All language subtitles for Tomorrow.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:39,121 You. 2 00:00:39,748 --> 00:00:41,208 Why were you there? 3 00:00:41,833 --> 00:00:42,673 No. 4 00:00:45,086 --> 00:00:46,876 Why was I there? 5 00:00:47,589 --> 00:00:48,799 Where? 6 00:00:49,883 --> 00:00:50,723 In my nightmares. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,967 All Reapers remember the last life they lived. 8 00:00:56,264 --> 00:00:57,774 The same goes for me too. 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,314 Yes. Even though I don't want to. 10 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 In the memories of your past life, 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 was I there as well? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,194 No, you were not. 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,698 My past life was full of sins. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,911 There's no way we could've encountered 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,453 or even passed by each other in that life. 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,500 As you have said, 17 00:01:21,748 --> 00:01:22,958 it was just a nightmare. 18 00:01:25,502 --> 00:01:26,672 Yes. 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,712 It was just a dream. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,470 I shouldn't have said anything. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 Forget that I said it. 22 00:01:51,236 --> 00:01:52,646 MIRACULOUS COVER LETTERS BY-THE-BOOK COVER LETTERS 23 00:01:52,737 --> 00:01:54,607 {\an8}EPISODE 9: SOMEDAY, BECAUSE OF YOU 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,407 {\an8}Choi Jun-woong, get up already! 25 00:01:58,201 --> 00:02:01,831 {\an8}The sun's been up for hours, it's practically setting. 26 00:02:01,913 --> 00:02:02,873 {\an8}Wake up, come on. 27 00:02:04,165 --> 00:02:06,325 {\an8}-Mom, just five more minutes. -Get up right now. 28 00:02:06,417 --> 00:02:09,247 {\an8}-Goodness. Aren't you going to get up? -Mom. 29 00:02:09,337 --> 00:02:12,337 {\an8}Why are you doing this to me first thing in the morning? 30 00:02:12,423 --> 00:02:13,263 {\an8}Jeez. 31 00:02:16,302 --> 00:02:17,142 {\an8}Mom? 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,014 {\an8}Yes, what? 33 00:02:19,722 --> 00:02:20,932 {\an8}I mean… 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,103 {\an8}-Is it really you, mom? -Gosh. 35 00:02:23,726 --> 00:02:25,346 {\an8}Of course! I'm your mother. 36 00:02:25,436 --> 00:02:27,646 {\an8}What? What's going on? 37 00:02:27,730 --> 00:02:29,570 {\an8}What about Team Manager Koo and Mr. Lim? 38 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 {\an8}What "Team Manager"? You're unemployed, for crying out loud. 39 00:02:33,194 --> 00:02:35,454 {\an8}He must have lost it after all the rejection. 40 00:02:35,530 --> 00:02:38,780 {\an8}Hey, watch your mouth when you talk about your brother. 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,907 What? It's not like what I said is wrong. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,664 He is unemployed. 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,620 Mom. 44 00:02:45,707 --> 00:02:46,917 Min-young. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,460 Mom, Min-young. 46 00:02:48,543 --> 00:02:51,173 Mom… 47 00:02:51,254 --> 00:02:52,134 Oh, jeez. 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,427 Mr. Choi? Do get up now. 49 00:02:56,509 --> 00:02:59,889 No, just five more minutes. 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,020 Mr. Choi? 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 No! 52 00:03:12,066 --> 00:03:13,066 No! 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,445 You must find the company to be very comfortable. 54 00:03:22,535 --> 00:03:23,745 To sleep like that. 55 00:03:24,621 --> 00:03:25,791 Anyway, it's a shame. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 If you hadn't woken up, you would've become a full-time employee. 57 00:03:29,334 --> 00:03:30,504 Gosh. 58 00:03:31,085 --> 00:03:32,835 I almost swore right then and there. 59 00:03:35,340 --> 00:03:36,170 You… 60 00:03:43,973 --> 00:03:46,063 {\an8}TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,225 Is something really up? 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,445 Did something happen? Why is it closed? 63 00:04:02,659 --> 00:04:03,739 Who are you? 64 00:04:03,826 --> 00:04:04,906 What? 65 00:04:05,995 --> 00:04:07,615 I asked, who are you? 66 00:04:11,709 --> 00:04:13,629 Do you have any idea how worried I was? 67 00:04:14,837 --> 00:04:16,877 Who are you? 68 00:04:16,965 --> 00:04:17,875 It's me, you idiot. 69 00:04:17,966 --> 00:04:19,546 What? 70 00:04:20,134 --> 00:04:21,094 Right… 71 00:04:22,303 --> 00:04:24,313 Did something happen to the owner? 72 00:04:24,389 --> 00:04:26,179 Yes. She's a little unwell. 73 00:04:26,266 --> 00:04:28,386 -Where? How much? Did she get hurt? -What? 74 00:04:31,145 --> 00:04:32,355 I mean… 75 00:04:32,438 --> 00:04:36,188 It's just that I can't eat tteokbokki from any other place. 76 00:04:36,276 --> 00:04:38,186 I get cranky if I don't eat it for a while. 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,992 -Okay. -Yes. 78 00:04:47,745 --> 00:04:49,155 Yes, hello? 79 00:04:49,247 --> 00:04:50,327 Yes, that's right. 80 00:04:51,040 --> 00:04:52,130 Grade Eight? 81 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 Yes, I can teach all subjects. 82 00:04:55,378 --> 00:04:56,748 Okay. I'll send you a text. 83 00:04:57,547 --> 00:04:58,587 Okay. 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,298 She'll be on a break for a while. 85 00:05:05,263 --> 00:05:07,023 You do private tutoring? 86 00:05:07,890 --> 00:05:09,730 Yes. Why? 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,440 My nephew's in middle school. 88 00:05:12,520 --> 00:05:14,860 Really? I tutor middle school students. 89 00:05:15,690 --> 00:05:18,320 I'm taking some time off from college, so I have the time. 90 00:05:18,401 --> 00:05:19,781 If you want to hire me, 91 00:05:20,278 --> 00:05:23,068 you can look up Choi Min-young on the Neighborhood Teacher app. 92 00:05:23,156 --> 00:05:24,816 You're taking time off from school. 93 00:05:24,907 --> 00:05:26,367 Yes, I have to make money. 94 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 But you have to keep this a secret from my mom. 95 00:05:30,663 --> 00:05:31,503 Okay. 96 00:05:34,375 --> 00:05:35,495 Okay then. 97 00:05:35,585 --> 00:05:37,295 Please let me know. 98 00:05:44,635 --> 00:05:46,175 {\an8}TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 99 00:05:56,606 --> 00:05:59,856 SEOUL UNIVERSITY HOSPITAL 100 00:06:12,663 --> 00:06:14,253 Jun-woong! 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 -Get me the defibrillator, quickly. -Okay. 102 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 The clause stating a temporal error will occur 103 00:06:19,045 --> 00:06:22,255 if your temporary body gets close to your real body. 104 00:06:22,340 --> 00:06:24,180 You could forget your own face. 105 00:06:24,258 --> 00:06:26,048 Then you can't return to your own body. 106 00:06:26,135 --> 00:06:27,885 Simply put, you'll die. 107 00:06:36,938 --> 00:06:38,268 This is as far as I can go… 108 00:06:42,443 --> 00:06:44,533 Yes. It's nothing, really. 