All language subtitles for Tomorrow.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,996 --> 00:00:39,206 {\an8}10 YEARS AGO 2 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 {\an8}Can I ask you a question? There's something I'm curious about. 3 00:00:44,002 --> 00:00:47,842 Why don't you sleep, sir? 4 00:00:51,968 --> 00:00:53,178 Why are you smiling? 5 00:00:53,261 --> 00:00:55,761 You've been working under me for about 200 years now, 6 00:00:57,015 --> 00:00:59,345 and that's the first question you want to ask me? 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 The truth is I can't sleep. 8 00:01:07,692 --> 00:01:09,192 I'm afraid of falling asleep. 9 00:01:10,278 --> 00:01:13,568 When I sleep, that horrible moment keeps repeating itself. 10 00:01:14,699 --> 00:01:15,579 Who are you? 11 00:01:16,534 --> 00:01:18,124 Sadness and rage. 12 00:01:20,330 --> 00:01:21,710 Distrust and despair. 13 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 And… 14 00:01:25,126 --> 00:01:25,956 lethargy. 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,257 The person looks exactly like me 16 00:01:30,590 --> 00:01:31,510 but that's not me. 17 00:01:32,675 --> 00:01:35,505 So I hate seeing that nightmare every time I fall asleep. 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,505 I'm 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,059 afraid to fall asleep. 20 00:01:46,272 --> 00:01:47,322 Does that answer your question? 21 00:01:48,608 --> 00:01:49,438 Yes. 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,674 Death by asphyxiation. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 {\an8}EPISODE 8: BROKER 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,089 {\an8}In a sealed room. 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,551 {\an8}A gas tank. 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,643 {\an8}SUICIDE RISK CASE SUMMARY REPORT 27 00:02:20,014 --> 00:02:21,814 {\an8}MANNER OF SUICIDE: DEATH BY ASPHYXIATION 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,401 {\an8}NITROGEN 29 00:02:35,947 --> 00:02:37,867 {\an8}Where did she get something like that? 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,657 {\an8}GAS 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,825 {\an8}GAS SUICIDE 32 00:02:47,959 --> 00:02:48,879 {\an8}What is this? 33 00:02:49,460 --> 00:02:50,960 {\an8}NITROGEN 34 00:03:11,316 --> 00:03:12,436 Have some too. 35 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 Yes. Are you okay? 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,491 Before, 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,867 I was never happy even when I was eating the most delicious things, 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,418 but I'm much better now. 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,253 That's good to hear. 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,302 But… 41 00:03:34,297 --> 00:03:36,087 why did you ask to see me? 42 00:03:37,091 --> 00:03:40,051 I was curious about something. 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 The things that were in your room that day. 44 00:03:45,850 --> 00:03:46,890 Right. 45 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 I was wondering if you could tell me where you got them. 46 00:03:52,607 --> 00:03:54,107 I know, of course. 47 00:03:54,192 --> 00:03:56,822 It's not something that's easy to talk about. 48 00:03:56,903 --> 00:03:59,363 And I'm not trying to blame you either. 49 00:03:59,447 --> 00:04:04,077 I was just thinking something like this shouldn't happen again… 50 00:04:04,702 --> 00:04:06,962 I posted things on my social media. 51 00:04:08,414 --> 00:04:09,924 About how I wanted to die. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 {\an8}CAN YOU REALLY DIE WITHOUT PAIN? 53 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 Then one day, 54 00:04:15,588 --> 00:04:17,758 Someone sent me a private message. 55 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 IT WAS DEVELOPED AS A GUARANTEED AND PAINLESS WAY TO END YOUR LIFE 56 00:04:18,925 --> 00:04:20,795 They said they could help me. 57 00:04:28,851 --> 00:04:29,731 Ma'am. 58 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 -Here you go. -What's up? You… 59 00:04:34,983 --> 00:04:38,033 I see. It's performance evaluation season. 60 00:04:38,820 --> 00:04:39,650 Yes. 61 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 I'd appreciate it if you could give me a good evaluation. 62 00:04:45,243 --> 00:04:48,663 You're a good person and you're great at your job already. 63 00:04:49,247 --> 00:04:51,537 You're pretty ambitious, aren't you? 64 00:04:52,458 --> 00:04:54,338 I bet you're the only Reaper in Jumadeung 65 00:04:54,419 --> 00:04:55,799 who has given up on a promotion. 66 00:04:57,463 --> 00:04:58,973 Is that why you are afraid of nothing? 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,718 Is that an insult or a compliment? 68 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 Both. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,802 I'll exercise my own discretion for your evaluation. 70 00:05:05,388 --> 00:05:06,718 As you wish. 71 00:05:06,806 --> 00:05:08,806 Ma'am. 72 00:05:08,891 --> 00:05:11,021 The things I saw in Ms. Shin Ye-na's room. 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,232 -The-- -Mr. Choi. 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,652 Did you check your email? 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,480 -What? -The performance evaluation form. 76 00:05:15,565 --> 00:05:18,355 Employees are supposed to evaluate each other's work performance. 77 00:05:18,443 --> 00:05:21,073 You can fill out the evaluations for Ms. Koo and me. 78 00:05:21,154 --> 00:05:23,164 That's not what's important right now… 79 00:05:23,239 --> 00:05:26,159 I found people who use suicide as a way to make money. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,793 Take a look at this. 81 00:05:28,870 --> 00:05:30,750 It's similar to what happened with Ms. Shin Ye-na. 82 00:05:33,041 --> 00:05:35,751 They only accept cryptocurrencies so they can't be traced. 83 00:05:35,835 --> 00:05:38,375 These bastards are complete professionals. 84 00:05:39,630 --> 00:05:42,510 Come to think of it, I think they were the ones behind our previous case. 85 00:05:42,592 --> 00:05:44,392 You mean the van? 86 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 They're very well prepared. How did they meet? 87 00:05:50,933 --> 00:05:52,563 I think they met through a broker. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 What is it? Why don't I know? 89 00:05:55,563 --> 00:05:57,903 It happened before you got here. 90 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 They make posts on social media saying 91 00:06:00,026 --> 00:06:01,816 they'll teach them a surefire and painless method. 