Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,748 --> 00:00:41,998
SALES TEAM
2
00:00:42,083 --> 00:00:45,053
{\an8}EPISODE 12: WEST SKY 2
3
00:00:48,131 --> 00:00:51,181
{\an8}Hello, sir!
I'm the new Reaper, Kwon Sang-su!
4
00:00:52,510 --> 00:00:53,390
{\an8}You can loosen up.
5
00:00:53,470 --> 00:00:55,350
{\an8}This isn't the military.
There's no need to salute me.
6
00:00:55,430 --> 00:00:56,510
{\an8}Right.
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,018
{\an8}My last life was in the military, you see…
8
00:01:01,853 --> 00:01:02,693
{\an8}I see.
9
00:01:04,105 --> 00:01:07,105
{\an8}Here's the information
on our next client, Ms. Pang Man-nyeon.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,777
{\an8}Pang Man-nyeon.
11
00:01:14,574 --> 00:01:16,244
{\an8}This must be your first time
entering a dream.
12
00:01:16,326 --> 00:01:17,616
{\an8}Yes, it is, sir.
13
00:01:17,702 --> 00:01:19,122
{\an8}Have you read up on how?
14
00:01:19,204 --> 00:01:20,254
{\an8}Yes, sir.
15
00:01:20,330 --> 00:01:22,080
{\an8}The Sales Team moves in units of two.
16
00:01:22,165 --> 00:01:25,375
{\an8}One Reaper enters the dream of the person
nearing the end of their life
17
00:01:25,460 --> 00:01:27,380
and gets them to sign the contract
regarding their date of death
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,052
and life at Jumadeung
before their reincarnation.
19
00:01:29,631 --> 00:01:30,671
That is all, sir!
20
00:01:34,052 --> 00:01:34,892
Let's go.
21
00:01:42,644 --> 00:01:43,904
Where's…
22
00:01:48,775 --> 00:01:49,645
Oh, right.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,988
Do you happen to know Choi Jun-woong?
24
00:01:54,572 --> 00:01:56,372
I'm sorry, sir?
25
00:01:57,117 --> 00:01:57,947
It's nothing.
26
00:01:58,701 --> 00:02:00,121
I think half of you and half of him
would be the perfect mix.
27
00:02:03,790 --> 00:02:04,750
I'll wait here, sir!
28
00:02:28,273 --> 00:02:29,823
NAME
PANG MAN-NYEON
29
00:02:34,028 --> 00:02:35,358
CONNECTING
30
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Ms. Pang Man-nyeon.
31
00:02:37,448 --> 00:02:38,868
I'll see you soon.
32
00:02:38,950 --> 00:02:39,780
CONNECTION COMPLETE
33
00:02:54,924 --> 00:02:56,724
You were quite the odd one, Mom.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,974
You didn't care if your child went hungry
35
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
and bought clothes and cars instead.
36
00:03:04,893 --> 00:03:05,773
Damn it.
37
00:03:06,352 --> 00:03:09,902
You said you'd never live an ordinary life
until the day you died.
38
00:03:11,983 --> 00:03:15,453
You said you'd live to be a hundred,
ghosts be damned.
39
00:03:16,696 --> 00:03:17,856
But what is this?
40
00:03:18,948 --> 00:03:21,408
This is so ordinary and uninteresting.
41
00:03:55,318 --> 00:03:56,738
This won't be easy.
42
00:04:12,543 --> 00:04:14,553
What is this?
43
00:04:15,129 --> 00:04:16,709
Are you Ms. Pang Man-nyeon?
44
00:04:16,798 --> 00:04:18,378
Could you stop for a moment?
45
00:04:29,018 --> 00:04:30,268
Ms. Pang Man-nyeon.
46
00:04:30,353 --> 00:04:32,443
I am a Grim Reaper from the afterworld.
47
00:04:32,522 --> 00:04:33,692
SALES TEAM ASSISTANT MANAGER
LIM RYUNG-GU
48
00:04:35,358 --> 00:04:36,398
A Grim Reaper?
49
00:04:39,696 --> 00:04:40,986
Do I have to die?
50
00:04:41,572 --> 00:04:42,662
Yes.
51
00:04:43,157 --> 00:04:45,407
Take a good look at this contract,
and when you sign it,
52
00:04:45,493 --> 00:04:47,543
the Reapers from the Escort Team
will come to guide you.
53
00:04:48,371 --> 00:04:51,421
Sometimes, people remember these dreams
after they wake up,
54
00:04:51,499 --> 00:04:53,789
so just in case, be sure to think about
55
00:04:53,876 --> 00:04:56,126
what you'd most like your family
and acquaintances to know,
56
00:04:56,212 --> 00:04:59,552
like deeds to buildings, land you own
or passcodes to your bank accounts.
57
00:05:00,883 --> 00:05:02,803
Now, could you sign this, please?
58
00:05:07,015 --> 00:05:08,265
Mom.
59
00:05:08,850 --> 00:05:10,100
Mom, can you hear me?
60
00:05:11,477 --> 00:05:12,647
Damn it.
61
00:05:15,023 --> 00:05:17,193
Live true to yourself without any regrets.
62
00:05:18,026 --> 00:05:20,066
That's the answer.
63
00:05:21,654 --> 00:05:22,784
Mom.
64
00:05:27,660 --> 00:05:30,500
Jeez. You know how people say,
"absence makes the heart grow fonder"?
65
00:05:30,580 --> 00:05:32,580
I miss having Mr. Lim around.
66
00:05:33,207 --> 00:05:35,377
Who's the one who said he was happy
to hear less nagging now?
67
00:05:35,460 --> 00:05:37,920
We have more disciplinary reports
to write these days.
68
00:05:38,004 --> 00:05:40,054
Did you forget that you have
to report things before using your powers?
69
00:05:41,174 --> 00:05:44,264
Mr. Lim, why do you keep going
into Jun-woong's body?
70
00:05:44,343 --> 00:05:45,603
Get out of there.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,598
That's not funny.
72
00:05:47,180 --> 00:05:48,060
It's not.
73
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
I'm craving for some sugar.
74
00:05:51,309 --> 00:05:52,309
What do you want to eat?
75
00:05:52,393 --> 00:05:54,653
You're going to go, ma'am?
Gummies for me, please.
76
00:06:07,617 --> 00:06:10,787
CONVENIENCE STORE ORDER
77
00:06:12,038 --> 00:06:13,078
ORDER COMPLETE
78
00:06:13,164 --> 00:06:14,374
There we go.
79
00:06:14,457 --> 00:06:15,627
Beginning navigation.
80
00:06:28,304 --> 00:06:29,724
Yes, thank you.
81
00:06:36,562 --> 00:06:38,362
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
82
00:06:39,774 --> 00:06:40,614
What?
83
00:06:57,416 --> 00:06:59,166
Lim Yu-hwa, age 30.
84
00:06:59,252 --> 00:07:01,752
She works at a sportswear store on
the sixth floor of Hanguk Department Store
85
00:07:01,838 --> 00:07:03,548
and alternates between the morning
and afternoon shifts.
86
00:07:03,631 --> 00:07:06,051
The store and the one next to it
were looking for part-timers.
87
00:07:06,134 --> 00:07:07,974
I arranged it so we can start
working there tomorrow.
88
00:07:08,052 --> 00:07:09,052
Okay.
89
00:07:11,055 --> 00:07:12,555
Shouldn't we tell him?
90
00:07:14,642 --> 00:07:15,482
No.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,307
Still, it's his mother…
92
00:07:17,895 --> 00:07:20,765
He left reassured,
having seen Lim Yu-hwa living happily.
93
00:07:21,399 --> 00:07:22,609
It's better if he doesn't know.
94
00:07:23,734 --> 00:07:25,244
And technically,
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
that is not Mr. Lim's mother.
96
00:07:27,822 --> 00:07:29,742
She just has the same face and name,
97
00:07:29,824 --> 00:07:31,204
but they're different people.
