All language subtitles for Tomorrow.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,705 --> 00:00:42,575 I have done nothing I am ashamed of. 2 00:00:44,335 --> 00:00:49,255 But how can I live, seeing you lose yourself 3 00:00:49,883 --> 00:00:54,553 and knowing that I have made you so? 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,530 I am afraid this is the end of what fate has planned for us 5 00:01:10,570 --> 00:01:12,610 in this Land of the Living. 6 00:01:34,052 --> 00:01:35,182 I'm sorry. 7 00:01:58,284 --> 00:01:59,584 Get rid of the body 8 00:02:00,328 --> 00:02:01,578 so nobody gets a word of this. 9 00:02:01,663 --> 00:02:02,873 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 10 00:02:04,791 --> 00:02:06,001 Stop. 11 00:02:06,084 --> 00:02:07,384 Stop! 12 00:03:07,353 --> 00:03:08,653 Don't go, Ryeon… 13 00:03:09,856 --> 00:03:11,066 I'm so sorry. 14 00:03:13,234 --> 00:03:14,244 Ryeon. 15 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Ryeon! 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,198 You can't go like this. 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,802 {\an8}EPISODE 15: CIRCUS 18 00:03:42,013 --> 00:03:43,013 {\an8}Even so, you should live. 19 00:03:43,097 --> 00:03:46,017 {\an8}Because the weather is nice. Because it's cloudy. 20 00:03:46,100 --> 00:03:47,520 {\an8}So I shouldn't die. 21 00:03:47,602 --> 00:03:48,692 {\an8}Start from there. 22 00:03:49,437 --> 00:03:50,857 {\an8}As you live, 23 00:03:50,939 --> 00:03:54,649 {\an8}there will come a moment when you realize it was all for today. 24 00:03:55,568 --> 00:03:56,438 {\an8}So… 25 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 {\an8}live. 26 00:03:59,739 --> 00:04:00,569 {\an8}Choi Jun-woong. 27 00:04:00,657 --> 00:04:03,027 {\an8}Do you have any idea what kind of hell it is 28 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 {\an8}to part ways without a proper goodbye? 29 00:04:04,661 --> 00:04:06,581 {\an8}It's no different than choosing an eternal hell 30 00:04:06,663 --> 00:04:09,003 {\an8}just to escape the pain in the present. 31 00:04:12,168 --> 00:04:13,998 {\an8}So Ms. Koo gave up on her own reincarnation 32 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 {\an8}and has been doing this job ever since? 33 00:04:16,798 --> 00:04:18,838 To save people from regrets like her own? 34 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 But she must have made that decision because she couldn't bear it any longer. 35 00:04:25,974 --> 00:04:30,104 To have all the ties with the people she loved destroyed… 36 00:04:30,186 --> 00:04:32,226 Her ties with those people were severed 37 00:04:33,815 --> 00:04:35,565 because she chose death. 38 00:04:36,484 --> 00:04:38,654 However, it also means 39 00:04:39,862 --> 00:04:43,992 forgetting everything and starting over with new relationships. 40 00:04:45,368 --> 00:04:47,578 Does Mr. Park not know? 41 00:04:51,582 --> 00:04:57,052 Jung-gil reincarnated with all his memories of Ryeon sealed away. 42 00:04:57,880 --> 00:05:01,930 Usually, one reincarnation is all it takes to erase memories, 43 00:05:02,593 --> 00:05:04,013 but Jung-gil came to Jumadeung 44 00:05:04,095 --> 00:05:06,805 with the wound still buried deep within his soul. 45 00:05:07,598 --> 00:05:09,978 Honey, thank you… 46 00:05:11,144 --> 00:05:12,154 and I'm sorry. 47 00:05:13,813 --> 00:05:14,903 I love you. 48 00:05:15,523 --> 00:05:19,033 You don't need to worry about us. You can go on. 49 00:05:22,280 --> 00:05:27,580 Kim Hui-yeong, born 15:33, November 4th, 1965. 50 00:05:28,161 --> 00:05:29,291 This life has been collected. 51 00:05:32,248 --> 00:05:33,168 Escort her. 52 00:05:43,634 --> 00:05:45,934 Does this mean I can see my son? 53 00:05:46,804 --> 00:05:50,814 My son took his own life five years ago… 54 00:05:54,979 --> 00:05:56,269 You can't see your son. 55 00:05:57,148 --> 00:06:01,358 He's probably in Hell now, walking forever as his punishment. 56 00:06:05,073 --> 00:06:06,413 His ties with you have been severed. 57 00:06:07,575 --> 00:06:09,115 Even if you are reincarnated, 58 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 you and your child can never be together again. 59 00:06:11,954 --> 00:06:15,174 Because that is the price of taking one's own life. 60 00:06:21,005 --> 00:06:23,415 Their fates are too cruel. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,303 And you couldn't help them? 62 00:06:31,224 --> 00:06:33,484 Fate is something even I cannot intervene in. 63 00:06:34,143 --> 00:06:37,403 Because all creatures have their own predetermined fates. 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,941 But they're only the signs on the road. 65 00:06:43,027 --> 00:06:45,527 The end of that path depends on one's own choices. 66 00:06:46,239 --> 00:06:48,829 I wish they could both be free from their pasts. 67 00:06:49,742 --> 00:06:50,742 I don't know. 68 00:06:51,828 --> 00:06:53,998 Will they live in a time that stands still? 69 00:06:55,498 --> 00:06:56,418 Or… 70 00:06:57,375 --> 00:06:59,785 will they live in a time that flows? 71 00:07:13,349 --> 00:07:15,349 {\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 72 00:07:17,311 --> 00:07:19,771 I'd sooner trust a passing dog or a pig than trust you. 73 00:07:19,856 --> 00:07:20,726 What? 74 00:07:31,159 --> 00:07:33,949 {\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 75 00:07:35,079 --> 00:07:36,369 This one's good, right? 76 00:07:46,841 --> 00:07:49,301 I thought you were on a business trip? 77 00:07:51,512 --> 00:07:53,182 You're cheating on me, right? 78 00:07:53,848 --> 00:07:55,138 Calm down. I can explain. 79 00:07:55,224 --> 00:07:57,894 Go ahead. I dare you to try and explain this. 80 00:07:59,437 --> 00:08:01,517 Well, it's… 81 00:08:03,232 --> 00:08:05,992 You can't say anything, can you? It's obvious, even to you. 82 00:08:06,819 --> 00:08:08,739 I'm sorry, but… 83 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 I'm in love with her. 84 00:08:16,454 --> 00:08:18,084 -Was that all right? -It was. 85 00:08:18,164 --> 00:08:19,424 Let's move on to the next scene. 86 00:08:23,794 --> 00:08:25,594 The online comments will go nuts again. 87 00:08:25,671 --> 00:08:26,551 Why? 88 00:08:27,048 --> 00:08:28,878 "How dare you throw wine at his handsome face!" 89 00:08:28,966 --> 00:08:30,966 "Are you crazy? Are you insane? Do you want to die?" 90 00:08:31,052 --> 00:08:32,142 What do we do? 91 00:08:32,803 --> 00:08:34,933 Cho-hui, should we ask the director to cut this scene? 92 00:08:35,014 --> 00:08:37,354 Forget it. It's not like that'd be anything new. 93 00:08:39,393 --> 00:08:40,233 Careful there. 94 00:08:43,856 --> 00:08:45,396 Okay, I'll start the briefing. 95 00:08:46,734 --> 00:08:50,324 Name, Ryu Cho-hui. Age 27. Debuted as a singer when she was 17. 96 00:08:50,404 --> 00:08:52,744 Although she wasn't part of a big management agency, 97 00:08:52,823 --> 00:08:54,453 she gained a lot of attention from the start. 98 00:08:56,160 --> 00:08:56,990 What? 99 00:08:58,204 --> 00:09:00,964 She was super popular when I was doing my military service. 100 00:09:01,040 --> 00:09:03,420 Everyone all lost it whenever she was on TV. 101 00:09:05,628 --> 00:09:09,218 She spoke out a few times about health problems due to her intense schedule. 