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,703 Or they message people who are depressed to recruit them. 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,033 Yes. 94 00:06:07,116 --> 00:06:08,696 I knew it wasn't their first time. 95 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Let's get those bastards. 96 00:06:13,581 --> 00:06:16,081 No. Don't do anything rash. 97 00:06:16,167 --> 00:06:18,667 How is this rash? 98 00:06:18,753 --> 00:06:22,173 What? Are you going to go and bring them to justice? 99 00:06:22,256 --> 00:06:23,296 Don't kid yourself. 100 00:06:23,382 --> 00:06:24,512 That's not our job. 101 00:06:24,592 --> 00:06:27,222 Reapers may not use their powers in front of people 102 00:06:27,303 --> 00:06:29,433 or intervene in their affairs. 103 00:06:29,514 --> 00:06:31,314 I'm sure you know that very well. 104 00:06:31,390 --> 00:06:32,350 He's right. 105 00:06:32,433 --> 00:06:36,603 As you know, our job is to help people to live out their designated lifespan. 106 00:06:36,687 --> 00:06:37,977 That's it. 107 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Why? Intervening is what we do. 108 00:06:39,774 --> 00:06:42,194 That's only limited to the people on The Red Light. 109 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 The permission is temporary. 110 00:06:43,736 --> 00:06:44,776 Still, this is-- 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,072 If we start intervening in human affairs, there would be no end to it. 112 00:06:48,157 --> 00:06:50,947 Politics, society, war, pollution. 113 00:06:51,035 --> 00:06:52,785 We'll be mixed up in countless issues. 114 00:06:53,830 --> 00:06:57,830 It's the job of the living to take care of the social order. Do you understand? 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,207 The Risk Management Team is strictly temporary. 116 00:07:00,294 --> 00:07:03,014 With so many people in the company against this team, 117 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 is it necessary for us to cause more problems? 118 00:07:05,424 --> 00:07:07,804 So we just leave these psychos alone? 119 00:07:07,885 --> 00:07:09,255 I'm sorry. It can't be helped. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,805 But this situation is different. Like with Ms. Shin. 121 00:07:12,807 --> 00:07:13,807 Because of these guys, 122 00:07:13,891 --> 00:07:16,481 we might not be able to save the people who are at risk. 123 00:07:16,561 --> 00:07:19,231 Ma'am, please reconsider your decision. 124 00:07:19,313 --> 00:07:20,313 No. 125 00:07:20,940 --> 00:07:22,320 Please, Ma'am. 126 00:07:23,067 --> 00:07:24,357 Mr. Choi Jun-woong. 127 00:07:24,444 --> 00:07:27,824 Again, it's not our job to bring justice. 128 00:07:28,656 --> 00:07:29,906 I don't want to hear it! 129 00:07:30,825 --> 00:07:33,945 I'm just telling you what I think. Is anything I'm saying wrong? 130 00:07:35,746 --> 00:07:36,786 This is so frustrating. 131 00:07:43,754 --> 00:07:44,674 Jeez! 132 00:07:45,548 --> 00:07:47,548 If you don't care about it, then just say so. 133 00:07:48,259 --> 00:07:51,759 "Don't kid yourself, it's not our job to bring justice." 134 00:07:53,598 --> 00:07:54,768 Whatever. 135 00:07:54,849 --> 00:07:56,679 If I can't get help from the afterworld, 136 00:07:57,226 --> 00:07:59,056 I'll get it from the Land of the Living. 137 00:08:02,148 --> 00:08:03,568 TRUSTWORTHY POLICE POLICE OFFICE 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 So you're saying that there are people selling tools to aid in the suicide 139 00:08:07,862 --> 00:08:10,032 of suicidal people in exchange for money? 140 00:08:10,740 --> 00:08:11,660 -Is that it? -Yes. 141 00:08:11,741 --> 00:08:14,871 They're evil guys who gather people to encourage mass suicide. 142 00:08:14,952 --> 00:08:15,872 Do you have proof? 143 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 I found an online cafe that proves it. Hang on. 144 00:08:19,749 --> 00:08:21,289 Here, look at this. 145 00:08:23,044 --> 00:08:24,304 -Jeez. -What? 146 00:08:25,129 --> 00:08:27,969 Sorry. I did find a link. 147 00:08:28,549 --> 00:08:29,969 See, here. This one. 148 00:08:32,470 --> 00:08:33,720 They're just some scammers 149 00:08:33,804 --> 00:08:36,184 who take the money and send fake items or disappear. 150 00:08:37,183 --> 00:08:38,483 No, I'm telling the truth. 151 00:08:38,559 --> 00:08:41,689 If you bring me more conclusive proof, then I'll think about it. 152 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Wait. What do you mean, 153 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 you'll think about it when I get more conclusive proof? 154 00:08:46,317 --> 00:08:47,857 Aren't you being irresponsible? 155 00:08:47,944 --> 00:08:50,494 Isn't this something the police should be investigating? 156 00:08:50,571 --> 00:08:53,821 Sir, we're very busy people. 157 00:08:53,908 --> 00:08:57,828 It's hard enough having to deal with tons of ridiculous reports every day. 158 00:08:57,912 --> 00:08:58,792 So, 159 00:08:59,372 --> 00:09:01,752 just stop it with this pointless report. 160 00:09:01,832 --> 00:09:03,962 "Pointless"? People's lives are at stake! 161 00:09:04,043 --> 00:09:05,423 I've had enough. 162 00:09:06,170 --> 00:09:07,800 You dare raise your voice in a police station? 163 00:09:08,839 --> 00:09:09,879 Who are you anyway? 164 00:09:10,466 --> 00:09:11,676 I'm a Grim… 165 00:09:15,429 --> 00:09:16,719 What I mean is… 166 00:09:17,390 --> 00:09:18,350 You are? 167 00:09:19,433 --> 00:09:20,273 I'm looking for a job. 168 00:09:23,437 --> 00:09:24,437 Sir. 169 00:09:24,522 --> 00:09:27,732 Just focus on finding a job, instead of wasting your time like this. 170 00:09:27,817 --> 00:09:30,187 Isn't the job competition really fierce these days? 171 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 What does that have to do with this? 172 00:09:32,321 --> 00:09:34,161 You have too much time on your hands. 173 00:09:34,240 --> 00:09:36,490 That's why you're looking into these things. 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,986 No, I'm telling you it's real! 175 00:09:38,077 --> 00:09:40,197 Get out! I'm busy enough as it is. 176 00:09:40,288 --> 00:09:41,578 Busy? 177 00:09:41,664 --> 00:09:43,794 I'm telling you! It's real! 178 00:09:44,875 --> 00:09:45,745 Let's go, sir. 179 00:09:47,753 --> 00:09:48,803 Let's not make a scene. 180 00:09:48,879 --> 00:09:50,459 You people are all the same! 181 00:09:50,548 --> 00:09:51,378 HUMAN RIGHTS, IMPARTIAL, KIND 182 00:09:51,465 --> 00:09:52,375 Let go of me! 183 00:09:53,050 --> 00:09:53,930 Jeez. 184 00:09:54,677 --> 00:09:56,177 I'm telling you, it's real! 185 00:09:57,680 --> 00:09:58,640 Goodness. 