All language subtitles for Tomorrow.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,748 --> 00:00:41,998 SALES TEAM 2 00:00:42,083 --> 00:00:45,053 {\an8}EPISODE 12: WEST SKY 2 3 00:00:48,131 --> 00:00:51,181 {\an8}Hello, sir! I'm the new Reaper, Kwon Sang-su! 4 00:00:52,510 --> 00:00:53,390 {\an8}You can loosen up. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,350 {\an8}This isn't the military. There's no need to salute me. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,510 {\an8}Right. 7 00:00:56,598 --> 00:00:59,018 {\an8}My last life was in the military, you see… 8 00:01:01,853 --> 00:01:02,693 {\an8}I see. 9 00:01:04,105 --> 00:01:07,105 {\an8}Here's the information on our next client, Ms. Pang Man-nyeon. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,777 {\an8}Pang Man-nyeon. 11 00:01:14,574 --> 00:01:16,244 {\an8}This must be your first time entering a dream. 12 00:01:16,326 --> 00:01:17,616 {\an8}Yes, it is, sir. 13 00:01:17,702 --> 00:01:19,122 {\an8}Have you read up on how? 14 00:01:19,204 --> 00:01:20,254 {\an8}Yes, sir. 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,080 {\an8}The Sales Team moves in units of two. 16 00:01:22,165 --> 00:01:25,375 {\an8}One Reaper enters the dream of the person nearing the end of their life 17 00:01:25,460 --> 00:01:27,380 and gets them to sign the contract regarding their date of death 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,052 and life at Jumadeung before their reincarnation. 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,671 That is all, sir! 20 00:01:34,052 --> 00:01:34,892 Let's go. 21 00:01:42,644 --> 00:01:43,904 Where's… 22 00:01:48,775 --> 00:01:49,645 Oh, right. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,988 Do you happen to know Choi Jun-woong? 24 00:01:54,572 --> 00:01:56,372 I'm sorry, sir? 25 00:01:57,117 --> 00:01:57,947 It's nothing. 26 00:01:58,701 --> 00:02:00,121 I think half of you and half of him would be the perfect mix. 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,750 I'll wait here, sir! 28 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 NAME PANG MAN-NYEON 29 00:02:34,028 --> 00:02:35,358 CONNECTING 30 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Ms. Pang Man-nyeon. 31 00:02:37,448 --> 00:02:38,868 I'll see you soon. 32 00:02:38,950 --> 00:02:39,780 CONNECTION COMPLETE 33 00:02:54,924 --> 00:02:56,724 You were quite the odd one, Mom. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,974 You didn't care if your child went hungry 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,600 and bought clothes and cars instead. 36 00:03:04,893 --> 00:03:05,773 Damn it. 37 00:03:06,352 --> 00:03:09,902 You said you'd never live an ordinary life until the day you died. 38 00:03:11,983 --> 00:03:15,453 You said you'd live to be a hundred, ghosts be damned. 39 00:03:16,696 --> 00:03:17,856 But what is this? 40 00:03:18,948 --> 00:03:21,408 This is so ordinary and uninteresting. 41 00:03:55,318 --> 00:03:56,738 This won't be easy. 42 00:04:12,543 --> 00:04:14,553 What is this? 43 00:04:15,129 --> 00:04:16,709 Are you Ms. Pang Man-nyeon? 44 00:04:16,798 --> 00:04:18,378 Could you stop for a moment? 45 00:04:29,018 --> 00:04:30,268 Ms. Pang Man-nyeon. 46 00:04:30,353 --> 00:04:32,443 I am a Grim Reaper from the afterworld. 47 00:04:32,522 --> 00:04:33,692 SALES TEAM ASSISTANT MANAGER LIM RYUNG-GU 48 00:04:35,358 --> 00:04:36,398 A Grim Reaper? 49 00:04:39,696 --> 00:04:40,986 Do I have to die? 50 00:04:41,572 --> 00:04:42,662 Yes. 51 00:04:43,157 --> 00:04:45,407 Take a good look at this contract, and when you sign it, 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,543 the Reapers from the Escort Team will come to guide you. 53 00:04:48,371 --> 00:04:51,421 Sometimes, people remember these dreams after they wake up, 54 00:04:51,499 --> 00:04:53,789 so just in case, be sure to think about 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,126 what you'd most like your family and acquaintances to know, 56 00:04:56,212 --> 00:04:59,552 like deeds to buildings, land you own or passcodes to your bank accounts. 57 00:05:00,883 --> 00:05:02,803 Now, could you sign this, please? 58 00:05:07,015 --> 00:05:08,265 Mom. 59 00:05:08,850 --> 00:05:10,100 Mom, can you hear me? 60 00:05:11,477 --> 00:05:12,647 Damn it. 61 00:05:15,023 --> 00:05:17,193 Live true to yourself without any regrets. 62 00:05:18,026 --> 00:05:20,066 That's the answer. 63 00:05:21,654 --> 00:05:22,784 Mom. 64 00:05:27,660 --> 00:05:30,500 Jeez. You know how people say, "absence makes the heart grow fonder"? 65 00:05:30,580 --> 00:05:32,580 I miss having Mr. Lim around. 66 00:05:33,207 --> 00:05:35,377 Who's the one who said he was happy to hear less nagging now? 67 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 We have more disciplinary reports to write these days. 68 00:05:38,004 --> 00:05:40,054 Did you forget that you have to report things before using your powers? 69 00:05:41,174 --> 00:05:44,264 Mr. Lim, why do you keep going into Jun-woong's body? 70 00:05:44,343 --> 00:05:45,603 Get out of there. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,598 That's not funny. 72 00:05:47,180 --> 00:05:48,060 It's not. 73 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 I'm craving for some sugar. 74 00:05:51,309 --> 00:05:52,309 What do you want to eat? 75 00:05:52,393 --> 00:05:54,653 You're going to go, ma'am? Gummies for me, please. 76 00:06:07,617 --> 00:06:10,787 CONVENIENCE STORE ORDER 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,078 ORDER COMPLETE 78 00:06:13,164 --> 00:06:14,374 There we go. 79 00:06:14,457 --> 00:06:15,627 Beginning navigation. 80 00:06:28,304 --> 00:06:29,724 Yes, thank you. 81 00:06:36,562 --> 00:06:38,362 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 82 00:06:39,774 --> 00:06:40,614 What? 83 00:06:57,416 --> 00:06:59,166 Lim Yu-hwa, age 30. 84 00:06:59,252 --> 00:07:01,752 She works at a sportswear store on the sixth floor of Hanguk Department Store 85 00:07:01,838 --> 00:07:03,548 and alternates between the morning and afternoon shifts. 86 00:07:03,631 --> 00:07:06,051 The store and the one next to it were looking for part-timers. 87 00:07:06,134 --> 00:07:07,974 I arranged it so we can start working there tomorrow. 88 00:07:08,052 --> 00:07:09,052 Okay. 89 00:07:11,055 --> 00:07:12,555 Shouldn't we tell him? 90 00:07:14,642 --> 00:07:15,482 No. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,307 Still, it's his mother… 92 00:07:17,895 --> 00:07:20,765 He left reassured, having seen Lim Yu-hwa living happily. 