Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,624 --> 00:00:43,334
What an honest organism.
2
00:00:44,586 --> 00:00:45,796
What you get
3
00:00:46,379 --> 00:00:47,509
is what you give it.
4
00:00:49,299 --> 00:00:51,799
If it sees the sun, it blooms.
5
00:00:52,343 --> 00:00:53,933
If it doesn't, it wilts.
6
00:00:54,679 --> 00:00:55,809
Don't you agree, Ryeon?
7
00:00:56,931 --> 00:00:59,101
You didn't call me here
to show me some flowers.
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,774
It's about the current suicide risk case.
9
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
10
00:01:07,442 --> 00:01:08,442
What about it?
11
00:01:09,861 --> 00:01:13,451
It seems you'll be working together with
the Escort Team for this case.
12
00:01:17,869 --> 00:01:19,499
His life is set to end tomorrow.
13
00:01:20,914 --> 00:01:22,504
-What?
-In most cases,
14
00:01:22,999 --> 00:01:26,749
people wish to live longer
the more they age.
15
00:01:26,836 --> 00:01:29,546
So, why is the last decision in his life
16
00:01:31,591 --> 00:01:32,881
to kill himself?
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,143
I guess after all these years
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,768
he has deep wounds that have yet to heal,
19
00:01:40,308 --> 00:01:41,478
or regrets.
20
00:01:41,559 --> 00:01:42,559
Yes, you're right.
21
00:01:42,644 --> 00:01:45,314
As you've said,
whatever that wound in his heart may be,
22
00:01:45,396 --> 00:01:48,106
shouldn't he live
to his designated lifespan?
23
00:01:49,067 --> 00:01:52,737
So you want me to heal a wound
that he wasn't able to heal in decades,
24
00:01:53,571 --> 00:01:54,451
in one day?
25
00:01:54,531 --> 00:01:58,241
At the very least,
shouldn't you make him feel
26
00:01:58,326 --> 00:02:01,076
that his life had meaning?
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,470
{\an8}EPISODE 6: A SOUL BECOMES A STAR
28
00:02:14,008 --> 00:02:15,548
{\an8}What's taking Ms. Koo so long?
29
00:02:16,678 --> 00:02:20,178
{\an8}It'd be nice if she could ask the Director
to give us more personnel.
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
{\an8}No one's coming here.
31
00:02:27,397 --> 00:02:29,817
{\an8}I guess this team's way too intense.
32
00:02:29,899 --> 00:02:33,189
{\an8}This team feels like
it's the outcast of Jumadeung.
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,198
{\an8}I'm sure most people would prefer to work
in the Escort Team,
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,120
{\an8}where everyone has a fancy suit. Right?
35
00:02:37,198 --> 00:02:40,488
{\an8}Anyway, how long have you
been working here at Jumadeung?
36
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
{\an8}-Since the Joseon Dynasty.
-Joseon Dynasty?
37
00:02:43,413 --> 00:02:46,713
{\an8}Ms. Koo's been here longer than you,
so does that mean she's been here
38
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
{\an8}since King Sejong
or General Yi Sun-shin's time?
39
00:02:48,835 --> 00:02:49,785
{\an8}Do I look that old?
40
00:02:52,088 --> 00:02:53,258
{\an8}So how long have you…
41
00:02:54,090 --> 00:02:55,630
{\an8}Since the Qing Invasion of Joseon.
42
00:02:56,968 --> 00:02:58,508
Qing Invasion of Joseon…
43
00:02:58,595 --> 00:03:01,175
Enough with the chatter.
I have something I need to say.
44
00:03:04,934 --> 00:03:06,734
{\an8}LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
45
00:03:06,811 --> 00:03:08,941
If he's going to pass away tomorrow,
46
00:03:09,022 --> 00:03:11,862
what's the point of helping him
find the meaning of life again?
47
00:03:14,360 --> 00:03:16,820
What's certain is that
we don't have much time.
48
00:03:18,781 --> 00:03:22,161
I'm sure our task isn't just to keep him
from committing suicide for a day.
49
00:03:23,870 --> 00:03:24,950
Mr. Lim is right.
50
00:03:26,789 --> 00:03:29,249
Get changed. We don't have much time.
51
00:03:36,215 --> 00:03:37,465
Man.
52
00:03:37,550 --> 00:03:41,050
I mean, do people still live
in this neighborhood?
53
00:03:41,137 --> 00:03:43,677
They must have left because of
the redevelopment project.