186 00:10:01,309 --> 00:10:02,269 They're all the same, 187 00:10:02,351 --> 00:10:04,271 whether in the afterworld or the Land of the Living. 188 00:10:04,937 --> 00:10:05,857 What is this? 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,728 {\an8}NITROGEN 190 00:10:09,150 --> 00:10:11,610 THE OFFICER WHO WAS AT THE SCENE SAID THE ENTIRE APARTMENT WAS FULL OF NITROGEN GAS 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,040 Never mind, I'll find this scammer myself. 192 00:10:20,119 --> 00:10:21,409 I'll find them. 193 00:10:22,330 --> 00:10:24,170 "I wish tomorrow wouldn't come." 194 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 "Once I open my eyes, I fear the new day in front of me." 195 00:10:28,085 --> 00:10:29,875 "Every day is painful." 196 00:10:31,672 --> 00:10:32,802 "Why do I have to live?" 197 00:10:33,716 --> 00:10:37,676 "Hashtag depression, suicide, the end." 198 00:10:48,230 --> 00:10:50,610 Why aren't they writing back already? 199 00:10:51,525 --> 00:10:53,815 Do I have to make it sound more depressing? 200 00:10:58,199 --> 00:11:00,119 GRIM REAPER DEATH_GUY 201 00:11:01,285 --> 00:11:02,575 It's here. 202 00:11:04,080 --> 00:11:05,410 Their ID is "Grim Reaper"? 203 00:11:05,498 --> 00:11:07,628 Just who do they think they are? 204 00:11:08,876 --> 00:11:11,296 I have you now. I'm going to get you no matter what. 205 00:11:13,172 --> 00:11:14,262 My ID. 206 00:11:16,467 --> 00:11:17,507 SET UP ID 207 00:11:17,593 --> 00:11:19,183 "Jumadeung." 208 00:11:19,261 --> 00:11:20,471 {\an8}JUMADEUNG CONFIRM 209 00:11:22,181 --> 00:11:25,231 Betamale, Goodbye, Farewell, Sunset. 210 00:11:38,114 --> 00:11:39,744 "Is death really guaranteed?" 211 00:11:39,824 --> 00:11:40,744 Is it painless? 212 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 What methods do you have? 213 00:11:42,827 --> 00:11:44,787 "How can you be sure it won't hurt?" 214 00:11:45,579 --> 00:11:46,659 How much is it? 215 00:11:46,747 --> 00:11:48,167 How do you install it? 216 00:11:49,291 --> 00:11:50,711 You have a lot of questions. 217 00:11:50,793 --> 00:11:52,553 This video will answer them. 218 00:11:52,628 --> 00:11:53,748 Video? 219 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 What is this? 220 00:12:00,553 --> 00:12:01,893 NITROGEN 221 00:12:16,068 --> 00:12:17,108 Jeez! 222 00:12:17,736 --> 00:12:19,566 What the hell. 223 00:12:22,533 --> 00:12:23,873 Seriously. 224 00:12:25,077 --> 00:12:28,207 As you can see, its death was quiet and clean. 225 00:12:28,789 --> 00:12:30,289 "Its death was quiet and clean…" 226 00:12:30,374 --> 00:12:34,094 I think this is better than living its whole life in a cage. 227 00:12:34,170 --> 00:12:35,670 Doesn't it hurt? 228 00:12:35,754 --> 00:12:37,054 I developed this for you all 229 00:12:37,631 --> 00:12:41,641 {\an8}as a guaranteed and painless way to end your lives. 230 00:12:42,219 --> 00:12:43,429 It's for us? 231 00:12:43,512 --> 00:12:44,932 This guy's out of his mind. 232 00:12:45,014 --> 00:12:47,684 {\an8}I've also attempted to take my life several times 233 00:12:47,766 --> 00:12:49,266 {\an8}because of long-term depression. 234 00:12:49,351 --> 00:12:52,021 {\an8}So I know how you all feel, more than anyone else. 235 00:12:55,316 --> 00:12:57,486 This time, using this method, 236 00:12:57,568 --> 00:12:59,738 -I plan on dying with you. -"Plan on dying with you." 237 00:13:03,199 --> 00:13:04,699 So what do you say? 238 00:13:08,162 --> 00:13:09,372 I'll do it. 239 00:13:10,831 --> 00:13:12,881 Trying to die alone was hard for me, 240 00:13:12,958 --> 00:13:16,838 {\an8}but I think I can find the courage if I have someone to do it with me. 241 00:13:18,339 --> 00:13:19,969 What about the rest of you? 242 00:13:22,384 --> 00:13:24,304 Can I join? 243 00:13:24,386 --> 00:13:26,176 I'll join you too. 244 00:13:27,097 --> 00:13:30,347 I was afraid of doing it alone too. I'll join you. 245 00:13:36,649 --> 00:13:38,279 What about you, Jumadeung? 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,204 Goodness. 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,962 "I'll join you too." 248 00:14:14,019 --> 00:14:16,229 "In case of extreme danger, 249 00:14:16,313 --> 00:14:19,443 weapons may be used under the discretion of the commanding officer." 250 00:14:47,136 --> 00:14:48,096 I'm sorry. 251 00:14:48,679 --> 00:14:49,559 Ms. Koo. 252 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Mr. Lim. 253 00:15:06,572 --> 00:15:07,572 Is this it? 254 00:15:36,727 --> 00:15:38,597 Are you… 255 00:15:39,688 --> 00:15:42,478 I'm Jumadeung. 256 00:15:42,566 --> 00:15:43,856 I see. 257 00:15:44,443 --> 00:15:45,903 I'm Beta… 258 00:15:47,363 --> 00:15:48,703 Betamale, that's my ID. 259 00:15:50,699 --> 00:15:52,029 I'm Sunset. 260 00:15:53,994 --> 00:15:54,914 I'm Goodbye. 261 00:15:57,748 --> 00:16:01,208 Grim Reaper said they'd come by with the items soon. 262 00:16:07,091 --> 00:16:09,931 I guess Farewell isn't coming. 263 00:16:12,763 --> 00:16:15,223 Coward. Everyone mustered up the courage to come here. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Come on, we all have our reasons. 265 00:16:19,687 --> 00:16:21,807 You shouldn't be saying things like that. 266 00:16:22,898 --> 00:16:25,728 You're very empathetic, Jumadeung. 267 00:16:25,818 --> 00:16:27,898 You don't seem like someone who belongs here. 268 00:16:31,615 --> 00:16:34,785 I get worked up easily. 269 00:16:37,037 --> 00:16:38,287 I'm sorry. 270 00:16:54,888 --> 00:16:57,888 I don't think I can do it while sober. 271 00:17:02,896 --> 00:17:03,896 I realized only now 272 00:17:04,690 --> 00:17:06,940 that I'm not talented enough 273 00:17:07,776 --> 00:17:09,236 to make a living as a pianist. 274 00:17:11,572 --> 00:17:14,952 But I'm scared of starting something new at this age. 275 00:17:16,910 --> 00:17:19,710 Give it a try. You're still so young. 276 00:17:19,788 --> 00:17:21,458 I hate my youth. 277 00:17:22,541 --> 00:17:25,041 I thought things would work out if I gave it my all, 278 00:17:25,127 --> 00:17:27,667 that my hard work wouldn't betray me. 279 00:17:29,381 --> 00:17:31,631 But seeing less-talented colleagues hold recitals 280 00:17:31,717 --> 00:17:33,837 just because they come from wealthy families, 281 00:17:34,845 --> 00:17:36,555 just made me hate myself. 282 00:17:41,560 --> 00:17:43,060 I'm so tired. 283 00:17:44,605 --> 00:17:47,725 After voluntary retirement, 284 00:17:48,484 --> 00:17:50,614 I was home alone all day. 285 00:17:50,694 --> 00:17:52,494 And I started feeling like 286 00:17:53,030 --> 00:17:55,120 I was a useless person to my family. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,497 I thought I had lived my entire life for my family. 288 00:18:01,455 --> 00:18:04,705 But it turns out I haven't done anything for myself. 