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,140 Sweet sunshine… 103 00:09:21,227 --> 00:09:23,017 She first tried acting three years ago. 104 00:09:23,104 --> 00:09:24,194 At first, she was so terrible 105 00:09:24,272 --> 00:09:27,152 that it became a national pastime to criticize her acting. 106 00:09:28,067 --> 00:09:29,937 I'm sorry, okay? I won't do it again. 107 00:09:30,027 --> 00:09:31,317 But her acting improved as the drama went on. 108 00:09:31,404 --> 00:09:32,824 Eventually, people approved of her acting. 109 00:09:33,656 --> 00:09:34,616 Okay. 110 00:09:35,241 --> 00:09:37,291 -It was good, but… -Yes. 111 00:09:37,368 --> 00:09:38,408 If you could… 112 00:09:39,704 --> 00:09:41,044 She did a lot of commercials too. 113 00:09:46,961 --> 00:09:48,211 She has quite a few haters. 114 00:09:48,796 --> 00:09:51,006 She didn't do anything to cause trouble herself, 115 00:09:51,090 --> 00:09:53,300 but she's the type to say things rather bluntly… 116 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 What did she say? 117 00:09:55,428 --> 00:09:58,638 They ride their juniors but suck up to their seniors. 118 00:09:58,723 --> 00:10:00,473 {\an8}Those kinds of people are only strong to the weak 119 00:10:00,558 --> 00:10:01,678 {\an8}and weak to the strong. 120 00:10:06,606 --> 00:10:08,516 She's just whoring for attention. 121 00:10:08,608 --> 00:10:12,318 You bitch. I bet you think I won't be able to say anything face-to-face. 122 00:10:12,403 --> 00:10:14,743 But if we had run into each other, I would've killed you. 123 00:10:14,822 --> 00:10:18,282 Stupid ass bitch, stop trying to be cool. Act your age. 124 00:10:19,327 --> 00:10:21,157 She spoke out about something that needed to be said, 125 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 why did it make the public hate her? 126 00:10:22,788 --> 00:10:23,828 Because she's an idol star. 127 00:10:23,914 --> 00:10:26,584 They probably want her to be a pretty marionette and nothing else. 128 00:10:26,667 --> 00:10:29,457 I think there are also some deliberate haters. 129 00:10:30,171 --> 00:10:32,721 When someone writes something positive about Ryu Cho-hui, 130 00:10:32,798 --> 00:10:35,048 they write something malicious to make it full of hateful comments again. 131 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 They flood her social media with comments demanding that she "explain" herself. 132 00:10:39,847 --> 00:10:43,137 It's for the thrill of criticizing someone alongside the masses. 133 00:10:46,270 --> 00:10:47,560 Why is she even a celebrity? 134 00:10:47,647 --> 00:10:50,317 She thinks she can get away with it because of her looks. 135 00:10:50,399 --> 00:10:51,689 If you don't want to work, get lost. 136 00:10:51,776 --> 00:10:54,146 Do you know how many people want to be where you are? 137 00:10:54,236 --> 00:10:56,986 The reporters who write clickbait articles are also an issue. 138 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 The more enticing the article is written, the more clicks it gets. 139 00:11:03,204 --> 00:11:04,754 Ask the Management Support Team to set things up. 140 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 Let's go. 141 00:11:16,258 --> 00:11:17,338 SUICIDE RISK CASE INFORMATION NAME: RYU CHO-HUI 142 00:11:17,426 --> 00:11:19,296 CURRENT NEGATIVE ENERGY LEVEL 143 00:11:27,353 --> 00:11:30,193 What the hell were you doing, letting a picture like this get taken? 144 00:11:30,272 --> 00:11:32,902 She said she was going to see a friend… 145 00:11:34,193 --> 00:11:36,033 We shouldn't be talking about this in front of… 146 00:11:36,112 --> 00:11:37,452 They're Cho-hui's new bodyguards. 147 00:11:38,864 --> 00:11:39,704 I see. 148 00:11:40,449 --> 00:11:41,779 You have eyes, use them! 149 00:11:41,867 --> 00:11:42,737 I'm sorry. 150 00:11:42,827 --> 00:11:45,327 I had no idea she was seeing the vice president of the Mindong Group… 151 00:11:45,413 --> 00:11:46,293 Jeez. 152 00:11:47,039 --> 00:11:50,499 Who the heck sent this? 153 00:11:50,584 --> 00:11:54,764 Why couldn't she date someone her own age, instead of an old married guy? 154 00:11:54,839 --> 00:11:57,009 And one who's separated from his wife at that! 155 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 What are you going to do about this? 156 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 Stop attacking him, he's done nothing wrong. 157 00:12:07,017 --> 00:12:08,347 Just say it to my face. 158 00:12:08,436 --> 00:12:09,396 Sure, okay. 159 00:12:09,895 --> 00:12:10,725 Why did you do it? 160 00:12:10,813 --> 00:12:13,823 You really want to ruin everything we worked so hard to build? 161 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 What are you going to do if this gets out? 162 00:12:15,443 --> 00:12:18,953 So you're not even considering the possibility it's not true. 163 00:12:19,029 --> 00:12:20,239 Why else were you there? 164 00:12:32,710 --> 00:12:33,790 I booked a room. 165 00:12:34,920 --> 00:12:37,170 You guys said you were uncomfortable with people seeing you. 166 00:12:40,217 --> 00:12:41,217 You can't come? 167 00:12:41,802 --> 00:12:43,302 Then what about Ye-rim? 168 00:12:45,181 --> 00:12:47,521 Okay. 169 00:12:50,436 --> 00:12:51,266 Ms. Ryu. 170 00:12:52,313 --> 00:12:54,193 Oh. Hello, sir. 171 00:12:54,273 --> 00:12:57,573 We met when you did the commercial, right? 172 00:12:57,651 --> 00:12:58,691 Yes. 173 00:12:58,777 --> 00:13:01,067 I'm an avid watcher of the TV show you're on. 174 00:13:01,155 --> 00:13:02,275 Thank you. 175 00:13:46,116 --> 00:13:47,866 -This is my room. -I see. 176 00:13:47,952 --> 00:13:49,752 -Goodbye. -It was nice running into you. 177 00:13:56,752 --> 00:13:57,882 I'm on my way. 178 00:13:57,962 --> 00:13:59,302 Cho-hui, I'm sorry. 179 00:13:59,380 --> 00:14:01,260 -I don't think I can make it today. -What? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,930 My boyfriend's sick. 181 00:14:03,008 --> 00:14:04,338 I'm sick? 182 00:14:04,426 --> 00:14:05,426 Hey, be quiet. 183 00:14:06,762 --> 00:14:08,892 I think I'll need to take him to the hospital. 184 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 Really? 185 00:14:10,516 --> 00:14:11,556 Yes. 186 00:14:12,309 --> 00:14:14,019 -I understand. -Sorry. 187 00:14:14,103 --> 00:14:15,693 I don't have anything today, so it's fi-- 188 00:14:17,690 --> 00:14:18,820 YE-RIM 189 00:14:18,899 --> 00:14:20,439 Liar. 190 00:14:21,610 --> 00:14:23,110 It was just a coincidence. 191 00:14:23,821 --> 00:14:25,571 If this goes badly, they're going to say you're an adulteress 192 00:14:25,656 --> 00:14:27,066 and a married man's mistress. 193 00:14:28,075 --> 00:14:30,445 I'm not. Why won't you believe me? 194 00:14:30,536 --> 00:14:32,496 What haven't we believed so far? 195 00:14:32,580 --> 00:14:34,370 We covered up the rumors about you being a school bully 196 00:14:34,456 --> 00:14:35,746 without asking any questions, didn't we? 197 00:14:35,833 --> 00:14:39,883 I came to Seoul by myself when I was in elementary school to start training, 198 00:14:39,962 --> 00:14:41,632 so I never really attended school. 199 00:14:41,714 --> 00:14:43,014 How am I capable of bullying 200 00:14:43,090 --> 00:14:44,590 when I dropped out of school right after I debuted? 201 00:14:45,092 --> 00:14:46,342 If you didn't, then you didn't. 202 00:14:46,427 --> 00:14:48,217 Anyway, cancel her entire schedule. 203 00:14:48,304 --> 00:14:49,474 Okay. 204 00:14:49,555 --> 00:14:52,515 You can't. The rehearsal for my new album release is today. 