,120 --> 01:07:51,280 If that time comes, 348 01:07:52,800 --> 01:07:55,720 I will buy everything. 349 01:07:55,800 --> 01:08:02,600 I will buy everything for you. I want to buy everything for your mom. 350 01:08:04,440 --> 01:08:08,440 There must be a way to achieve that. You will see. 351 01:08:08,560 --> 01:08:11,400 The food will not present itself. 352 01:08:11,480 --> 01:08:15,760 Somebody will have to peel the ingredients, cut them and cook them. 353 01:08:43,760 --> 01:08:48,439 Oh no. Almost gone. 354 01:08:50,880 --> 01:08:55,560 Do you know, Daya? This is what we call tobacco. 355 01:08:57,120 --> 01:09:01,439 Do you know how special it is? Do you know what the monkeys eat? 356 01:09:02,600 --> 01:09:05,279 They eat this. This tobacco. 357 01:09:05,359 --> 01:09:07,920 -Oh, yeah? -They chew it. 358 01:09:09,240 --> 01:09:12,240 Child, boil some water. 359 01:09:12,840 --> 01:09:15,399 The fog starts to come down. 360 01:09:16,840 --> 01:09:19,840 -Tell me more stories later, Dad. -Yeah, yeah, yeah. 361 01:10:02,120 --> 01:10:04,400 Ladies and gentlemen. 362 01:10:10,640 --> 01:10:12,640 In Indonesian culture, 363 01:10:12,720 --> 01:10:17,680 to be healthy physically and mentally is the point of a real life. 364 01:10:17,760 --> 01:10:24,040 But since I go on adventures frequently, and I met people, 365 01:10:24,120 --> 01:10:27,840 one of them is my friend, a driver in the embassy. 366 01:10:28,440 --> 01:10:32,520 Healthy physically and mentally means 367 01:10:32,600 --> 01:10:35,160 a sound mind in a sound body. 368 01:10:36,960 --> 01:10:39,080 That's a matter of knowledge. 369 01:10:39,160 --> 01:10:43,440 So, being healthy is important. 370 01:10:44,600 --> 01:10:50,400 If you give my medicine to little kids, they'll be able to read in three days. 371 01:10:51,360 --> 01:10:53,440 If you give it to a teenage girl, 372 01:10:53,520 --> 01:10:56,160 she will ask you to marry her in two months. 373 01:10:56,240 --> 01:11:00,120 If you give it to your husband, this is important. 374 01:11:00,640 --> 01:11:04,240 This is important for the wives. 375 01:11:04,800 --> 01:11:09,680 Daya, that's how you attract people's attention. 376 01:11:10,120 --> 01:11:12,960 Keep your focus on one spot. 377 01:11:13,880 --> 01:11:16,640 Focus on Agus, Daya's father. 378 01:11:32,160 --> 01:11:34,160 I'm out of breath. 379 01:11:40,080 --> 01:11:41,560 Sukma, catch me! 380 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Wait for me, Daya! 381 01:11:46,120 --> 01:11:47,800 Wait. 382 01:11:53,360 --> 01:11:55,040 Daya! 383 01:11:55,880 --> 01:11:57,880 Where are you? 384 01:12:00,480 --> 01:12:02,360 Daya! 385 01:12:05,360 --> 01:12:07,040 Daya! 386 01:12:10,680 --> 01:12:12,680 Daya! 387 01:12:24,840 --> 01:12:26,400 Sukma. 388 01:12:41,360 --> 01:12:46,360 Sukma. Sukma, wake up. 389 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 Sukma. 390 01:13:12,880 --> 01:13:14,440 Sukma! 391 01:13:16,320 --> 01:13:17,880 Sukma! 392 01:13:27,000 --> 01:13:30,280 Sukma, you left your walking stick! 393 01:14:13,520 --> 01:14:16,800 I forget the lyric. 394 01:15:02,000 --> 01:15:04,160 She is safe now. 395 01:15:07,840 --> 01:15:12,840 She doesn't have to worry about heat like this anymore. 396 01:15:13,440 --> 01:15:17,440 She doesn't have to worry about what to eat tomorrow. 397 01:15:23,520 --> 01:15:26,080 Take a walk with me? 398 01:15:56,960 --> 01:15:58,640 Have a seat. 399 01:16:05,040 --> 01:16:08,320 What's the matter? Is my house too small? 400 01:16:09,680 --> 01:16:11,760 I moved here too fast. 401 01:16:17,480 --> 01:16:19,160 You want some candy? 402 01:18:17,160 --> 01:18:18,720 Mom. 403 01:18:19,360 --> 01:18:21,800 The sand is whispering. 404 01:18:22,320 --> 01:18:24,880 Just like the sand by our old house. 405 01:18:38,400 --> 01:18:41,320 My child. My child. 406 01:18:41,640 --> 01:18:43,880 Come on. Let's go home. 407 01:18:48,680 --> 01:18:50,600 Sukma. 408 01:18:51,600 --> 01:18:54,120 Are you down there? 409 01:18:54,680 --> 01:18:56,960 Where are you? 410 01:19:25,480 --> 01:19:27,040 Come, look at me. 411 01:19:40,880 --> 01:19:42,880 It's getting cramped in here, right? 412 01:19:43,560 --> 01:19:45,160 Sit here. 413 01:19:47,440 --> 01:19:52,640 You know, in this situation many people need money. 