54
00:03:44,599 --> 00:03:45,479
How much farther?
55
00:03:47,560 --> 00:03:48,440
It's that house.
56
00:03:54,776 --> 00:03:56,066
Pull me, please.
57
00:03:56,819 --> 00:03:57,649
Pull me.
58
00:03:59,322 --> 00:04:01,242
What did I expect?
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,414
I don't think anyone lives here.
60
00:04:05,995 --> 00:04:07,285
The bell doesn't work.
61
00:04:07,372 --> 00:04:08,372
Is anyone home?
62
00:04:15,255 --> 00:04:16,455
Do I have…
63
00:04:20,385 --> 00:04:22,505
Good for you! I'm so jealous.
64
00:04:25,181 --> 00:04:26,891
Is being dense your special ability?
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,652
My fingertips tingled though…
66
00:04:34,065 --> 00:04:34,935
They really did…
67
00:04:51,749 --> 00:04:55,129
Let's start by cleaning up a bit.
And then we'll search.
68
00:04:55,211 --> 00:04:56,211
Cleaning?
69
00:04:56,296 --> 00:05:00,046
Just looking at clean spaces
improves mental stability.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,013
Especially if it's their home.
71
00:05:06,806 --> 00:05:09,476
We'll need equipment
if we're going to clean the place up.
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,479
I don't think there's a shop
that sells them here,
73
00:05:11,561 --> 00:05:13,351
so we'll need to go
to another neighborhood.
74
00:05:14,272 --> 00:05:16,272
It'll be more efficient
to have one person go
75
00:05:16,357 --> 00:05:18,317
rather than having everyone go together.
76
00:05:18,401 --> 00:05:19,651
So, that person.
77
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
How should we pick that person?
78
00:05:22,071 --> 00:05:24,201
-What a conundrum.
-It is a conundrum.
79
00:05:25,116 --> 00:05:26,236
I'll go.
80
00:05:27,327 --> 00:05:28,287
Thank you.
81
00:05:31,039 --> 00:05:32,119
Jeez!
82
00:05:32,206 --> 00:05:34,706
They could have just told me to do it.
83
00:05:34,792 --> 00:05:36,542
Why bother pressuring me like that?
84
00:05:39,213 --> 00:05:40,473
-Mom.
-Yes?
85
00:05:40,548 --> 00:05:42,678
Why's that old man taking the trash?
86
00:05:42,759 --> 00:05:44,389
It's because he didn't study hard.
87
00:05:44,469 --> 00:05:47,509
You need to study hard if you
don't want to end up like him, okay?
88
00:05:49,265 --> 00:05:51,055
What a mean thing to say.
89
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Sir.
90
00:05:53,394 --> 00:05:54,234
Sir!
91
00:05:54,312 --> 00:05:56,402
Where are you headed? I'll help you there.
92
00:05:56,481 --> 00:05:57,481
No, thank you.
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,896
-Wait.
-What?
94
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
{\an8}LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
95
00:06:02,695 --> 00:06:03,855
Mr. Lee Young-chun?
96
00:06:05,323 --> 00:06:06,203
Yes?
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,624
You must be busy at the district office.
98
00:06:09,702 --> 00:06:11,502
Oh, not at all. I'm really not busy.
99
00:06:11,579 --> 00:06:13,749
And I don't have anywhere else
to use my energy.
100
00:06:14,874 --> 00:06:17,924
But I feel bad for letting you do this…
101
00:06:18,002 --> 00:06:19,672
You really don't need to.
102
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
I'm deceptively muscular under all this.
103
00:06:21,798 --> 00:06:22,968
Is that so?
104
00:06:26,385 --> 00:06:29,175
This neighborhood seems pretty lonely.
105
00:06:30,598 --> 00:06:35,138
It used to bustle with people,
but they all left.
106
00:06:36,187 --> 00:06:37,187
Why didn't you go?
107
00:06:37,855 --> 00:06:38,765
Me?
108
00:06:39,732 --> 00:06:43,822
Well, they offered me a ridiculously
small amount of compensation,
109
00:06:44,403 --> 00:06:46,283
telling me I had to leave,
110
00:06:46,948 --> 00:06:49,328
but I couldn't really move anywhere
with that money.
111
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
And I've lived in this neighborhood
my whole life.
112
00:06:54,247 --> 00:06:57,247
Not to mention,
I don't have that much time left anyway.
113
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
What?