205 00:14:52,600 --> 00:14:54,890 I stayed up all night for a year preparing for this. 206 00:14:54,977 --> 00:14:56,897 Today's a really important day. 207 00:14:57,813 --> 00:14:59,693 You're driving me crazy. Seriously. 208 00:15:01,650 --> 00:15:03,650 Just stop them. That's all you have to do. 209 00:15:03,736 --> 00:15:04,896 Cho-hui. 210 00:15:06,530 --> 00:15:10,240 We got bodyguards for you. We can't have anything happening to you. 211 00:15:12,369 --> 00:15:15,079 Bodyguards? More like watchers. 212 00:15:15,164 --> 00:15:18,424 Take the company car so you don't get any more compromising photos taken! 213 00:15:23,339 --> 00:15:25,379 -I'm your manager, Choi Jun-woong. -Hello. 214 00:15:33,641 --> 00:15:35,941 {\an8}SHE'S RELEASING ANOTHER ALBUM? CAN'T SHE GIVE THIS A REST ALREADY? 215 00:15:40,314 --> 00:15:43,694 You look tired, why don't you get some sleep? 216 00:15:43,776 --> 00:15:46,526 I can't, my face gets puffy if I doze off even for a minute. 217 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Have we met somewhere before? 218 00:15:55,829 --> 00:15:57,249 You look familiar… 219 00:16:01,126 --> 00:16:01,956 We… 220 00:16:02,044 --> 00:16:05,054 We were your bodyguards at your concert two years ago. 221 00:16:06,131 --> 00:16:07,011 Right. 222 00:16:07,091 --> 00:16:07,931 I see. 223 00:16:09,009 --> 00:16:10,009 Nice to see you again. 224 00:16:11,428 --> 00:16:15,018 Don't you think it'll be too much to rehearse on top of everything else? 225 00:16:15,849 --> 00:16:17,979 I worked really hard on this album. 226 00:16:18,060 --> 00:16:20,270 You have a lot of rave reviews from your fans. 227 00:16:20,354 --> 00:16:22,064 You have all those haters, 228 00:16:22,147 --> 00:16:24,607 but you never wavered or took a break in the last ten years. 229 00:16:25,359 --> 00:16:27,279 Then am I supposed to cry and make a scene? 230 00:16:28,487 --> 00:16:29,657 Sorry. 231 00:16:30,864 --> 00:16:33,494 Despite all the nasty comments, I believe that I've been able to 232 00:16:33,575 --> 00:16:35,575 do this work all this time because I'm talented. 233 00:16:36,620 --> 00:16:38,210 Then you don't have to grovel to anyone. 234 00:16:43,293 --> 00:16:44,593 INCOMING CALL MY SISTER 235 00:16:46,755 --> 00:16:47,795 Hey, Cho-yeon. 236 00:16:48,507 --> 00:16:49,427 Cho-hui. 237 00:16:50,009 --> 00:16:50,839 What is it? 238 00:16:51,927 --> 00:16:53,467 Mom said to call you. 239 00:16:54,263 --> 00:16:55,433 Mom? Why? 240 00:16:57,766 --> 00:16:59,976 I told you never to take Dad's calls. 241 00:17:00,060 --> 00:17:01,350 How can we do that… 242 00:17:01,437 --> 00:17:03,357 He was just here banging on the front door, 243 00:17:03,439 --> 00:17:05,439 screaming that he'd kill us if we didn't open it… 244 00:17:06,233 --> 00:17:07,903 I'll take care of it. 245 00:17:07,985 --> 00:17:09,985 Tell Mom not to send him any money. 246 00:17:10,070 --> 00:17:12,950 Okay. I know how hard you worked for it. 247 00:17:13,032 --> 00:17:14,622 Don't think about stuff like that. 248 00:17:15,242 --> 00:17:17,292 I'll call you later, okay? 249 00:17:29,882 --> 00:17:32,382 Well, well. Long time no see, Cho-hui. 250 00:17:35,471 --> 00:17:38,771 Can't you see this is a non-smoking area? Go away, it smells disgusting. 251 00:17:43,729 --> 00:17:44,899 Hey. 252 00:17:45,481 --> 00:17:48,481 This is why all the male celebrities are too scared to talk to you. 253 00:17:49,109 --> 00:17:50,279 Don't be like that. 254 00:17:51,904 --> 00:17:53,034 Then what am I supposed to be like? 255 00:17:54,156 --> 00:17:55,696 You're so feisty. 256 00:17:56,909 --> 00:17:57,739 I like it. 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,124 That's why you're my type. 258 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 What? 259 00:18:01,830 --> 00:18:05,080 Come on, I've asked you to have dinner with me all these years. 260 00:18:05,167 --> 00:18:06,587 Is that so hard? 261 00:18:08,128 --> 00:18:09,708 It's not like I asked you to sleep with me. 262 00:18:12,424 --> 00:18:13,804 You bastard. 263 00:18:17,054 --> 00:18:19,104 You don't need to be alone, Cho-hui. 264 00:18:19,765 --> 00:18:21,925 Call me. I'll make you forget your ex-boyfriend. 265 00:18:23,185 --> 00:18:24,225 That little… 266 00:18:25,104 --> 00:18:26,274 Mr. Choi, don't! 267 00:18:29,608 --> 00:18:30,688 Who do you think that is? 268 00:18:31,276 --> 00:18:32,776 Seol In-u, a ballad singer. 269 00:18:33,779 --> 00:18:35,659 He was a part of that celebrity group chat scandal. 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,619 It's rumored that his management agency made the case go away. 271 00:18:37,699 --> 00:18:39,659 You could be a celebrity news reporter. 272 00:18:42,871 --> 00:18:44,161 Jeez… 273 00:18:58,262 --> 00:18:59,182 Two, three. 274 00:18:59,263 --> 00:19:02,313 -Hello, Ms. Ryu, we're Lavina. -Hello, Ms. Ryu, we're Lavina. 275 00:19:06,812 --> 00:19:07,942 Hello. 276 00:19:08,021 --> 00:19:10,521 Ms. Ryu, did you hear our new song? 277 00:19:12,609 --> 00:19:14,239 I saw your comeback performance. 278 00:19:14,319 --> 00:19:16,239 I liked the song. And the choreography too. 279 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 Thank you. 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,660 It's an honor. 281 00:19:20,242 --> 00:19:23,502 I've been a big fan since your girl group days. 282 00:19:23,579 --> 00:19:26,959 Hang in there. Even if it's hard, working as a group is better. 283 00:19:28,375 --> 00:19:30,245 It's a little lonely on your own. 284 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 You're Ri-jin, right? 285 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 Your vocal trainer is Ms. Han Tae-in, isn't it? 286 00:19:41,263 --> 00:19:42,643 She is, Ms. Ryu. 287 00:19:43,807 --> 00:19:45,517 I used to take lessons from her too. 288 00:19:46,602 --> 00:19:49,652 She spoke so highly of you so I listened to your song. 289 00:19:49,730 --> 00:19:51,060 You are very good. 290 00:19:54,610 --> 00:19:55,490 Thank you. 291 00:19:57,446 --> 00:19:59,446 You're so lucky, Ri-jin. 292 00:19:59,531 --> 00:20:01,911 You got a compliment from Ms. Ryu. 293 00:20:02,492 --> 00:20:05,122 I made a social media account a few days ago 294 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 and I need help from a star celebrity like you. 295 00:20:08,790 --> 00:20:10,750 Could I ask you for just one picture? 296 00:20:12,127 --> 00:20:13,627 You guys wait outside. 297 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 Park Song-i. 298 00:20:22,512 --> 00:20:24,812 Why don't you take care of your members instead of your social media account? 299 00:20:24,890 --> 00:20:25,850 Sorry? 300 00:20:25,933 --> 00:20:29,143 Don't play dumb. I know you're the lead bully in your group. 301 00:20:29,228 --> 00:20:31,648 -Ms. Ryu, I don't know what you're-- -Give it a rest. 302 00:20:32,439 --> 00:20:34,819 Badmouthing her in the green room for her to hear, 303 00:20:34,900 --> 00:20:36,650 talking behind her back to the staff… 304 00:20:39,071 --> 00:20:40,531 Who do you think you are? 305 00:20:40,614 --> 00:20:42,574 You got it all wrong. 306 00:20:42,658 --> 00:20:46,198 It might have seemed that way, but that's not true. 307 00:20:46,286 --> 00:20:48,536 Ri-jin was the one who went off on her own first. 308 00:20:48,622 --> 00:20:50,712 I only did that because she missed a schedule. 