98
00:07:32,785 --> 00:07:35,115
She should be at her happiest now
since she had the baby,
99
00:07:35,204 --> 00:07:36,214
so why…
100
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
She definitely looked happy, though…
101
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Who knows.
102
00:08:05,735 --> 00:08:07,065
-Hey.
-Hi.
103
00:08:07,153 --> 00:08:10,703
I got the gopchang-jeongol you like.
You haven't eaten yet, right?
104
00:08:10,781 --> 00:08:14,371
Sorry, I was hungry so I ate earlier,
and I've been spacing out until now.
105
00:08:15,745 --> 00:08:17,405
-Really?
-You go on and eat.
106
00:08:17,497 --> 00:08:18,957
I'll have the leftovers in the morning.
107
00:08:21,250 --> 00:08:22,460
Okay, then.
108
00:08:23,085 --> 00:08:24,745
I'm going to rest. I'm tired.
109
00:08:25,880 --> 00:08:27,010
Already?
110
00:08:27,089 --> 00:08:28,009
Yes.
111
00:08:28,090 --> 00:08:30,180
I'm tired after working
for the first time in a while.
112
00:08:30,259 --> 00:08:31,929
Okay, sleep first.
113
00:08:32,512 --> 00:08:33,762
Thanks.
114
00:08:57,286 --> 00:08:59,536
Gosh, my baby is so pretty.
115
00:09:01,332 --> 00:09:02,422
Lim Yu-hwa,
116
00:09:03,042 --> 00:09:04,172
age 30.
117
00:09:07,630 --> 00:09:08,880
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
118
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
What?
119
00:09:11,050 --> 00:09:11,880
Wait.
120
00:09:13,553 --> 00:09:14,473
Is this some sort of error?
121
00:09:14,554 --> 00:09:18,354
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
122
00:09:19,517 --> 00:09:20,347
I'm not sure.
123
00:09:20,434 --> 00:09:21,984
Why did her level go down?
124
00:09:22,812 --> 00:09:23,942
Take note of it for now.
125
00:09:24,021 --> 00:09:24,901
Okay.
126
00:09:37,368 --> 00:09:38,488
Honeybee.
127
00:10:31,255 --> 00:10:32,585
Is that the TV show
you're hooked on this time?
128
00:10:34,133 --> 00:10:35,183
Why are you here?
129
00:10:35,843 --> 00:10:36,763
Did you get into trouble?
130
00:10:36,844 --> 00:10:38,434
What do you mean, trouble?
131
00:10:38,512 --> 00:10:40,352
This place has great pizza.
132
00:10:40,431 --> 00:10:42,061
I brought one over so you could try it.
133
00:10:42,141 --> 00:10:43,681
You're cheating on me, right?
134
00:10:43,768 --> 00:10:45,438
You're changing the subject,
so you did get into trouble.
135
00:10:45,519 --> 00:10:46,689
Come on, I really didn't.
136
00:10:46,771 --> 00:10:47,811
Go ahead. I dare you.
137
00:10:47,897 --> 00:10:49,067
Sure.
138
00:10:49,148 --> 00:10:52,318
Just admit that you were wrong
and beg for forgiveness.
139
00:10:52,401 --> 00:10:53,281
Okay?
140
00:10:54,111 --> 00:10:55,321
Thanks for the pizza.
141
00:10:56,614 --> 00:10:57,624
My gosh.
142
00:10:58,199 --> 00:10:59,409
Man. I'm hungry.
143
00:11:01,952 --> 00:11:04,162
Would you look at the shrimp
on this pizza?
144
00:11:07,124 --> 00:11:09,344
It's so good, maybe because I paid for it.
145
00:11:09,418 --> 00:11:10,378
Say, "ah."
146
00:11:12,505 --> 00:11:13,505
So good.
147
00:11:14,382 --> 00:11:15,222
Delicious.
148
00:11:16,384 --> 00:11:17,224
Love?
149
00:11:21,514 --> 00:11:23,564
So, how is it working in the Sales Team?
150
00:11:23,641 --> 00:11:27,521
As you can see, I have time
to watch TV shows and eat pizza,
151
00:11:27,603 --> 00:11:28,483
so it's great.
152
00:11:29,146 --> 00:11:31,266
What if just anyone goes
into someone's dreams?
153
00:11:31,357 --> 00:11:34,237
You can't go in without
a Sales Team employee's number.
154
00:11:34,318 --> 00:11:36,198
What if the dream's a nightmare?
155
00:11:36,278 --> 00:11:38,568
That's why it's better not to go
into dreams if possible.
156
00:11:38,656 --> 00:11:39,906
Because you might find things
157
00:11:39,990 --> 00:11:42,160
about that person's past life
or the one before that.
158
00:11:43,536 --> 00:11:44,696
What happens if you do?
159
00:11:44,787 --> 00:11:46,707
Finding things out isn't really a problem,
160
00:11:46,789 --> 00:11:49,419
but it becomes a problem
if you reveal the information you learned…
161
00:11:54,547 --> 00:11:57,877
Why am I wasting time
explaining something like this to you?
162
00:12:00,302 --> 00:12:02,432
What is it? What did you do this time?
163
00:12:04,932 --> 00:12:06,312
I mean, it's…
164
00:12:08,018 --> 00:12:09,648
"I mean, it's…"
165
00:12:10,855 --> 00:12:12,145
What is it?
166
00:12:12,231 --> 00:12:13,231
It's nothing.
167
00:12:13,816 --> 00:12:15,856
Enjoy your show and the pizza.
168
00:12:40,593 --> 00:12:41,683
Hello.
169
00:12:47,725 --> 00:12:50,845
This one is great because the fabric
is very sweat-absorbent
170
00:12:50,936 --> 00:12:52,096
and dries quickly too.
171
00:12:52,188 --> 00:12:54,188
I'll just look around a bit more.
172
00:12:54,273 --> 00:12:56,033
Of course. Feel free to come again.
173
00:12:56,108 --> 00:12:57,318
-Okay.
-Bye.
174
00:12:58,486 --> 00:13:00,696
Yu-hwa, are you sure you're okay?
175
00:13:00,779 --> 00:13:02,239
Tell me if you're feeling tired.
176
00:13:02,323 --> 00:13:04,533
The store's not busy today,
so you can go home early.
177
00:13:04,617 --> 00:13:05,867
I'm not tired at all.
178
00:13:06,577 --> 00:13:09,787
I just need to go to the storage room
and get some sizes we're missing.
179
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Which ones? I'll go get them.
What do we need to get?
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,536
Gosh.
181
00:13:14,502 --> 00:13:18,132
I'm really okay, ma'am.
182
00:13:18,214 --> 00:13:19,094
All right, then.
183
00:13:19,173 --> 00:13:20,263
Be careful.
184
00:13:20,341 --> 00:13:21,181
Okay.
185
00:13:28,265 --> 00:13:30,135
Is Ms. Lim not feeling well or something?
186
00:13:30,226 --> 00:13:32,556
No, it's not that.
187
00:13:33,979 --> 00:13:35,019
The thing is,
188
00:13:35,814 --> 00:13:37,154
she lost her baby recently.
189
00:13:38,734 --> 00:13:40,074
-What?
-Goodness.
190
00:13:40,778 --> 00:13:44,108
She must be having such a hard time,
both physically and mentally.
191
00:13:44,698 --> 00:13:47,578
That's why we got part-timers,
so try to help her out as much as you can.
192
00:13:47,660 --> 00:13:49,620
Yes, of course.
193
00:13:49,703 --> 00:13:52,083
I'm telling you this so you won't say
anything that could upset her,
194
00:13:52,164 --> 00:13:53,834
so don't act like you know, okay?
195
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
Okay.
196
00:14:06,470 --> 00:14:08,970
{\an8}LIM YU-HWA
197
00:14:18,148 --> 00:14:20,148
I think it's been less than a month
since she's lost the baby.
198
00:14:20,234 --> 00:14:22,534
That's about how long it's been
since Mr. Lim left the team.
199
00:14:23,654 --> 00:14:24,864
That seems about right.
200
00:14:24,947 --> 00:14:26,777
She was almost due at the time.