289 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 It all felt so futile. 290 00:18:10,172 --> 00:18:13,632 Then why don't you look into hobbies or start your own business? 291 00:18:14,218 --> 00:18:15,388 What? 292 00:18:15,469 --> 00:18:17,929 You don't seem like someone who wants to die. 293 00:18:19,431 --> 00:18:22,021 You just seem a bit different from the rest of us. 294 00:18:24,770 --> 00:18:26,900 I'm sorry. 295 00:18:32,736 --> 00:18:36,156 How did you come to make this decision? 296 00:18:37,407 --> 00:18:38,367 Right. 297 00:18:39,326 --> 00:18:42,616 You can take your time. 298 00:18:49,086 --> 00:18:50,916 I've been looking for a job. 299 00:18:51,004 --> 00:18:53,424 My father died when I was young, 300 00:18:54,007 --> 00:18:56,587 and my mother ran a snack bar to pay for my education. 301 00:18:59,429 --> 00:19:01,429 I've worked so hard to reach my goal. 302 00:19:01,515 --> 00:19:04,135 I couldn't afford to feel tired, 303 00:19:04,226 --> 00:19:07,806 thinking about my mother, my sister, and my late father. 304 00:19:09,523 --> 00:19:13,533 But the reality was so harsh and cold. 305 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 I think the feeling of dejection 306 00:19:16,780 --> 00:19:19,620 from reading all the texts that told me I didn't get the job 307 00:19:21,034 --> 00:19:22,954 brought me all the way here. 308 00:19:25,455 --> 00:19:26,955 It must have been very hard. 309 00:19:34,590 --> 00:19:36,760 Where can I find the bathroom? 310 00:19:37,384 --> 00:19:39,014 It's up there. 311 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 What are you doing, Choi Jun-woong? 312 00:20:07,247 --> 00:20:08,327 Get it together. 313 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 Get it together. 314 00:20:49,790 --> 00:20:51,380 Damn, it's Grim Reaper. 315 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Guys, he's here. 316 00:21:05,347 --> 00:21:07,387 -We have to get out of here. -What? 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,774 What do you mean? Who's here? 318 00:21:09,851 --> 00:21:12,441 How should I say this? 319 00:21:24,491 --> 00:21:27,791 Is that Grim Reaper? 320 00:21:27,869 --> 00:21:30,499 He said he'd go with us too. 321 00:21:30,580 --> 00:21:31,750 No, he's a scammer. 322 00:21:31,832 --> 00:21:34,332 He's an evil guy using you to make money. 323 00:21:34,418 --> 00:21:37,418 He'll be the only one to live and recruit more suicidal people. 324 00:21:37,504 --> 00:21:39,014 No way… 325 00:21:39,089 --> 00:21:40,169 Come on. 326 00:21:40,257 --> 00:21:41,757 We have to get out of here. 327 00:21:42,634 --> 00:21:45,854 Whether or not we're being used, wouldn't it be better to die? 328 00:21:47,097 --> 00:21:50,767 No. You coming all the way here when you could have done it yourself 329 00:21:50,851 --> 00:21:54,021 is because you wanted someone to hear your story, isn't it? 330 00:21:54,104 --> 00:21:55,364 Come on. 331 00:21:55,439 --> 00:21:59,689 Didn't you come because you had this hope that someone would stop you? 332 00:22:00,277 --> 00:22:03,197 But we all promised that we would die together. 333 00:22:03,280 --> 00:22:06,660 No! Please don't throw away your lives 334 00:22:06,742 --> 00:22:09,582 on a piece of trash like him. 335 00:22:09,661 --> 00:22:12,081 You have to cherish it, please. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,292 Business cards. 337 00:22:16,376 --> 00:22:17,666 Right, cards. Please. 338 00:22:18,420 --> 00:22:20,550 Call this number and they'll listen to everything you want to say. 339 00:22:20,630 --> 00:22:24,130 Whatever you want to talk about, whatever's on your mind, they'll listen. 340 00:22:24,217 --> 00:22:27,047 So call this number. Let's just go for now, okay? 341 00:22:29,556 --> 00:22:31,306 TEAM MANAGER KOO RYEON RISK MANAGEMENT TEAM 342 00:22:32,559 --> 00:22:34,899 We don't have time. We have to go right now! 343 00:22:47,115 --> 00:22:48,445 No. 344 00:22:48,533 --> 00:22:49,623 I won't go. 345 00:22:50,619 --> 00:22:51,449 Please. 346 00:22:53,580 --> 00:22:55,670 I really made up my mind this time. 347 00:22:56,249 --> 00:22:57,919 Please, you have to live. 348 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 I don't know why you're here, but as long as you're alive, 349 00:23:01,296 --> 00:23:03,166 you have a chance to fix it. So let's go. 350 00:23:03,256 --> 00:23:04,166 No. 351 00:23:04,758 --> 00:23:05,798 I really don't want to. 352 00:23:05,884 --> 00:23:09,894 Come on. You have to go now. 353 00:23:12,307 --> 00:23:14,227 Hello. 354 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 But why are there only the two of you? Where are the others? 355 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 I sent them all away. 356 00:23:20,357 --> 00:23:22,477 You're a scammer, aren't you? I've got you now. 357 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 I was going to let you die peacefully, but you just won't let me. 358 00:23:26,822 --> 00:23:27,912 Hey. 359 00:23:28,406 --> 00:23:30,406 Guess you're destined to be beaten to death. 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,120 I brought this just in case. 361 00:23:33,203 --> 00:23:34,083 Take it. 362 00:23:36,373 --> 00:23:39,043 I already died once, I'm not scared of anything. 363 00:23:42,712 --> 00:23:43,922 Come on, you bastard! 364 00:23:57,644 --> 00:23:59,104 Damn it. 365 00:24:14,161 --> 00:24:15,001 Damn it! 366 00:24:44,816 --> 00:24:45,856 Are you okay? 367 00:24:58,455 --> 00:25:00,115 I'm not okay because of you. 368 00:25:17,682 --> 00:25:20,692 There's nothing more to say, seeing as how they went over the wall. 369 00:25:23,104 --> 00:25:24,194 Who are you? 370 00:25:27,275 --> 00:25:28,895 Sir. 371 00:25:29,569 --> 00:25:30,899 Please, don't kill me. 372 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 It's too late. 373 00:25:42,207 --> 00:25:44,627 I'll take down anyone who dares to utter such insults, 374 00:25:45,293 --> 00:25:48,003 no matter how many bastards there are. 375 00:26:24,374 --> 00:26:26,794 What? Choi Jun-woong didn't come? 376 00:26:27,419 --> 00:26:28,299 I guess so. 377 00:26:28,378 --> 00:26:29,918 He must be really mad. 378 00:26:31,715 --> 00:26:34,625 Does he think he can do this just because he's not happy about something? 379 00:26:34,718 --> 00:26:36,888 -Should I call him? -No. 380 00:26:37,387 --> 00:26:39,307 He probably just needs some time to think. 381 00:26:39,806 --> 00:26:41,346 It's not like he can go far. 382 00:26:41,433 --> 00:26:43,603 He's probably wandering around somewhere nearby. 383 00:26:45,812 --> 00:26:49,902 WEAPON USAGE RULES 384 00:26:51,526 --> 00:26:52,896 I don't think so. 385 00:26:56,406 --> 00:26:58,326 It seems he's taken some things. 386 00:27:02,662 --> 00:27:05,252 What? Has he gone after the broker? 