93 00:07:21,399 --> 00:07:22,609 It's better if he doesn't know. 94 00:07:23,734 --> 00:07:25,244 And technically, 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 that is not Mr. Lim's mother. 96 00:07:27,822 --> 00:07:29,742 She just has the same face and name, 97 00:07:29,824 --> 00:07:31,204 but they're different people. 98 00:07:32,785 --> 00:07:35,115 She should be at her happiest now since she had the baby, 99 00:07:35,204 --> 00:07:36,214 so why… 100 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 She definitely looked happy, though… 101 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Who knows. 102 00:08:05,735 --> 00:08:07,065 -Hey. -Hi. 103 00:08:07,153 --> 00:08:10,703 I got the gopchang-jeongol you like. You haven't eaten yet, right? 104 00:08:10,781 --> 00:08:14,371 Sorry, I was hungry so I ate earlier, and I've been spacing out until now. 105 00:08:15,745 --> 00:08:17,405 -Really? -You go on and eat. 106 00:08:17,497 --> 00:08:18,957 I'll have the leftovers in the morning. 107 00:08:21,250 --> 00:08:22,460 Okay, then. 108 00:08:23,085 --> 00:08:24,745 I'm going to rest. I'm tired. 109 00:08:25,880 --> 00:08:27,010 Already? 110 00:08:27,089 --> 00:08:28,009 Yes. 111 00:08:28,090 --> 00:08:30,180 I'm tired after working for the first time in a while. 112 00:08:30,259 --> 00:08:31,929 Okay, sleep first. 113 00:08:32,512 --> 00:08:33,762 Thanks. 114 00:08:57,286 --> 00:08:59,536 Gosh, my baby is so pretty. 115 00:09:01,332 --> 00:09:02,422 Lim Yu-hwa, 116 00:09:03,042 --> 00:09:04,172 age 30. 117 00:09:07,630 --> 00:09:08,880 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 118 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 What? 119 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 Wait. 120 00:09:13,553 --> 00:09:14,473 Is this some sort of error? 121 00:09:14,554 --> 00:09:18,354 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 122 00:09:19,517 --> 00:09:20,347 I'm not sure. 123 00:09:20,434 --> 00:09:21,984 Why did her level go down? 124 00:09:22,812 --> 00:09:23,942 Take note of it for now. 125 00:09:24,021 --> 00:09:24,901 Okay. 126 00:09:37,368 --> 00:09:38,488 Honeybee. 127 00:10:31,255 --> 00:10:32,585 Is that the TV show you're hooked on this time? 128 00:10:34,133 --> 00:10:35,183 Why are you here? 129 00:10:35,843 --> 00:10:36,763 Did you get into trouble? 130 00:10:36,844 --> 00:10:38,434 What do you mean, trouble? 131 00:10:38,512 --> 00:10:40,352 This place has great pizza. 132 00:10:40,431 --> 00:10:42,061 I brought one over so you could try it. 133 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 You're cheating on me, right? 134 00:10:43,768 --> 00:10:45,438 You're changing the subject, so you did get into trouble. 135 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 Come on, I really didn't. 136 00:10:46,771 --> 00:10:47,811 Go ahead. I dare you. 137 00:10:47,897 --> 00:10:49,067 Sure. 138 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Just admit that you were wrong and beg for forgiveness. 139 00:10:52,401 --> 00:10:53,281 Okay? 140 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Thanks for the pizza. 141 00:10:56,614 --> 00:10:57,624 My gosh. 142 00:10:58,199 --> 00:10:59,409 Man. I'm hungry. 143 00:11:01,952 --> 00:11:04,162 Would you look at the shrimp on this pizza? 144 00:11:07,124 --> 00:11:09,344 It's so good, maybe because I paid for it. 145 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 Say, "ah." 146 00:11:12,505 --> 00:11:13,505 So good. 147 00:11:14,382 --> 00:11:15,222 Delicious. 148 00:11:16,384 --> 00:11:17,224 Love? 149 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 So, how is it working in the Sales Team? 150 00:11:23,641 --> 00:11:27,521 As you can see, I have time to watch TV shows and eat pizza, 151 00:11:27,603 --> 00:11:28,483 so it's great. 152 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 What if just anyone goes into someone's dreams? 153 00:11:31,357 --> 00:11:34,237 You can't go in without a Sales Team employee's number. 154 00:11:34,318 --> 00:11:36,198 What if the dream's a nightmare? 155 00:11:36,278 --> 00:11:38,568 That's why it's better not to go into dreams if possible. 156 00:11:38,656 --> 00:11:39,906 Because you might find things 157 00:11:39,990 --> 00:11:42,160 about that person's past life or the one before that. 158 00:11:43,536 --> 00:11:44,696 What happens if you do? 159 00:11:44,787 --> 00:11:46,707 Finding things out isn't really a problem, 160 00:11:46,789 --> 00:11:49,419 but it becomes a problem if you reveal the information you learned… 161 00:11:54,547 --> 00:11:57,877 Why am I wasting time explaining something like this to you? 162 00:12:00,302 --> 00:12:02,432 What is it? What did you do this time? 163 00:12:04,932 --> 00:12:06,312 I mean, it's… 164 00:12:08,018 --> 00:12:09,648 "I mean, it's…" 165 00:12:10,855 --> 00:12:12,145 What is it? 166 00:12:12,231 --> 00:12:13,231 It's nothing. 167 00:12:13,816 --> 00:12:15,856 Enjoy your show and the pizza. 168 00:12:40,593 --> 00:12:41,683 Hello. 169 00:12:47,725 --> 00:12:50,845 This one is great because the fabric is very sweat-absorbent 170 00:12:50,936 --> 00:12:52,096 and dries quickly too. 171 00:12:52,188 --> 00:12:54,188 I'll just look around a bit more. 172 00:12:54,273 --> 00:12:56,033 Of course. Feel free to come again. 173 00:12:56,108 --> 00:12:57,318 -Okay. -Bye. 174 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 Yu-hwa, are you sure you're okay? 175 00:13:00,779 --> 00:13:02,239 Tell me if you're feeling tired. 176 00:13:02,323 --> 00:13:04,533 The store's not busy today, so you can go home early. 177 00:13:04,617 --> 00:13:05,867 I'm not tired at all. 178 00:13:06,577 --> 00:13:09,787 I just need to go to the storage room and get some sizes we're missing. 179 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Which ones? I'll go get them. What do we need to get? 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,536 Gosh. 181 00:13:14,502 --> 00:13:18,132 I'm really okay, ma'am. 182 00:13:18,214 --> 00:13:19,094 All right, then. 183 00:13:19,173 --> 00:13:20,263 Be careful. 184 00:13:20,341 --> 00:13:21,181 Okay. 185 00:13:28,265 --> 00:13:30,135 Is Ms. Lim not feeling well or something? 186 00:13:30,226 --> 00:13:32,556 No, it's not that. 187 00:13:33,979 --> 00:13:35,019 The thing is, 188 00:13:35,814 --> 00:13:37,154 she lost her baby recently. 189 00:13:38,734 --> 00:13:40,074 -What? -Goodness. 190 00:13:40,778 --> 00:13:44,108 She must be having such a hard time, both physically and mentally. 