201
00:14:27,533 --> 00:14:29,623
If she lost the baby right before birth…
202
00:14:31,036 --> 00:14:32,156
From what I heard,
203
00:14:32,788 --> 00:14:35,168
she doesn't eat lunch
and just sits like that.
204
00:14:36,750 --> 00:14:37,590
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
205
00:14:37,668 --> 00:14:38,588
{\an8}It's still high.
206
00:14:38,669 --> 00:14:40,499
Why was it suddenly like that yesterday?
207
00:14:41,839 --> 00:14:42,759
Keep an eye on it.
208
00:14:43,424 --> 00:14:45,634
-We don't know when it might drop again.
-Okay.
209
00:14:52,391 --> 00:14:53,561
My goodness!
210
00:14:53,642 --> 00:14:54,732
Did you already have the baby?
211
00:14:56,020 --> 00:14:57,520
Hello.
212
00:14:57,605 --> 00:14:59,435
My, my!
213
00:14:59,523 --> 00:15:02,073
Look, your stomach
is so much flatter already.
214
00:15:02,151 --> 00:15:03,861
It's because you're so young.
215
00:15:03,944 --> 00:15:04,954
How's the baby? Cute?
216
00:15:05,613 --> 00:15:07,953
I'm sure it is, if it takes after you.
217
00:15:08,032 --> 00:15:09,072
Anyway, congratulations!
218
00:15:09,158 --> 00:15:11,408
-Ma'am, can I help you with anything?
-Sorry?
219
00:15:11,994 --> 00:15:14,164
I've never seen him before.
220
00:15:14,246 --> 00:15:16,666
No, I'm one
of Ms. Lim's regular customers.
221
00:15:16,749 --> 00:15:18,629
She knows exactly what I like.
222
00:15:19,293 --> 00:15:20,793
So, who's taking care of the baby?
223
00:15:22,129 --> 00:15:23,919
-It's…
-Ma'am.
224
00:15:24,006 --> 00:15:26,376
Moms should really be with their babies.
225
00:15:26,467 --> 00:15:29,047
Is your mother watching the baby?
Or your husband?
226
00:15:29,136 --> 00:15:30,296
-Ma'am.
-Ma'am.
227
00:15:32,181 --> 00:15:33,351
What?
228
00:15:33,432 --> 00:15:35,352
Excuse me, ma'am, if you could…
229
00:15:36,060 --> 00:15:37,520
Could you come this way, please?
230
00:15:51,575 --> 00:15:52,785
Why don't you go to the bathroom?
231
00:16:23,857 --> 00:16:26,567
It's my boyfriend's birthday,
232
00:16:26,652 --> 00:16:28,782
could you recommend something?
233
00:16:31,031 --> 00:16:34,331
What about this one?
It's new this season and quite popular.
234
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
Yu-hwa, here you are.
235
00:16:47,172 --> 00:16:48,222
Hi.
236
00:16:50,092 --> 00:16:52,092
How far along are you now, nine months?
237
00:16:54,346 --> 00:16:57,556
Now that I'm bigger,
I just don't feel like I used to.
238
00:16:58,517 --> 00:16:59,937
I get tired so quickly now too.
239
00:17:00,019 --> 00:17:01,769
When are you going on maternity leave?
240
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Shouldn't you be getting some rest?
241
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
I'm going to work until my last month.
242
00:17:07,526 --> 00:17:08,936
If I go on leave too quickly,
243
00:17:09,528 --> 00:17:12,948
my baby will still be too little
when I have to return to work.
244
00:17:13,532 --> 00:17:15,662
And it costs a lot to raise a kid.
245
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
Still. Don't overdo it, though.
246
00:17:18,412 --> 00:17:20,002
-I'm going to head back.
-Okay.
247
00:17:28,839 --> 00:17:29,919
I want a refund.
248
00:17:44,229 --> 00:17:46,859
I'm sorry, ma'am,
249
00:17:46,940 --> 00:17:49,900
but I'm afraid we can refund clothes
that have been worn.
250
00:17:49,985 --> 00:17:52,605
What are you talking about?
I didn't even try it on.
251
00:17:53,781 --> 00:17:56,411
But I can smell perfume on the clothes,
252
00:17:56,492 --> 00:17:58,742
and there's a gum wrapper in the pocket.
253
00:17:58,827 --> 00:17:59,697
What?
254
00:18:00,704 --> 00:18:04,754
So you sold me something
that reeks of perfume and had trash in it.
255
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
When I've never even tried it on!
256
00:18:08,128 --> 00:18:09,378
I'm sorry, ma'am.
257
00:18:11,173 --> 00:18:12,933
Are you trying to make me feel guilty
because you're pregnant?
258
00:18:14,093 --> 00:18:16,473
Is that supposed to stop me
from filing a complaint?
259
00:18:16,553 --> 00:18:18,763
You think you're the first one
to be pregnant?
260
00:18:21,225 --> 00:18:22,055
Ma'am!
261
00:18:22,142 --> 00:18:24,942
I won't budge a single step
262
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
until you get on your knees
in front of me.
263
00:18:28,649 --> 00:18:29,899
Get on your knees.
264
00:18:30,984 --> 00:18:32,824
Get on your knees!
265
00:19:36,466 --> 00:19:38,086
You're so pretty.
266
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
I'm so happy to see you, my daughter.
267
00:19:52,816 --> 00:19:54,146
Let go.
268
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
-It's okay.
-It's not my fault?
269
00:19:55,527 --> 00:19:57,197
-Then whose fault is it?
-Stop it.
270
00:19:57,279 --> 00:19:58,409
-Whose fault is it?
-I told you to stop.
271
00:19:58,488 --> 00:19:59,868
Our Honeybee was taken from us!
272
00:19:59,948 --> 00:20:01,948
Whose fault is it that our Honeybee
was taken from us?
273
00:20:02,034 --> 00:20:02,914
Stop it.
274
00:20:04,369 --> 00:20:06,329
-Just stop.
-Let go!
275
00:20:06,413 --> 00:20:07,583
Let go of me!
276
00:20:07,664 --> 00:20:09,504
If it's not my fault, whose fault is it?
277
00:20:11,376 --> 00:20:13,746
If it isn't my fault,
whose fault is it supposed to be?
278
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Whose fault is it
that our Honeybee was taken from us?
279
00:20:18,258 --> 00:20:19,128
It's mine.
280
00:20:19,676 --> 00:20:21,296
Yu-hwa, please.
281
00:20:21,386 --> 00:20:23,216
I was the one who wouldn't give up work.
282
00:20:24,389 --> 00:20:26,519
I didn't do anything when I got cramps.
283
00:20:26,600 --> 00:20:28,480
I killed our Honeybee.
284
00:20:29,478 --> 00:20:30,728
I did!
285
00:20:31,521 --> 00:20:32,401
I did…
286
00:20:34,024 --> 00:20:35,154
And yet…
287
00:20:36,443 --> 00:20:38,363
I'm still here, able to eat.
288
00:20:38,946 --> 00:20:40,566
I get to live.
289
00:20:41,657 --> 00:20:43,697
When I couldn't even protect our baby.
290
00:20:48,455 --> 00:20:49,325
I'm sorry.
291
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
Mommy is so sorry.
292
00:20:56,421 --> 00:20:58,341
Mommy's sorry.
293
00:21:01,176 --> 00:21:02,386
I'm sorry.
294
00:21:04,346 --> 00:21:05,256
I'm so sorry.
295
00:21:16,358 --> 00:21:17,528
Hi, honey.
296
00:21:18,443 --> 00:21:20,033
Did you get there okay?
297
00:21:21,613 --> 00:21:23,993
You must be tired
from driving all the way there.
298
00:21:24,074 --> 00:21:25,834
You don't have to worry about me.
299
00:21:26,576 --> 00:21:27,406
How are you feeling?
300
00:21:27,995 --> 00:21:29,245
Are you having a hard time?
301
00:21:31,081 --> 00:21:33,001
Going on this business trip,
leaving you home alone…
302
00:21:33,083 --> 00:21:34,003
I'm worried.