309 00:20:50,791 --> 00:20:54,171 Stop with your pretenses. I've seen it myself multiple times. 310 00:20:55,504 --> 00:20:59,054 You think I haven't seen girls like you in the past ten years? 311 00:21:01,134 --> 00:21:02,014 Ms. Ryu. 312 00:21:04,263 --> 00:21:05,513 Here's some advice for you. 313 00:21:10,185 --> 00:21:13,105 Stop butting into things and just shut up. 314 00:21:14,147 --> 00:21:16,567 You think you'll always be popular? 315 00:21:18,068 --> 00:21:19,948 You're just an old has-been. 316 00:21:20,612 --> 00:21:21,862 Do you think your agency will cover for you? 317 00:21:23,156 --> 00:21:25,196 It doesn't matter how good your company is. 318 00:21:25,284 --> 00:21:27,914 The only thing that can keep you standing is your talent. 319 00:21:27,995 --> 00:21:28,905 What? 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,906 What have you accomplished on your own since your debut? 321 00:21:30,998 --> 00:21:33,378 Are you a good singer? Are you good at dancing? 322 00:21:34,209 --> 00:21:35,839 Or at least great on variety shows? 323 00:21:37,337 --> 00:21:40,297 You're a freeloader, coasting by on the back of your team members. 324 00:21:40,382 --> 00:21:42,512 How dare you, you little… 325 00:21:46,638 --> 00:21:47,718 Is there a problem? 326 00:21:47,806 --> 00:21:52,436 I'll be off then, Ms. Ryu, I've got to go to my next schedule. 327 00:21:53,020 --> 00:21:55,560 Thank you for your great advice. 328 00:22:21,840 --> 00:22:23,590 INCOMING CALL DO NOT ANSWER 329 00:22:24,968 --> 00:22:26,218 Of all times, why now… 330 00:22:33,977 --> 00:22:35,647 -What? -Well, well. 331 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 You're answering my call for once? 332 00:22:38,940 --> 00:22:40,110 What do you want? 333 00:22:40,192 --> 00:22:42,532 You brat, is that any way to speak to your dad? 334 00:22:42,611 --> 00:22:44,451 You abandoned Mom, Cho-yeon, and me 335 00:22:44,529 --> 00:22:46,869 because of your gambling addiction. You're one to talk. 336 00:22:48,075 --> 00:22:49,825 What? Are you out of money again? 337 00:22:50,994 --> 00:22:54,254 Please. Would I even call you if I had money in the first place? 338 00:22:55,290 --> 00:22:58,090 Why don't you try finding your conscience instead of money for once? 339 00:22:58,168 --> 00:23:00,918 Watch your language, you brat. 340 00:23:01,630 --> 00:23:02,550 You damn little… 341 00:23:03,673 --> 00:23:06,223 You don't care at all about your dad? 342 00:23:06,301 --> 00:23:08,721 Do the people there know you're like this? 343 00:23:08,804 --> 00:23:10,934 You deserve to be cursed out a bit, you know that? 344 00:23:11,014 --> 00:23:12,854 Enough people do that without you-- 345 00:23:12,933 --> 00:23:15,643 I don't care. Send the money right now. Before I go to a reporter. 346 00:23:15,727 --> 00:23:19,187 All those rude things you just said were all recorded, you hear? 347 00:23:26,154 --> 00:23:28,954 Ms. Ryu Cho-hui, your rehearsal's about to begin. 348 00:23:30,200 --> 00:23:31,030 Okay. 349 00:23:37,499 --> 00:23:38,919 Let me know if you can't do it. 350 00:23:39,626 --> 00:23:41,836 I have to, people are waiting for me. 351 00:23:42,754 --> 00:23:44,884 It's just a rehearsal. I can ask them. 352 00:23:46,383 --> 00:23:47,223 No, I have to. 353 00:23:48,218 --> 00:23:50,218 We have to get the steps down before the actual show. 354 00:24:04,317 --> 00:24:07,317 Just do it like I always do. Just like always. 355 00:24:07,404 --> 00:24:08,574 Like always. 356 00:24:36,808 --> 00:24:38,388 Could you hold her up? 357 00:25:03,460 --> 00:25:05,800 I'm such an idiot. I can't believe this. 358 00:25:09,174 --> 00:25:11,474 I should have just died like that. 359 00:25:12,427 --> 00:25:15,557 Do you think the afterlife will be better than this world? 360 00:25:16,139 --> 00:25:18,099 Then what do you expect me to do? 361 00:25:18,725 --> 00:25:20,385 There is no one on my side. 362 00:25:21,102 --> 00:25:24,362 Everyone thinks of me as a product to be sold. 363 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 You're someone who can't die like that. 364 00:25:30,612 --> 00:25:32,072 What sort of person am I? 365 00:25:36,409 --> 00:25:37,329 You… 366 00:25:39,287 --> 00:25:40,957 look like a twinkling star, 367 00:25:42,040 --> 00:25:44,330 but you're just a lonely, normal person… 368 00:25:47,212 --> 00:25:48,802 who has too many things to bear. 369 00:26:03,144 --> 00:26:04,524 I'd like to help you. 370 00:26:07,857 --> 00:26:08,727 Who are you? 371 00:26:09,609 --> 00:26:10,859 You're not a bodyguard, are you? 372 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 You'll find out in time. 373 00:26:15,198 --> 00:26:16,238 So… 374 00:26:17,534 --> 00:26:19,294 give us a little time. 375 00:26:34,426 --> 00:26:37,506 I thought a lot of people would be taking care of her because she's so famous. 376 00:26:37,595 --> 00:26:39,505 But she can't even go to the hospital… 377 00:26:40,473 --> 00:26:42,933 There must have been a lot of sketchy people around because she's so famous. 378 00:26:43,018 --> 00:26:45,898 It's already difficult for her to tell anyone how she really feels. 379 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 Not to mention all those malicious comments… 380 00:26:49,190 --> 00:26:52,280 The only way she could handle it was to hold it in and try to drown it out. 381 00:26:52,986 --> 00:26:53,946 Choi Jun-woong. 382 00:26:54,946 --> 00:26:57,656 You stay and watch Ryu Cho-hui at all hours. 383 00:27:00,035 --> 00:27:01,285 -Me? -Yes. 384 00:27:01,369 --> 00:27:03,539 You said Ryu Cho-hui got you through your military service. 385 00:27:04,331 --> 00:27:05,581 Yes, but still… 386 00:27:05,665 --> 00:27:07,245 Don't look so uncertain. 387 00:27:07,834 --> 00:27:09,964 Answer me. Say that you can do it. 388 00:27:11,713 --> 00:27:12,803 Okay, I will. 389 00:27:13,506 --> 00:27:16,586 Get her something to eat for a start. Help her get some energy. 390 00:27:16,676 --> 00:27:17,836 Okay. 391 00:27:22,098 --> 00:27:23,768 Why did you send Mr. Choi… 392 00:27:23,850 --> 00:27:25,390 Didn't you see it? 393 00:27:26,436 --> 00:27:27,266 See what? 394 00:27:30,357 --> 00:27:31,777 Could you hold her up? 395 00:27:38,281 --> 00:27:39,121 Never mind. 396 00:27:41,701 --> 00:27:42,791 This might 397 00:27:44,496 --> 00:27:46,116 be our last mission. 398 00:27:49,334 --> 00:27:50,424 I guess it's time 399 00:27:52,253 --> 00:27:53,513 for Mr. Choi to leave. 400 00:27:54,839 --> 00:27:56,969 Yes, that too. 401 00:27:59,219 --> 00:28:00,639 You're relieved, right? 402 00:28:02,931 --> 00:28:04,101 Yes. 403 00:28:05,433 --> 00:28:07,313 What? Are you disappointed? 404 00:28:09,479 --> 00:28:10,649 I'm not sure. 405 00:28:13,775 --> 00:28:17,395 Come to think of it, you haven't been picking your nose lately. 406 00:28:19,697 --> 00:28:20,947 -Me? -Yes. 407 00:28:21,699 --> 00:28:23,119 Ever since you met your mother. 408 00:28:24,577 --> 00:28:25,407 Is that so? 409 00:28:44,389 --> 00:28:47,679 I haven't seen you in a while. Did you go somewhere? 410 00:28:48,810 --> 00:28:51,980 I've been on a business trip to Hell. 411 00:28:52,063 --> 00:28:54,903 Mr. Ha Dae-su's temper is still the same. 412 00:28:55,650 --> 00:28:58,990 Fiery. Disgusting. You know. 413 00:28:59,070 --> 00:29:00,610 All too well. 414 00:29:01,489 --> 00:29:03,659 Jeez. I don't want to go anywhere near him. 415 00:29:04,242 --> 00:29:08,202 Anyway, isn't it time for Mr. Park to take over his place? 