414 01:19:52,720 --> 01:19:55,440 So they mortgage their goods here. 415 01:19:55,520 --> 01:20:00,200 If they can't pay, their goods will be kept here. 416 01:20:01,840 --> 01:20:03,600 You want to smoke? 417 01:20:04,040 --> 01:20:05,680 You can do it outside. 418 01:20:05,760 --> 01:20:10,440 Here. I have a cigarette from America. 419 01:20:16,560 --> 01:20:19,920 All right. I will have a chat with your daughter. 420 01:20:20,720 --> 01:20:23,320 Yeah. Go ahead. 421 01:20:24,040 --> 01:20:28,040 You stay here, Daya. Don't be shy. 422 01:20:28,600 --> 01:20:32,600 Mr. Suwito wants to talk to you. 423 01:20:33,680 --> 01:20:38,320 Dad will smoke outside. You can see me from here. Okay? 424 01:21:20,120 --> 01:21:22,840 Your father is a smart guy. 425 01:21:23,440 --> 01:21:28,440 I tried his rubbing oil. It's good. Good. 426 01:21:29,320 --> 01:21:34,720 Your father loves you and your mom. 427 01:21:35,920 --> 01:21:38,640 He wants to make you two happy. 428 01:21:48,680 --> 01:21:52,560 So, if you love your father… 429 01:22:07,440 --> 01:22:10,040 You understand me, right? 430 01:22:49,920 --> 01:22:52,600 Who is this again? 431 01:23:11,200 --> 01:23:14,480 Mr. Suwito helps a lot of people. 432 01:23:16,600 --> 01:23:19,200 You can ask people in this neighborhood. 433 01:23:19,280 --> 01:23:21,560 He's a nice man, isn't he? 434 01:23:23,560 --> 01:23:27,560 He has a big house in town. 435 01:23:29,400 --> 01:23:31,960 Come on. Walk faster. 436 01:23:33,920 --> 01:23:36,400 He talks too much. 437 01:23:36,960 --> 01:23:40,320 He does talk a lot. 438 01:23:54,520 --> 01:23:56,520 It's hot in here, isn't it? 439 01:24:00,440 --> 01:24:02,280 Do you feel hot? 440 01:24:03,640 --> 01:24:07,280 Take out your shirt a little. 441 01:24:10,600 --> 01:24:14,400 That's right. Don't you feel better? 442 01:24:15,920 --> 01:24:20,360 Do you remember what I said yesterday? 443 01:24:23,000 --> 01:24:26,360 About helping your father. 444 01:24:26,680 --> 01:24:33,560 And you have to do as I say. Okay? 445 01:24:34,240 --> 01:24:36,200 Now… 446 01:24:37,720 --> 01:24:42,000 put your hand inside your shirt. 447 01:24:43,920 --> 01:24:45,920 Come on. 448 01:24:50,240 --> 01:24:55,240 You're a good girl. You love your father, don't you? 449 01:24:56,160 --> 01:24:59,960 Right? Right? 450 01:25:01,040 --> 01:25:02,200 Okay. 451 01:25:02,560 --> 01:25:09,240 Now, as I said yesterday, 452 01:25:11,800 --> 01:25:16,680 just like what you did yesterday. 453 01:25:17,600 --> 01:25:22,000 Hold your nipple. The left one. 454 01:25:22,680 --> 01:25:25,760 Yes, yes. The left one. 455 01:25:26,640 --> 01:25:29,120 Rub it slowly. 456 01:25:29,640 --> 01:25:33,760 Yes. Rub it, rub it. 457 01:25:34,880 --> 01:25:39,480 Your other hand, put it on your thigh. 458 01:25:40,200 --> 01:25:41,040 Okay. 459 01:25:41,120 --> 01:25:45,240 A little bit higher. Slide it under your skirt. 460 01:25:49,440 --> 01:25:51,360 Good girl. 461 01:25:57,280 --> 01:26:00,200 Your father just turned this way. 462 01:26:00,280 --> 01:26:05,080 He wants to know whether or not his daughter loves him. 463 01:26:05,160 --> 01:26:07,440 Your father is a nice man. 464 01:26:07,520 --> 01:26:11,960 Everything he does is for you two. 465 01:26:12,040 --> 01:26:19,000 Now rub your nipple slowly. Slowly. 466 01:26:19,080 --> 01:26:23,480 Your other hand, put it inside your skirt. 467 01:26:23,560 --> 01:26:27,840 Go on. Rub it slowly. 468 01:26:27,920 --> 01:26:32,600 Yes. Rub it slowly. Push it deeper. 469 01:26:35,080 --> 01:26:37,880 Go on. 470 01:26:39,520 --> 01:26:41,960 Rub it slowly. 471 01:27:10,960 --> 01:27:12,640 My child! 472 01:27:14,240 --> 01:27:15,920 My child! 473 01:30:13,360 --> 01:30:14,920 Drink this. 474 01:30:15,960 --> 01:30:17,960 It will keep you warm. 475 01:36:37,520 --> 01:36:40,520 Let me stay here, Mom. 476 01:36:43,520 --> 01:36:46,520 Let me stay with you. 477 01:37:06,280 --> 01:37:09,440 I will always be with you. 478 01:37:13,800 --> 01:37:16,000 Just go, child. 479 01:37:16,440 --> 01:37:20,120 Nothing good is left here. 480 01:37:20,960 --> 01:37:25,280 There's nothing here for you, Daya. 481 01:37:26,120 --> 01:37:27,800 Come on. 482 01:38:32,200 --> 01:38:37,200 One, two, three, 483 01:38:40,360 --> 01:38:46,840 four, five, six, seven, 484 01:38:46,920 --> 01:38:51,920 eight, nine, ten. 30903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.