303
00:21:35,002 --> 00:21:37,632
It's good for me
since I can be around people.
304
00:21:40,799 --> 00:21:42,049
I'll keep my phone on,
305
00:21:42,134 --> 00:21:43,894
so call me if something happens.
306
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Or if you need anything.
307
00:21:51,310 --> 00:21:53,150
Yu-hwa, are you listening?
308
00:21:54,771 --> 00:21:56,731
Honey, I have a customer.
309
00:21:57,566 --> 00:21:58,896
I'll call you back later.
310
00:22:13,248 --> 00:22:14,118
You!
311
00:22:14,207 --> 00:22:16,247
It shrunk after washing it once!
312
00:22:16,335 --> 00:22:17,415
Who's supposed to wear
this shrunken thing?
313
00:22:17,502 --> 00:22:18,802
Go give it to your own kid!
314
00:22:19,463 --> 00:22:21,303
-Damn it!
-Hey, what do you think you're doing?
315
00:22:21,381 --> 00:22:23,301
And who are you?
316
00:22:23,383 --> 00:22:25,843
Is this how they train employees here?
317
00:22:25,927 --> 00:22:27,257
Don't you know the customer is the king?
318
00:22:28,472 --> 00:22:29,642
What?
319
00:22:29,723 --> 00:22:30,643
King?
320
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
King, my foot.
321
00:22:32,059 --> 00:22:35,849
Historically, tyrants died like dogs
during revolts.
322
00:22:35,937 --> 00:22:38,897
-Do you want your head sliced off too?
-Are you crazy?
323
00:22:38,982 --> 00:22:40,152
Yu-hwa, are you okay?
324
00:22:40,233 --> 00:22:41,233
Who are you?
325
00:22:41,318 --> 00:22:42,738
Not a king. Just a customer.
326
00:22:44,196 --> 00:22:45,486
Excuse me.
327
00:22:45,572 --> 00:22:48,872
I want all the children's sneakers
you have in this store.
328
00:22:48,950 --> 00:22:51,120
And could you remove
this piece of trash for me?
329
00:22:51,203 --> 00:22:52,663
I can't shop in this racket.
330
00:22:53,622 --> 00:22:55,332
Is that so? Yes, I'll take the trash out.
331
00:22:55,415 --> 00:22:56,495
-Let's go.
-Hey!
332
00:22:56,583 --> 00:22:58,253
Let's go, quickly.
Let's get you out of here.
333
00:22:59,920 --> 00:23:00,750
Are you okay?
334
00:23:03,673 --> 00:23:05,843
This isn't like you. Intervening yourself.
335
00:23:06,676 --> 00:23:10,306
Just think of it as your emotional boss
indulging a whim of hers.
336
00:23:10,388 --> 00:23:12,098
People still treating others like that…
337
00:23:12,182 --> 00:23:13,432
What has the world come to?
338
00:23:22,442 --> 00:23:25,202
Could you send these over to an orphanage?
Anonymously.
339
00:23:26,113 --> 00:23:27,573
Does the company
do this sort of thing too?
340
00:23:28,323 --> 00:23:29,453
I do, occasionally.
341
00:23:30,033 --> 00:23:35,003
But people say it must be
an anonymous donor, or Santa Claus.
342
00:23:35,080 --> 00:23:36,000
But then again,
343
00:23:36,081 --> 00:23:38,291
I guess it doesn't really go
with the image of Grim Reapers.
344
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
I'll be sure to remember this
when I go back to the Land of the Living.
345
00:23:42,379 --> 00:23:43,549
Thank you.
346
00:23:43,630 --> 00:23:44,760
That's right.
347
00:23:44,840 --> 00:23:47,470
What's it like working alone with Ms. Koo?
Tough, huh?
348
00:23:48,718 --> 00:23:51,638
Which one are you asking about?
Work or Ms. Koo?
349
00:23:52,639 --> 00:23:53,809
Both.
350
00:23:55,308 --> 00:23:56,478
It's neck and neck.
351
00:23:58,478 --> 00:24:00,438
You make me laugh, Mr. Choi.
352
00:24:02,858 --> 00:24:04,528
-Ma'am.
-Yes?
353
00:24:05,235 --> 00:24:08,655
I think the afterworld is too harsh
on people who took their own lives.
354
00:24:15,162 --> 00:24:17,372
So be sure to remember
the value of one's life.
355
00:24:19,541 --> 00:24:21,211
Take care with the delivery.
356
00:24:21,293 --> 00:24:22,463
Well, that's it for me.
357
00:24:25,338 --> 00:24:26,418
Get back safe.
358
00:24:57,662 --> 00:24:58,582
Are you okay?
359
00:24:59,581 --> 00:25:00,751
Mr. Choi.
360
00:25:01,416 --> 00:25:03,246
I'm just a little dizzy.
361
00:25:03,877 --> 00:25:06,047
-I'm fine.
-You don't look fine.
362
00:25:06,671 --> 00:25:07,711
We'll take you home.
363
00:25:08,465 --> 00:25:09,795
I don't think it's safe for you
to go on your own.
364
00:25:10,926 --> 00:25:12,586
You don't have to.
365
00:25:12,677 --> 00:25:14,047
It's okay. Where do you live?
366
00:25:15,180 --> 00:25:16,560
Let me help you up first.
367
00:25:19,768 --> 00:25:21,518
-Thank you.
-Right.
368
00:25:33,865 --> 00:25:34,735
Thank you.
369
00:25:34,824 --> 00:25:37,084
I've caused you so much trouble today.
370
00:25:37,160 --> 00:25:39,790
It's all right.
That's what we're here for.
371
00:25:40,538 --> 00:25:42,498
-What?
-Rest up a bit, Ms. Lim.
372
00:25:42,582 --> 00:25:43,962
We'll make you some porridge.
373
00:25:46,753 --> 00:25:49,423
It's okay. You can go.
374
00:25:49,506 --> 00:25:51,006
I'll get better if I get some rest
on my own.
375
00:25:51,091 --> 00:25:54,091
Lie down. We can't leave you alone
when you're sick.
376
00:25:54,761 --> 00:25:56,011
I'm really okay.
377
00:25:57,430 --> 00:25:58,270
Get some rest.
378
00:26:18,118 --> 00:26:18,988
Ma'am.
379
00:26:20,078 --> 00:26:21,078
Her level is down again.
380
00:26:21,162 --> 00:26:22,912
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
381
00:26:41,516 --> 00:26:43,056
Choi Jun-woong.
382
00:26:43,143 --> 00:26:45,103
When her level dropped the first time,
383
00:26:45,186 --> 00:26:46,436
was it day or night?
384
00:26:47,480 --> 00:26:48,610
Night. I'm sure of it.
385
00:26:49,482 --> 00:26:51,742
From the way her level keeps fluctuating,
386
00:26:51,818 --> 00:26:53,698
it must have something
to do with her dreams.
387
00:26:54,529 --> 00:26:56,409
-Her dreams?
-Let's check it out.
388
00:26:56,990 --> 00:26:58,330
But how?
389
00:26:59,034 --> 00:27:00,244
We need to go in.
390
00:27:01,036 --> 00:27:03,196
But I thought
only the Sales Team could go in.
391
00:27:03,288 --> 00:27:04,868
-Never mind that.
-Come on, ma'am.
392
00:27:04,956 --> 00:27:07,326
-You haven't filed a report…
-I'll call you right before I go in.
393
00:27:08,168 --> 00:27:08,998
Bye.
394
00:27:19,137 --> 00:27:20,467
My goodness!
395
00:27:21,056 --> 00:27:23,976
Ms. Koo, what brings you here?
396
00:27:25,060 --> 00:27:26,690
Where's Mr. Lim? Has he left?
397
00:27:26,770 --> 00:27:29,480
Yes, he did his eight hours
and already went home.
398
00:27:30,148 --> 00:27:31,018
Really?
399
00:27:33,985 --> 00:27:35,395
I'll just borrow this.