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,413 I took the meds. 110 00:06:47,240 --> 00:06:50,030 Why are you making such a fuss? Fine, I'm hanging up now. 111 00:06:50,868 --> 00:06:51,868 Hello. 112 00:06:51,953 --> 00:06:53,253 Hello. 113 00:06:54,622 --> 00:06:57,002 Aren't you the owner of Jung-im's Snacks? 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,333 Yes, I am. 115 00:06:58,835 --> 00:06:59,995 Right. 116 00:07:00,086 --> 00:07:03,506 I can't eat any other tteokbokki besides yours, you see. 117 00:07:03,589 --> 00:07:07,089 I've only eaten your tteokbokki since I was born. 118 00:07:07,176 --> 00:07:11,846 Really? I wonder why you don't look familiar, then. 119 00:07:12,890 --> 00:07:15,850 It's not that I'm a regular or anything. 120 00:07:15,935 --> 00:07:17,095 I just go every now and then. 121 00:07:17,186 --> 00:07:19,516 I haven't been able to go lately because something came up. 122 00:07:19,605 --> 00:07:20,435 I see. 123 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 So why are you here? 124 00:07:23,693 --> 00:07:26,033 It can't be a good thing to run into you at the hospital. 125 00:07:26,112 --> 00:07:29,532 My friend is here. 126 00:07:29,615 --> 00:07:31,235 I see. 127 00:07:32,660 --> 00:07:35,960 For me, my son is here. 128 00:07:37,999 --> 00:07:40,589 Right, I saw that your store was closed. 129 00:07:40,668 --> 00:07:41,838 Oh, that. 130 00:07:41,919 --> 00:07:44,669 My daughter made such a fuss about me not looking well, 131 00:07:44,755 --> 00:07:46,125 so we're closed for a bit. 132 00:07:47,383 --> 00:07:50,343 Goodness, you must have gone and found it closed. 133 00:07:50,428 --> 00:07:51,468 It's no big deal. 134 00:07:51,554 --> 00:07:53,854 Still, it's nice seeing you here. 135 00:07:54,891 --> 00:07:57,441 You're right. Fancy us running into each other like this. 136 00:07:59,520 --> 00:08:00,350 Goodness. 137 00:08:00,938 --> 00:08:01,768 Are you okay? 138 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Yes, I'm fine. 139 00:08:05,693 --> 00:08:07,243 I've lost my sense of balance 140 00:08:07,904 --> 00:08:09,534 now that I'm getting older and all. 141 00:08:10,698 --> 00:08:11,738 Thank you. 142 00:08:11,824 --> 00:08:15,584 I'll give you a lot of extra food the next time you come. 143 00:08:16,871 --> 00:08:19,581 I have to go wash up my son. 144 00:08:42,355 --> 00:08:43,435 What's wrong with him? 145 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 I don't know. He's been like this the whole time. 146 00:08:49,028 --> 00:08:51,028 Choi Jun-woong, did something happen? 147 00:08:51,614 --> 00:08:52,494 It's nothing. 148 00:08:53,741 --> 00:08:55,331 If it's nothing, then get it together. 149 00:08:55,409 --> 00:08:56,989 Okay, I'll get it together. 150 00:09:00,665 --> 00:09:01,535 Jeez! 151 00:09:01,624 --> 00:09:03,384 I said I'd get it together, I mean it. 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,170 What? 153 00:09:05,253 --> 00:09:07,303 What's this? 154 00:09:07,380 --> 00:09:09,420 Out of the suicide risk cases we've had so far, 155 00:09:09,507 --> 00:09:11,337 Namgung Jae-soo had the highest Negative Energy Level, at 98 percent. 156 00:09:12,218 --> 00:09:13,508 {\an8}It's a very high-risk case. 157 00:09:15,388 --> 00:09:17,638 -Thankfully, we can track the location. -Let's go. 158 00:09:24,313 --> 00:09:25,153 Gosh. 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,278 Jeez. Let's just teleport. 160 00:09:28,359 --> 00:09:29,739 It's at 99 percent now! 161 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 There are many security cameras. 162 00:09:40,871 --> 00:09:41,751 What? 163 00:09:48,504 --> 00:09:49,634 -Choi Jun-woong! -Mr. Choi! 164 00:09:49,714 --> 00:09:51,054 Hey, Choi Min-young! 165 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 Choi Min-young, are you crazy? 166 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 Are you out of your mind? 167 00:10:05,938 --> 00:10:07,858 -I don't have my business card on me. -Okay. 168 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 I'll save my number on your phone. 169 00:10:09,984 --> 00:10:11,194 We'll compensate you, 170 00:10:11,277 --> 00:10:13,697 whether it's for the car repairs or any psychological trauma. 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,241 Are you okay? 172 00:10:18,326 --> 00:10:19,406 Yes, I'm okay. 173 00:10:22,747 --> 00:10:23,787 Are you all right? 174 00:10:38,346 --> 00:10:42,676 I've seen this puppy the past few days around where I go to tutor. 175 00:10:43,351 --> 00:10:45,651 I saw it on the road so I went to rescue it. 176 00:10:47,647 --> 00:10:49,187 You're the customer from before. 177 00:10:52,276 --> 00:10:55,486 You can't rush out there like that. You could've really hurt yourself. 178 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 You should think of yourself too. 179 00:10:57,740 --> 00:10:58,700 You're right. 180 00:10:58,783 --> 00:11:01,583 But I couldn't think of anything else other than rescuing it… 181 00:11:04,246 --> 00:11:05,496 Thank you. 182 00:11:05,581 --> 00:11:06,751 Sure. 183 00:11:10,127 --> 00:11:11,707 Could you… 184 00:11:12,963 --> 00:11:16,883 I rescued it, but I can't take it with me. 185 00:11:19,595 --> 00:11:20,425 Don't worry. 186 00:11:21,389 --> 00:11:23,929 -We'll take care of it. -Wait, we will? 187 00:11:24,642 --> 00:11:29,232 Okay, thank you very much. 188 00:11:29,313 --> 00:11:30,563 His name is Kong. 189 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 Here. 190 00:11:34,318 --> 00:11:35,398 Thank you. 191 00:11:35,986 --> 00:11:37,146 Thank you. 192 00:11:39,407 --> 00:11:41,657 Who was that? You acted like you knew her. 193 00:11:43,244 --> 00:11:45,254 She's my younger sister. 194 00:11:45,329 --> 00:11:48,119 I guess it's in your genes to jump into things recklessly. 195 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 I've handled… 196 00:11:54,839 --> 00:11:56,219 the compensation. 197 00:11:57,258 --> 00:12:00,008 What are you planning to do? It's not like we can take it to Jumadeung. 198 00:12:00,970 --> 00:12:01,930 That doesn't matter. 199 00:12:03,305 --> 00:12:04,595 He's the suicide risk case. 200 00:12:05,182 --> 00:12:06,272 -What? -He… 201 00:12:06,767 --> 00:12:08,187 He is? 202 00:12:10,438 --> 00:12:12,438 {\an8}FAMILY ADDRESS 203 00:12:17,361 --> 00:12:19,741 I thought only people were on The Red Light… 204 00:12:19,822 --> 00:12:21,662 It's not technically limited to humans. 205 00:12:21,740 --> 00:12:24,330 But this is very rare, so it must be some kind of error. 206 00:12:25,870 --> 00:12:28,250 It's also my first time seeing a suicide risk case that's an animal. 207 00:12:28,330 --> 00:12:30,370 It's the same as it is with humans. 208 00:12:30,458 --> 00:12:32,498 There must be a reason why they tried to commit suicide. 