416 00:29:08,288 --> 00:29:10,458 I merely follow the company's orders. 417 00:29:11,082 --> 00:29:12,582 I have a lot of work to do, so… 418 00:29:14,419 --> 00:29:16,499 We must have taken up too much of his time. 419 00:29:16,588 --> 00:29:20,338 By the way, Mr. Ha spoke of the Risk Management Team. 420 00:29:20,425 --> 00:29:21,585 What did he say? 421 00:29:21,676 --> 00:29:23,596 He asked why the Director had to make that stupid team 422 00:29:23,678 --> 00:29:25,008 and make trouble for the company. 423 00:29:25,597 --> 00:29:26,557 He is right. 424 00:29:26,639 --> 00:29:28,389 He also spoke of Koo Ryeon. 425 00:29:29,267 --> 00:29:31,187 Something rather surprising. 426 00:29:31,686 --> 00:29:33,306 -What? -He said… 427 00:29:34,272 --> 00:29:35,402 that she killed herself. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,364 Let go! 429 00:29:41,946 --> 00:29:43,196 So it's true. 430 00:29:43,281 --> 00:29:46,161 That you're going to lead a team that saves those from committing suicide. 431 00:29:48,036 --> 00:29:49,616 Without even consulting me. 432 00:29:52,749 --> 00:29:54,039 It was an order… 433 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 the Director gave me a very long time ago. 434 00:29:57,796 --> 00:29:59,256 Suicide is a form of murder. 435 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 It's a brutal murder of themselves. 436 00:30:01,132 --> 00:30:03,382 Their lives could have been in that much pain. 437 00:30:03,468 --> 00:30:06,098 They might not have had any other choice. 438 00:30:06,179 --> 00:30:08,009 Pain is the essence of life. 439 00:30:08,598 --> 00:30:13,268 It's a living human's fate to struggle and move forward in spite of that pain. 440 00:30:17,565 --> 00:30:21,645 I knew she was unqualified, but I didn't know it was this bad. 441 00:30:21,736 --> 00:30:25,616 I know. As if it isn't blasphemous enough that she came from Hell, 442 00:30:25,698 --> 00:30:27,948 but to think it was because she committed suicide. 443 00:30:35,124 --> 00:30:36,004 What is it? 444 00:30:36,084 --> 00:30:38,884 I've come to ask you about the thing you know and I don't. 445 00:30:40,129 --> 00:30:43,259 You said dreams are a reflection of reality from the wounds of your past life. 446 00:30:44,133 --> 00:30:46,803 I have dreamt the same thing every time I sleep. 447 00:30:46,886 --> 00:30:49,256 A dream I don't know if it's reality, my past life, or my wound. 448 00:30:49,848 --> 00:30:52,478 But Koo Ryeon was in that dream. 449 00:30:52,559 --> 00:30:53,769 That again. 450 00:30:53,852 --> 00:30:57,152 Does Koo Ryeon have something to do with the wounds from my past life? 451 00:30:57,230 --> 00:30:58,610 Don't jump to conclusions. 452 00:30:58,690 --> 00:31:00,150 Why won't you tell me? 453 00:31:01,317 --> 00:31:02,897 I'm a bit busy right now. 454 00:31:04,529 --> 00:31:07,569 If you can't answer me, release the lock on my Book of the Deceased. 455 00:31:08,074 --> 00:31:10,034 I'll check it myself. 456 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 No. 457 00:31:15,206 --> 00:31:18,666 I have worked hard for Jumadeung for many centuries. 458 00:31:20,378 --> 00:31:22,008 I'm well aware of your dedication. 459 00:31:22,088 --> 00:31:24,338 What is the real reason you created the RM Team? 460 00:31:24,424 --> 00:31:25,684 I told you, to restore the balance 461 00:31:25,758 --> 00:31:27,428 between the Land of the Living and the afterworld-- 462 00:31:27,510 --> 00:31:28,760 How can someone who killed herself save anyone? 463 00:31:30,013 --> 00:31:31,723 This is hypocrisy beyond mere deception. 464 00:31:33,141 --> 00:31:34,771 How pitiful your existence is. 465 00:31:36,978 --> 00:31:38,558 I made a promise to someone. 466 00:31:38,646 --> 00:31:40,266 They asked that you never be 467 00:31:40,857 --> 00:31:42,607 allowed to see your past life. 468 00:31:42,692 --> 00:31:45,032 What did you promise and to who while using someone else's life? 469 00:31:47,447 --> 00:31:48,697 Was it with Koo Ryeon? 470 00:31:50,742 --> 00:31:51,622 It was with you. 471 00:31:52,660 --> 00:31:55,040 You asked me to turn you away from the truth 472 00:31:55,121 --> 00:31:57,581 if there came a time you'd want to know later. 473 00:31:58,625 --> 00:32:00,535 It is because you asked me to. 474 00:32:01,920 --> 00:32:02,840 You… 475 00:32:04,422 --> 00:32:06,092 pledged the Reaper's Vow to me. 476 00:32:06,841 --> 00:32:08,971 You asked me to make you forget your memories. 477 00:32:09,594 --> 00:32:10,474 So… 478 00:32:11,679 --> 00:32:13,179 go back and forget about everything. 479 00:32:15,975 --> 00:32:16,805 No. 480 00:32:18,061 --> 00:32:19,941 I'll check myself. 481 00:32:35,286 --> 00:32:38,246 It's the Director's orders. You should go back and rest. 482 00:33:11,864 --> 00:33:14,414 What's this? What's up with her? 483 00:33:16,369 --> 00:33:17,449 It's a panic attack. 484 00:33:24,919 --> 00:33:25,839 Really? 485 00:33:25,920 --> 00:33:28,260 Who doesn't have a panic disorder in this field? 486 00:33:28,339 --> 00:33:29,629 Is she off her rocker? 487 00:33:29,716 --> 00:33:31,296 It's not that bad. 488 00:33:31,384 --> 00:33:33,054 She'll get better after some meds and rest. 489 00:33:33,136 --> 00:33:34,216 Jeez. 490 00:33:34,303 --> 00:33:35,433 You're heavy! 491 00:33:36,764 --> 00:33:39,184 Isn't there a way we can get rid of her for good? 492 00:33:39,267 --> 00:33:41,977 I just happen to know a reporter who's determined to catch Ryu Cho-hui, 493 00:33:42,061 --> 00:33:43,401 and he's got something juicy. 494 00:33:43,479 --> 00:33:45,059 I bet he'll publish it with just a bit of money. 495 00:33:45,148 --> 00:33:46,188 Really? 496 00:33:47,191 --> 00:33:49,901 But did Ryu Cho-hui pull something on you too? 497 00:33:50,987 --> 00:33:52,527 Please. She didn't pull anything. 498 00:33:54,407 --> 00:33:56,577 I'm just curious what that arrogant face of hers will look like 499 00:33:56,659 --> 00:33:58,289 once she loses everything. 500 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 But you need to help. 501 00:34:00,955 --> 00:34:02,455 How? 502 00:34:02,540 --> 00:34:05,880 Post something on social media, as if she bullied you. 503 00:34:05,960 --> 00:34:08,630 But I don't have any proof. What if people tell me off? 504 00:34:08,713 --> 00:34:11,383 Come on. You still don't know anything, do you? 505 00:34:12,008 --> 00:34:15,338 These rabid dogs will grab any opportunity to pounce on her. 506 00:34:15,428 --> 00:34:16,798 Do you think they care about the truth? 507 00:34:16,888 --> 00:34:18,308 What's important to them 508 00:34:18,389 --> 00:34:21,349 is the destruction of superstar, Ryu Cho-hui. 509 00:34:40,244 --> 00:34:42,794 Work's not what's important right now, it's your health. 510 00:34:44,540 --> 00:34:45,920 Here, have some. 511 00:34:46,918 --> 00:34:49,128 Athletes and dancers have joint issues. 512 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 And this is fried chicken and tteokbokki. 513 00:34:54,175 --> 00:34:56,545 Come on, you need to eat something to get your strength back. 514 00:34:58,846 --> 00:35:00,966 I'm such an idiot, ruining rehearsal like that… 515 00:35:02,266 --> 00:35:03,806 I worked so hard for it. 516 00:35:06,437 --> 00:35:07,267 Ms. Ryu. 517 00:35:08,147 --> 00:35:09,477 Blaming yourself, being hard on yourself, 518 00:35:09,565 --> 00:35:11,185 and tormenting yourself are off-limits. 