400
00:27:37,238 --> 00:27:38,068
Ma'am.
401
00:27:42,118 --> 00:27:43,288
Ma'am!
402
00:27:43,370 --> 00:27:44,700
Come on, you can't do this!
403
00:27:44,788 --> 00:27:45,788
Ma'am!
404
00:27:45,872 --> 00:27:47,082
Please, open the door!
405
00:27:54,506 --> 00:27:55,416
NAME
LIM YU-HWA
406
00:28:04,474 --> 00:28:06,434
Choi Jun-woong, I'm going in now.
407
00:28:09,562 --> 00:28:11,822
CONNECTING
408
00:28:17,654 --> 00:28:18,574
Are you hungry?
409
00:28:19,364 --> 00:28:20,874
Hang on tight.
410
00:28:32,877 --> 00:28:33,957
I knew it.
411
00:28:34,671 --> 00:28:35,511
Yes?
412
00:28:37,173 --> 00:28:38,513
There we go.
413
00:28:38,591 --> 00:28:40,841
Honeybee, let's eat.
414
00:28:40,927 --> 00:28:42,097
Get it together, Lim Yu-hwa.
415
00:28:42,846 --> 00:28:44,556
Who are you? Let go of me!
416
00:28:45,098 --> 00:28:47,178
Don't you know this is a dream?
417
00:28:48,268 --> 00:28:50,438
Why are you doing this? Please stop.
418
00:28:51,146 --> 00:28:52,106
It's a just dream!
419
00:28:52,897 --> 00:28:55,687
How long are you going to stay here,
cuddling your fake baby?
420
00:28:56,443 --> 00:28:58,783
If you get to a point where you can't
tell a dream from real life,
421
00:28:58,862 --> 00:28:59,822
you'll be in real danger.
422
00:29:03,116 --> 00:29:05,446
Don't worry, Honeybee.
Mommy will protect you.
423
00:29:06,035 --> 00:29:07,155
What a strange person.
424
00:29:16,212 --> 00:29:17,172
You okay, Honeybee?
425
00:29:17,255 --> 00:29:18,335
Lim Yu-hwa.
426
00:29:25,847 --> 00:29:26,807
Do you understand now?
427
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
That this is all a dream?
428
00:29:33,980 --> 00:29:35,110
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
429
00:29:37,734 --> 00:29:41,204
Ms. Lim, what is it?
430
00:29:46,493 --> 00:29:48,623
Go. You'll wake my Honeybee.
431
00:29:48,703 --> 00:29:50,123
Snap out of it.
432
00:29:50,622 --> 00:29:51,712
That's not Honeybee.
433
00:29:51,790 --> 00:29:53,710
Don't do this, please!
434
00:29:53,792 --> 00:29:55,292
No, that's not true.
435
00:29:55,376 --> 00:29:56,956
How long are you going to
keep escaping to your dreams?
436
00:29:57,045 --> 00:29:58,415
No…
437
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
I better wake her up.
438
00:30:02,592 --> 00:30:05,182
Ms. Lim, please wake up.
439
00:30:05,261 --> 00:30:07,391
You have to wake up right now, Ms. Lim!
440
00:30:07,472 --> 00:30:08,312
Wake up.
441
00:30:13,102 --> 00:30:14,232
What's this?
442
00:30:22,278 --> 00:30:24,068
{\an8}CHOI JUN-WOONG
443
00:30:27,909 --> 00:30:29,079
Mr. Choi.
444
00:30:29,160 --> 00:30:30,200
Mr. Lim.
445
00:30:30,286 --> 00:30:31,956
It's rude to call after hours.
446
00:30:32,038 --> 00:30:33,958
I thought it would be best
to let you know.
447
00:30:34,749 --> 00:30:36,039
Right now, your mother, she…
448
00:30:54,352 --> 00:30:55,402
Ms. Koo, please.
449
00:30:55,478 --> 00:30:57,608
Open the door, ma'am.
450
00:31:38,021 --> 00:31:40,151
You know too!
That this is nothing but a dream!
451
00:31:40,857 --> 00:31:42,357
Ma'am.
452
00:31:44,527 --> 00:31:45,697
Choi Jun-woong, that punk.
453
00:31:52,577 --> 00:31:53,537
I'll do it.
454
00:31:54,746 --> 00:31:56,536
Please, let me convince her to wake up.
455
00:31:56,623 --> 00:31:58,463
We don't have time to coddle her.
456
00:31:58,541 --> 00:32:00,341
You know we'll all die
457
00:32:01,002 --> 00:32:02,092
if we get stuck here.
458
00:32:02,170 --> 00:32:03,000
Please.
459
00:32:04,339 --> 00:32:05,629
Let me be the one to do it.
460
00:32:11,429 --> 00:32:13,559
Don't be scared.
There's no need to be scared…
461
00:32:14,641 --> 00:32:15,561
Please, help me.
462
00:32:16,142 --> 00:32:17,692
That woman keeps saying weird things.
463
00:32:17,769 --> 00:32:19,269
She keeps following me
even when I run away.
464
00:32:19,354 --> 00:32:21,194
Could you take her away? Please?
465
00:32:22,398 --> 00:32:23,438
That's right.
466
00:32:23,524 --> 00:32:24,984
Don't you think it's odd too?
467
00:32:25,652 --> 00:32:27,742
That we're in your home like this?
468
00:32:28,738 --> 00:32:29,988
"Honeybee."
469
00:32:30,073 --> 00:32:32,913
Why are you still calling her, "Honeybee"?
What's her name?
470
00:32:33,493 --> 00:32:34,493
Her name…
471
00:32:35,578 --> 00:32:38,078
You don't know, do you?
Of course, you don't.
472
00:32:39,082 --> 00:32:41,542
Because other than that nickname,
you never named her.
473
00:32:43,544 --> 00:32:46,634
I don't know what you're talking about.
Please leave, right now.
474
00:32:47,882 --> 00:32:48,932
Please!
475
00:32:50,802 --> 00:32:52,262
-Ma'am.
-Mr. Lim!
476
00:32:52,345 --> 00:32:54,055
You think I want to do this?
477
00:32:54,681 --> 00:32:56,521
If Lim Yu-hwa dies like this,
478
00:32:56,599 --> 00:32:59,019
the threads of fate
tying her to Honeybee will break.
479
00:32:59,102 --> 00:33:01,602
Then she'll really never be able
to see her again.
480
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Still, please…
481
00:33:04,399 --> 00:33:05,649
What are you talking about?
482
00:33:08,569 --> 00:33:11,989
Why would I never be able to see
my Honeybee again?
483
00:33:18,121 --> 00:33:18,961
Is this…
484
00:33:21,666 --> 00:33:23,536
really all a dream?
485
00:33:41,185 --> 00:33:42,055
No.
486
00:33:48,443 --> 00:33:50,403
What broke? Oh, man. Seriously?
487
00:33:51,821 --> 00:33:53,031
Damn it.
488
00:33:53,114 --> 00:33:54,284
Look at this.
489
00:33:54,365 --> 00:33:55,195
What happened?
490
00:33:55,283 --> 00:33:56,703
I think the car broke down.
491
00:33:57,744 --> 00:33:59,084
This is driving me crazy.
492
00:33:59,162 --> 00:34:00,252
There's a taxi.
493
00:34:00,329 --> 00:34:01,249
-There's a taxi here.
-A taxi?
494
00:34:01,330 --> 00:34:02,330
Let's take the taxi. Quickly.
495
00:34:02,415 --> 00:34:03,665
Mr. Lee, to the taxi.
496
00:34:03,750 --> 00:34:04,920
Move the patient to the taxi.
497
00:34:10,590 --> 00:34:11,800
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
498
00:34:13,926 --> 00:34:16,096
To the nearest hospital, please.
And hurry.
499
00:34:28,232 --> 00:34:29,482
We don't have much time.
500
00:34:30,902 --> 00:34:31,902
We have to leave soon.
501
00:34:41,287 --> 00:34:43,117
From the moment you came to us,
502
00:34:44,165 --> 00:34:46,665
you were our joy and our blessing.