209 00:12:33,085 --> 00:12:34,375 We need to find that reason 210 00:12:35,254 --> 00:12:36,174 and save them. 211 00:12:37,006 --> 00:12:38,296 Animals are no exception. 212 00:12:39,425 --> 00:12:41,085 His owner might be looking for him. 213 00:12:41,927 --> 00:12:43,467 Let's start by checking all the nearby veterinary clinics. 214 00:12:43,554 --> 00:12:45,604 -Okay. -Okay. 215 00:12:49,643 --> 00:12:51,273 VETERINARY CLINIC 216 00:12:52,354 --> 00:12:53,234 Goodness. 217 00:12:54,190 --> 00:12:55,150 Hello. 218 00:12:55,733 --> 00:12:58,653 This little guy is Kong. Do you have his owner registered here? 219 00:12:58,736 --> 00:13:00,106 PATIENT SEARCH: KONG 220 00:13:02,364 --> 00:13:04,494 We don't have any dogs under the name of Kong. 221 00:13:04,575 --> 00:13:06,615 Really? 222 00:13:07,453 --> 00:13:09,213 -Okay, then. Thank you. -Sure. 223 00:13:09,955 --> 00:13:12,455 Can I get some information on a dog named Kong? 224 00:13:14,710 --> 00:13:16,130 Did you mean this Kong? 225 00:13:17,880 --> 00:13:19,170 I guess they just have the same name. 226 00:13:20,090 --> 00:13:20,970 Thank you. 227 00:13:21,634 --> 00:13:24,354 VETERINARY CLINIC 228 00:13:28,474 --> 00:13:31,144 He's not registered at our clinic. 229 00:13:32,895 --> 00:13:34,555 Seeing as how he has a collar, 230 00:13:34,647 --> 00:13:36,727 it does mean he had a family. 231 00:13:37,441 --> 00:13:39,531 Is there a possibility that his owner lost him? 232 00:13:39,610 --> 00:13:42,450 Then they must have lost him in the neighborhood. 233 00:13:42,530 --> 00:13:45,410 Dogs can usually find their way back, at least near their home. 234 00:13:45,908 --> 00:13:48,908 I don't think he's a dog from this neighborhood. 235 00:13:54,792 --> 00:13:56,922 Let's check how Kong is doing first. 236 00:13:57,002 --> 00:13:58,172 Okay. 237 00:14:01,131 --> 00:14:02,971 He had a family, so why… 238 00:14:03,050 --> 00:14:04,840 That means he might have been abandoned. 239 00:14:10,474 --> 00:14:13,104 Kong is inside resting and drinking some water. 240 00:14:13,185 --> 00:14:15,185 He's around 13 years old. 241 00:14:15,271 --> 00:14:17,271 But he's so small! 242 00:14:17,356 --> 00:14:20,606 -Looks aren't everything. -How long has he been out on the streets? 243 00:14:20,693 --> 00:14:23,703 Judging from the tear marks around his eyes, 244 00:14:24,405 --> 00:14:26,815 I'd say it's been around three weeks. 245 00:14:27,616 --> 00:14:30,486 It seems like someone took good care of his teeth, but… 246 00:14:30,578 --> 00:14:33,078 -What about his general health? -Well… 247 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 It's pretty bad. 248 00:14:38,002 --> 00:14:39,802 Why? How bad is it? 249 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 I don't think he has much time left. 250 00:14:42,339 --> 00:14:43,879 He's an old dog. 251 00:14:44,550 --> 00:14:47,680 And given the stage he's in, the owner must have known too. 252 00:14:47,761 --> 00:14:51,061 I think you should prepare yourselves for the inevitable. 253 00:14:53,893 --> 00:14:55,233 I mean, seriously. 254 00:14:55,311 --> 00:14:57,771 How could someone abandon a sick dog? 255 00:14:58,814 --> 00:14:59,984 He should burn in hell. 256 00:15:04,987 --> 00:15:06,277 What is it? Come on. 257 00:15:07,740 --> 00:15:08,870 Let's not jump to conclusions. 258 00:15:10,326 --> 00:15:12,156 We don't know anything for sure yet. 259 00:15:12,244 --> 00:15:13,954 {\an8}KONG 260 00:15:14,038 --> 00:15:15,708 How do we get Kong's levels down? 261 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 It's hard because we don't have any clues. 262 00:15:20,044 --> 00:15:21,674 We have to start looking for a way. 263 00:15:22,254 --> 00:15:24,924 Choi Jun-woong, go and talk to the Editing Team at Jumadeung. 264 00:15:25,007 --> 00:15:26,427 The Editing Team? 265 00:15:26,508 --> 00:15:30,258 If Kong doesn't have long to live, they must be preparing a video. 266 00:15:30,930 --> 00:15:32,810 You would know. You've been there. 267 00:15:33,474 --> 00:15:34,394 {\an8}EDITING TEAM CHOI JUN-WOONG 268 00:15:35,351 --> 00:15:36,771 What? 269 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 Right. 270 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Okay. I'll go. 271 00:15:44,902 --> 00:15:45,782 Hello. 272 00:15:45,861 --> 00:15:47,451 -Look who's here? -Hello. 273 00:15:47,529 --> 00:15:50,369 Look who it is. Mr. Choi, it's been a while. 274 00:15:50,449 --> 00:15:51,279 Yes. 275 00:15:51,367 --> 00:15:52,617 Ms. Koo gave me a call. 276 00:15:53,202 --> 00:15:55,872 Yes. Do you make flashback footage for animals too? 277 00:15:55,955 --> 00:15:56,995 Of course. 278 00:15:57,081 --> 00:15:59,251 We do it for every life that lives and dies. 279 00:15:59,833 --> 00:16:02,633 That's why it's so busy and difficult here. 280 00:16:03,837 --> 00:16:05,377 -Right. Here. -Okay. 281 00:16:05,965 --> 00:16:08,215 I was just working on Kong's flashback video. 282 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 For Kong? 283 00:16:10,135 --> 00:16:11,635 Kong doesn't have much time left. 284 00:16:13,138 --> 00:16:16,428 That's why editing the flashback is so important. It's like a final gift. 285 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 I hope he only has good memories. 286 00:16:19,603 --> 00:16:22,443 Well, they're mostly good memories, 287 00:16:22,523 --> 00:16:24,193 but there are things he wishes he'd done, 288 00:16:24,274 --> 00:16:25,904 things he's sorry about, and things he regrets. 289 00:16:25,985 --> 00:16:27,395 You know, a wide variety. 290 00:16:27,486 --> 00:16:28,486 Yes. Right. 291 00:16:29,238 --> 00:16:31,068 -Well, thank you. -Okay. 292 00:16:31,156 --> 00:16:32,866 -Take care. -You too. 293 00:16:32,950 --> 00:16:34,200 -Bye. -Bye. 294 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 What do we do? 295 00:16:57,391 --> 00:16:58,891 -It's a puppy. -Mom. 296 00:16:59,518 --> 00:17:00,688 Hello? 297 00:17:00,769 --> 00:17:01,899 Yes. There's… 298 00:17:02,563 --> 00:17:03,903 There's an unconscious dog here. 299 00:17:03,981 --> 00:17:06,031 -Mom, the puppy is shaking. -Yes. 300 00:17:06,108 --> 00:17:07,688 Yes, it's bleeding a lot too. 301 00:17:08,402 --> 00:17:11,912 -Are you okay, puppy? -It's Ilsan-ro 285 beon-gil. 302 00:17:12,614 --> 00:17:13,494 Yes. 303 00:17:13,574 --> 00:17:16,044 Hey… 304 00:17:17,119 --> 00:17:18,079 What do we do? 305 00:17:18,162 --> 00:17:19,542 What do we do, Mom? 306 00:17:19,621 --> 00:17:21,751 It's dangerous, so let's get him out of here first. 307 00:17:21,832 --> 00:17:22,712 Come on. 308 00:17:22,791 --> 00:17:24,381 Yes. Please, come quickly. 309 00:17:25,627 --> 00:17:27,757 Yes. Ilsan-ro 285beon-gil. 310 00:17:39,058 --> 00:17:40,348 -Mom. -Yes? 311 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 I chose a name. 312 00:17:41,727 --> 00:17:43,097 -What is it? -Kong. 313 00:17:43,687 --> 00:17:44,517 Kong? 314 00:17:45,230 --> 00:17:48,110 -Because his eyes look like beans. -That's a great name. 315 00:17:49,068 --> 00:17:50,488 He's so cute. 316 00:17:56,241 --> 00:17:58,451 From now on, your name is Kong. 317 00:17:59,536 --> 00:18:00,496 Kim Kong. 318 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 Kong, come on here. 319 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 Okay, come here. 320 00:18:21,809 --> 00:18:23,889 Kim Hun, Kim Kong! 321 00:18:24,937 --> 00:18:26,727 You could've gotten hurt! 322 00:18:29,108 --> 00:18:31,068 Kong, I'm okay. 323 00:18:32,569 --> 00:18:33,529 Hey, Kim Hun. 324 00:18:34,238 --> 00:18:35,528 Put your arms back up. 325 00:18:40,285 --> 00:18:42,405 Kong, let's hurry home. 326 00:18:43,122 --> 00:18:43,962 Let's hurry. 