519 00:35:11,275 --> 00:35:14,985 There's not even enough time to hear all the praise people have for you, 520 00:35:15,071 --> 00:35:16,361 and here you are, hating on yourself? 521 00:35:16,447 --> 00:35:17,777 You can't afford to do that, Ms. Ryu. 522 00:35:20,243 --> 00:35:21,493 So… 523 00:35:22,078 --> 00:35:23,288 eat this first. 524 00:35:24,997 --> 00:35:25,867 Thank you. 525 00:35:28,584 --> 00:35:32,134 Don't you know how many delicious things are there in this world? 526 00:35:32,213 --> 00:35:33,513 You need calories. 527 00:35:33,589 --> 00:35:35,879 Fried chicken and tteokbokki, you need this stuff to get your strength back. 528 00:35:37,593 --> 00:35:39,643 You can't go without tteokbokki. 529 00:35:40,221 --> 00:35:41,391 Jeez. 530 00:35:43,182 --> 00:35:44,642 I finished this. 531 00:35:44,725 --> 00:35:46,435 The script, could you… 532 00:35:48,104 --> 00:35:50,694 I'll go get it quick while you eat. 533 00:35:59,323 --> 00:36:00,623 What's this? 534 00:36:01,367 --> 00:36:02,867 What's up with this? 535 00:36:10,668 --> 00:36:11,788 You called? 536 00:36:11,878 --> 00:36:13,338 -Sorry? -Yes. 537 00:36:13,421 --> 00:36:16,721 -We're here because you called. -Okay, that was quick. 538 00:36:17,300 --> 00:36:18,550 Just a minute. 539 00:36:20,887 --> 00:36:22,507 -This is frozen. -Goodness. 540 00:36:22,597 --> 00:36:24,637 -Take out the equipment, Mr. Lim. -Yes, ma'am. 541 00:36:26,893 --> 00:36:29,693 I just saw someone with a hat pushed down to his face 542 00:36:29,770 --> 00:36:32,110 walking by with some communication equipment. 543 00:36:32,190 --> 00:36:33,690 -Where? -By the lobby. 544 00:36:33,774 --> 00:36:36,614 -He had a weird look in his eyes. -Come on. 545 00:36:54,128 --> 00:36:55,168 I found it. 546 00:36:58,049 --> 00:37:00,129 -Make a copy. -Okay. 547 00:37:04,222 --> 00:37:06,602 We've gotten rid of one risk factor. 548 00:37:14,190 --> 00:37:16,320 ALL IT TAKES IS A NIGHT WITH A CHAEBOL TO OPEN THE DOOR TO SUCCESS FOR MS. A? 549 00:37:20,029 --> 00:37:22,369 That picture's totally Ryu Cho-hui. 550 00:37:22,448 --> 00:37:23,988 I bet that second-generation chaebol 551 00:37:24,075 --> 00:37:25,865 saw Ryu Cho-hui working at a bar, took a liking to her, 552 00:37:25,952 --> 00:37:27,252 and helped her debut as a singer. 553 00:37:27,328 --> 00:37:28,958 She's nowhere near pretty enough to be that famous. 554 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Just my opinion, don't come at me! 555 00:37:30,831 --> 00:37:33,171 I knew it. She's a terrible actor, and she's ugly. 556 00:37:33,251 --> 00:37:35,171 I always wondered who would ever cast her. 557 00:37:35,253 --> 00:37:37,593 Did you see Park Song-i's post? She bullied her too, apparently. 558 00:37:40,007 --> 00:37:41,177 SONG-I OF LAVINA EXPOSES BEING BULLIED 559 00:37:41,259 --> 00:37:42,509 BY A SENIOR MEMBER OF ANOTHER GIRL GROUP 560 00:37:46,097 --> 00:37:47,347 {\an8}RYU CHO-HUI WAS MY ROLE MODEL SINCE MY TRAINEE DAYS 561 00:37:47,431 --> 00:37:48,561 {\an8}TODAY I SAY GOODBYE TO THE WOMAN I ONCE ADMIRED 562 00:37:48,641 --> 00:37:50,061 {\an8}SHE SPOKE AGAINST BULLYING, YET SHE BELITTLED AND CRUSHED ME 563 00:37:55,439 --> 00:37:56,689 What's this? 564 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 I'm going crazy. The reporter asked for a ridiculous sum so I asked for some time, 565 00:38:00,027 --> 00:38:01,857 but he already sold it to a news outlet. 566 00:38:01,946 --> 00:38:03,566 Put out a correction, quickly! 567 00:38:03,656 --> 00:38:06,116 You stay put until this dies down. 568 00:38:06,200 --> 00:38:09,080 It's better that you lay low until this quiets down. 569 00:38:09,161 --> 00:38:12,921 Why should I? Why are they making things up and torturing me? 570 00:38:12,999 --> 00:38:14,919 What did I do so wrong? 571 00:38:15,001 --> 00:38:17,171 Cho-hui, don't get all worked up! 572 00:38:17,253 --> 00:38:18,503 Hey, are you listening? 573 00:38:18,587 --> 00:38:20,167 If this goes badly, you'll need to leave the show 574 00:38:20,256 --> 00:38:22,876 and pay the contract termination penalties for the commercials! 575 00:38:22,967 --> 00:38:25,967 The concert is off. The new album release is on hold. 576 00:38:41,527 --> 00:38:43,277 {\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 577 00:38:59,628 --> 00:39:01,548 This is Ms. Ryu's car, right? Are you her manager? 578 00:39:01,630 --> 00:39:03,510 Could you confirm the story about how she's dating a married man? 579 00:39:03,591 --> 00:39:04,431 What? 580 00:39:04,508 --> 00:39:07,388 -You're Ms. Ryu's manager, right? -Is it true? 581 00:39:07,470 --> 00:39:08,550 Can you confirm? 582 00:39:08,637 --> 00:39:10,307 Wait. 583 00:39:10,389 --> 00:39:12,479 I'll check, and then I'll tell you. 584 00:39:14,226 --> 00:39:15,936 Can you comment? 585 00:39:16,437 --> 00:39:18,307 -Can you comment? -Hey! 586 00:39:18,397 --> 00:39:19,767 Can you comment? 587 00:39:19,857 --> 00:39:21,067 Is it true? 588 00:39:23,944 --> 00:39:24,864 What? 589 00:39:27,948 --> 00:39:29,118 {\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 590 00:39:35,164 --> 00:39:36,044 CALLING MS. KOO 591 00:39:39,210 --> 00:39:41,250 -Ma'am. -Where are you? 592 00:39:41,337 --> 00:39:42,757 I'm in front of Ms. Ryu's place right now. 593 00:39:43,756 --> 00:39:45,626 Guard her. We'll head over. 594 00:39:45,716 --> 00:39:46,546 Okay. 595 00:39:51,180 --> 00:39:52,470 Isn't that Cho-hui? 596 00:39:52,556 --> 00:39:53,716 -It is Cho-hui. -It's Cho-hui. 597 00:39:53,808 --> 00:39:54,848 Hey! 598 00:39:55,810 --> 00:39:57,100 Hey, Ryu Cho-hui! 599 00:39:57,186 --> 00:39:58,936 You poured wine on him, didn't you? 600 00:39:59,021 --> 00:40:00,111 You're such a loser. 601 00:40:00,689 --> 00:40:02,269 You should be ashamed. 602 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 If this goes badly, they're going to say 603 00:40:27,633 --> 00:40:29,433 you're an adulteress and a married man's mistress. 604 00:40:29,510 --> 00:40:31,550 You think you'll always be popular? 605 00:40:33,389 --> 00:40:35,349 You're just an old has-been. 606 00:40:40,646 --> 00:40:42,016 If you don't want to work, get lost. 607 00:40:42,106 --> 00:40:44,186 Do you know how many people want to be where you are? 608 00:40:44,275 --> 00:40:45,815 Why is she even a celebrity? 609 00:40:45,901 --> 00:40:47,611 She thinks she can get away with it because of her looks. 610 00:40:47,695 --> 00:40:49,815 Do the people there know you're like this? 611 00:40:49,905 --> 00:40:52,195 You deserve to be cursed out a bit, you know that? 612 00:40:59,582 --> 00:41:00,582 Ms. Ryu! 613 00:41:05,713 --> 00:41:06,803 Ms. Ryu! 614 00:41:08,340 --> 00:41:09,470 Ms. Ryu! 615 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 Where's Cho-hui? 616 00:41:25,357 --> 00:41:26,477 Let's split up. 617 00:41:26,567 --> 00:41:27,527 Okay. 618 00:42:28,546 --> 00:42:31,336 Will stopping time stop her from wanting to die as well? 619 00:42:33,008 --> 00:42:35,258 A pathetic person who took their own life. 620 00:42:36,053 --> 00:42:38,143 A weak and irresponsible person 621 00:42:38,722 --> 00:42:40,472 who threw their life away because they couldn't take it. 622 00:42:42,977 --> 00:42:44,767 How dare someone like that deceive me and work under me? 623 00:42:44,853 --> 00:42:46,313 I've never deceived you. 624 00:42:46,397 --> 00:42:48,607 What exactly was the promise you and the Director made? 625 00:42:48,691 --> 00:42:50,151 Ask her yourself. 