503
00:34:48,086 --> 00:34:50,876
I wanted to give you all the love I could.
504
00:34:55,301 --> 00:34:57,891
I shouldn't have named you Honeybee.
505
00:34:59,722 --> 00:35:01,432
I think she flew away
506
00:35:02,850 --> 00:35:04,730
because I named her that.
507
00:35:08,481 --> 00:35:10,361
You need to say goodbye to her now,
508
00:35:11,067 --> 00:35:12,647
so that she can come again.
509
00:35:13,986 --> 00:35:16,406
She'll grow stronger in the afterworld
510
00:35:17,907 --> 00:35:18,907
and…
511
00:35:20,785 --> 00:35:21,985
make her way back to you.
512
00:35:22,912 --> 00:35:25,002
She doesn't know
what her mom and dad look like
513
00:35:25,748 --> 00:35:28,248
because she left
after only spending time in my belly.
514
00:35:29,418 --> 00:35:31,338
So how will she remember and return to us?
515
00:35:32,755 --> 00:35:33,965
Babies can hear
516
00:35:34,715 --> 00:35:36,335
and feel everything
517
00:35:37,510 --> 00:35:38,850
while in the womb.
518
00:35:40,012 --> 00:35:42,522
They can tell how much
their parents love them,
519
00:35:43,432 --> 00:35:44,482
take care of them,
520
00:35:45,560 --> 00:35:46,640
and worry about them,
521
00:35:48,688 --> 00:35:50,228
no matter how young they are.
522
00:35:51,566 --> 00:35:53,226
They sense it instinctively.
523
00:35:54,944 --> 00:35:57,114
Because it's the first love
they receive in their lives.
524
00:36:20,887 --> 00:36:24,927
{\an8}Honeybee, thank you for coming to Mommy.
525
00:36:33,608 --> 00:36:34,688
There we go.
526
00:36:36,861 --> 00:36:38,571
-Look at this.
-It's so cute.
527
00:36:43,910 --> 00:36:44,870
Hey, you're home.
528
00:36:47,747 --> 00:36:49,207
They look delicious!
529
00:36:49,290 --> 00:36:51,500
These are for our Honeybee.
I'll go wash them.
530
00:36:51,584 --> 00:36:52,504
Okay. Hurry.
531
00:37:03,221 --> 00:37:05,601
All the lovely things you told her.
532
00:37:06,682 --> 00:37:08,182
She'll remember it all.
533
00:37:11,103 --> 00:37:12,233
Because you're her mom.
534
00:37:16,108 --> 00:37:17,898
Honeybee's watching you too.
535
00:37:19,820 --> 00:37:21,200
It's just as hard on the kids
536
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
when they see their moms sad.
537
00:37:25,326 --> 00:37:27,946
Because they have to see the person
who loved them so much,
538
00:37:29,288 --> 00:37:30,578
suffering and in pain.
539
00:37:32,041 --> 00:37:34,711
So stop feeling guilty
and let Honeybee go.
540
00:37:46,347 --> 00:37:47,847
-Laryngoscope.
-Yes.
541
00:37:50,142 --> 00:37:51,942
-The tube, please.
-Yes.
542
00:37:54,480 --> 00:37:55,730
What if…
543
00:37:56,482 --> 00:37:58,992
I forget what Honeybee looks like
as time goes on?
544
00:38:00,695 --> 00:38:01,895
I'm her mother.
545
00:38:03,114 --> 00:38:05,074
I shouldn't forget.
546
00:38:06,409 --> 00:38:08,829
Despite how long I've existed,
547
00:38:09,829 --> 00:38:11,749
I will probably never fully understand
548
00:38:13,082 --> 00:38:14,962
the love parents have for their children.
549
00:38:16,585 --> 00:38:19,505
But I know better than anyone
550
00:38:21,757 --> 00:38:23,467
how children care and worry
for their parents.
551
00:38:26,929 --> 00:38:30,559
So I know what Honeybee must be feeling
as she's watching over you.
552
00:38:36,147 --> 00:38:39,477
You did everything you could
to protect your baby.
553
00:38:41,360 --> 00:38:42,900
Don't feel guilty.
554
00:38:48,242 --> 00:38:49,202
Please…
555
00:38:51,454 --> 00:38:52,414
Live.
556
00:39:23,110 --> 00:39:24,610
AMBULANCE ONLY ENTRYWAY
557
00:39:25,946 --> 00:39:27,196
EMERGENCY MEDICAL CENTER
558
00:39:43,464 --> 00:39:44,554
Ma'am…
559
00:39:45,758 --> 00:39:47,388
Mr. Lim.
560
00:39:51,806 --> 00:39:53,096
Good work.
561
00:39:53,766 --> 00:39:55,266
Good work, Mr. Choi.
562
00:40:02,650 --> 00:40:03,860
Mr. Lim.
563
00:40:21,794 --> 00:40:23,134
Honey.
564
00:40:32,430 --> 00:40:33,310
Are you okay?
565
00:40:40,813 --> 00:40:41,813
To be honest,
566
00:40:43,315 --> 00:40:44,975
I've been having a really hard time.
567
00:40:46,861 --> 00:40:49,411
I secretly resented you
568
00:40:49,488 --> 00:40:52,658
because it felt like I was the only one
hurting and having a hard time.
569
00:40:54,326 --> 00:40:55,406
I wondered
570
00:40:56,454 --> 00:40:59,794
how you could let
our Honeybee go so easily.
571
00:41:02,293 --> 00:41:03,543
So I…
572
00:41:04,587 --> 00:41:06,417
pretended to be fine too.
573
00:41:08,090 --> 00:41:08,970
But…
574
00:41:10,342 --> 00:41:12,602
that just made me feel more
and more empty inside.
575
00:41:14,388 --> 00:41:17,558
Even though we're supposed to
depend on each other the most.
576
00:42:02,686 --> 00:42:04,686
LET'S MEET AGAIN
577
00:42:09,985 --> 00:42:12,145
Do you have anything more
you want to tell her?
578
00:42:12,947 --> 00:42:13,777
No.
579
00:42:15,074 --> 00:42:16,244
I'm done.
580
00:42:39,098 --> 00:42:41,058
The message will find its way
to her, right?
581
00:42:41,559 --> 00:42:42,429
Yes.
582
00:42:43,352 --> 00:42:45,772
The people I met in my dream told me.
583
00:42:46,647 --> 00:42:48,897
When you write a letter in the sand
on the beach,
584
00:42:49,567 --> 00:42:51,067
it makes its way to the afterworld.
585
00:42:51,986 --> 00:42:54,276
If there's something you want to tell her,
586
00:42:54,363 --> 00:42:55,573
you can do that.
587
00:43:05,207 --> 00:43:06,417
It's cold, isn't it?
588
00:43:06,500 --> 00:43:07,880
Want me to get you a blanket?
589
00:43:07,960 --> 00:43:09,210
Yes. Thank you.
590
00:43:09,795 --> 00:43:11,045
Just a minute.
591
00:43:39,700 --> 00:43:40,580
What?
592
00:43:41,243 --> 00:43:42,543
How are you…
593
00:43:46,707 --> 00:43:48,207
Please let me be selfish…
594
00:43:50,628 --> 00:43:52,378
just one last time.
595
00:43:55,424 --> 00:43:56,264
Mother.
596
00:44:23,619 --> 00:44:24,499
Mother.
597
00:44:26,246 --> 00:44:27,456
It's me.
598
00:44:30,209 --> 00:44:31,339
Your son.
599
00:44:34,046 --> 00:44:34,916
Ryung-gu.
600
00:44:50,646 --> 00:44:52,436
I always wondered…
601
00:44:53,982 --> 00:44:55,572
what my son would look like
602
00:44:56,568 --> 00:44:58,238
as a grown man.
603
00:44:59,530 --> 00:45:01,700
You've grown up to become
an even greater person
604
00:45:02,825 --> 00:45:04,405
than I imagined.
605
00:45:08,622 --> 00:45:11,542
I regretted it every moment of every day.