327 00:18:44,540 --> 00:18:45,670 Kong, come on. 328 00:18:51,213 --> 00:18:53,263 Kong, no, Kong! 329 00:19:01,765 --> 00:19:03,305 What do I do? 330 00:19:05,310 --> 00:19:06,400 Hey, kid, are you okay? 331 00:19:06,478 --> 00:19:08,398 -Hey, kid. -The kid's hurt. 332 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 What do we do? 333 00:19:09,773 --> 00:19:10,653 Someone call 911. 334 00:19:10,732 --> 00:19:11,982 Wait, I'll call 911. 335 00:19:17,072 --> 00:19:18,072 Kong! 336 00:19:18,657 --> 00:19:20,157 My Kong. 337 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Kong, let's go. 338 00:19:23,370 --> 00:19:24,620 Ta-da. 339 00:19:25,330 --> 00:19:26,250 What do you think? 340 00:19:27,082 --> 00:19:30,292 This is what you call a scar of honor. 341 00:19:35,007 --> 00:19:36,717 I'm really okay. 342 00:19:38,051 --> 00:19:40,471 Come on, look, it's fine, right? 343 00:19:40,554 --> 00:19:42,434 Kong. 344 00:19:42,514 --> 00:19:43,604 Kong, let's go. 345 00:19:44,266 --> 00:19:45,636 Let's go. 346 00:19:45,726 --> 00:19:46,936 There. 347 00:19:55,777 --> 00:19:57,067 You're doing great, Kong. 348 00:20:00,115 --> 00:20:01,235 I'm home. 349 00:20:04,953 --> 00:20:05,953 Kong, come here. 350 00:20:07,748 --> 00:20:08,828 There we go. 351 00:20:09,917 --> 00:20:10,787 Kong. 352 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 Look at this. I got a tattoo. 353 00:20:13,170 --> 00:20:14,800 It's totally awesome, right? 354 00:20:17,674 --> 00:20:18,844 Come here, Kong. 355 00:20:25,766 --> 00:20:26,636 Come here. 356 00:20:28,310 --> 00:20:29,650 There you go. 357 00:20:29,728 --> 00:20:30,848 Good job. 358 00:20:30,938 --> 00:20:31,768 Say "give me." 359 00:20:31,855 --> 00:20:33,895 Say "give me." 360 00:20:35,400 --> 00:20:37,240 Good job. 361 00:20:37,819 --> 00:20:38,819 The weather's nice. 362 00:20:40,948 --> 00:20:41,778 What is it? 363 00:20:43,951 --> 00:20:45,991 You really seem to like this view. 364 00:20:49,498 --> 00:20:50,458 I like it too. 365 00:20:52,668 --> 00:20:55,458 From now on, we'll be living here together in this house. 366 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 Try to understand if I can't play with you a lot, okay? 367 00:21:03,971 --> 00:21:04,891 Want me to throw it? 368 00:21:04,972 --> 00:21:06,352 Go get it, Kong. 369 00:21:11,728 --> 00:21:13,108 There you go! 370 00:21:27,411 --> 00:21:28,371 Kong. 371 00:21:32,165 --> 00:21:34,575 Go away, I'm not in the mood to play with you. 372 00:21:44,511 --> 00:21:45,351 Yes. 373 00:21:47,681 --> 00:21:48,971 Okay, let's break up. 374 00:21:53,979 --> 00:21:56,859 We found a tumor on Kong's kidney 375 00:21:56,940 --> 00:21:59,280 and it's metastasized to the other organs. 376 00:22:00,193 --> 00:22:01,453 So even if we do surgery, 377 00:22:02,029 --> 00:22:04,949 he's quite old, so I can't guarantee the prognosis. 378 00:22:13,123 --> 00:22:16,463 I'm saying he needs surgery right now because he's sick! 379 00:22:18,253 --> 00:22:20,343 What do you mean, "prepare for the inevitable"? 380 00:22:55,540 --> 00:22:57,040 He did abandon him, that bastard! 381 00:22:58,126 --> 00:23:00,666 He took good care of him at first but became negligent. 382 00:23:00,754 --> 00:23:02,844 He abandoned him because Kong's old and sick. 383 00:23:02,923 --> 00:23:05,803 I'll leave him at the hospital, so come keep a good eye on Kong. 384 00:23:05,884 --> 00:23:06,934 Okay. 385 00:23:14,434 --> 00:23:15,444 Well? 386 00:23:16,686 --> 00:23:19,726 We searched the area, but there weren't any fliers looking for Kong. 387 00:23:20,816 --> 00:23:22,356 I think he's been abandoned. 388 00:23:23,819 --> 00:23:25,649 Is that why you were trying to die? 389 00:23:25,737 --> 00:23:26,777 But too bad. 390 00:23:27,364 --> 00:23:29,704 I'm a Reaper who saves lives. 391 00:23:30,951 --> 00:23:33,121 So this isn't going to go the way you planned. 392 00:23:37,165 --> 00:23:38,165 KONG 393 00:23:38,250 --> 00:23:39,460 Kong. 394 00:23:39,543 --> 00:23:40,843 Does it hurt? 395 00:23:42,003 --> 00:23:43,003 How much does it hurt? 396 00:23:45,090 --> 00:23:47,550 How could he abandon you when you're so tiny and cute? 397 00:23:48,260 --> 00:23:49,180 That bastard. 398 00:23:52,055 --> 00:23:53,765 Right? He really is awful. 399 00:23:53,849 --> 00:23:56,639 It's not like you wanted to get sick or old. 400 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 But he abandoned you. 401 00:23:58,728 --> 00:24:00,018 He's a bastard. Seriously. 402 00:24:08,446 --> 00:24:09,526 Wait. 403 00:24:09,614 --> 00:24:13,244 Seeing as how he has a collar, it does mean he had a family. 404 00:24:13,326 --> 00:24:15,406 Is there a possibility that his owner lost him? 405 00:24:15,495 --> 00:24:18,455 Then they must have lost him in the neighborhood. 406 00:24:18,540 --> 00:24:21,460 Dogs can usually find their way back, at least near their home. 407 00:24:22,252 --> 00:24:24,132 Did you… 408 00:24:33,680 --> 00:24:34,720 Yes, ma'am. 409 00:24:34,806 --> 00:24:37,476 If I'm correct, I think Kong ran away from home. 410 00:24:38,059 --> 00:24:39,349 -Ran away? -Yes. 411 00:24:39,436 --> 00:24:41,606 I think it'll be quicker to search the online boards for pet owners. 412 00:24:41,688 --> 00:24:44,938 And the owner has a tattoo on his right arm covering up a scar. 413 00:24:45,025 --> 00:24:46,935 I think it'll be good to keep that in mind. 414 00:24:47,027 --> 00:24:48,107 -Okay. -Okay. 415 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Mr. Choi was right. 416 00:24:55,619 --> 00:24:57,119 I filtered it using the approximate dates. 417 00:24:57,204 --> 00:24:59,124 This person has been looking for Kong since three weeks ago. 418 00:24:59,706 --> 00:25:01,366 He has a tattoo on the back of his hand too. 419 00:25:02,542 --> 00:25:03,592 That's weird. 420 00:25:03,668 --> 00:25:07,298 If he wasn't abandoned, why did Kong choose to run away from home? 421 00:25:30,070 --> 00:25:32,780 Su-hyeon, what about the design the dog cafe people sent us? 422 00:25:32,864 --> 00:25:35,914 Hun just needs to finish the illustration and that's it. 423 00:25:37,661 --> 00:25:39,911 Are you almost done with the illustration, Hun? 424 00:25:41,248 --> 00:25:42,118 Yes. 425 00:25:43,500 --> 00:25:45,130 Hun, are you crying? 426 00:25:46,378 --> 00:25:47,418 Did something happen? 427 00:25:47,504 --> 00:25:48,514 He's crying? 428 00:25:49,381 --> 00:25:51,261 Hey, are you all right? 429 00:25:52,008 --> 00:25:52,928 Yes, I'm fine. 430 00:25:53,927 --> 00:25:56,757 -Is it because of your dog? -Dog? 431 00:25:57,931 --> 00:26:00,731 The dog he's had since he was young suddenly disappeared. 