626 00:42:50,234 --> 00:42:52,574 How much longer do you plan on violating the rules of Jumadeung? 627 00:42:54,822 --> 00:42:55,952 This is my job. 628 00:42:56,031 --> 00:42:57,161 Just let that one die. 629 00:42:57,241 --> 00:42:58,411 Stop it! 630 00:42:59,159 --> 00:43:00,369 How could you? 631 00:43:01,537 --> 00:43:03,907 How could you say something like that to her? 632 00:43:09,086 --> 00:43:10,836 I will never just let her die. 633 00:43:18,095 --> 00:43:19,505 I will use the Reaper's Guarantee of Responsibility you promised me. 634 00:43:20,889 --> 00:43:23,349 It's a contract where the Reaper who receives help 635 00:43:23,434 --> 00:43:25,774 must do whatever the Reaper, who is helping, demands. 636 00:43:26,270 --> 00:43:29,650 They can't refuse or run away. 637 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 You will no longer intervene in their choices and just watch. 638 00:46:14,980 --> 00:46:16,190 Where are you going? 639 00:46:23,322 --> 00:46:24,202 Who are you? 640 00:46:26,033 --> 00:46:28,793 Ms. Ryu. Here's some advice for you. 641 00:46:29,411 --> 00:46:32,371 Stop butting into things and just shut up. 642 00:46:33,123 --> 00:46:35,503 You think you'll always be popular? 643 00:46:36,835 --> 00:46:38,915 You're just an old has-been. 644 00:46:40,631 --> 00:46:42,551 Are you a reporter? 645 00:46:42,633 --> 00:46:44,383 We've never met before. 646 00:46:45,761 --> 00:46:48,351 I don't know where you got this from, 647 00:46:49,264 --> 00:46:50,724 but this is illegal. 648 00:46:50,807 --> 00:46:52,807 Who told you to post that lie? 649 00:46:52,893 --> 00:46:56,233 Are you from Ryu Cho-hui's management agency? 650 00:46:56,313 --> 00:46:57,613 Right. The bodyguard. 651 00:46:59,191 --> 00:47:02,111 I'll pay you twice as much, come over to my side. 652 00:47:05,072 --> 00:47:06,282 You… 653 00:47:06,365 --> 00:47:07,655 You little-- 654 00:47:17,209 --> 00:47:18,789 I'm sorry. 655 00:47:18,877 --> 00:47:21,417 Please, just don't hit my face. 656 00:47:21,505 --> 00:47:22,915 Someone told me to do it. 657 00:47:23,006 --> 00:47:23,876 Who? 658 00:47:32,808 --> 00:47:34,478 Seriously, man. 659 00:47:34,560 --> 00:47:36,350 You really didn't hold back with that article. 660 00:47:37,396 --> 00:47:39,896 Do you know how long I've been waiting to destroy Ryu Cho-hui? 661 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 She thinks she's so high and mighty. 662 00:47:42,693 --> 00:47:44,743 Right. I saw everyone copied the article. 663 00:47:45,404 --> 00:47:47,664 It wouldn't do me any good if people figured out it was my story. 664 00:47:47,739 --> 00:47:50,279 They're having a field day. It's been pretty quiet lately. 665 00:47:55,122 --> 00:47:56,042 You are? 666 00:47:57,207 --> 00:47:59,627 -What, you didn't invite her? -No, I didn't. 667 00:48:00,627 --> 00:48:02,957 So it's you. The one who wrote that ridiculous article. 668 00:48:04,131 --> 00:48:05,381 And you put him up to it. 669 00:48:05,465 --> 00:48:07,465 How did she get in? Get out-- 670 00:48:13,599 --> 00:48:17,059 I see you've committed many crimes. From sex crimes to drugs. 671 00:48:17,144 --> 00:48:20,154 Cut your crap. Do you know what I did to get here? 672 00:48:34,369 --> 00:48:35,289 You know, 673 00:48:35,370 --> 00:48:38,250 nothing is going to change even if we publish a correction. 674 00:48:39,124 --> 00:48:40,214 What do you mean? 675 00:48:40,834 --> 00:48:44,634 Stories about Ryu Cho-hui are exploding right now. 676 00:48:44,713 --> 00:48:46,213 Do you really think people are going to care 677 00:48:46,298 --> 00:48:47,968 if we put this one correction out? 678 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 But it isn't true. 679 00:48:52,137 --> 00:48:55,387 The video is already spreading on the internet. 680 00:48:55,474 --> 00:48:57,734 A correction like this is, 681 00:48:57,809 --> 00:49:01,269 well, how should I put it, a drop of ink in the ocean. 682 00:49:01,897 --> 00:49:02,727 It'll get buried quickly. 683 00:49:02,814 --> 00:49:04,574 You're the ones who wrote it wrong! Damn it! 684 00:49:05,525 --> 00:49:07,485 What do you think you're doing? 685 00:49:07,569 --> 00:49:08,819 If I'm being blunt, do you have any idea 686 00:49:08,904 --> 00:49:10,414 how many news outlets there are in this country? 687 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Are you going to go to every one of them? 688 00:49:12,866 --> 00:49:16,076 I will. I'm going to, so hurry up and put out that correction. 689 00:49:16,745 --> 00:49:17,615 I'm telling you. 690 00:49:18,622 --> 00:49:19,582 I mean… 691 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Are you kidding me? 692 00:49:22,584 --> 00:49:23,424 {\an8}YOU'RE OVER, RYU CHO-HUI 693 00:49:23,502 --> 00:49:24,712 {\an8}I GUESS I WON'T BE SEEING THAT UGLY FACE ANYMORE 694 00:49:24,795 --> 00:49:25,745 {\an8}PASSION AND LOVE? YOU'RE JUST AN ADULTERESS 695 00:49:25,837 --> 00:49:26,957 {\an8}LET'S STOP WATCHING RYU CHO-HUI'S SHOWS, DISGUSTING 696 00:49:27,047 --> 00:49:28,627 {\an8}NOW SHE'S EVEN BULLYING A SINGER WHO'S HER JUNIOR 697 00:49:28,715 --> 00:49:31,795 I'm a law-abiding citizen. Please, believe me. 698 00:49:31,885 --> 00:49:33,135 A law-abiding citizen? 699 00:49:33,887 --> 00:49:36,057 Even though you posted 140,000 hateful comments? 700 00:49:36,807 --> 00:49:38,177 I'm sorry. 701 00:49:40,686 --> 00:49:42,096 My life's been so hard. 702 00:49:43,105 --> 00:49:45,265 I was tired from nursing my widowed mother in the hospital. 703 00:49:45,357 --> 00:49:48,437 So you took your pain out on someone else? 704 00:49:48,527 --> 00:49:52,447 I hated myself for still living like this at this age, 705 00:49:52,531 --> 00:49:56,581 and my debt only keeps increasing, and I know I'm vermin, but I wanted to… 706 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 I wanted to breathe… 707 00:50:03,125 --> 00:50:04,165 I see. 708 00:50:06,461 --> 00:50:07,381 It must have been hard. 709 00:50:09,256 --> 00:50:11,166 Because you were so stressed 710 00:50:11,758 --> 00:50:14,848 that you wrote those comments without knowing what you were saying. 711 00:50:14,928 --> 00:50:16,508 Yes, right. 712 00:50:16,596 --> 00:50:17,926 Is that what you thought I was going to say? 713 00:50:22,769 --> 00:50:24,899 You just wanted someone to take your anger out on. 714 00:50:27,441 --> 00:50:29,691 Because you wanted to blame someone else. 715 00:50:38,118 --> 00:50:40,198 You're right, it was all a lie. 716 00:50:40,871 --> 00:50:42,291 I'm sorry. 717 00:50:43,081 --> 00:50:45,711 I just wanted to let out some stress. 718 00:50:54,217 --> 00:50:56,217 Live the rest of your life looking like that. 719 00:51:33,465 --> 00:51:35,295 What did my sister do wrong? 720 00:51:38,929 --> 00:51:40,009 She didn't do anything wrong. 721 00:51:40,096 --> 00:51:41,516 So why is everyone saying these hateful things about her? 722 00:51:42,349 --> 00:51:44,429 Mom said we should all just die together. 723 00:51:44,518 --> 00:51:47,228 I can't take this anymore. 