387 00:27:07,334 --> 00:27:08,294 That seems likely. 388 00:27:13,423 --> 00:27:15,633 I didn't think this would come in handy. 389 00:27:15,717 --> 00:27:17,717 He acts like a complete child sometimes, 390 00:27:18,511 --> 00:27:20,681 so I installed something onto his phone. 391 00:27:22,057 --> 00:27:23,387 How appropriate. 392 00:27:24,476 --> 00:27:27,056 LOADING… FIND MISSING CHILD 393 00:27:27,145 --> 00:27:28,055 148-69 EUMBAWI-GIL, ANDONG-MYEON, POCHEON-SI, GYEONGGI-DO 394 00:27:29,522 --> 00:27:30,652 He went pretty far. 395 00:27:37,572 --> 00:27:38,872 He's fine, right? 396 00:27:38,948 --> 00:27:41,528 He probably hiding somewhere because he's scared. 397 00:27:41,618 --> 00:27:43,118 And that's what I'm hoping. 398 00:28:18,696 --> 00:28:19,526 Damn it! 399 00:28:27,997 --> 00:28:29,957 What are you? 400 00:28:30,041 --> 00:28:31,171 Me? 401 00:28:31,251 --> 00:28:32,251 Betamale. 402 00:28:32,836 --> 00:28:33,706 And also… 403 00:28:37,507 --> 00:28:38,377 Grim Reaper. 404 00:28:44,347 --> 00:28:45,767 I guess you don't understand. 405 00:28:57,736 --> 00:28:58,856 They're both me. 406 00:29:00,905 --> 00:29:03,155 NITROGEN 407 00:29:15,587 --> 00:29:17,587 {\an8}GRIM REAPER: BETAMALE, DO YOU THINK YOU COULD JOIN ME? 408 00:29:20,425 --> 00:29:22,005 {\an8}BETAMALE: OKAY. WE'LL GO TOGETHER 409 00:29:26,264 --> 00:29:27,644 {\an8}CAN I JOIN? I'LL JOIN YOU TOO 410 00:29:33,313 --> 00:29:34,153 But why… 411 00:29:36,608 --> 00:29:37,938 What do you think? 412 00:29:38,026 --> 00:29:39,236 Is it because of money? 413 00:29:39,903 --> 00:29:41,533 I've already earned enough money. 414 00:29:42,197 --> 00:29:44,277 -Then what? -Because I want to live. 415 00:29:44,908 --> 00:29:47,698 -What? -Strangely enough, whenever I want to die, 416 00:29:47,786 --> 00:29:51,246 looking at other bastards die makes me want to live again. 417 00:29:53,416 --> 00:29:55,456 But you ruined everything, damn it. 418 00:29:55,543 --> 00:29:58,133 You're one crazy bastard, aren't you? 419 00:30:03,343 --> 00:30:05,263 Hearing something like that all of a sudden 420 00:30:07,055 --> 00:30:08,425 makes me feel so good. 421 00:30:08,515 --> 00:30:10,015 Maybe I really am crazy. 422 00:30:10,099 --> 00:30:11,639 You psycho. 423 00:30:11,726 --> 00:30:14,266 But what's your deal? You don't look like a cop. 424 00:30:19,234 --> 00:30:21,074 I'm a Grim Reaper, you bastard. 425 00:30:23,488 --> 00:30:26,698 Are you insane? I told you, I'm Grim Reaper. 426 00:30:26,783 --> 00:30:27,703 This won't do. 427 00:30:27,784 --> 00:30:30,374 I can't have you going any crazier. Let's do it right now. 428 00:30:30,453 --> 00:30:31,873 As the real Grim Reaper, 429 00:30:33,748 --> 00:30:35,038 I'll show you. 430 00:30:38,628 --> 00:30:40,128 What are you doing? 431 00:30:40,213 --> 00:30:42,723 Untie me, you bastard! 432 00:30:42,799 --> 00:30:45,639 I'll untie the rope once you die, don't worry. 433 00:30:46,803 --> 00:30:48,013 If the cops find out, 434 00:30:48,096 --> 00:30:50,596 I need to be someone who just sold a couple of these. 435 00:30:50,682 --> 00:30:53,482 And you'll be the one who used it in a weird way. 436 00:30:58,106 --> 00:30:59,436 You bastard. 437 00:31:25,967 --> 00:31:27,297 JUMADEUNG 438 00:32:04,923 --> 00:32:07,053 Fight someone your own size, you coward. 439 00:32:08,092 --> 00:32:10,302 Choi Jun-woong, wake up. Are you all right? 440 00:32:13,014 --> 00:32:16,274 No. You can't… 441 00:32:16,351 --> 00:32:18,231 Mr. Lim, keep a close eye on him. 442 00:32:20,188 --> 00:32:21,148 Ma'am! 443 00:32:23,191 --> 00:32:25,361 Mr. Lim, we need to get that guy. 444 00:32:26,277 --> 00:32:27,147 I told you. 445 00:32:27,779 --> 00:32:29,449 We can't intervene in human affairs. 446 00:32:29,530 --> 00:32:30,780 We need to get him. 447 00:32:31,366 --> 00:32:32,526 Mr. Choi Jun-woong! 448 00:32:34,786 --> 00:32:36,956 At the company, there are rules. 449 00:32:37,038 --> 00:32:40,418 But ever since you joined the team, we kept breaking them. 450 00:32:43,002 --> 00:32:45,462 You might be leaving this team in six months, 451 00:32:45,546 --> 00:32:48,506 but we're a team that needs to continue until we achieve our goal. 452 00:32:49,384 --> 00:32:54,604 So please stop doing such reckless things while you're here. 453 00:33:10,029 --> 00:33:12,279 Why is nothing going my way? Damn it. 454 00:33:13,908 --> 00:33:14,868 What the hell? 455 00:33:15,785 --> 00:33:17,695 Why is she so fast? 456 00:33:17,787 --> 00:33:20,247 Try to follow this! 457 00:33:20,331 --> 00:33:21,461 Just try! 458 00:33:24,419 --> 00:33:27,799 I knew it. I must have imagined it. 459 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 I thought I'd gone insane! 460 00:33:35,596 --> 00:33:36,506 What's that? 461 00:33:36,597 --> 00:33:38,467 I'm going to hit you! 462 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Seriously, I'm going to hit you! 463 00:33:42,645 --> 00:33:43,685 Damn it! 464 00:33:56,826 --> 00:33:59,826 I told you to move! 465 00:33:59,912 --> 00:34:02,002 I said I was going to hit you! 466 00:34:02,081 --> 00:34:04,131 Damn it. 467 00:34:04,208 --> 00:34:06,588 I said I was going to hit you. 468 00:34:18,139 --> 00:34:20,139 Get it together, you bastard. 469 00:34:20,224 --> 00:34:22,644 I told her to move. So how's it even possible? 470 00:34:22,727 --> 00:34:25,057 How can someone appear here and then there? 471 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 It doesn't make sense. I imagined it. 472 00:34:26,939 --> 00:34:29,029 Right. I imagined it. 473 00:34:33,821 --> 00:34:34,861 What are you? 474 00:34:34,947 --> 00:34:35,777 Me? 475 00:34:36,449 --> 00:34:37,489 A Grim Reaper. 476 00:34:38,701 --> 00:34:40,371 Why is everyone saying they're a grim reaper? 477 00:34:40,453 --> 00:34:42,003 I'm Grim Reaper! 478 00:34:42,080 --> 00:34:45,370 -What is it, some sort of fad? -No, I'm a Grim Reaper. 479 00:34:46,042 --> 00:34:47,792 But first, you need a beating. 480 00:34:59,222 --> 00:35:01,272 Making money using people's lives like this. 481 00:35:01,349 --> 00:35:02,929 And you call yourself human? 482 00:35:03,935 --> 00:35:05,185 You piece of trash. 483 00:35:10,858 --> 00:35:11,778 Why… 484 00:35:13,111 --> 00:35:15,661 Why's that wrong? Why? 485 00:35:19,367 --> 00:35:20,327 They want to die. 486 00:35:21,327 --> 00:35:25,997 All I did was just help people who wanted to die. 487 00:35:26,082 --> 00:35:26,962 I mean. 488 00:35:28,042 --> 00:35:30,252 Did I tell them to kill themselves? 489 00:35:30,336 --> 00:35:32,456 Did I tell them to kill themselves? 490 00:35:32,547 --> 00:35:35,837 That's enough. I think it'd be better if you didn't exist in this world. 491 00:35:45,059 --> 00:35:47,769 Ma'am! You can't intervene any further! 