432 00:26:00,809 --> 00:26:02,689 That's why he's been rushing out whenever he gets a call. 433 00:26:03,436 --> 00:26:04,596 This is just about a dog? 434 00:26:05,230 --> 00:26:06,860 I thought it was something serious. 435 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 Come on, don't cry. 436 00:26:09,234 --> 00:26:10,994 If you want to make him feel better, do it properly. 437 00:26:11,069 --> 00:26:12,319 What do you mean, "just about a dog"? 438 00:26:12,404 --> 00:26:14,994 You call a dog a dog, what else would you call it? 439 00:26:16,408 --> 00:26:17,618 I'm going to take a break. 440 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Jeez, he's making such a big deal out of it. 441 00:26:24,541 --> 00:26:26,131 You and your mouth. Just shut up. 442 00:26:27,252 --> 00:26:28,132 What did I do? 443 00:26:31,506 --> 00:26:34,006 LOOKING FOR A DOG NAMED KONG 444 00:26:38,096 --> 00:26:39,306 You okay? 445 00:26:44,436 --> 00:26:47,396 How many weeks has it been? Three? 446 00:26:48,690 --> 00:26:49,650 Just give up now. 447 00:26:50,150 --> 00:26:51,820 How long are you going to be like this? 448 00:26:53,236 --> 00:26:54,066 Seriously. 449 00:26:54,154 --> 00:26:57,244 You've done more than enough. You can stop now. 450 00:26:58,783 --> 00:27:00,043 How can I do that? 451 00:27:00,118 --> 00:27:02,158 To be brutally honest, are you going to ruin your life because of a dog? 452 00:27:02,245 --> 00:27:04,365 What, you'll die too if it dies? 453 00:27:07,292 --> 00:27:08,132 Hey. 454 00:27:08,835 --> 00:27:09,705 Hey, Kim Hun! 455 00:27:28,688 --> 00:27:31,568 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! 456 00:27:37,989 --> 00:27:40,199 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! NAME: KIM KONG 457 00:28:02,555 --> 00:28:05,095 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! NAME: KIM KONG 458 00:28:20,990 --> 00:28:22,120 Kong, I'm busy. 459 00:28:22,617 --> 00:28:23,787 Later. Let's play later. 460 00:28:34,129 --> 00:28:36,009 Yes, I'm going right now. Yes. 461 00:28:36,089 --> 00:28:37,169 Kong, no. 462 00:28:44,848 --> 00:28:46,018 I'm sorry, Kong. 463 00:28:47,809 --> 00:28:49,059 I'm so sorry. 464 00:29:05,827 --> 00:29:08,077 I FOUND KONG, PLEASE GIVE ME A CALL 465 00:29:10,790 --> 00:29:12,420 -Hello? -Yes. 466 00:29:12,500 --> 00:29:15,250 Yes, this is Kong's owner. I can go right now. Where are you? 467 00:29:15,336 --> 00:29:18,206 -I'll send you a link to the address. -Okay, I'll go right now. 468 00:29:44,365 --> 00:29:46,575 What about Kong? Where's Kong? 469 00:29:47,410 --> 00:29:48,240 He's not here. 470 00:29:51,206 --> 00:29:52,036 What? 471 00:29:54,751 --> 00:29:56,341 Do you people think this is funny? 472 00:29:57,420 --> 00:29:58,460 I came here, 473 00:29:58,546 --> 00:30:01,546 knowing he might not be here, that it might just be a scam. 474 00:30:02,342 --> 00:30:04,342 Do you know how I felt, coming all the way here? 475 00:30:13,561 --> 00:30:14,441 That's Kong, right? 476 00:30:15,647 --> 00:30:17,067 He's with our friend right now. 477 00:30:17,982 --> 00:30:19,902 Then why didn't you bring him? Why? 478 00:30:21,486 --> 00:30:23,276 I'll get straight to the point. 479 00:30:24,155 --> 00:30:24,985 Kong… 480 00:30:25,573 --> 00:30:26,993 tried to commit suicide. 481 00:30:28,159 --> 00:30:30,119 -What? -Kong ran into the road. 482 00:30:32,455 --> 00:30:33,705 And we found him. 483 00:30:34,415 --> 00:30:35,915 What is that supposed to mean? 484 00:30:37,377 --> 00:30:38,337 Who are you people? 485 00:30:38,920 --> 00:30:40,510 That tattoo on your arm. 486 00:30:40,588 --> 00:30:44,048 You got it to cover the scar you got from that accident trying to rescue Kong 487 00:30:44,133 --> 00:30:45,093 when you were young, right? 488 00:30:48,346 --> 00:30:50,096 We found out through Kong. 489 00:30:50,974 --> 00:30:53,314 I'm sorry, but that's all we can tell you. 490 00:30:54,102 --> 00:30:58,022 Right now, our colleague is watching Kong, so he can't make any rash decisions. 491 00:30:58,690 --> 00:31:00,820 You're lying. That makes no sense-- 492 00:31:00,900 --> 00:31:04,200 You know that Kong doesn't have much time left, right? 493 00:31:04,279 --> 00:31:07,159 If you want to get Kong back, just believe us first. 494 00:31:13,079 --> 00:31:16,289 At first, I thought Kong was abandoned because he was sick. 495 00:31:16,374 --> 00:31:17,334 What do you mean, abandoned? 496 00:31:17,417 --> 00:31:19,837 He went out when I left the door open for a minute. 497 00:31:22,046 --> 00:31:22,876 It's my fault. 498 00:31:23,590 --> 00:31:25,050 I didn't think he would go out. 499 00:31:26,426 --> 00:31:27,296 Right. 500 00:31:28,136 --> 00:31:29,346 Turns out he had run away. 501 00:31:30,346 --> 00:31:32,886 We found him quite a distance from home. 502 00:31:34,017 --> 00:31:35,267 Why do you think he did it? 503 00:31:38,730 --> 00:31:41,020 Why do you think he chose to leave his home, 504 00:31:41,858 --> 00:31:44,068 and why do you think he tried to kill himself? 505 00:31:45,069 --> 00:31:46,609 That can't be. Why would Kong… 506 00:32:04,255 --> 00:32:05,295 He's on his way. 507 00:32:06,007 --> 00:32:07,337 To see you. 508 00:32:09,218 --> 00:32:10,088 But I think 509 00:32:11,638 --> 00:32:14,808 I understand a little why you wanted to leave home. 510 00:32:16,351 --> 00:32:18,811 You're right. Fancy us running into each other here like this. 511 00:32:20,897 --> 00:32:21,727 Goodness. 512 00:32:22,273 --> 00:32:23,153 Are you okay? 513 00:32:24,817 --> 00:32:26,067 Yes, I'm fine. 514 00:32:26,653 --> 00:32:28,113 Yes, I have to make money. 515 00:32:29,113 --> 00:32:31,413 But you have to keep this a secret from my mom. 516 00:32:31,491 --> 00:32:32,831 To my family, 517 00:32:33,993 --> 00:32:35,163 I'm just a sick son 518 00:32:37,330 --> 00:32:39,330 and a brother racking up a big hospital bill. 519 00:32:41,125 --> 00:32:43,455 I had forgotten, since I've been spending time like this. 520 00:32:45,505 --> 00:32:48,045 The family I love is having a hard time because of me, 521 00:32:48,716 --> 00:32:51,296 and there's nothing I can do for them right now. 522 00:32:54,138 --> 00:32:55,428 If I feel this way, 523 00:32:56,683 --> 00:32:57,983 you must have felt worse. 524 00:32:58,810 --> 00:33:00,770 So you didn't want to be a burden. 525 00:33:02,105 --> 00:33:05,265 So much so that you thought it would be better to die. 526 00:33:07,193 --> 00:33:08,493 Right? 527 00:33:14,659 --> 00:33:17,909 You're right, he's old. He's 15 years old now. 528 00:33:18,955 --> 00:33:21,825 I'm worried. He's having problems in a lot of places these days. 529 00:33:24,585 --> 00:33:28,125 I'm saying he needs surgery right now because he's sick! 530 00:33:28,923 --> 00:33:30,763 What do you mean, "prepare for the inevitable"? 531 00:33:34,929 --> 00:33:37,269 Hey, do you live life thinking that you'll die? 532 00:33:37,348 --> 00:33:38,178 You just live. 533 00:33:39,392 --> 00:33:42,482 No. I can't live without Kong. I don't think I can live without him. 534 00:33:43,312 --> 00:33:45,942 If Kong dies in front of me, I'll go crazy. 