724 00:51:48,063 --> 00:51:50,233 I'm sorry. We'll find a way to fix this. 725 00:51:50,315 --> 00:51:52,475 How? 726 00:51:53,360 --> 00:51:56,400 How are you going to fix it? 727 00:52:10,126 --> 00:52:11,246 Where have you been? 728 00:52:12,212 --> 00:52:15,132 I've been to news outlets, asking them to take down the articles, but… 729 00:52:16,049 --> 00:52:16,879 And Ms. Ryu? 730 00:52:18,093 --> 00:52:19,343 Not yet. 731 00:52:19,928 --> 00:52:21,098 Did you hear anything from Ms. Koo? 732 00:52:25,809 --> 00:52:27,229 I don't know where she is, 733 00:52:28,270 --> 00:52:29,770 but I know what she's doing. 734 00:52:35,610 --> 00:52:37,860 This is Billy, he's a notorious cyber wrecker. 735 00:52:37,946 --> 00:52:39,196 Cyber wrecker? 736 00:52:40,031 --> 00:52:43,581 They're people who choose a target and make content that attacks them 737 00:52:43,660 --> 00:52:45,450 indiscriminately to get views. 738 00:52:45,537 --> 00:52:46,577 And? 739 00:52:48,540 --> 00:52:53,170 Ryu Cho-hui. The star of the breaking news stirring the internet into a frenzy. 740 00:52:53,253 --> 00:52:55,383 We've got new information on Ryu Cho-hui. 741 00:52:55,463 --> 00:52:57,133 Ryu Cho-hui's dad 742 00:52:57,883 --> 00:52:59,893 is this famous thug in the provinces. 743 00:52:59,968 --> 00:53:02,388 He's a gambling addict who gambled all his money away. 744 00:53:03,263 --> 00:53:04,603 I heard he told Ryu Cho-hui 745 00:53:05,473 --> 00:53:09,103 that she should be a company chairman's mistress instead of an actor. 746 00:53:09,185 --> 00:53:11,145 She spewed all that crap about how much 747 00:53:11,229 --> 00:53:12,939 she loves acting in every interview she did. 748 00:53:13,815 --> 00:53:14,855 Apparently… 749 00:53:16,484 --> 00:53:18,904 it was acting in bed that she loved. 750 00:53:18,987 --> 00:53:20,067 Hey, Cho-hui. 751 00:53:20,822 --> 00:53:22,412 Why don't you come to me instead? 752 00:53:23,325 --> 00:53:24,775 I'll be good to you! 753 00:53:24,868 --> 00:53:27,198 I make a lot of money, you know? 754 00:53:39,841 --> 00:53:40,931 Who are you? 755 00:53:41,009 --> 00:53:42,299 You almost killed me! 756 00:53:51,227 --> 00:53:52,187 WHAT? WHAT THE HECK? 757 00:53:52,270 --> 00:53:53,730 SHE SUDDENLY DISAPPEARED IS SHE A GHOST? 758 00:53:53,813 --> 00:53:55,073 WAS THAT CG? WHAT THE HECK I THINK IT'S REAL! 759 00:54:01,655 --> 00:54:03,025 {\an8}KOO RYEON 760 00:54:04,407 --> 00:54:05,237 What do we do? 761 00:54:05,325 --> 00:54:07,115 I've reported it to upper management for now. 762 00:54:07,702 --> 00:54:10,542 The Director permitted us to punish a living person 763 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 only when we've rescued a suicide case 764 00:54:12,415 --> 00:54:15,285 and if that person is the reason why they chose to take their life. 765 00:54:15,377 --> 00:54:17,547 But these people are the reason she did it! 766 00:54:18,838 --> 00:54:20,508 We haven't rescued Ms. Ryu yet. 767 00:54:23,218 --> 00:54:25,718 Ms. Koo violated the first rule of Jumadeung, 768 00:54:25,804 --> 00:54:27,974 which is not to intervene in the affairs of the Land of the Living. 769 00:54:32,769 --> 00:54:33,769 Look. 770 00:54:34,270 --> 00:54:35,440 PEOPLE ARE GETTING ATTACKED BY A MYSTERIOUS ASSAILANT 771 00:54:35,522 --> 00:54:37,612 What Ms. Koo did is already on the news. 772 00:54:39,359 --> 00:54:41,529 DO YOU KNOW THE WOMAN WHO ASSAULTED BILLY AND THEN DISAPPEARED? 773 00:54:45,532 --> 00:54:46,622 Let's find her. 774 00:54:47,450 --> 00:54:48,620 I already tried. 775 00:54:52,205 --> 00:54:53,705 I wasn't strong enough. 776 00:55:03,925 --> 00:55:06,675 Ma'am, you need to stop this. 777 00:55:07,262 --> 00:55:08,352 Why should I stop? 778 00:55:08,430 --> 00:55:10,930 You've crossed the line. By a lot. 779 00:55:11,016 --> 00:55:12,516 When have I not crossed the line? 780 00:55:12,600 --> 00:55:13,890 This time is different! 781 00:55:17,564 --> 00:55:19,114 How long are you going to do this? 782 00:55:20,525 --> 00:55:22,145 Until every one of them is gone. 783 00:55:22,235 --> 00:55:23,145 Ma'am! 784 00:55:26,698 --> 00:55:28,238 I won't let you go. 785 00:55:38,084 --> 00:55:39,714 Ma'am, please. 786 00:55:42,213 --> 00:55:46,133 Don't get in my way. I won't forgive even you. 787 00:55:57,103 --> 00:55:58,023 Ma'am… 788 00:56:04,903 --> 00:56:05,863 Then again, 789 00:56:05,945 --> 00:56:09,525 there are very few Reapers in Jumadeung who can win against her. 790 00:56:11,576 --> 00:56:13,786 We can tell the Director. Ask her to help. 791 00:56:15,121 --> 00:56:18,711 Mr. Choi, the Director is in a difficult situation herself. 792 00:56:21,753 --> 00:56:23,713 There's been an order to arrest Ms. Koo. 793 00:56:24,589 --> 00:56:25,969 So you're saying, 794 00:56:27,217 --> 00:56:28,887 you're not going to do anything? 795 00:57:08,007 --> 00:57:09,467 You're here. 796 00:57:09,551 --> 00:57:10,551 Mr. Ha. 797 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 It's been a long time. 798 00:57:13,763 --> 00:57:15,183 What are you doing here without notice? 799 00:57:16,224 --> 00:57:19,944 Well, the worried Senior Board of Directors sent me. 800 00:57:21,271 --> 00:57:25,531 Come on, I work without a day off. You should be throwing me a welcome party. 801 00:57:25,608 --> 00:57:27,188 Don't be so heartless. 802 00:57:29,863 --> 00:57:30,743 So… 803 00:57:31,322 --> 00:57:33,162 how are things going in Hell these days? 804 00:57:33,241 --> 00:57:35,241 Well, they're packed in like sardines. 805 00:57:35,326 --> 00:57:39,576 You know, these heinous villains keep on coming, 806 00:57:39,664 --> 00:57:42,504 but you, you aren't maintaining the facilities. 807 00:57:43,585 --> 00:57:45,625 You're making ridiculous teams like this Risk Management Team 808 00:57:45,712 --> 00:57:46,632 or whatever it is. 809 00:57:48,089 --> 00:57:51,049 That girl, Koo Ryeon, 810 00:57:51,134 --> 00:57:52,894 she's been up to a lot of mischief. 811 00:57:52,969 --> 00:57:54,179 Are you having trouble controlling her? 812 00:57:56,431 --> 00:58:00,311 Perhaps you've been in that seat too long and it's made you soft. 813 00:58:00,935 --> 00:58:04,265 So what are you saying you're going to do with Ryeon? 814 00:58:05,148 --> 00:58:08,488 Well, I'll take her before she can disrupt the Land of the Living any further. 815 00:58:09,611 --> 00:58:10,491 To where? 816 00:58:11,154 --> 00:58:12,664 Where she used to be, of course. 817 00:58:16,242 --> 00:58:17,952 Hell. 818 00:58:52,028 --> 00:58:54,908 {\an8}Ma'am, can't you help Ms. Koo? 819 00:58:54,989 --> 00:58:56,529 {\an8}Ryeon has let me down. 820 00:58:56,616 --> 00:58:58,906 {\an8}Mr. Ha will go and arrest her. 821 00:58:58,993 --> 00:59:00,333 {\an8}Please, help. 822 00:59:00,411 --> 00:59:01,701 {\an8}Koo Ryeon deceived me. 823 00:59:01,788 --> 00:59:03,538 {\an8}Who's fault is it that Ms. Koo's in this situation? 824 00:59:03,623 --> 00:59:04,873 {\an8}What did you say? 825 00:59:04,958 --> 00:59:05,788 {\an8}Park Jung-gil? 826 00:59:05,875 --> 00:59:07,585 {\an8}I've seen neither hide nor hair of you all this time. 827 00:59:07,669 --> 00:59:08,999 {\an8}What are you doing here? 828 00:59:09,087 --> 00:59:13,007 {\an8}Jumadeung will take care of its own problems. 829 00:59:13,550 --> 00:59:15,390 I'll accept whatever punishment you give me. 830 00:59:15,468 --> 00:59:16,758 There's no need. 831 00:59:16,844 --> 00:59:19,564 Jung-gil has shouldered the blame for everything. 832 00:59:19,639 --> 00:59:21,889 Koo Ryeon, it's been a long time. 833 00:59:22,892 --> 00:59:24,102 Ryeon. 834 00:59:24,185 --> 00:59:27,105 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 59759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.