114
00:07:05,925 --> 00:07:06,835
There you are.
115
00:07:07,552 --> 00:07:08,392
Hey, gramps!
116
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
I've been looking for you!
117
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
You really have a knack
for being a nuisance, don't you?
118
00:07:16,644 --> 00:07:19,024
You managed to walk here
on those old bones, huh?
119
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
I told you to go live somewhere else.
120
00:07:21,149 --> 00:07:22,939
Why won't you just listen?
121
00:07:23,025 --> 00:07:24,935
Hey, I think you're being a bit rude.
122
00:07:25,027 --> 00:07:26,447
Don't.
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,320
And who's this?
Brought your grandson, did you?
124
00:07:30,908 --> 00:07:33,408
You, take your grandpa somewhere else.
125
00:07:33,494 --> 00:07:36,464
Do you know how much he's costing us?
126
00:07:36,956 --> 00:07:40,076
He's just a young man who came to help me.
127
00:07:40,168 --> 00:07:42,708
I understood, so please leave for the day.
128
00:07:42,795 --> 00:07:43,835
Gramps.
129
00:07:43,921 --> 00:07:45,721
-Hey!
-No.
130
00:07:45,798 --> 00:07:50,178
Gramps, we're not leaving until you do.
Understand?
131
00:07:50,803 --> 00:07:51,853
Would you look at that?
132
00:07:52,638 --> 00:07:53,468
What's this?
133
00:07:53,556 --> 00:07:55,056
No.
134
00:07:55,850 --> 00:07:58,390
Why would a person
who fought to save the country
135
00:07:58,478 --> 00:08:01,858
be standing in the way
when we're trying to develop it?
136
00:08:02,607 --> 00:08:05,107
We need to clean up
this crummy neighborhood
137
00:08:05,193 --> 00:08:08,203
so that real estate prices can rise,
and things can get nice.
138
00:08:08,279 --> 00:08:12,449
So move, I'm telling you!
139
00:08:12,533 --> 00:08:13,783
-No.
-Jeez!
140
00:08:13,868 --> 00:08:16,328
What are you going to do,
gathering this stuff?
141
00:08:17,955 --> 00:08:20,245
Think of how amazing
you were when you were young.
142
00:08:20,333 --> 00:08:21,423
Don't…
143
00:08:22,001 --> 00:08:25,301
So why are you being
such a nuisance now that you're old?
144
00:08:26,005 --> 00:08:26,955
I'm sorry.
145
00:08:28,090 --> 00:08:29,220
No, stop! Stop!
146
00:08:30,510 --> 00:08:31,390
Sir!
147
00:08:31,469 --> 00:08:32,639
Are you okay?
148
00:08:32,720 --> 00:08:33,550
You bastard!
149
00:08:37,558 --> 00:08:38,848
It's okay.
150
00:08:42,480 --> 00:08:44,980
-Did you get into a fight?
-Did you not fight back?
151
00:08:45,566 --> 00:08:49,026
He was trying to help me…
152
00:08:49,111 --> 00:08:51,111
It's not like it was just one person.
How could I win against those thugs?
153
00:08:51,197 --> 00:08:52,817
Then you shouldn't have attacked.
154
00:08:52,907 --> 00:08:56,447
After what they did to Mr. Lee here,
was I supposed to stand by and do nothing?
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,156
Don't you raise your voice at me
when you didn't even win.
156
00:08:58,246 --> 00:09:01,366
Excuse me, but who are you?
157
00:09:02,458 --> 00:09:04,788
Are you from the district office too?
158
00:09:06,087 --> 00:09:07,207
Are you Mr. Lee Young-chun?
159
00:09:07,797 --> 00:09:09,167
Yes, that's me…
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,337
We're Grim Reapers.
161
00:09:17,640 --> 00:09:18,470
What…
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,438
No, not me. Not yet. Just like half?
163
00:09:23,604 --> 00:09:24,944
Mr. Lee Young-chun.
164
00:09:25,523 --> 00:09:26,653
You will die tomorrow.
165
00:09:57,888 --> 00:09:59,558
Are we just putting it out
in the open just like that?
166
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
Telling people we're Grim Reapers?
167
00:10:02,852 --> 00:10:04,852
Mr. Lee Young-chun
doesn't have long to live.
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,227
I know, but…
169
00:10:07,523 --> 00:10:09,323
He looks really healthy for his age.
170
00:10:11,402 --> 00:10:12,952
It's the lifespan he's been designated.