492 00:35:47,854 --> 00:35:49,274 Why? Why are you stopping her? 493 00:36:09,750 --> 00:36:11,590 {\an8}SONG JIN-HO, AGE 34 494 00:36:15,381 --> 00:36:16,471 Ma'am, Mr. Lim. 495 00:36:18,467 --> 00:36:20,467 Why's this bastard on The Red Light? 496 00:36:21,596 --> 00:36:22,806 Why? 497 00:36:26,767 --> 00:36:28,847 The virus… 498 00:36:34,192 --> 00:36:36,192 I think he is our case. 499 00:36:37,737 --> 00:36:39,737 This doesn't make sense. 500 00:36:39,822 --> 00:36:42,242 Right? Ma'am! 501 00:36:42,325 --> 00:36:43,365 Choi Jun-woong. 502 00:36:43,951 --> 00:36:45,911 -What's our job? -No. 503 00:36:46,454 --> 00:36:47,834 We have to draw the line. 504 00:36:47,914 --> 00:36:50,834 No. Even if our case is a criminal, 505 00:36:50,917 --> 00:36:52,707 it's our job to save him 506 00:36:53,836 --> 00:36:55,246 if he tries to give up on life. 507 00:36:56,047 --> 00:36:58,547 I told you, he tried to kill people! 508 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 And me, you saw it. 509 00:37:01,886 --> 00:37:04,306 We can't decide if he lives or dies. 510 00:37:04,388 --> 00:37:06,808 The authority to decide if he lives or dies is not in our hands! 511 00:37:06,891 --> 00:37:09,891 Why? Why on earth do we have to save someone like him? 512 00:37:18,945 --> 00:37:20,735 I think it's poison. 513 00:37:21,614 --> 00:37:23,954 The job's over anyway. 514 00:37:25,451 --> 00:37:27,121 It's better that I die. 515 00:37:27,203 --> 00:37:28,333 No. 516 00:37:28,412 --> 00:37:29,662 You can't die! 517 00:37:29,747 --> 00:37:31,457 Ma'am, what do we do? 518 00:37:31,540 --> 00:37:33,130 What are you doing? Call 911! 519 00:37:35,503 --> 00:37:36,343 No. 520 00:37:37,880 --> 00:37:40,300 What if there's another victim? What will you do then? 521 00:37:41,884 --> 00:37:42,724 No. 522 00:37:43,302 --> 00:37:44,222 Leave him to die. 523 00:37:44,303 --> 00:37:48,183 Ma'am. As long as he's on The Red Light, 524 00:37:48,266 --> 00:37:51,266 -we have to save him no matter what! -No, I don't want to. 525 00:37:51,352 --> 00:37:52,982 I don't want to, Ma'am! 526 00:37:54,021 --> 00:37:56,401 What's the point of saving a bastard like him? 527 00:37:57,650 --> 00:37:59,030 Let's just leave him here 528 00:37:59,527 --> 00:38:02,447 and help someone who actually needs us. That's what we should do! 529 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 Choi Jun-woong! You think you're the only one who's just? 530 00:38:05,866 --> 00:38:07,196 I'm furious too! 531 00:38:08,703 --> 00:38:10,043 But we still… 532 00:38:12,790 --> 00:38:14,000 have to save him. 533 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 That's what the RM Team does. 534 00:38:19,171 --> 00:38:20,091 Do you understand? 535 00:38:24,969 --> 00:38:26,549 Then I quit… 536 00:38:31,267 --> 00:38:32,097 the RM Team. 537 00:38:55,916 --> 00:38:57,336 What brings you here… 538 00:39:04,050 --> 00:39:06,050 This soul reeks of something rotten. 539 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Did you think death was the end? 540 00:39:21,067 --> 00:39:22,107 No. 541 00:39:23,486 --> 00:39:25,946 Compared to the price you'll have to pay for your sins, 542 00:39:26,030 --> 00:39:27,320 this is just the beginning. 543 00:39:28,324 --> 00:39:29,664 What are you? 544 00:39:29,742 --> 00:39:31,292 There's only one place for you. 545 00:39:33,245 --> 00:39:36,535 You will burn for all eternity within flames that never die. 546 00:39:37,917 --> 00:39:40,627 Every moment, you will feel your body being ripped apart 547 00:39:40,711 --> 00:39:42,171 and put back together again. 548 00:39:43,339 --> 00:39:45,049 The most horrific Hell there is. 549 00:40:05,694 --> 00:40:06,784 Save me. 550 00:40:09,323 --> 00:40:11,203 You said you have to save me. 551 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 What are you doing? 552 00:40:21,544 --> 00:40:23,214 I said save me. 553 00:40:27,133 --> 00:40:29,183 The RM Team is saving even these kinds of people? 554 00:40:49,447 --> 00:40:51,027 This all started because of you. 555 00:40:51,824 --> 00:40:53,334 So you decide. 556 00:40:54,076 --> 00:40:55,446 If you're going to save him 557 00:40:56,662 --> 00:40:58,622 or quit the RM Team. 558 00:41:00,249 --> 00:41:01,209 Ma'am! 559 00:41:04,462 --> 00:41:06,302 Hurry up and save me. 560 00:41:07,965 --> 00:41:09,045 If I die… 561 00:41:12,261 --> 00:41:14,261 you're the one who killed me. 562 00:41:16,182 --> 00:41:18,892 Then how would you be any different from me? 563 00:41:20,811 --> 00:41:22,901 Save me, come on. 564 00:41:31,739 --> 00:41:33,409 Save me, please. 565 00:41:34,575 --> 00:41:37,745 I really want to live. 566 00:41:54,595 --> 00:41:55,755 Is this 911? 567 00:41:57,681 --> 00:42:00,181 We have someone here who drank poison, please send help. 568 00:42:07,608 --> 00:42:08,818 Don't laugh! 569 00:42:16,200 --> 00:42:18,450 You can't die. No, I won't kill you! 570 00:42:21,163 --> 00:42:22,003 Live. 571 00:42:22,873 --> 00:42:23,753 You need to live 572 00:42:25,125 --> 00:42:27,835 so you can pay for everything you've done. Then you can die. 573 00:42:27,920 --> 00:42:28,880 Do you understand? 574 00:42:30,005 --> 00:42:30,875 How? 575 00:42:31,632 --> 00:42:32,972 Do you have proof I did it? 576 00:42:35,427 --> 00:42:36,717 Damn it! 577 00:43:39,742 --> 00:43:44,162 Please do your best to be a Reaper who souls can trust. 578 00:44:00,304 --> 00:44:01,684 Let's have a drink. 579 00:44:06,518 --> 00:44:08,098 Aren't you going home? 580 00:44:08,187 --> 00:44:09,437 I will, 581 00:44:09,521 --> 00:44:10,901 but I can have a can of beer. 582 00:44:22,701 --> 00:44:25,501 You did well. It must have been a tough decision. 583 00:44:26,955 --> 00:44:28,915 I didn't want to become the same as him. 584 00:44:35,422 --> 00:44:36,342 This is a secret… 585 00:44:38,050 --> 00:44:40,890 but I heard Ms. Koo was an emotional and immature brat like you 586 00:44:40,969 --> 00:44:42,099 when she was new too. 587 00:44:44,306 --> 00:44:45,266 A brat? 588 00:44:45,349 --> 00:44:47,559 Whenever she ran into anyone bad in the Land of the Living, 589 00:44:47,643 --> 00:44:50,563 she would beat them up regardless of their remaining lifespan. 590 00:44:51,146 --> 00:44:52,686 She's much older now, 591 00:44:53,232 --> 00:44:55,232 so she controls that fiery temper of hers. 592 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Really? 593 00:44:58,070 --> 00:44:59,200 Yes. 594 00:45:03,200 --> 00:45:05,120 There have been situations like this before 595 00:45:05,202 --> 00:45:08,542 where we had to save a scammer who was trying to take their own life. 596 00:45:09,748 --> 00:45:12,418 Many people had gone into debt because of that person. 597 00:45:13,127 --> 00:45:15,957 Two breadwinners of their families took their own lives. 598 00:45:17,464 --> 00:45:18,974 What happened to that scammer? 