191 00:13:44,698 --> 00:13:47,578 That's why we got part-timers, so try to help her out as much as you can. 192 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Yes, of course. 193 00:13:49,703 --> 00:13:52,083 I'm telling you this so you won't say anything that could upset her, 194 00:13:52,164 --> 00:13:53,834 so don't act like you know, okay? 195 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 Okay. 196 00:14:06,470 --> 00:14:08,970 {\an8}LIM YU-HWA 197 00:14:18,148 --> 00:14:20,148 I think it's been less than a month since she's lost the baby. 198 00:14:20,234 --> 00:14:22,534 That's about how long it's been since Mr. Lim left the team. 199 00:14:23,654 --> 00:14:24,864 That seems about right. 200 00:14:24,947 --> 00:14:26,777 She was almost due at the time. 201 00:14:27,533 --> 00:14:29,623 If she lost the baby right before birth… 202 00:14:31,036 --> 00:14:32,156 From what I heard, 203 00:14:32,788 --> 00:14:35,168 she doesn't eat lunch and just sits like that. 204 00:14:36,750 --> 00:14:37,590 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 205 00:14:37,668 --> 00:14:38,588 {\an8}It's still high. 206 00:14:38,669 --> 00:14:40,499 Why was it suddenly like that yesterday? 207 00:14:41,839 --> 00:14:42,759 Keep an eye on it. 208 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 -We don't know when it might drop again. -Okay. 209 00:14:52,391 --> 00:14:53,561 My goodness! 210 00:14:53,642 --> 00:14:54,732 Did you already have the baby? 211 00:14:56,020 --> 00:14:57,520 Hello. 212 00:14:57,605 --> 00:14:59,435 My, my! 213 00:14:59,523 --> 00:15:02,073 Look, your stomach is so much flatter already. 214 00:15:02,151 --> 00:15:03,861 It's because you're so young. 215 00:15:03,944 --> 00:15:04,954 How's the baby? Cute? 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,953 I'm sure it is, if it takes after you. 217 00:15:08,032 --> 00:15:09,072 Anyway, congratulations! 218 00:15:09,158 --> 00:15:11,408 -Ma'am, can I help you with anything? -Sorry? 219 00:15:11,994 --> 00:15:14,164 I've never seen him before. 220 00:15:14,246 --> 00:15:16,666 No, I'm one of Ms. Lim's regular customers. 221 00:15:16,749 --> 00:15:18,629 She knows exactly what I like. 222 00:15:19,293 --> 00:15:20,793 So, who's taking care of the baby? 223 00:15:22,129 --> 00:15:23,919 -It's… -Ma'am. 224 00:15:24,006 --> 00:15:26,376 Moms should really be with their babies. 225 00:15:26,467 --> 00:15:29,047 Is your mother watching the baby? Or your husband? 226 00:15:29,136 --> 00:15:30,296 -Ma'am. -Ma'am. 227 00:15:32,181 --> 00:15:33,351 What? 228 00:15:33,432 --> 00:15:35,352 Excuse me, ma'am, if you could… 229 00:15:36,060 --> 00:15:37,520 Could you come this way, please? 230 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 Why don't you go to the bathroom? 231 00:16:23,857 --> 00:16:26,567 It's my boyfriend's birthday, 232 00:16:26,652 --> 00:16:28,782 could you recommend something? 233 00:16:31,031 --> 00:16:34,331 What about this one? It's new this season and quite popular. 234 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 Yu-hwa, here you are. 235 00:16:47,172 --> 00:16:48,222 Hi. 236 00:16:50,092 --> 00:16:52,092 How far along are you now, nine months? 237 00:16:54,346 --> 00:16:57,556 Now that I'm bigger, I just don't feel like I used to. 238 00:16:58,517 --> 00:16:59,937 I get tired so quickly now too. 239 00:17:00,019 --> 00:17:01,769 When are you going on maternity leave? 240 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Shouldn't you be getting some rest? 241 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 I'm going to work until my last month. 242 00:17:07,526 --> 00:17:08,936 If I go on leave too quickly, 243 00:17:09,528 --> 00:17:12,948 my baby will still be too little when I have to return to work. 244 00:17:13,532 --> 00:17:15,662 And it costs a lot to raise a kid. 245 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Still. Don't overdo it, though. 246 00:17:18,412 --> 00:17:20,002 -I'm going to head back. -Okay. 247 00:17:28,839 --> 00:17:29,919 I want a refund. 248 00:17:44,229 --> 00:17:46,859 I'm sorry, ma'am, 249 00:17:46,940 --> 00:17:49,900 but I'm afraid we can refund clothes that have been worn. 250 00:17:49,985 --> 00:17:52,605 What are you talking about? I didn't even try it on. 251 00:17:53,781 --> 00:17:56,411 But I can smell perfume on the clothes, 252 00:17:56,492 --> 00:17:58,742 and there's a gum wrapper in the pocket. 253 00:17:58,827 --> 00:17:59,697 What? 254 00:18:00,704 --> 00:18:04,754 So you sold me something that reeks of perfume and had trash in it. 255 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 When I've never even tried it on! 256 00:18:08,128 --> 00:18:09,378 I'm sorry, ma'am. 257 00:18:11,173 --> 00:18:12,933 Are you trying to make me feel guilty because you're pregnant? 258 00:18:14,093 --> 00:18:16,473 Is that supposed to stop me from filing a complaint? 259 00:18:16,553 --> 00:18:18,763 You think you're the first one to be pregnant? 260 00:18:21,225 --> 00:18:22,055 Ma'am! 261 00:18:22,142 --> 00:18:24,942 I won't budge a single step 262 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 until you get on your knees in front of me. 263 00:18:28,649 --> 00:18:29,899 Get on your knees. 264 00:18:30,984 --> 00:18:32,824 Get on your knees! 265 00:19:36,466 --> 00:19:38,086 You're so pretty. 266 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 I'm so happy to see you, my daughter. 267 00:19:52,816 --> 00:19:54,146 Let go. 268 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 -It's okay. -It's not my fault? 269 00:19:55,527 --> 00:19:57,197 -Then whose fault is it? -Stop it. 270 00:19:57,279 --> 00:19:58,409 -Whose fault is it? -I told you to stop. 271 00:19:58,488 --> 00:19:59,868 Our Honeybee was taken from us! 272 00:19:59,948 --> 00:20:01,948 Whose fault is it that our Honeybee was taken from us? 273 00:20:02,034 --> 00:20:02,914 Stop it. 274 00:20:04,369 --> 00:20:06,329 -Just stop. -Let go! 275 00:20:06,413 --> 00:20:07,583 Let go of me! 276 00:20:07,664 --> 00:20:09,504 If it's not my fault, whose fault is it? 277 00:20:11,376 --> 00:20:13,746 If it isn't my fault, whose fault is it supposed to be? 278 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Whose fault is it that our Honeybee was taken from us? 279 00:20:18,258 --> 00:20:19,128 It's mine. 280 00:20:19,676 --> 00:20:21,296 Yu-hwa, please. 281 00:20:21,386 --> 00:20:23,216 I was the one who wouldn't give up work. 282 00:20:24,389 --> 00:20:26,519 I didn't do anything when I got cramps. 283 00:20:26,600 --> 00:20:28,480 I killed our Honeybee. 