171
00:10:14,238 --> 00:10:16,158
Do you know how he's going to die?
172
00:10:17,366 --> 00:10:19,946
The Escort Team said
it'll be an acute illness.
173
00:10:21,495 --> 00:10:25,165
He's a Korean War veteran.
174
00:10:26,250 --> 00:10:27,630
How did you know that?
175
00:10:27,710 --> 00:10:30,670
He had his Person of Distinguished
Service to the State cap on.
176
00:10:30,755 --> 00:10:32,205
So why is he here, alone?
177
00:10:32,298 --> 00:10:34,428
I didn't see any family
on the Red Light either.
178
00:10:39,930 --> 00:10:40,810
Are you really…
179
00:10:42,642 --> 00:10:44,812
a Grim Reaper?
180
00:10:44,894 --> 00:10:45,774
Yes.
181
00:10:46,520 --> 00:10:47,810
I am a Grim Reaper.
182
00:10:51,609 --> 00:10:55,949
Maybe it's because
I'm so close to my death,
183
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
but I feel this aura around you.
184
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
You really must be
185
00:11:01,243 --> 00:11:03,043
Grim Reapers.
186
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
We are here
187
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
to save you.
188
00:11:08,668 --> 00:11:09,498
Pardon?
189
00:11:09,585 --> 00:11:11,705
You were preparing to kill yourself.
190
00:11:13,839 --> 00:11:18,469
But you only have a day left to live.
191
00:11:21,013 --> 00:11:23,313
If there's something you want,
192
00:11:24,308 --> 00:11:25,728
anything you want to do or see,
193
00:11:26,852 --> 00:11:28,402
we can do anything for you.
194
00:11:34,318 --> 00:11:35,398
A few weeks ago,
195
00:11:36,237 --> 00:11:37,607
I heard that
196
00:11:38,364 --> 00:11:42,544
one of my neighbors was found dead,
having died alone.
197
00:11:43,744 --> 00:11:47,924
His body had decomposed to the point
where there were only bones left.
198
00:11:49,083 --> 00:11:50,383
When I heard about that,
199
00:11:51,919 --> 00:11:53,839
it made me think.
200
00:11:55,548 --> 00:11:56,628
I thought
201
00:11:57,341 --> 00:12:00,681
I'd probably end up like that too.
202
00:12:02,096 --> 00:12:05,056
Just waiting for the day I'd die,
not knowing when that'll be,
203
00:12:05,141 --> 00:12:06,981
is too terrifying.
204
00:12:07,768 --> 00:12:08,638
So…
205
00:12:09,770 --> 00:12:10,900
I was looking
206
00:12:12,064 --> 00:12:15,944
for a way to depart this world quietly.
207
00:12:16,026 --> 00:12:20,446
Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
208
00:12:21,740 --> 00:12:22,870
I've been meaning to die
209
00:12:23,993 --> 00:12:26,833
after I have finished my work.
210
00:12:27,663 --> 00:12:32,713
So I just want to live the day
as I always have.
211
00:12:40,259 --> 00:12:41,389
Where are you going?
212
00:12:42,011 --> 00:12:44,101
I'm going to collect more paper waste
213
00:12:44,847 --> 00:12:47,517
and go to the junkyard to sell it
before the sun sets.
214
00:12:49,727 --> 00:12:51,267
Since it'll be lonely on your own,
215
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
we'll be by your side
216
00:12:54,773 --> 00:12:56,403
for your final tomorrow.
217
00:13:06,327 --> 00:13:07,367
Sir.
218
00:13:07,453 --> 00:13:11,123
Why don't you spend the day
relaxing at home or going somewhere nice?
219
00:13:11,207 --> 00:13:12,207
It's okay.
220
00:13:13,209 --> 00:13:18,129
Since it's my last day,
I want to soak everything in.
221
00:13:21,300 --> 00:13:22,130
I guess
222
00:13:22,760 --> 00:13:24,510
it's not a good day.
223
00:13:25,095 --> 00:13:27,425
Everything must have been taken already.
224
00:13:27,515 --> 00:13:28,965
The competition must be fierce.
225
00:13:29,058 --> 00:13:33,938
There's probably some left
around that corner.
226
00:13:35,064 --> 00:13:36,404
What? Oh, dear.
227
00:13:37,858 --> 00:13:40,238
He really is very energetic.
228
00:13:40,319 --> 00:13:41,899
The problem is, he's too eager.