599 00:45:19,842 --> 00:45:21,052 Did you save them? 600 00:45:22,010 --> 00:45:23,720 She made the same decision then 601 00:45:25,472 --> 00:45:27,472 as she made today. 602 00:45:31,645 --> 00:45:32,855 But why… 603 00:45:33,439 --> 00:45:35,769 You saw it too. He didn't feel guilty at all. 604 00:45:36,608 --> 00:45:40,648 Honestly, I still think we should have left him to die. 605 00:45:41,864 --> 00:45:43,204 No. 606 00:45:43,282 --> 00:45:44,872 Living out the rest of their life 607 00:45:45,451 --> 00:45:47,161 was much worse for that scammer. 608 00:45:49,329 --> 00:45:52,709 Because they had to pay for what they had done while they were still alive. 609 00:45:53,792 --> 00:45:56,552 You might not know this, but if there's anything more painful 610 00:45:56,628 --> 00:45:58,588 than the punishment you receive after death, 611 00:45:58,672 --> 00:46:00,722 it's the punishment you get when you're alive. 612 00:46:00,799 --> 00:46:02,719 Because you have to feel ten times the pain 613 00:46:02,801 --> 00:46:05,011 your victims and their loved ones suffered 614 00:46:05,095 --> 00:46:06,505 until you die. 615 00:46:08,515 --> 00:46:09,555 Song Jin-ho. 616 00:46:12,352 --> 00:46:14,312 It will be the same with him too. 617 00:46:15,314 --> 00:46:18,404 We managed to save him, but he'll lose his voice. 618 00:46:19,234 --> 00:46:20,784 Poor guy. He's still so young. 619 00:46:20,861 --> 00:46:22,151 Poor guy. 620 00:46:38,170 --> 00:46:39,000 What's this? 621 00:46:40,589 --> 00:46:42,509 He said there was no proof, 622 00:46:42,591 --> 00:46:45,091 but Jumadeung has been recording his whole life as is. 623 00:46:45,761 --> 00:46:48,561 We usually don't edit the footage until they are about to die, 624 00:46:49,681 --> 00:46:51,931 but you know how Ms. Koo is. 625 00:46:52,684 --> 00:46:56,064 She gathered the footage of every single one of his crimes. 626 00:46:58,023 --> 00:46:58,943 Of course, 627 00:46:59,525 --> 00:47:01,775 it's an afterlife IP address, so it's untraceable. 628 00:47:03,403 --> 00:47:04,993 You're not going to report him? 629 00:47:08,534 --> 00:47:09,874 Who said I wasn't? 630 00:47:11,537 --> 00:47:14,207 TRUSTWORTHY POLICE HUMAN RIGHTS, IMPARTIAL, KIND 631 00:47:33,642 --> 00:47:34,692 All I did 632 00:47:35,435 --> 00:47:38,645 was just help people who wanted to die. 633 00:48:03,171 --> 00:48:05,631 EMERGENCY MEDICAL CENTER 634 00:48:05,716 --> 00:48:07,836 GUEST ENTRY RESTRICTED 635 00:48:15,058 --> 00:48:16,598 Excuse me. 636 00:48:17,561 --> 00:48:18,481 Hey. 637 00:48:19,146 --> 00:48:20,186 Hey! 638 00:48:20,272 --> 00:48:21,862 -Hey! -Get him! 639 00:48:31,325 --> 00:48:32,275 Song Jin-ho! 640 00:48:39,499 --> 00:48:42,289 Song Jin-ho! 641 00:48:42,377 --> 00:48:44,417 Wake up, Song Jin-ho! Get a doctor now! 642 00:48:44,504 --> 00:48:45,924 He will never talk again 643 00:48:46,798 --> 00:48:48,758 or hear anything again. 644 00:48:49,426 --> 00:48:51,426 He'll live the rest of his life confined to a bed. 645 00:48:52,346 --> 00:48:53,806 With his mind intact. 646 00:48:54,765 --> 00:48:56,475 Saving them so they can receive the punishment they deserve 647 00:48:56,558 --> 00:48:57,768 in the Land of the Living. 648 00:48:57,851 --> 00:49:00,351 That's one of the powers the Director has authorized 649 00:49:00,437 --> 00:49:03,067 for the team manager of the Risk Management Team. 650 00:49:04,608 --> 00:49:06,228 That's how he'll live for 18 years, 651 00:49:06,818 --> 00:49:08,988 wishing that he had died then. 652 00:49:11,490 --> 00:49:14,080 It would have been better if he had gone straight to Hell. 653 00:49:16,870 --> 00:49:18,250 That does make me feel better. 654 00:49:20,123 --> 00:49:22,423 But what if I chose wrong? 655 00:49:25,087 --> 00:49:26,957 How could she trust me… 656 00:49:30,759 --> 00:49:31,839 Who knows? 657 00:49:32,719 --> 00:49:35,759 Maybe there's something about you that only she has faith in. 658 00:49:36,723 --> 00:49:38,273 It was like that with Ms. Shin. 659 00:49:38,350 --> 00:49:39,270 Of course, 660 00:49:40,227 --> 00:49:41,847 I didn't want to believe in you. 661 00:49:48,485 --> 00:49:51,315 Well, then. I'll be heading home now. 662 00:49:57,953 --> 00:50:00,543 Don't tell Ms. Koo that we drank here. 663 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Such an interesting fellow, isn't he? 664 00:50:29,484 --> 00:50:31,614 Sprightly, like a budding leaf. 665 00:50:32,404 --> 00:50:34,034 Maybe it's because he's so young. 666 00:50:36,241 --> 00:50:40,201 We have so many years behind us, and that can make us set in our views. 667 00:50:40,287 --> 00:50:42,497 I thought he would stand back and watch him die, 668 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 but he has good instincts. 669 00:50:47,210 --> 00:50:48,250 I don't know. 670 00:50:49,421 --> 00:50:51,301 You should give credit where it's due. 671 00:50:51,381 --> 00:50:54,381 You have to try to be generous and open-minded. 672 00:50:54,468 --> 00:50:56,138 Otherwise, you become a condescending old man. 673 00:50:56,219 --> 00:50:57,349 Are you saying 674 00:50:58,221 --> 00:50:59,511 I'm like that? 675 00:51:00,640 --> 00:51:02,230 I can't say that you aren't. 676 00:51:08,440 --> 00:51:10,360 I see you're still unable to sleep. 677 00:51:12,027 --> 00:51:15,567 Dreams take a form different from reality. 678 00:51:16,364 --> 00:51:17,624 I don't understand… 679 00:51:17,699 --> 00:51:19,409 Most people who make the wrong choice 680 00:51:20,202 --> 00:51:23,122 regret it for a long time 681 00:51:23,997 --> 00:51:25,707 but eventually, they forget. 682 00:51:26,291 --> 00:51:28,041 But sometimes, 683 00:51:29,628 --> 00:51:33,088 there are those who are forever haunted by their regrets. 684 00:51:34,508 --> 00:51:35,798 They can never forget. 685 00:51:37,511 --> 00:51:39,141 Not even in their dreams. 686 00:51:40,138 --> 00:51:43,268 Even though no amount of regret can change the past. 687 00:52:13,797 --> 00:52:15,667 I'm sorry, ma'am. 688 00:52:17,634 --> 00:52:18,844 Choi Jun-woong. 689 00:52:19,886 --> 00:52:22,676 Everything worked out fine this time, 690 00:52:22,764 --> 00:52:24,434 but if something went wrong 691 00:52:24,516 --> 00:52:26,556 that would mean we wouldn't be able to save 692 00:52:26,643 --> 00:52:28,563 the people who are at risk, like you said. 693 00:52:29,396 --> 00:52:33,066 There would be no tomorrow for the people who need our help. 694 00:52:37,779 --> 00:52:41,779 Big or small, every decision you make is a choice that has consequences. 695 00:52:42,826 --> 00:52:44,996 That's why I tried to stop you in the beginning. 696 00:52:45,078 --> 00:52:46,868 I still don't regret that decision. 697 00:52:47,664 --> 00:52:51,424 So if you ever want to quit, go ahead. 698 00:52:56,882 --> 00:52:58,302 No, I don't. 699 00:52:59,968 --> 00:53:00,968 You can't have a team… 700 00:53:02,387 --> 00:53:03,637 by yourself. 