284 00:20:29,478 --> 00:20:30,728 I did! 285 00:20:31,521 --> 00:20:32,401 I did… 286 00:20:34,024 --> 00:20:35,154 And yet… 287 00:20:36,443 --> 00:20:38,363 I'm still here, able to eat. 288 00:20:38,946 --> 00:20:40,566 I get to live. 289 00:20:41,657 --> 00:20:43,697 When I couldn't even protect our baby. 290 00:20:48,455 --> 00:20:49,325 I'm sorry. 291 00:20:50,415 --> 00:20:52,125 Mommy is so sorry. 292 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Mommy's sorry. 293 00:21:01,176 --> 00:21:02,386 I'm sorry. 294 00:21:04,346 --> 00:21:05,256 I'm so sorry. 295 00:21:16,358 --> 00:21:17,528 Hi, honey. 296 00:21:18,443 --> 00:21:20,033 Did you get there okay? 297 00:21:21,613 --> 00:21:23,993 You must be tired from driving all the way there. 298 00:21:24,074 --> 00:21:25,834 You don't have to worry about me. 299 00:21:26,576 --> 00:21:27,406 How are you feeling? 300 00:21:27,995 --> 00:21:29,245 Are you having a hard time? 301 00:21:31,081 --> 00:21:33,001 Going on this business trip, leaving you home alone… 302 00:21:33,083 --> 00:21:34,003 I'm worried. 303 00:21:35,002 --> 00:21:37,632 It's good for me since I can be around people. 304 00:21:40,799 --> 00:21:42,049 I'll keep my phone on, 305 00:21:42,134 --> 00:21:43,894 so call me if something happens. 306 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Or if you need anything. 307 00:21:51,310 --> 00:21:53,150 Yu-hwa, are you listening? 308 00:21:54,771 --> 00:21:56,731 Honey, I have a customer. 309 00:21:57,566 --> 00:21:58,896 I'll call you back later. 310 00:22:13,248 --> 00:22:14,118 You! 311 00:22:14,207 --> 00:22:16,247 It shrunk after washing it once! 312 00:22:16,335 --> 00:22:17,415 Who's supposed to wear this shrunken thing? 313 00:22:17,502 --> 00:22:18,802 Go give it to your own kid! 314 00:22:19,463 --> 00:22:21,303 -Damn it! -Hey, what do you think you're doing? 315 00:22:21,381 --> 00:22:23,301 And who are you? 316 00:22:23,383 --> 00:22:25,843 Is this how they train employees here? 317 00:22:25,927 --> 00:22:27,257 Don't you know the customer is the king? 318 00:22:28,472 --> 00:22:29,642 What? 319 00:22:29,723 --> 00:22:30,643 King? 320 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 King, my foot. 321 00:22:32,059 --> 00:22:35,849 Historically, tyrants died like dogs during revolts. 322 00:22:35,937 --> 00:22:38,897 -Do you want your head sliced off too? -Are you crazy? 323 00:22:38,982 --> 00:22:40,152 Yu-hwa, are you okay? 324 00:22:40,233 --> 00:22:41,233 Who are you? 325 00:22:41,318 --> 00:22:42,738 Not a king. Just a customer. 326 00:22:44,196 --> 00:22:45,486 Excuse me. 327 00:22:45,572 --> 00:22:48,872 I want all the children's sneakers you have in this store. 328 00:22:48,950 --> 00:22:51,120 And could you remove this piece of trash for me? 329 00:22:51,203 --> 00:22:52,663 I can't shop in this racket. 330 00:22:53,622 --> 00:22:55,332 Is that so? Yes, I'll take the trash out. 331 00:22:55,415 --> 00:22:56,495 -Let's go. -Hey! 332 00:22:56,583 --> 00:22:58,253 Let's go, quickly. Let's get you out of here. 333 00:22:59,920 --> 00:23:00,750 Are you okay? 334 00:23:03,673 --> 00:23:05,843 This isn't like you. Intervening yourself. 335 00:23:06,676 --> 00:23:10,306 Just think of it as your emotional boss indulging a whim of hers. 336 00:23:10,388 --> 00:23:12,098 People still treating others like that… 337 00:23:12,182 --> 00:23:13,432 What has the world come to? 338 00:23:22,442 --> 00:23:25,202 Could you send these over to an orphanage? Anonymously. 339 00:23:26,113 --> 00:23:27,573 Does the company do this sort of thing too? 340 00:23:28,323 --> 00:23:29,453 I do, occasionally. 341 00:23:30,033 --> 00:23:35,003 But people say it must be an anonymous donor, or Santa Claus. 342 00:23:35,080 --> 00:23:36,000 But then again, 343 00:23:36,081 --> 00:23:38,291 I guess it doesn't really go with the image of Grim Reapers. 344 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 I'll be sure to remember this when I go back to the Land of the Living. 345 00:23:42,379 --> 00:23:43,549 Thank you. 346 00:23:43,630 --> 00:23:44,760 That's right. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,470 What's it like working alone with Ms. Koo? Tough, huh? 348 00:23:48,718 --> 00:23:51,638 Which one are you asking about? Work or Ms. Koo? 349 00:23:52,639 --> 00:23:53,809 Both. 350 00:23:55,308 --> 00:23:56,478 It's neck and neck. 351 00:23:58,478 --> 00:24:00,438 You make me laugh, Mr. Choi. 352 00:24:02,858 --> 00:24:04,528 -Ma'am. -Yes? 353 00:24:05,235 --> 00:24:08,655 I think the afterworld is too harsh on people who took their own lives. 354 00:24:15,162 --> 00:24:17,372 So be sure to remember the value of one's life. 355 00:24:19,541 --> 00:24:21,211 Take care with the delivery. 356 00:24:21,293 --> 00:24:22,463 Well, that's it for me. 357 00:24:25,338 --> 00:24:26,418 Get back safe. 358 00:24:57,662 --> 00:24:58,582 Are you okay? 359 00:24:59,581 --> 00:25:00,751 Mr. Choi. 360 00:25:01,416 --> 00:25:03,246 I'm just a little dizzy. 361 00:25:03,877 --> 00:25:06,047 -I'm fine. -You don't look fine. 362 00:25:06,671 --> 00:25:07,711 We'll take you home. 363 00:25:08,465 --> 00:25:09,795 I don't think it's safe for you to go on your own. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,586 You don't have to. 365 00:25:12,677 --> 00:25:14,047 It's okay. Where do you live? 366 00:25:15,180 --> 00:25:16,560 Let me help you up first. 367 00:25:19,768 --> 00:25:21,518 -Thank you. -Right. 368 00:25:33,865 --> 00:25:34,735 Thank you. 369 00:25:34,824 --> 00:25:37,084 I've caused you so much trouble today. 370 00:25:37,160 --> 00:25:39,790 It's all right. That's what we're here for. 371 00:25:40,538 --> 00:25:42,498 -What? -Rest up a bit, Ms. Lim. 372 00:25:42,582 --> 00:25:43,962 We'll make you some porridge. 373 00:25:46,753 --> 00:25:49,423 It's okay. You can go. 374 00:25:49,506 --> 00:25:51,006 I'll get better if I get some rest on my own. 375 00:25:51,091 --> 00:25:54,091 Lie down. We can't leave you alone when you're sick. 376 00:25:54,761 --> 00:25:56,011 I'm really okay. 377 00:25:57,430 --> 00:25:58,270 Get some rest. 378 00:26:18,118 --> 00:26:18,988 Ma'am. 379 00:26:20,078 --> 00:26:21,078 Her level is down again. 380 00:26:21,162 --> 00:26:22,912 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 381 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Choi Jun-woong. 382 00:26:43,143 --> 00:26:45,103 When her level dropped the first time, 383 00:26:45,186 --> 00:26:46,436 was it day or night? 384 00:26:47,480 --> 00:26:48,610 Night. I'm sure of it. 385 00:26:49,482 --> 00:26:51,742 From the way her level keeps fluctuating, 386 00:26:51,818 --> 00:26:53,698 it must have something to do with her dreams. 