535 00:33:46,024 --> 00:33:47,944 If something like that ever happens, 536 00:33:48,901 --> 00:33:50,281 then I'll die with him too. 537 00:34:01,956 --> 00:34:03,116 You're so pretty. 538 00:34:03,207 --> 00:34:04,497 Where's your owner? 539 00:34:05,585 --> 00:34:06,625 Is he lost? 540 00:34:11,340 --> 00:34:12,430 It's my fault. 541 00:34:15,428 --> 00:34:17,178 It's because of what I said that Kong… 542 00:34:20,683 --> 00:34:24,023 But Kong isn't just a dog to me. He's my family. 543 00:34:24,103 --> 00:34:25,153 So please, 544 00:34:26,731 --> 00:34:27,941 can't you let me see Kong? 545 00:34:52,465 --> 00:34:53,965 Will you stop being so stubborn? 546 00:34:55,051 --> 00:34:57,851 You know that you don't have much time left. 547 00:35:01,140 --> 00:35:03,230 It's not an easy thing 548 00:35:03,935 --> 00:35:05,305 to choose death for yourself. 549 00:35:05,895 --> 00:35:06,845 I know too. 550 00:35:07,772 --> 00:35:09,692 You must have been very scared on your own. 551 00:35:13,903 --> 00:35:16,613 You must have thought of Hun, 552 00:35:17,406 --> 00:35:18,736 and you must have missed him. 553 00:35:20,201 --> 00:35:22,501 And you couldn't go back home 554 00:35:23,079 --> 00:35:25,619 because you didn't want him to see you die. 555 00:35:25,706 --> 00:35:26,666 But… 556 00:35:28,251 --> 00:35:30,501 Kim Hun is desperately looking for you. 557 00:35:31,087 --> 00:35:32,377 Did you know that? 558 00:35:37,718 --> 00:35:40,008 Kong leaving home was Kong's choice. 559 00:35:41,597 --> 00:35:42,517 Choi Jun-woong. 560 00:35:43,141 --> 00:35:45,691 If we let Mr. Kim see Kong, then what about Kong's feelings? 561 00:35:48,271 --> 00:35:49,441 What about Kong's choice? 562 00:35:50,273 --> 00:35:51,323 If Kong dies like this, 563 00:35:52,400 --> 00:35:55,280 Mr. Kim will live a life full of guilt and regret, 564 00:35:56,112 --> 00:35:57,532 thinking he wasn't able to protect him. 565 00:35:59,615 --> 00:36:02,405 We can't let him live the rest of his life feeling like that. 566 00:36:03,119 --> 00:36:04,159 Choi Jun-woong. 567 00:36:04,245 --> 00:36:06,405 Do you have any idea what kind of hell it is 568 00:36:06,914 --> 00:36:08,334 to part ways without a proper goodbye? 569 00:36:09,667 --> 00:36:11,917 It's no different than choosing an eternal hell 570 00:36:12,003 --> 00:36:14,263 just to escape the pain in the present. 571 00:36:20,261 --> 00:36:23,851 Kim Hun said that you were his family that he loves. 572 00:36:23,931 --> 00:36:26,521 What about you? Don't you feel the same way too? 573 00:36:29,312 --> 00:36:31,062 I know what you're worried about. 574 00:36:31,898 --> 00:36:35,568 You're worried that he'll have a hard time and be sad if you die by his side. 575 00:36:36,068 --> 00:36:39,988 You left because you didn't want him to feel that pain. 576 00:36:41,157 --> 00:36:44,537 But that should be up to the people who are left behind. 577 00:36:46,037 --> 00:36:49,497 It would be selfish not to let him do even that. 578 00:36:51,209 --> 00:36:53,089 Of course it's hard and sad… 579 00:36:54,503 --> 00:36:56,423 when a family member you love is dying. 580 00:36:57,632 --> 00:36:58,512 But… 581 00:36:59,508 --> 00:37:01,338 you need to go through that time 582 00:37:02,220 --> 00:37:04,140 to be able to miss your loved ones freely. 583 00:37:07,850 --> 00:37:10,310 It might hurt to think about them immediately, 584 00:37:11,395 --> 00:37:12,685 but the sense of longing 585 00:37:14,023 --> 00:37:16,613 is created because of happy memories. 586 00:37:21,489 --> 00:37:24,869 This is your last chance to spend time with him. 587 00:37:25,952 --> 00:37:27,162 You should be smiling 588 00:37:28,120 --> 00:37:29,250 for your final farewell. 589 00:37:38,339 --> 00:37:39,169 Choi Jun-woong. 590 00:37:39,257 --> 00:37:41,087 Take some time to think before you come. 591 00:37:42,677 --> 00:37:43,637 Let's go, Kong. 592 00:37:59,694 --> 00:38:00,654 Kong. 593 00:38:22,133 --> 00:38:23,133 I'm sorry. 594 00:38:24,552 --> 00:38:26,142 But you can't do this. 595 00:38:26,220 --> 00:38:28,220 Why would you run away when you're sick? Why… 596 00:38:29,098 --> 00:38:30,728 Why would you try to die? 597 00:38:33,853 --> 00:38:34,853 Because he feels bad. 598 00:38:36,480 --> 00:38:38,690 He probably felt bad about causing that scar, 599 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 about getting sicker and sicker, 600 00:38:41,319 --> 00:38:44,069 about making you worry and causing you pain. 601 00:38:44,155 --> 00:38:45,445 He felt bad about all of it. 602 00:38:52,788 --> 00:38:54,958 Why would you think such silly things? 603 00:38:56,876 --> 00:38:59,746 Because you don't want your family to feel pain and suffer because of you. 604 00:39:02,506 --> 00:39:03,796 Kong. 605 00:39:03,883 --> 00:39:05,633 I'm the one who should be sorry. 606 00:39:06,844 --> 00:39:09,894 I should have taken better care of you and spent more time with you. 607 00:39:11,974 --> 00:39:14,144 I should have checked if you were hurting, 608 00:39:14,226 --> 00:39:16,556 what you did in the empty apartment when I wasn't there, 609 00:39:16,645 --> 00:39:18,055 if you were lonely. 610 00:39:19,148 --> 00:39:21,568 I really wanted to give you everything you wanted. 611 00:39:23,694 --> 00:39:24,904 Because… 612 00:39:27,239 --> 00:39:30,239 ever since you came to me, I was happy every moment. 613 00:39:31,035 --> 00:39:33,745 You're the only one that's given me endless love. 614 00:39:35,498 --> 00:39:36,828 You always console me. 615 00:39:39,168 --> 00:39:40,628 And you always stay the same. 616 00:39:48,719 --> 00:39:51,349 I would have been so lonely without you. 617 00:39:54,767 --> 00:39:58,227 So Kong, you have to take care of me until the very end. 618 00:40:00,106 --> 00:40:02,976 Let me stay by your side until the end, okay? 619 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Come with me. 620 00:40:32,596 --> 00:40:33,596 Already? 621 00:40:36,308 --> 00:40:38,808 Hello, I'm Reaper Jang Hyeon-jun from the Escort Team, 622 00:40:38,894 --> 00:40:40,564 I'm in charge of animal souls-- 623 00:40:43,190 --> 00:40:44,360 Right. 624 00:40:44,442 --> 00:40:45,732 Hey, what are you doing? 625 00:40:45,818 --> 00:40:47,948 I'm here because there's an animal soul about to meet its end. 626 00:40:50,531 --> 00:40:52,281 Did I pick a bad time? 627 00:40:52,366 --> 00:40:53,276 Yes. Go back. 628 00:40:53,367 --> 00:40:54,737 It's time, though. 629 00:40:56,328 --> 00:40:57,658 {\an8}KIM KONG DEATH BY NATURAL CAUSES 630 00:40:57,746 --> 00:40:59,496 {\an8}That must be Kong. 631 00:41:00,374 --> 00:41:03,504 Take him just 30 minutes later. You can wait that long, right? 632 00:41:04,086 --> 00:41:06,256 No, actually. That's still too short. 633 00:41:07,173 --> 00:41:08,973 Wait an hour and a half before you take him. 634 00:41:09,049 --> 00:41:10,969 No. I'd have to file a disciplinary report. 635 00:41:11,051 --> 00:41:13,141 Our team has a lot of disciplinary reports, 636 00:41:13,220 --> 00:41:14,510 so you can use one of those for reference. 637 00:41:14,597 --> 00:41:16,217 No. Nope. I can't. 638 00:41:16,307 --> 00:41:19,477 The number of late cases for escorting animal souls is over ten thousand. 