701 00:53:05,098 --> 00:53:07,058 I don't know when you're going to quit, 702 00:53:07,726 --> 00:53:09,556 but keep that in mind while you're here. 703 00:53:11,396 --> 00:53:13,106 Okay, I will. 704 00:53:14,691 --> 00:53:15,781 And… 705 00:53:16,443 --> 00:53:17,863 thank you for helping me. 706 00:53:19,237 --> 00:53:20,237 Good that you know. 707 00:53:21,114 --> 00:53:23,074 Would you like some coffee? 708 00:53:23,158 --> 00:53:24,118 I know a good place. 709 00:53:24,200 --> 00:53:25,200 If you want to. 710 00:53:25,285 --> 00:53:26,325 Yes, ma'am! 711 00:53:35,545 --> 00:53:37,165 Here's the coffee, ma'am… 712 00:53:38,298 --> 00:53:39,218 Where did she go? 713 00:53:58,068 --> 00:53:59,028 Right. 714 00:54:00,070 --> 00:54:01,780 You have to be together to be a team. 715 00:54:02,280 --> 00:54:04,070 If you do it alone, it's not a team. 716 00:54:05,951 --> 00:54:08,081 {\an8}RISK MANAGEMENT TEAM EMPLOYEE CHOI JUN-WOONG 717 00:54:14,793 --> 00:54:15,713 Wait. 718 00:54:15,794 --> 00:54:17,634 You might be leaving this team in six months, 719 00:54:17,712 --> 00:54:20,842 but we're a team that needs to continue until we achieve our goal. 720 00:54:20,924 --> 00:54:25,304 So please stop doing such reckless things while you're here. 721 00:54:25,387 --> 00:54:26,547 Goal? 722 00:54:26,638 --> 00:54:27,508 I'm sorry. 723 00:54:27,597 --> 00:54:31,017 Please keep the promise that I can go home when the alarm rings. 724 00:54:32,310 --> 00:54:36,400 Now that I think about it, Mr. Lim always leaves work on time, 725 00:54:36,481 --> 00:54:37,821 and Ms. Koo… 726 00:54:38,566 --> 00:54:40,486 You think I'm a good person 727 00:54:40,568 --> 00:54:43,028 just because I rescued your friend and helped you? 728 00:54:43,113 --> 00:54:44,993 -Sorry? -I'm from Hell. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,329 So don't be mistaken. 730 00:54:51,246 --> 00:54:52,956 Seriously, what is it? 731 00:55:05,927 --> 00:55:07,137 What brings you here? 732 00:55:07,220 --> 00:55:08,720 You have a question for me. 733 00:55:12,267 --> 00:55:14,267 Why did you show up there? 734 00:55:16,354 --> 00:55:17,864 It wasn't to escort a soul. 735 00:55:18,440 --> 00:55:20,440 I was only there to watch the RM Team fail. 736 00:55:20,525 --> 00:55:21,355 You're lying. 737 00:55:23,987 --> 00:55:26,527 Why did you help with Choi Jun-woong's choice? 738 00:55:26,614 --> 00:55:29,124 Help him? That's ridiculous. 739 00:55:29,200 --> 00:55:31,160 I know you provoked him on purpose. 740 00:55:34,622 --> 00:55:36,292 It seems you can still see through me. 741 00:55:38,752 --> 00:55:40,172 And did you trust his choice? 742 00:55:42,213 --> 00:55:43,213 I did. 743 00:55:45,675 --> 00:55:47,255 I trusted you once too. 744 00:55:47,343 --> 00:55:49,223 Why did you come here? 745 00:55:49,304 --> 00:55:50,394 Because I wanted to ask. 746 00:55:53,808 --> 00:55:55,978 Is that how you were taught to wield your sword? 747 00:55:57,645 --> 00:55:58,645 You. 748 00:55:59,272 --> 00:56:00,522 Why were you there? 749 00:56:01,691 --> 00:56:02,571 No. 750 00:56:03,193 --> 00:56:04,403 Why was I there? 751 00:56:06,905 --> 00:56:08,025 Where? 752 00:56:10,658 --> 00:56:11,828 In my nightmares. 753 00:56:17,499 --> 00:56:19,329 EPILOGUE 754 00:56:20,251 --> 00:56:21,091 INCOMING CALL 755 00:56:21,169 --> 00:56:23,089 Yes, this is the assistant manager of the RM Team, Lim Ryung-gu. 756 00:56:24,672 --> 00:56:26,342 I don't know much about dating. 757 00:56:26,424 --> 00:56:28,894 I can't help with your inability to find a girlfriend. 758 00:56:28,968 --> 00:56:30,178 I don't write talismans. 759 00:56:30,261 --> 00:56:31,761 This isn't that kind of place. 760 00:56:31,846 --> 00:56:33,716 The temperature of Han River today… 761 00:56:34,724 --> 00:56:36,774 Ask the Korean Meteorological Administration. 762 00:56:38,394 --> 00:56:40,444 Do these people keep calling you too? 763 00:56:40,522 --> 00:56:43,572 Yes. It first started as a call for help from suicidal people. 764 00:56:43,650 --> 00:56:45,530 Now they're telling me about all sorts of problems. 765 00:56:47,946 --> 00:56:49,946 Yes, good night everyone. 766 00:56:50,031 --> 00:56:51,991 That's "good night" in English, G-O-- 767 00:56:52,075 --> 00:56:55,035 -Choi Jun-woong, aren't you getting them? -Getting what? 768 00:56:55,120 --> 00:56:58,710 Some lunatic went around giving people my phone number and Mr. Lim's. 769 00:56:59,999 --> 00:57:00,919 Please. 770 00:57:01,000 --> 00:57:02,960 Call this number and they'll listen to everything you want to say. 771 00:57:03,044 --> 00:57:04,094 Whatever's on your mind… 772 00:57:04,754 --> 00:57:05,764 I see. 773 00:57:07,048 --> 00:57:08,168 I wouldn't know. 774 00:57:08,675 --> 00:57:11,425 So you aren't getting these calls? 775 00:57:12,303 --> 00:57:13,893 You're that lunatic, aren't you? 776 00:57:13,972 --> 00:57:17,982 Goodness. I think the Chinese food I ordered is here. 777 00:57:18,059 --> 00:57:19,519 -You! -Tangsuyuk, tangsuyuk. 778 00:57:19,602 --> 00:57:22,192 -Stop right there. -Yes, I'm coming. Thank you! 779 00:57:22,272 --> 00:57:23,732 Sorry, ma'am, Mr. Lim! 780 00:57:25,900 --> 00:57:27,030 Is this the HR team? 781 00:57:27,110 --> 00:57:28,610 It's about the performance evaluation form I submitted yesterday 782 00:57:28,695 --> 00:57:29,735 for Mr. Choi Jun-woong. 783 00:57:29,821 --> 00:57:31,781 Could you change everything to F, please? 784 00:58:01,853 --> 00:58:03,063 {\an8}Ninety-nine percent. 785 00:58:03,146 --> 00:58:04,936 {\an8}A very high-risk case. 786 00:58:05,023 --> 00:58:06,233 {\an8}I thought only people were on The Red Light… 787 00:58:06,316 --> 00:58:09,486 {\an8}We searched the area, but there weren't any fliers looking for Kong. 788 00:58:09,569 --> 00:58:11,909 {\an8}I was just working on Kong's flashback video. 789 00:58:11,988 --> 00:58:14,158 {\an8}Your name is Kong. Kim Kong. 790 00:58:14,240 --> 00:58:15,660 {\an8}No! Kong! 791 00:58:15,742 --> 00:58:18,202 {\an8}To be brutally honest, are you going to ruin your life because of a dog? 792 00:58:18,286 --> 00:58:20,456 {\an8}Because he's sick! He needs surgery right now. 793 00:58:20,538 --> 00:58:21,788 {\an8}Is that why you were trying to die? 794 00:58:21,873 --> 00:58:24,083 {\an8}He did abandon him, that bastard! 795 00:58:24,167 --> 00:58:25,417 {\an8}What do you mean, abandon? 796 00:58:25,502 --> 00:58:27,302 {\an8}We found out through Kong. 797 00:58:27,378 --> 00:58:29,168 {\an8}You're lying. Who are you, people? 798 00:58:29,255 --> 00:58:30,835 {\an8}I'll get straight to the point. 799 00:58:30,924 --> 00:58:32,974 {\an8}Kong tried to commit suicide. 800 00:58:33,051 --> 00:58:36,051 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 53995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.