387 00:26:54,529 --> 00:26:56,409 -Her dreams? -Let's check it out. 388 00:26:56,990 --> 00:26:58,330 But how? 389 00:26:59,034 --> 00:27:00,244 We need to go in. 390 00:27:01,036 --> 00:27:03,196 But I thought only the Sales Team could go in. 391 00:27:03,288 --> 00:27:04,868 -Never mind that. -Come on, ma'am. 392 00:27:04,956 --> 00:27:07,326 -You haven't filed a report… -I'll call you right before I go in. 393 00:27:08,168 --> 00:27:08,998 Bye. 394 00:27:19,137 --> 00:27:20,467 My goodness! 395 00:27:21,056 --> 00:27:23,976 Ms. Koo, what brings you here? 396 00:27:25,060 --> 00:27:26,690 Where's Mr. Lim? Has he left? 397 00:27:26,770 --> 00:27:29,480 Yes, he did his eight hours and already went home. 398 00:27:30,148 --> 00:27:31,018 Really? 399 00:27:33,985 --> 00:27:35,395 I'll just borrow this. 400 00:27:37,238 --> 00:27:38,068 Ma'am. 401 00:27:42,118 --> 00:27:43,288 Ma'am! 402 00:27:43,370 --> 00:27:44,700 Come on, you can't do this! 403 00:27:44,788 --> 00:27:45,788 Ma'am! 404 00:27:45,872 --> 00:27:47,082 Please, open the door! 405 00:27:54,506 --> 00:27:55,416 NAME LIM YU-HWA 406 00:28:04,474 --> 00:28:06,434 Choi Jun-woong, I'm going in now. 407 00:28:09,562 --> 00:28:11,822 CONNECTING 408 00:28:17,654 --> 00:28:18,574 Are you hungry? 409 00:28:19,364 --> 00:28:20,874 Hang on tight. 410 00:28:32,877 --> 00:28:33,957 I knew it. 411 00:28:34,671 --> 00:28:35,511 Yes? 412 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 There we go. 413 00:28:38,591 --> 00:28:40,841 Honeybee, let's eat. 414 00:28:40,927 --> 00:28:42,097 Get it together, Lim Yu-hwa. 415 00:28:42,846 --> 00:28:44,556 Who are you? Let go of me! 416 00:28:45,098 --> 00:28:47,178 Don't you know this is a dream? 417 00:28:48,268 --> 00:28:50,438 Why are you doing this? Please stop. 418 00:28:51,146 --> 00:28:52,106 It's a just dream! 419 00:28:52,897 --> 00:28:55,687 How long are you going to stay here, cuddling your fake baby? 420 00:28:56,443 --> 00:28:58,783 If you get to a point where you can't tell a dream from real life, 421 00:28:58,862 --> 00:28:59,822 you'll be in real danger. 422 00:29:03,116 --> 00:29:05,446 Don't worry, Honeybee. Mommy will protect you. 423 00:29:06,035 --> 00:29:07,155 What a strange person. 424 00:29:16,212 --> 00:29:17,172 You okay, Honeybee? 425 00:29:17,255 --> 00:29:18,335 Lim Yu-hwa. 426 00:29:25,847 --> 00:29:26,807 Do you understand now? 427 00:29:27,807 --> 00:29:29,097 That this is all a dream? 428 00:29:33,980 --> 00:29:35,110 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 429 00:29:37,734 --> 00:29:41,204 Ms. Lim, what is it? 430 00:29:46,493 --> 00:29:48,623 Go. You'll wake my Honeybee. 431 00:29:48,703 --> 00:29:50,123 Snap out of it. 432 00:29:50,622 --> 00:29:51,712 That's not Honeybee. 433 00:29:51,790 --> 00:29:53,710 Don't do this, please! 434 00:29:53,792 --> 00:29:55,292 No, that's not true. 435 00:29:55,376 --> 00:29:56,956 How long are you going to keep escaping to your dreams? 436 00:29:57,045 --> 00:29:58,415 No… 437 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 I better wake her up. 438 00:30:02,592 --> 00:30:05,182 Ms. Lim, please wake up. 439 00:30:05,261 --> 00:30:07,391 You have to wake up right now, Ms. Lim! 440 00:30:07,472 --> 00:30:08,312 Wake up. 441 00:30:13,102 --> 00:30:14,232 What's this? 442 00:30:22,278 --> 00:30:24,068 {\an8}CHOI JUN-WOONG 443 00:30:27,909 --> 00:30:29,079 Mr. Choi. 444 00:30:29,160 --> 00:30:30,200 Mr. Lim. 445 00:30:30,286 --> 00:30:31,956 It's rude to call after hours. 446 00:30:32,038 --> 00:30:33,958 I thought it would be best to let you know. 447 00:30:34,749 --> 00:30:36,039 Right now, your mother, she… 448 00:30:54,352 --> 00:30:55,402 Ms. Koo, please. 449 00:30:55,478 --> 00:30:57,608 Open the door, ma'am. 450 00:31:38,021 --> 00:31:40,151 You know too! That this is nothing but a dream! 451 00:31:40,857 --> 00:31:42,357 Ma'am. 452 00:31:44,527 --> 00:31:45,697 Choi Jun-woong, that punk. 453 00:31:52,577 --> 00:31:53,537 I'll do it. 454 00:31:54,746 --> 00:31:56,536 Please, let me convince her to wake up. 455 00:31:56,623 --> 00:31:58,463 We don't have time to coddle her. 456 00:31:58,541 --> 00:32:00,341 You know we'll all die 457 00:32:01,002 --> 00:32:02,092 if we get stuck here. 458 00:32:02,170 --> 00:32:03,000 Please. 459 00:32:04,339 --> 00:32:05,629 Let me be the one to do it. 460 00:32:11,429 --> 00:32:13,559 Don't be scared. There's no need to be scared… 461 00:32:14,641 --> 00:32:15,561 Please, help me. 462 00:32:16,142 --> 00:32:17,692 That woman keeps saying weird things. 463 00:32:17,769 --> 00:32:19,269 She keeps following me even when I run away. 464 00:32:19,354 --> 00:32:21,194 Could you take her away? Please? 465 00:32:22,398 --> 00:32:23,438 That's right. 466 00:32:23,524 --> 00:32:24,984 Don't you think it's odd too? 467 00:32:25,652 --> 00:32:27,742 That we're in your home like this? 468 00:32:28,738 --> 00:32:29,988 "Honeybee." 469 00:32:30,073 --> 00:32:32,913 Why are you still calling her, "Honeybee"? What's her name? 470 00:32:33,493 --> 00:32:34,493 Her name… 471 00:32:35,578 --> 00:32:38,078 You don't know, do you? Of course, you don't. 472 00:32:39,082 --> 00:32:41,542 Because other than that nickname, you never named her. 473 00:32:43,544 --> 00:32:46,634 I don't know what you're talking about. Please leave, right now. 474 00:32:47,882 --> 00:32:48,932 Please! 475 00:32:50,802 --> 00:32:52,262 -Ma'am. -Mr. Lim! 476 00:32:52,345 --> 00:32:54,055 You think I want to do this? 477 00:32:54,681 --> 00:32:56,521 If Lim Yu-hwa dies like this, 478 00:32:56,599 --> 00:32:59,019 the threads of fate tying her to Honeybee will break. 479 00:32:59,102 --> 00:33:01,602 Then she'll really never be able to see her again. 480 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Still, please… 481 00:33:04,399 --> 00:33:05,649 What are you talking about? 482 00:33:08,569 --> 00:33:11,989 Why would I never be able to see my Honeybee again? 483 00:33:18,121 --> 00:33:18,961 Is this… 484 00:33:21,666 --> 00:33:23,536 really all a dream? 485 00:33:41,185 --> 00:33:42,055 No. 486 00:33:48,443 --> 00:33:50,403 What broke? Oh, man. Seriously? 487 00:33:51,821 --> 00:33:53,031 Damn it. 488 00:33:53,114 --> 00:33:54,284 Look at this. 489 00:33:54,365 --> 00:33:55,195 What happened? 490 00:33:55,283 --> 00:33:56,703 I think the car broke down. 491 00:33:57,744 --> 00:33:59,084 This is driving me crazy. 492 00:33:59,162 --> 00:34:00,252 There's a taxi. 493 00:34:00,329 --> 00:34:01,249 -There's a taxi here. -A taxi? 494 00:34:01,330 --> 00:34:02,330 Let's take the taxi. Quickly. 