639 00:41:22,146 --> 00:41:24,606 I don't think one more will make a big difference. 640 00:41:25,733 --> 00:41:28,033 This place has great milk tea. 641 00:41:28,110 --> 00:41:29,820 You can have both of these, 642 00:41:29,904 --> 00:41:33,164 as you take at least four and a half laps around the neighborhood. 643 00:41:33,908 --> 00:41:35,238 Four and a half laps is too… 644 00:41:39,872 --> 00:41:41,922 One and a half hours. I'll be back on the dot. 645 00:41:41,999 --> 00:41:42,879 Okay. 646 00:41:50,883 --> 00:41:53,643 We don't have much time. You know that, right? 647 00:41:56,263 --> 00:41:59,233 Is Kong's life really almost over? 648 00:42:01,602 --> 00:42:02,442 Yes. 649 00:42:03,687 --> 00:42:04,687 But why now? 650 00:42:05,523 --> 00:42:06,903 Death is just like that. 651 00:42:08,400 --> 00:42:12,240 Still, you two can spend his last moments together. 652 00:42:13,197 --> 00:42:14,487 This is the last time, 653 00:42:15,157 --> 00:42:17,537 so don't tell each other that you're sorry. 654 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Spend the time well. 655 00:42:20,412 --> 00:42:21,252 Okay. 656 00:42:26,210 --> 00:42:27,040 Excuse me. 657 00:42:27,920 --> 00:42:29,420 Kong must be pretty cold. 658 00:42:30,005 --> 00:42:31,295 You can put this around him. 659 00:42:35,636 --> 00:42:36,716 Put this on, Mr. Kim. 660 00:42:40,307 --> 00:42:42,977 Kong, shall we go for a walk? 661 00:42:52,403 --> 00:42:53,613 Let's go. 662 00:43:11,255 --> 00:43:14,085 {\an8}KIM KONG, AGE 15 663 00:43:34,862 --> 00:43:36,362 Kong, do you remember this place? 664 00:43:42,077 --> 00:43:43,537 You're doing great, Kong. 665 00:43:46,582 --> 00:43:48,252 This is where we came for our walks. 666 00:44:04,808 --> 00:44:05,678 Kong. 667 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 You wouldn't know this, 668 00:44:10,314 --> 00:44:12,524 but whenever I imagined our last moment together, 669 00:44:13,442 --> 00:44:16,402 I used to think a lot about what I should do. 670 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 But I couldn't figure it out. 671 00:44:23,952 --> 00:44:25,752 I'll try not to be too sad. 672 00:44:27,581 --> 00:44:29,121 Because I know that if I'm sad, 673 00:44:29,208 --> 00:44:30,878 it'll make you even sadder, Kong. 674 00:44:33,712 --> 00:44:34,712 Good job. 675 00:44:35,714 --> 00:44:37,424 Thank you, for loving me with all my flaws. 676 00:44:38,509 --> 00:44:39,799 Say "give me." 677 00:44:41,428 --> 00:44:42,388 Good job. 678 00:44:44,348 --> 00:44:46,598 And always being there for me. 679 00:44:48,894 --> 00:44:50,524 Even when you're gone from my life, 680 00:44:51,188 --> 00:44:52,438 I'll work hard 681 00:44:53,524 --> 00:44:55,484 and miss you with a joyful heart. 682 00:45:00,072 --> 00:45:01,992 So please, wait for me for a little while. 683 00:45:03,325 --> 00:45:07,155 When we meet again, I'll play with you every day. 684 00:45:07,746 --> 00:45:09,326 I'll never make you feel lonely. 685 00:45:10,082 --> 00:45:11,962 So the day we meet again… 686 00:45:26,348 --> 00:45:27,518 Kong… 687 00:45:32,813 --> 00:45:33,863 It's okay. 688 00:45:36,108 --> 00:45:37,898 I'm here, don't be scared. 689 00:45:44,867 --> 00:45:46,117 Kong. 690 00:45:47,870 --> 00:45:48,700 It's okay. 691 00:45:57,212 --> 00:45:58,132 Goodbye. 692 00:46:00,424 --> 00:46:02,014 Goodbye, my little brother Kong. 693 00:46:14,146 --> 00:46:15,186 Kong. 694 00:46:25,324 --> 00:46:26,334 Kim Kong. 695 00:46:26,950 --> 00:46:28,370 Don't look so down. 696 00:46:29,203 --> 00:46:31,413 You'll have a lot of friends where you're going. 697 00:46:32,664 --> 00:46:33,964 And Mr. Kim 698 00:46:34,541 --> 00:46:37,541 will be fine too, thinking about you, so don't worry. 699 00:46:43,884 --> 00:46:45,264 We'll get going then. 700 00:46:49,598 --> 00:46:50,638 It's amazing. 701 00:46:51,225 --> 00:46:54,095 How our pets always wait for us 702 00:46:55,562 --> 00:46:57,192 when human relationships are never absolute, 703 00:46:57,272 --> 00:46:59,232 not even between parents and children. 704 00:47:00,359 --> 00:47:01,529 Because they are pure. 705 00:47:03,278 --> 00:47:05,568 Do you think there's any human as pure as animals? 706 00:47:06,281 --> 00:47:07,371 I don't think so. 707 00:47:07,950 --> 00:47:09,410 If there are, maybe newborns. 708 00:47:09,993 --> 00:47:11,203 There are no beings 709 00:47:12,079 --> 00:47:13,789 as pure as animals. 710 00:48:02,504 --> 00:48:04,214 Did you have a chance to say goodbye to Kong? 711 00:48:05,841 --> 00:48:06,681 Yes. 712 00:48:08,135 --> 00:48:11,005 I'm sorry I said that you were making a big deal out of nothing. 713 00:48:12,222 --> 00:48:13,272 It's okay. 714 00:48:13,348 --> 00:48:15,018 I shouldn't have brought my personal life to work. 715 00:48:15,100 --> 00:48:15,930 No. 716 00:48:16,435 --> 00:48:19,225 I've never had a pet, so I couldn't understand. 717 00:48:21,898 --> 00:48:24,438 I don't know if this will make you feel any better, 718 00:48:25,694 --> 00:48:28,244 but people say that when you die and go to the afterlife, 719 00:48:28,322 --> 00:48:30,912 your pet will be waiting there to greet you. 720 00:48:32,284 --> 00:48:35,754 So don't be too sad. 721 00:48:38,040 --> 00:48:40,170 Okay. Thank you. 722 00:49:03,565 --> 00:49:04,605 We found the owner. 723 00:49:05,734 --> 00:49:07,154 Kong passed away, though. 724 00:49:11,740 --> 00:49:13,830 Still, it's a relief that he wasn't abandoned. 725 00:49:15,369 --> 00:49:16,659 And he saw his family again. 726 00:49:18,288 --> 00:49:19,328 He ran away from home. 727 00:49:19,956 --> 00:49:20,956 What? 728 00:49:22,668 --> 00:49:26,248 Pets don't want their owners to see them die, 729 00:49:27,255 --> 00:49:30,425 so they leave their homes or die when their owners aren't looking. 730 00:49:31,885 --> 00:49:33,505 So that's why Kong… 731 00:49:35,013 --> 00:49:38,353 It must be because it's harder to see your family suffer or be sad 732 00:49:40,018 --> 00:49:43,058 than to go through your own pain. 733 00:49:45,440 --> 00:49:47,400 I guess people and animals are all the same. 734 00:49:48,402 --> 00:49:50,072 You go through hard times 735 00:49:51,238 --> 00:49:52,698 because of the people you love. 736 00:49:52,781 --> 00:49:54,241 But they also give you strength 737 00:49:54,324 --> 00:49:56,084 and are why you don't lose hope. 738 00:49:57,828 --> 00:49:59,078 They say my brother 739 00:50:00,747 --> 00:50:02,707 jumped into the Han River to save someone. 740 00:50:06,378 --> 00:50:08,508 Seeing you try to rescue me 741 00:50:09,715 --> 00:50:13,295 made me admire my brother a little bit. 742 00:50:16,263 --> 00:50:20,103 I was so surprised that day that I forgot to thank you properly. 743 00:50:20,976 --> 00:50:23,396 Please tell your colleagues that I said thank you too. 744 00:50:24,229 --> 00:50:25,479 Okay. 745 00:50:26,398 --> 00:50:27,268 Thank you. 746 00:50:34,281 --> 00:50:39,241 SEOUL UNIVERSITY HOSPITAL 747 00:50:43,790 --> 00:50:44,750 Excuse me? 748 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 Hello. 749 00:50:49,421 --> 00:50:50,511 It is you. 750 00:50:51,339 --> 00:50:53,009 Are you here to see your friend? 