606
00:45:12,876 --> 00:45:14,626
I was too young then.
607
00:45:15,337 --> 00:45:17,877
Of all people, having someone like you
608
00:45:18,465 --> 00:45:19,715
as my mother,
609
00:45:20,843 --> 00:45:22,183
is humiliating,
610
00:45:23,846 --> 00:45:25,346
shameful,
611
00:45:26,056 --> 00:45:27,636
and disgusting!
612
00:45:27,724 --> 00:45:31,694
If only I could remove that dagger
that I plunged into your heart…
613
00:45:33,856 --> 00:45:35,266
Every moment, every day,
614
00:45:36,525 --> 00:45:38,485
I made excuses for myself
and regretted it.
615
00:45:41,864 --> 00:45:43,664
That's why I became a Grim Reaper.
616
00:45:46,076 --> 00:45:48,616
To see you, even for a moment like this.
617
00:45:50,164 --> 00:45:51,544
I didn't understand you then,
618
00:45:53,459 --> 00:45:55,709
because I was too young.
619
00:45:57,254 --> 00:45:58,384
I'm so sorry.
620
00:46:01,008 --> 00:46:03,838
I didn't mean what I'd said then.
621
00:46:06,763 --> 00:46:08,023
Not even once
622
00:46:09,391 --> 00:46:12,231
have I ever regretted
being born as your son.
623
00:46:15,105 --> 00:46:16,145
My baby.
624
00:46:18,525 --> 00:46:20,065
Even if I…
625
00:46:22,112 --> 00:46:24,362
go back to that moment in time,
626
00:46:25,616 --> 00:46:27,196
I'd still have given birth to you
627
00:46:28,494 --> 00:46:30,454
and lived as your mother.
628
00:46:32,748 --> 00:46:33,618
I'm sorry…
629
00:46:35,292 --> 00:46:36,882
that I left you all alone
630
00:46:38,086 --> 00:46:39,376
to grow up on your own.
631
00:46:40,464 --> 00:46:42,264
I'm sorry, Ryung-gu.
632
00:46:44,259 --> 00:46:45,589
I don't deserve to say this,
633
00:46:48,180 --> 00:46:51,520
but I've missed you so much, my son.
634
00:46:54,895 --> 00:46:58,355
I've missed you so much, Mother.
635
00:47:05,697 --> 00:47:07,157
I'm okay,
636
00:47:07,741 --> 00:47:09,741
so please, forget all that pain
from the past
637
00:47:10,285 --> 00:47:12,155
and live a happy life.
638
00:47:17,459 --> 00:47:19,039
The fate linking you and me
639
00:47:19,628 --> 00:47:22,048
will never bring us together again.
640
00:47:24,091 --> 00:47:25,881
This memory will soon disappear too.
641
00:47:32,599 --> 00:47:36,099
But the thread of fate between you
and Honeybee hasn't been broken,
642
00:47:36,186 --> 00:47:38,686
so you'll be able to see her again soon.
643
00:47:48,740 --> 00:47:50,450
So please don't worry.
644
00:47:54,997 --> 00:47:56,287
I'll be there to protect you
645
00:47:57,666 --> 00:47:58,666
in this life,
646
00:48:00,877 --> 00:48:02,877
the next life, and the lives after that.
647
00:48:04,631 --> 00:48:06,681
There's no parent in the world
who'd stand by
648
00:48:06,758 --> 00:48:09,298
and watch their child
sacrifice their life for them.
649
00:48:10,804 --> 00:48:13,104
It's not too late.
You can quit being a Reaper and…
650
00:48:16,268 --> 00:48:17,728
There's more than enough reason.
651
00:48:19,062 --> 00:48:20,772
Because you gave me
652
00:48:22,190 --> 00:48:23,900
the gift of life, Mother.
653
00:48:27,446 --> 00:48:28,446
Thank you.
654
00:48:30,240 --> 00:48:31,200
Mother.
655
00:49:10,947 --> 00:49:12,527
There were a lot of times
656
00:49:13,116 --> 00:49:16,996
when I couldn't understand
why you took their sides so much.
657
00:49:17,788 --> 00:49:20,618
You helped Woo-jin and Na-young meet too.
658
00:49:21,208 --> 00:49:22,878
Knowing very well you'd be punished.
659
00:49:25,629 --> 00:49:26,919
I think I understand now.
660
00:49:28,048 --> 00:49:30,678
That you should consider their situations
as if they were your own.
661
00:49:32,302 --> 00:49:34,602
You're making it sound so grand.
662
00:49:35,222 --> 00:49:36,182
It's cheesy.
663
00:49:37,224 --> 00:49:40,774
But the thing with Na-young,
that was really just me meddling.
664
00:49:49,277 --> 00:49:51,447
LIM RYUNG-GU
665
00:49:53,407 --> 00:49:54,407
{\an8}MEASURING NEGATIVE ENERGY LEVELS
666
00:49:54,491 --> 00:49:56,491
{\an8}LIM RYUNG-GU
DOMESTIC SALES TEAM ASSISTANT MANAGER
667
00:50:03,792 --> 00:50:04,962
It's good.
668
00:50:05,043 --> 00:50:06,463
I guess they did the update.
669
00:50:08,171 --> 00:50:09,011
What's that?
670
00:50:09,089 --> 00:50:11,879
You can measure Negative Energy Levels
based on the current state of the soul.
671
00:50:11,967 --> 00:50:14,547
That means we can measure
Negative Energy Levels of Reapers too.
672
00:50:15,345 --> 00:50:17,675
But what would you know?
You're on the Sales Team.
673
00:50:20,142 --> 00:50:22,602
So you're saying you checked mine
with that just now?
674
00:50:22,686 --> 00:50:23,596
Never mind that!
675
00:50:24,396 --> 00:50:25,936
Here, take this.
676
00:50:26,022 --> 00:50:26,982
What's this?
677
00:50:27,065 --> 00:50:30,315
You showed your mother her past life
without reporting it to the higher-ups.
678
00:50:30,402 --> 00:50:33,322
It's a USB with an incident report sample.
679
00:50:33,405 --> 00:50:35,485
The format's changed a bit
while you were gone.
680
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
I'm with the Sales Team, so…
681
00:50:43,874 --> 00:50:45,544
Come on.
682
00:50:45,625 --> 00:50:48,335
You're going to come back anyway.
Keep it. Come on.
683
00:50:49,171 --> 00:50:50,171
Says who?
684
00:50:51,173 --> 00:50:52,803
You just said you would consider
the situations of others
685
00:50:52,883 --> 00:50:53,723
as if they were your own.
686
00:50:54,384 --> 00:50:56,514
Ma'am, I can't hold it in any longer.
687
00:50:56,595 --> 00:50:57,715
Hold what in?
688
00:50:58,430 --> 00:50:59,770
While you have some talent,
689
00:50:59,848 --> 00:51:02,518
you only get yourself into trouble.
690
00:51:02,601 --> 00:51:06,271
So why would Ms. Koo take you back?
691
00:51:10,442 --> 00:51:11,862
So I can use him
692
00:51:12,569 --> 00:51:13,819
-how I want.
-How she wants.
693
00:51:14,905 --> 00:51:16,405
So she can use you how she wants.
694
00:51:16,990 --> 00:51:18,450
-Ma'am…
-Great teamwork!
695
00:51:29,878 --> 00:51:31,088
What?
696
00:51:32,589 --> 00:51:33,669
This is the first time
697
00:51:34,508 --> 00:51:36,298
I've seen you smile like this.
698
00:51:38,845 --> 00:51:40,675
That's why you should smile more, ma'am.
699
00:51:40,764 --> 00:51:44,394
Smiling invites good fortune
and sends positive energy around like…
700
00:51:44,476 --> 00:51:46,386
Choi Jun-woong. Just pour me a glass.
701
00:51:48,188 --> 00:51:49,058
All right.
702
00:51:51,900 --> 00:51:54,650
-Come on, seriously.
-Really, ma'am?
703
00:52:03,411 --> 00:52:07,001
Did you enjoy your lunch break?