495 00:34:02,415 --> 00:34:03,665 Mr. Lee, to the taxi. 496 00:34:03,750 --> 00:34:04,920 Move the patient to the taxi. 497 00:34:10,590 --> 00:34:11,800 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 498 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 To the nearest hospital, please. And hurry. 499 00:34:28,232 --> 00:34:29,482 We don't have much time. 500 00:34:30,902 --> 00:34:31,902 We have to leave soon. 501 00:34:41,287 --> 00:34:43,117 From the moment you came to us, 502 00:34:44,165 --> 00:34:46,665 you were our joy and our blessing. 503 00:34:48,086 --> 00:34:50,876 I wanted to give you all the love I could. 504 00:34:55,301 --> 00:34:57,891 I shouldn't have named you Honeybee. 505 00:34:59,722 --> 00:35:01,432 I think she flew away 506 00:35:02,850 --> 00:35:04,730 because I named her that. 507 00:35:08,481 --> 00:35:10,361 You need to say goodbye to her now, 508 00:35:11,067 --> 00:35:12,647 so that she can come again. 509 00:35:13,986 --> 00:35:16,406 She'll grow stronger in the afterworld 510 00:35:17,907 --> 00:35:18,907 and… 511 00:35:20,785 --> 00:35:21,985 make her way back to you. 512 00:35:22,912 --> 00:35:25,002 She doesn't know what her mom and dad look like 513 00:35:25,748 --> 00:35:28,248 because she left after only spending time in my belly. 514 00:35:29,418 --> 00:35:31,338 So how will she remember and return to us? 515 00:35:32,755 --> 00:35:33,965 Babies can hear 516 00:35:34,715 --> 00:35:36,335 and feel everything 517 00:35:37,510 --> 00:35:38,850 while in the womb. 518 00:35:40,012 --> 00:35:42,522 They can tell how much their parents love them, 519 00:35:43,432 --> 00:35:44,482 take care of them, 520 00:35:45,560 --> 00:35:46,640 and worry about them, 521 00:35:48,688 --> 00:35:50,228 no matter how young they are. 522 00:35:51,566 --> 00:35:53,226 They sense it instinctively. 523 00:35:54,944 --> 00:35:57,114 Because it's the first love they receive in their lives. 524 00:36:20,887 --> 00:36:24,927 {\an8}Honeybee, thank you for coming to Mommy. 525 00:36:33,608 --> 00:36:34,688 There we go. 526 00:36:36,861 --> 00:36:38,571 -Look at this. -It's so cute. 527 00:36:43,910 --> 00:36:44,870 Hey, you're home. 528 00:36:47,747 --> 00:36:49,207 They look delicious! 529 00:36:49,290 --> 00:36:51,500 These are for our Honeybee. I'll go wash them. 530 00:36:51,584 --> 00:36:52,504 Okay. Hurry. 531 00:37:03,221 --> 00:37:05,601 All the lovely things you told her. 532 00:37:06,682 --> 00:37:08,182 She'll remember it all. 533 00:37:11,103 --> 00:37:12,233 Because you're her mom. 534 00:37:16,108 --> 00:37:17,898 Honeybee's watching you too. 535 00:37:19,820 --> 00:37:21,200 It's just as hard on the kids 536 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 when they see their moms sad. 537 00:37:25,326 --> 00:37:27,946 Because they have to see the person who loved them so much, 538 00:37:29,288 --> 00:37:30,578 suffering and in pain. 539 00:37:32,041 --> 00:37:34,711 So stop feeling guilty and let Honeybee go. 540 00:37:46,347 --> 00:37:47,847 -Laryngoscope. -Yes. 541 00:37:50,142 --> 00:37:51,942 -The tube, please. -Yes. 542 00:37:54,480 --> 00:37:55,730 What if… 543 00:37:56,482 --> 00:37:58,992 I forget what Honeybee looks like as time goes on? 544 00:38:00,695 --> 00:38:01,895 I'm her mother. 545 00:38:03,114 --> 00:38:05,074 I shouldn't forget. 546 00:38:06,409 --> 00:38:08,829 Despite how long I've existed, 547 00:38:09,829 --> 00:38:11,749 I will probably never fully understand 548 00:38:13,082 --> 00:38:14,962 the love parents have for their children. 549 00:38:16,585 --> 00:38:19,505 But I know better than anyone 550 00:38:21,757 --> 00:38:23,467 how children care and worry for their parents. 551 00:38:26,929 --> 00:38:30,559 So I know what Honeybee must be feeling as she's watching over you. 552 00:38:36,147 --> 00:38:39,477 You did everything you could to protect your baby. 553 00:38:41,360 --> 00:38:42,900 Don't feel guilty. 554 00:38:48,242 --> 00:38:49,202 Please… 555 00:38:51,454 --> 00:38:52,414 Live. 556 00:39:23,110 --> 00:39:24,610 AMBULANCE ONLY ENTRYWAY 557 00:39:25,946 --> 00:39:27,196 EMERGENCY MEDICAL CENTER 558 00:39:43,464 --> 00:39:44,554 Ma'am… 559 00:39:45,758 --> 00:39:47,388 Mr. Lim. 560 00:39:51,806 --> 00:39:53,096 Good work. 561 00:39:53,766 --> 00:39:55,266 Good work, Mr. Choi. 562 00:40:02,650 --> 00:40:03,860 Mr. Lim. 563 00:40:21,794 --> 00:40:23,134 Honey. 564 00:40:32,430 --> 00:40:33,310 Are you okay? 565 00:40:40,813 --> 00:40:41,813 To be honest, 566 00:40:43,315 --> 00:40:44,975 I've been having a really hard time. 567 00:40:46,861 --> 00:40:49,411 I secretly resented you 568 00:40:49,488 --> 00:40:52,658 because it felt like I was the only one hurting and having a hard time. 569 00:40:54,326 --> 00:40:55,406 I wondered 570 00:40:56,454 --> 00:40:59,794 how you could let our Honeybee go so easily. 571 00:41:02,293 --> 00:41:03,543 So I… 572 00:41:04,587 --> 00:41:06,417 pretended to be fine too. 573 00:41:08,090 --> 00:41:08,970 But… 574 00:41:10,342 --> 00:41:12,602 that just made me feel more and more empty inside. 575 00:41:14,388 --> 00:41:17,558 Even though we're supposed to depend on each other the most. 576 00:42:02,686 --> 00:42:04,686 LET'S MEET AGAIN 577 00:42:09,985 --> 00:42:12,145 Do you have anything more you want to tell her? 578 00:42:12,947 --> 00:42:13,777 No. 579 00:42:15,074 --> 00:42:16,244 I'm done. 580 00:42:39,098 --> 00:42:41,058 The message will find its way to her, right? 581 00:42:41,559 --> 00:42:42,429 Yes. 582 00:42:43,352 --> 00:42:45,772 The people I met in my dream told me. 583 00:42:46,647 --> 00:42:48,897 When you write a letter in the sand on the beach, 584 00:42:49,567 --> 00:42:51,067 it makes its way to the afterworld. 585 00:42:51,986 --> 00:42:54,276 If there's something you want to tell her, 586 00:42:54,363 --> 00:42:55,573 you can do that. 587 00:43:05,207 --> 00:43:06,417 It's cold, isn't it? 588 00:43:06,500 --> 00:43:07,880 Want me to get you a blanket? 589 00:43:07,960 --> 00:43:09,210 Yes. Thank you. 590 00:43:09,795 --> 00:43:11,045 Just a minute. 591 00:43:39,700 --> 00:43:40,580 What? 592 00:43:41,243 --> 00:43:42,543 How are you… 593 00:43:46,707 --> 00:43:48,207 Please let me be selfish… 594 00:43:50,628 --> 00:43:52,378 just one last time. 595 00:43:55,424 --> 00:43:56,264 Mother. 596 00:44:23,619 --> 00:44:24,499 Mother. 597 00:44:26,246 --> 00:44:27,456 It's me. 598 00:44:30,209 --> 00:44:31,339 Your son. 599 00:44:34,046 --> 00:44:34,916 Ryung-gu. 600 00:44:50,646 --> 00:44:52,436 I always wondered… 601 00:44:53,982 --> 00:44:55,572 what my son would look like 602 00:44:56,568 --> 00:44:58,238 as a grown man. 603 00:44:59,530 --> 00:45:01,700 You've grown up to become an even greater person 604 00:45:02,825 --> 00:45:04,405 than I imagined. 