751 00:50:54,092 --> 00:50:55,432 Yes, well… 752 00:51:00,891 --> 00:51:02,601 How is it going, healthwise? 753 00:51:03,393 --> 00:51:04,393 My son? 754 00:51:05,562 --> 00:51:07,112 He is getting much better. 755 00:51:07,689 --> 00:51:08,569 I meant you, ma'am. 756 00:51:09,900 --> 00:51:11,740 It must be hard, taking care of him. 757 00:51:13,487 --> 00:51:15,697 I feel better whenever I lay my eyes on my son. 758 00:51:17,324 --> 00:51:21,244 I don't know when he'll wake up, so I have to stay healthy at all times. 759 00:51:22,412 --> 00:51:25,122 He'll be heartbroken if he wakes up to find his mom sick. 760 00:51:26,666 --> 00:51:28,746 I can't do anything to make my son worry. 761 00:51:30,712 --> 00:51:31,672 Right. 762 00:51:33,048 --> 00:51:33,968 He'll wake up soon. 763 00:51:36,802 --> 00:51:38,222 Of course. 764 00:51:38,303 --> 00:51:40,643 Of course, that's what keeps me going. 765 00:51:42,140 --> 00:51:42,970 Thank you. 766 00:51:43,558 --> 00:51:44,768 What? 767 00:51:45,727 --> 00:51:47,057 What for… 768 00:51:51,483 --> 00:51:52,533 Be well. 769 00:51:53,193 --> 00:51:54,193 What? 770 00:51:55,946 --> 00:51:57,856 Just, be well. 771 00:51:59,199 --> 00:52:00,529 Okay, then. 772 00:52:01,326 --> 00:52:02,156 Okay. 773 00:52:14,297 --> 00:52:15,717 Please listen to the following announcement. 774 00:52:15,799 --> 00:52:18,469 There will be a training session for new Reapers today 775 00:52:18,552 --> 00:52:20,802 in the main conference room on the 572nd floor. 776 00:52:20,887 --> 00:52:25,017 We ask that all team managers of the Soul Management Department attend. 777 00:52:28,436 --> 00:52:29,516 -Hey. -You scared me. 778 00:52:29,604 --> 00:52:32,654 What are you thinking so hard about? 779 00:52:32,732 --> 00:52:33,732 It's nothing. 780 00:52:35,694 --> 00:52:37,824 What is it? You can tell me. 781 00:52:38,697 --> 00:52:39,657 Tell me. 782 00:52:43,034 --> 00:52:45,334 If I wake up six months later like we agreed on the contract, 783 00:52:45,412 --> 00:52:47,412 will my family be happy again? 784 00:52:48,373 --> 00:52:49,753 That's up to you. 785 00:52:50,667 --> 00:52:53,377 Your family's happiness isn't something we can control on our end. 786 00:52:53,879 --> 00:52:55,009 No. 787 00:52:55,088 --> 00:52:56,668 I will make them happy no matter what. 788 00:52:56,756 --> 00:52:58,426 I'll make sure to get those benefits 789 00:52:59,134 --> 00:53:00,394 and give them everything they want. 790 00:53:01,845 --> 00:53:02,715 You do that. 791 00:53:04,431 --> 00:53:06,771 My family's having a hard time because of me, 792 00:53:07,976 --> 00:53:09,436 so I have to make it up to them. 793 00:53:10,020 --> 00:53:10,900 Sure. 794 00:53:11,855 --> 00:53:15,975 It can't be easy, just watching without being able to do anything. 795 00:53:16,943 --> 00:53:21,743 So, do you regret the day you saved that homeless person at the Han River? 796 00:53:24,701 --> 00:53:25,791 No, but… 797 00:53:27,329 --> 00:53:29,579 Seeing my family having such a hard time 798 00:53:30,206 --> 00:53:31,996 does make me wonder why I did it… 799 00:53:34,294 --> 00:53:36,554 It's not just you and your family, though. 800 00:53:36,630 --> 00:53:40,300 Whether it's grief, loneliness, pain, or whatever it is, 801 00:53:40,967 --> 00:53:44,637 all humans are subject to an equal amount of time where they have to endure it. 802 00:53:44,721 --> 00:53:49,181 And those who do are rewarded for it later. 803 00:53:49,809 --> 00:53:52,269 I don't think it's equal, the time or the reward. 804 00:53:53,521 --> 00:53:54,441 Everyone… 805 00:53:55,231 --> 00:53:57,481 thinks only the time they have to endure is heavy 806 00:53:57,984 --> 00:54:00,284 and the reward is too light. 807 00:54:02,656 --> 00:54:03,696 Endure it well. 808 00:54:04,449 --> 00:54:05,279 You… 809 00:54:05,992 --> 00:54:08,082 have a lot riding on it. 810 00:54:10,622 --> 00:54:11,582 Okay. 811 00:54:13,208 --> 00:54:16,088 Sure, I'm doing this for the benefits, 812 00:54:16,169 --> 00:54:18,879 but why on earth do Ms. Koo and Mr. Lim do this work? 813 00:54:21,299 --> 00:54:24,089 Probably because they want to be reborn with a silver spoon? 814 00:54:24,928 --> 00:54:26,508 Reborn? 815 00:54:27,430 --> 00:54:29,980 Isn't it a bit late for them to be reborn? 816 00:54:30,058 --> 00:54:32,638 I thought Ms. Koo and Mr. Lim are both really old. 817 00:54:34,229 --> 00:54:37,979 I definitely heard them say they have an objective… 818 00:54:38,066 --> 00:54:42,526 You really don't let anything slide, do you? 819 00:54:43,697 --> 00:54:44,527 Yes. 820 00:54:45,323 --> 00:54:47,583 That's probably why they're remaining here. 821 00:54:50,662 --> 00:54:51,872 Because they have regrets. 822 00:56:26,466 --> 00:56:29,086 The wounds you think cannot heal on their own 823 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 leave quite a deep scar. 824 00:56:33,515 --> 00:56:34,425 So I only want 825 00:56:36,101 --> 00:56:37,691 those regrets to end 826 00:56:38,937 --> 00:56:40,897 so the warm sun can shine once more 827 00:56:41,481 --> 00:56:43,781 on their lives of perpetual winter. 828 00:56:46,694 --> 00:56:48,404 Well, that's it for me today! 829 00:56:48,488 --> 00:56:51,198 I'm falling behind on my deliveries, so I'll be off. 830 00:56:56,162 --> 00:56:57,792 Okay, goodbye. 831 00:57:59,225 --> 00:58:00,935 EPILOGUE 832 00:58:01,019 --> 00:58:02,269 You've been well? 833 00:58:04,230 --> 00:58:07,360 It's already been 50 years since you came here. 834 00:58:09,360 --> 00:58:11,530 I see. You've had a good time with your friends? 835 00:58:14,157 --> 00:58:15,157 Yes. 836 00:58:15,241 --> 00:58:17,791 You have to prepare to be reborn too. 837 00:58:18,786 --> 00:58:22,116 You've been good, so you'll be born as a human this time. 838 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 But before that, there's someone you need to meet. 839 00:59:31,150 --> 00:59:32,070 {\an8}We have two cases this time. 840 00:59:32,151 --> 00:59:33,701 {\an8}You need to be more alert. 841 00:59:33,778 --> 00:59:35,698 {\an8}-Why? -It's a sexual assault case. 842 00:59:36,281 --> 00:59:37,571 {\an8}Didn't you tell me to just go… 843 00:59:37,657 --> 00:59:39,907 {\an8}Be quiet and walk if you don't want to die. 844 00:59:39,993 --> 00:59:41,043 {\an8}Please don't kill me. 845 00:59:42,120 --> 00:59:43,830 {\an8}-I'm sorry. -You want to live? 846 00:59:44,664 --> 00:59:47,464 {\an8}-I really won't do it. I swear! -Cha Yun-hui! Snap out of it! 847 00:59:47,542 --> 00:59:49,632 {\an8}Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 848 00:59:49,711 --> 00:59:51,091 {\an8}In the end, his sentence was reduced. 849 00:59:51,170 --> 00:59:54,010 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 850 00:59:54,591 --> 00:59:55,681 But you actually are laughing. 851 00:59:58,011 --> 00:59:59,011 Mr. Lim! 852 00:59:59,095 --> 01:00:01,965 No Reaper may intervene in human affairs. Did you forget that? 853 01:00:02,056 --> 01:00:04,016 -Get out of my way. -Mr. Lim, please! 854 01:00:04,100 --> 01:00:09,110 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 56858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.