We will soon…
704
00:52:07,666 --> 00:52:08,666
Look at this.
705
00:52:09,459 --> 00:52:11,289
Aren't they so tiny and adorable?
706
00:52:12,796 --> 00:52:14,296
They all came from this one here.
707
00:52:15,590 --> 00:52:19,590
Doesn't it remind you of people's lives?
708
00:52:21,388 --> 00:52:22,218
I don't know.
709
00:52:23,014 --> 00:52:25,024
They all come from the same plant.
710
00:52:25,100 --> 00:52:26,980
But it's a whole new life.
711
00:52:29,896 --> 00:52:31,936
Just like people's lives
after reincarnation.
712
00:52:32,858 --> 00:52:33,688
Yesterday,
713
00:52:34,276 --> 00:52:36,026
we had a girl escorted here.
714
00:52:37,028 --> 00:52:38,108
The mother lived,
715
00:52:38,864 --> 00:52:39,784
and the child died.
716
00:52:42,284 --> 00:52:45,954
The mother will hate herself for surviving
717
00:52:46,705 --> 00:52:49,205
and live her whole life in regret
for what happened.
718
00:52:50,292 --> 00:52:54,382
I've put the mother
on the RM Team's watch list.
719
00:52:55,255 --> 00:52:57,545
I'll drop by occasionally
to see how she's doing,
720
00:52:57,632 --> 00:52:59,682
but I'd like the RM Team
to keep an eye on her.
721
00:53:00,427 --> 00:53:02,427
We need to get her
to live out her current life,
722
00:53:03,096 --> 00:53:04,676
so they can meet in the next one.
723
00:53:05,307 --> 00:53:06,977
I understand.
724
00:53:08,560 --> 00:53:14,650
A wound like that will take more than
one reincarnation to heal.
725
00:53:15,233 --> 00:53:17,033
The deeper the regret and the wound,
726
00:53:17,736 --> 00:53:20,066
the more lives it will take to fade away.
727
00:53:23,033 --> 00:53:24,123
You're here.
728
00:53:28,079 --> 00:53:29,409
I called for him.
729
00:53:29,998 --> 00:53:31,708
I heard he's having trouble sleeping.
730
00:53:34,044 --> 00:53:37,174
I thought a hobby like this
might help with your insomnia.
731
00:53:38,381 --> 00:53:40,341
Did you call me here
to show me this, ma'am?
732
00:53:40,926 --> 00:53:41,886
Among other things.
733
00:53:42,469 --> 00:53:44,509
Well, that's it for me.
734
00:54:07,661 --> 00:54:09,001
What were you saying just now?
735
00:54:09,079 --> 00:54:12,669
I told you. I thought it might help
with your insomnia.
736
00:54:12,749 --> 00:54:16,289
The thing about how some wounds
take more than one reincarnation to heal.
737
00:54:17,170 --> 00:54:20,300
Does that have something to do
with my nightmare too?
738
00:54:22,884 --> 00:54:25,054
Is that how you were taught
to wield your sword?
739
00:54:28,014 --> 00:54:29,224
I have to know.
740
00:54:30,100 --> 00:54:31,890
What happened to me?
741
00:54:31,977 --> 00:54:32,937
Exactly what happened
742
00:54:33,520 --> 00:54:35,440
that's still bringing me pain like this?
743
00:54:36,064 --> 00:54:37,194
I don't know.
744
00:54:40,235 --> 00:54:41,565
Because you were the only one
745
00:54:42,237 --> 00:54:43,657
to have lived your life.
746
00:54:44,698 --> 00:54:48,158
You'd know better than me if it's karma
you need to make up for
747
00:54:49,077 --> 00:54:50,197
or a wound you need to heal.
748
00:55:14,602 --> 00:55:16,152
Sir, what brings you here?
749
00:55:16,730 --> 00:55:18,020
I wanted to look someone up.
750
00:55:18,106 --> 00:55:20,526
Did you get the Director's approval?
751
00:55:21,109 --> 00:55:24,029
Do you need one
to view another Reaper's Book?
752
00:55:24,112 --> 00:55:28,582
Yes, because privacy laws
are just as strict here at Jumadeung.
753
00:55:33,621 --> 00:55:35,081
I'd like to take a look at my Book.
754
00:55:38,293 --> 00:55:40,173
Just a moment, please.
755
00:55:53,433 --> 00:55:54,563
That's odd.
756
00:55:55,852 --> 00:55:59,112
You can take a look at your previous life
757
00:55:59,189 --> 00:56:02,149
but the one before that is locked.
758
00:56:03,401 --> 00:56:04,531
It's locked?
759
00:56:04,611 --> 00:56:05,951
It's not common,
760
00:56:06,529 --> 00:56:08,489
but the only person who can look at this
761
00:56:09,115 --> 00:56:10,405
is the Director.
762
00:56:10,992 --> 00:56:11,832
How so?
763
00:56:11,910 --> 00:56:13,580
Because the Director locked it herself.
764
00:56:16,664 --> 00:56:18,214
I'll be off then.
765
00:56:20,919 --> 00:56:21,999
Wait.
766
00:56:23,088 --> 00:56:24,918
Are there Reapers besides me
whose previous lives are locked?
767
00:56:25,507 --> 00:56:26,717
Just a moment.
768
00:56:27,550 --> 00:56:29,260
There is one more.
769
00:56:31,137 --> 00:56:32,557
Ms. Koo Ryeon.
770
00:56:46,736 --> 00:56:49,986
Dreams take a form different from reality.
771
00:56:50,073 --> 00:56:51,323
I don't understand…
772
00:56:51,407 --> 00:56:53,027
Most people who make the wrong choice
773
00:56:53,118 --> 00:56:56,078
regret it for a long time
774
00:56:56,162 --> 00:56:58,212
but eventually, they forget.
775
00:56:58,289 --> 00:56:59,749
But sometimes,
776
00:57:00,416 --> 00:57:01,706
there are those who are
777
00:57:01,793 --> 00:57:04,053
forever haunted by their regrets.
778
00:57:05,755 --> 00:57:08,625
All Reapers remember
the last life they lived.
779
00:57:08,716 --> 00:57:10,136
The same goes for me too.
780
00:57:10,718 --> 00:57:12,968
Yes. Even though I don't want to.
781
00:57:13,054 --> 00:57:16,064
In your memories of your past life,
was I there as well?
782
00:57:17,308 --> 00:57:18,268
No, you were not.
783
00:57:31,656 --> 00:57:33,236
EPILOGUE
784
00:57:33,825 --> 00:57:35,445
These are the children
going down this time.
785
00:57:37,662 --> 00:57:38,792
Hello, children.
786
00:57:38,872 --> 00:57:40,292
-Hello.
-Hello.
787
00:57:40,373 --> 00:57:41,753
-Hello.
-Yes.
788
00:57:45,753 --> 00:57:46,593
Okay.
789
00:57:46,671 --> 00:57:47,921
Before you go,
790
00:57:48,423 --> 00:57:51,303
I'll read you the letters
from your parents.
791
00:57:51,384 --> 00:57:52,974
-Okay.
-Okay.
792
00:58:00,894 --> 00:58:01,734
Honeybee.
793
00:58:02,854 --> 00:58:04,314
You were our blessing,
794
00:58:05,231 --> 00:58:06,901
and our joy.
795
00:58:07,484 --> 00:58:08,784
Mommy and Daddy
796
00:58:09,360 --> 00:58:12,280
will bloom a lovely flower
and wait for you.
797
00:58:13,615 --> 00:58:15,325
Could you fly to us again?
798
00:58:16,576 --> 00:58:18,116
Let's meet again.
799
00:58:25,001 --> 00:58:26,291
Who's Honeybee?
800
00:58:26,377 --> 00:58:27,337
I am!
801
00:58:28,546 --> 00:58:32,876
I see. Let's go to your mommy
and daddy now, okay?
802
00:58:32,967 --> 00:58:34,007
Okay!
803
00:59:02,705 --> 00:59:07,705
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
52556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.