605 00:45:08,622 --> 00:45:11,542 I regretted it every moment of every day. 606 00:45:12,876 --> 00:45:14,626 I was too young then. 607 00:45:15,337 --> 00:45:17,877 Of all people, having someone like you 608 00:45:18,465 --> 00:45:19,715 as my mother, 609 00:45:20,843 --> 00:45:22,183 is humiliating, 610 00:45:23,846 --> 00:45:25,346 shameful, 611 00:45:26,056 --> 00:45:27,636 and disgusting! 612 00:45:27,724 --> 00:45:31,694 If only I could remove that dagger that I plunged into your heart… 613 00:45:33,856 --> 00:45:35,266 Every moment, every day, 614 00:45:36,525 --> 00:45:38,485 I made excuses for myself and regretted it. 615 00:45:41,864 --> 00:45:43,664 That's why I became a Grim Reaper. 616 00:45:46,076 --> 00:45:48,616 To see you, even for a moment like this. 617 00:45:50,164 --> 00:45:51,544 I didn't understand you then, 618 00:45:53,459 --> 00:45:55,709 because I was too young. 619 00:45:57,254 --> 00:45:58,384 I'm so sorry. 620 00:46:01,008 --> 00:46:03,838 I didn't mean what I'd said then. 621 00:46:06,763 --> 00:46:08,023 Not even once 622 00:46:09,391 --> 00:46:12,231 have I ever regretted being born as your son. 623 00:46:15,105 --> 00:46:16,145 My baby. 624 00:46:18,525 --> 00:46:20,065 Even if I… 625 00:46:22,112 --> 00:46:24,362 go back to that moment in time, 626 00:46:25,616 --> 00:46:27,196 I'd still have given birth to you 627 00:46:28,494 --> 00:46:30,454 and lived as your mother. 628 00:46:32,748 --> 00:46:33,618 I'm sorry… 629 00:46:35,292 --> 00:46:36,882 that I left you all alone 630 00:46:38,086 --> 00:46:39,376 to grow up on your own. 631 00:46:40,464 --> 00:46:42,264 I'm sorry, Ryung-gu. 632 00:46:44,259 --> 00:46:45,589 I don't deserve to say this, 633 00:46:48,180 --> 00:46:51,520 but I've missed you so much, my son. 634 00:46:54,895 --> 00:46:58,355 I've missed you so much, Mother. 635 00:47:05,697 --> 00:47:07,157 I'm okay, 636 00:47:07,741 --> 00:47:09,741 so please, forget all that pain from the past 637 00:47:10,285 --> 00:47:12,155 and live a happy life. 638 00:47:17,459 --> 00:47:19,039 The fate linking you and me 639 00:47:19,628 --> 00:47:22,048 will never bring us together again. 640 00:47:24,091 --> 00:47:25,881 This memory will soon disappear too. 641 00:47:32,599 --> 00:47:36,099 But the thread of fate between you and Honeybee hasn't been broken, 642 00:47:36,186 --> 00:47:38,686 so you'll be able to see her again soon. 643 00:47:48,740 --> 00:47:50,450 So please don't worry. 644 00:47:54,997 --> 00:47:56,287 I'll be there to protect you 645 00:47:57,666 --> 00:47:58,666 in this life, 646 00:48:00,877 --> 00:48:02,877 the next life, and the lives after that. 647 00:48:04,631 --> 00:48:06,681 There's no parent in the world who'd stand by 648 00:48:06,758 --> 00:48:09,298 and watch their child sacrifice their life for them. 649 00:48:10,804 --> 00:48:13,104 It's not too late. You can quit being a Reaper and… 650 00:48:16,268 --> 00:48:17,728 There's more than enough reason. 651 00:48:19,062 --> 00:48:20,772 Because you gave me 652 00:48:22,190 --> 00:48:23,900 the gift of life, Mother. 653 00:48:27,446 --> 00:48:28,446 Thank you. 654 00:48:30,240 --> 00:48:31,200 Mother. 655 00:49:10,947 --> 00:49:12,527 There were a lot of times 656 00:49:13,116 --> 00:49:16,996 when I couldn't understand why you took their sides so much. 657 00:49:17,788 --> 00:49:20,618 You helped Woo-jin and Na-young meet too. 658 00:49:21,208 --> 00:49:22,878 Knowing very well you'd be punished. 659 00:49:25,629 --> 00:49:26,919 I think I understand now. 660 00:49:28,048 --> 00:49:30,678 That you should consider their situations as if they were your own. 661 00:49:32,302 --> 00:49:34,602 You're making it sound so grand. 662 00:49:35,222 --> 00:49:36,182 It's cheesy. 663 00:49:37,224 --> 00:49:40,774 But the thing with Na-young, that was really just me meddling. 664 00:49:49,277 --> 00:49:51,447 LIM RYUNG-GU 665 00:49:53,407 --> 00:49:54,407 {\an8}MEASURING NEGATIVE ENERGY LEVELS 666 00:49:54,491 --> 00:49:56,491 {\an8}LIM RYUNG-GU DOMESTIC SALES TEAM ASSISTANT MANAGER 667 00:50:03,792 --> 00:50:04,962 It's good. 668 00:50:05,043 --> 00:50:06,463 I guess they did the update. 669 00:50:08,171 --> 00:50:09,011 What's that? 670 00:50:09,089 --> 00:50:11,879 You can measure Negative Energy Levels based on the current state of the soul. 671 00:50:11,967 --> 00:50:14,547 That means we can measure Negative Energy Levels of Reapers too. 672 00:50:15,345 --> 00:50:17,675 But what would you know? You're on the Sales Team. 673 00:50:20,142 --> 00:50:22,602 So you're saying you checked mine with that just now? 674 00:50:22,686 --> 00:50:23,596 Never mind that! 675 00:50:24,396 --> 00:50:25,936 Here, take this. 676 00:50:26,022 --> 00:50:26,982 What's this? 677 00:50:27,065 --> 00:50:30,315 You showed your mother her past life without reporting it to the higher-ups. 678 00:50:30,402 --> 00:50:33,322 It's a USB with an incident report sample. 679 00:50:33,405 --> 00:50:35,485 The format's changed a bit while you were gone. 680 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 I'm with the Sales Team, so… 681 00:50:43,874 --> 00:50:45,544 Come on. 682 00:50:45,625 --> 00:50:48,335 You're going to come back anyway. Keep it. Come on. 683 00:50:49,171 --> 00:50:50,171 Says who? 684 00:50:51,173 --> 00:50:52,803 You just said you would consider the situations of others 685 00:50:52,883 --> 00:50:53,723 as if they were your own. 686 00:50:54,384 --> 00:50:56,514 Ma'am, I can't hold it in any longer. 687 00:50:56,595 --> 00:50:57,715 Hold what in? 688 00:50:58,430 --> 00:50:59,770 While you have some talent, 689 00:50:59,848 --> 00:51:02,518 you only get yourself into trouble. 690 00:51:02,601 --> 00:51:06,271 So why would Ms. Koo take you back? 691 00:51:10,442 --> 00:51:11,862 So I can use him 692 00:51:12,569 --> 00:51:13,819 -how I want. -How she wants. 693 00:51:14,905 --> 00:51:16,405 So she can use you how she wants. 694 00:51:16,990 --> 00:51:18,450 -Ma'am… -Great teamwork! 695 00:51:29,878 --> 00:51:31,088 What? 696 00:51:32,589 --> 00:51:33,669 This is the first time 697 00:51:34,508 --> 00:51:36,298 I've seen you smile like this. 698 00:51:38,845 --> 00:51:40,675 That's why you should smile more, ma'am. 699 00:51:40,764 --> 00:51:44,394 Smiling invites good fortune and sends positive energy around like… 700 00:51:44,476 --> 00:51:46,386 Choi Jun-woong. Just pour me a glass. 701 00:51:48,188 --> 00:51:49,058 All right. 702 00:51:51,900 --> 00:51:54,650 -Come on, seriously. -Really, ma'am? 703 00:52:03,411 --> 00:52:07,001 Did you enjoy your lunch break? We will soon… 704 00:52:07,666 --> 00:52:08,666 Look at this. 705 00:52:09,459 --> 00:52:11,289 Aren't they so tiny and adorable? 706 00:52:12,796 --> 00:52:14,296 They all came from this one here. 707 00:52:15,590 --> 00:52:19,590 Doesn't it remind you of people's lives? 708 00:52:21,388 --> 00:52:22,218 I don't know. 709 00:52:23,014 --> 00:52:25,024 They all come from the same plant. 710 00:52:25,100 --> 00:52:26,980 But it's a whole new life. 711 00:52:29,896 --> 00:52:31,936 Just like people's lives after reincarnation. 712 00:52:32,858 --> 00:52:33,688 Yesterday, 713 00:52:34,276 --> 00:52:36,026 we had a girl escorted here. 714 00:52:37,028 --> 00:52:38,108 The mother lived, 715 00:52:38,864 --> 00:52:39,784 and the child died. 716 00:52:42,284 --> 00:52:45,954 The mother will hate herself for surviving 717 00:52:46,705 --> 00:52:49,205 and live her whole life in regret for what happened. 718 00:52:50,292 --> 00:52:54,382 I've put the mother on the RM Team's watch list. 719 00:52:55,255 --> 00:52:57,545 I'll drop by occasionally to see how she's doing, 720 00:52:57,632 --> 00:52:59,682 but I'd like the RM Team to keep an eye on her. 721 00:53:00,427 --> 00:53:02,427 We need to get her to live out her current life, 722 00:53:03,096 --> 00:53:04,676 so they can meet in the next one. 723 00:53:05,307 --> 00:53:06,977 I understand. 724 00:53:08,560 --> 00:53:14,650 A wound like that will take more than one reincarnation to heal. 725 00:53:15,233 --> 00:53:17,033 The deeper the regret and the wound, 726 00:53:17,736 --> 00:53:20,066 the more lives it will take to fade away. 727 00:53:23,033 --> 00:53:24,123 You're here. 728 00:53:28,079 --> 00:53:29,409 I called for him. 729 00:53:29,998 --> 00:53:31,708 I heard he's having trouble sleeping. 730 00:53:34,044 --> 00:53:37,174 I thought a hobby like this might help with your insomnia. 731 00:53:38,381 --> 00:53:40,341 Did you call me here to show me this, ma'am? 732 00:53:40,926 --> 00:53:41,886 Among other things. 733 00:53:42,469 --> 00:53:44,509 Well, that's it for me. 734 00:54:07,661 --> 00:54:09,001 What were you saying just now? 735 00:54:09,079 --> 00:54:12,669 I told you. I thought it might help with your insomnia. 736 00:54:12,749 --> 00:54:16,289 The thing about how some wounds take more than one reincarnation to heal. 737 00:54:17,170 --> 00:54:20,300 Does that have something to do with my nightmare too? 738 00:54:22,884 --> 00:54:25,054 Is that how you were taught to wield your sword? 739 00:54:28,014 --> 00:54:29,224 I have to know. 740 00:54:30,100 --> 00:54:31,890 What happened to me? 741 00:54:31,977 --> 00:54:32,937 Exactly what happened 742 00:54:33,520 --> 00:54:35,440 that's still bringing me pain like this? 743 00:54:36,064 --> 00:54:37,194 I don't know. 744 00:54:40,235 --> 00:54:41,565 Because you were the only one 745 00:54:42,237 --> 00:54:43,657 to have lived your life. 746 00:54:44,698 --> 00:54:48,158 You'd know better than me if it's karma you need to make up for 747 00:54:49,077 --> 00:54:50,197 or a wound you need to heal. 748 00:55:14,602 --> 00:55:16,152 Sir, what brings you here? 749 00:55:16,730 --> 00:55:18,020 I wanted to look someone up. 750 00:55:18,106 --> 00:55:20,526 Did you get the Director's approval? 751 00:55:21,109 --> 00:55:24,029 Do you need one to view another Reaper's Book? 752 00:55:24,112 --> 00:55:28,582 Yes, because privacy laws are just as strict here at Jumadeung. 753 00:55:33,621 --> 00:55:35,081 I'd like to take a look at my Book. 754 00:55:38,293 --> 00:55:40,173 Just a moment, please. 755 00:55:53,433 --> 00:55:54,563 That's odd. 756 00:55:55,852 --> 00:55:59,112 You can take a look at your previous life 757 00:55:59,189 --> 00:56:02,149 but the one before that is locked. 758 00:56:03,401 --> 00:56:04,531 It's locked? 759 00:56:04,611 --> 00:56:05,951 It's not common, 760 00:56:06,529 --> 00:56:08,489 but the only person who can look at this 761 00:56:09,115 --> 00:56:10,405 is the Director. 762 00:56:10,992 --> 00:56:11,832 How so? 763 00:56:11,910 --> 00:56:13,580 Because the Director locked it herself. 764 00:56:16,664 --> 00:56:18,214 I'll be off then. 765 00:56:20,919 --> 00:56:21,999 Wait. 766 00:56:23,088 --> 00:56:24,918 Are there Reapers besides me whose previous lives are locked? 767 00:56:25,507 --> 00:56:26,717 Just a moment. 768 00:56:27,550 --> 00:56:29,260 There is one more. 769 00:56:31,137 --> 00:56:32,557 Ms. Koo Ryeon. 770 00:56:46,736 --> 00:56:49,986 Dreams take a form different from reality. 771 00:56:50,073 --> 00:56:51,323 I don't understand… 772 00:56:51,407 --> 00:56:53,027 Most people who make the wrong choice 773 00:56:53,118 --> 00:56:56,078 regret it for a long time 774 00:56:56,162 --> 00:56:58,212 but eventually, they forget. 775 00:56:58,289 --> 00:56:59,749 But sometimes, 776 00:57:00,416 --> 00:57:01,706 there are those who are 777 00:57:01,793 --> 00:57:04,053 forever haunted by their regrets. 778 00:57:05,755 --> 00:57:08,625 All Reapers remember the last life they lived. 779 00:57:08,716 --> 00:57:10,136 The same goes for me too. 780 00:57:10,718 --> 00:57:12,968 Yes. Even though I don't want to. 781 00:57:13,054 --> 00:57:16,064 In your memories of your past life, was I there as well? 782 00:57:17,308 --> 00:57:18,268 No, you were not. 783 00:57:31,656 --> 00:57:33,236 EPILOGUE 784 00:57:33,825 --> 00:57:35,445 These are the children going down this time. 785 00:57:37,662 --> 00:57:38,792 Hello, children. 786 00:57:38,872 --> 00:57:40,292 -Hello. -Hello. 787 00:57:40,373 --> 00:57:41,753 -Hello. -Yes. 788 00:57:45,753 --> 00:57:46,593 Okay. 789 00:57:46,671 --> 00:57:47,921 Before you go, 790 00:57:48,423 --> 00:57:51,303 I'll read you the letters from your parents. 791 00:57:51,384 --> 00:57:52,974 -Okay. -Okay. 792 00:58:00,894 --> 00:58:01,734 Honeybee. 793 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 You were our blessing, 794 00:58:05,231 --> 00:58:06,901 and our joy. 795 00:58:07,484 --> 00:58:08,784 Mommy and Daddy 796 00:58:09,360 --> 00:58:12,280 will bloom a lovely flower and wait for you. 797 00:58:13,615 --> 00:58:15,325 Could you fly to us again? 798 00:58:16,576 --> 00:58:18,116 Let's meet again. 799 00:58:25,001 --> 00:58:26,291 Who's Honeybee? 800 00:58:26,377 --> 00:58:27,337 I am! 801 00:58:28,546 --> 00:58:32,876 I see. Let's go to your mommy and daddy now, okay? 802 00:58:32,967 --> 00:58:34,007 Okay! 803 00:59:02,705 --> 00:59:07,705 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.