229
00:13:41,987 --> 00:13:43,607
Is that so?
230
00:13:43,697 --> 00:13:45,317
How lively.
231
00:13:47,493 --> 00:13:49,413
What? Hey, sir!
232
00:13:49,495 --> 00:13:51,655
Sir!
233
00:13:52,456 --> 00:13:56,666
Sir, wait! Sir!
234
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
Come on, sir!
235
00:13:58,546 --> 00:13:59,706
I mean…
236
00:14:00,881 --> 00:14:02,221
Why would someone so young…
237
00:14:02,299 --> 00:14:04,129
He's even got a car.
238
00:14:05,135 --> 00:14:08,175
There's a bunch of people nowadays
who do it as exercise
239
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
because they feel cooped up at home.
240
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
As exercise?
241
00:14:12,351 --> 00:14:16,311
But for us old folk,
it's how we make a living.
242
00:14:16,897 --> 00:14:18,727
It's my own fault for getting old.
243
00:14:29,410 --> 00:14:30,290
There.
244
00:14:31,662 --> 00:14:34,292
Here's a bunch.
245
00:14:34,874 --> 00:14:37,294
The others must have passed by
and missed it.
246
00:14:37,960 --> 00:14:40,000
But the smell…
247
00:14:40,087 --> 00:14:40,957
Isn't this trash?
248
00:14:41,046 --> 00:14:41,876
Trash?
249
00:14:41,964 --> 00:14:44,684
This is precious to me.
250
00:14:45,593 --> 00:14:49,353
Maybe it's because today is my last,
but I'm having a very lucky day.
251
00:14:50,097 --> 00:14:51,387
Leave it. We'll do it.
252
00:14:51,473 --> 00:14:52,563
No.
253
00:14:53,392 --> 00:14:57,902
No. I can't have you
getting your hands dirty.
254
00:14:57,980 --> 00:14:59,020
This isn't dirty at all.
255
00:14:59,106 --> 00:15:01,526
I've seen people much filthier than this.
256
00:15:01,609 --> 00:15:02,439
Still…
257
00:15:02,526 --> 00:15:05,526
That's right, just tell us
what to pick up. We'll get them all.
258
00:15:05,613 --> 00:15:07,783
No, it's okay.
259
00:15:14,788 --> 00:15:16,788
Thank you, Grim Reapers.
260
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
I'll take that.
261
00:15:35,184 --> 00:15:36,484
Why, sir!
262
00:15:37,519 --> 00:15:39,479
-You've got a big load today.
-Yes.
263
00:15:39,563 --> 00:15:41,863
-You must have been lucky today.
-Yes, indeed.
264
00:15:44,485 --> 00:15:46,525
Who are they?
265
00:15:46,612 --> 00:15:49,112
They came to help me.
266
00:15:50,950 --> 00:15:53,120
So that's how you brought so much!
267
00:15:53,202 --> 00:15:54,832
Yes, I'm very grateful.
268
00:15:55,788 --> 00:15:56,908
Oh, right.
269
00:15:56,997 --> 00:15:59,957
I heard you're closing the junkyard soon.
270
00:16:00,042 --> 00:16:01,132
Yes.
271
00:16:01,210 --> 00:16:04,130
I wanted to hold on for
as long as possible,
272
00:16:04,213 --> 00:16:06,803
but those thugs kept threatening me.
273
00:16:06,882 --> 00:16:08,262
I understand.
274
00:16:09,426 --> 00:16:10,636
I'll be leaving soon too.
275
00:16:11,303 --> 00:16:12,723
Are you moving somewhere?
276
00:16:13,472 --> 00:16:16,352
Real estate prices are so high these days.
It's hard to find a suitable place.
277
00:16:20,562 --> 00:16:21,902
Don't worry.
278
00:16:23,649 --> 00:16:25,029
I'm going to a good place.
279
00:16:26,360 --> 00:16:27,570
That's great to hear.
280
00:16:38,414 --> 00:16:40,924
I always feel bad
that I can't give you more.
281
00:16:41,000 --> 00:16:43,130
Wait, is this it? But we brought so much.
282
00:16:43,210 --> 00:16:44,750
Check again, are you sure that's correct?
283
00:16:45,587 --> 00:16:46,457
I'm really sorry.
284
00:16:49,008 --> 00:16:51,428
What are you always so sorry for?
285
00:16:52,011 --> 00:16:54,261
I know you give me the best you can.
286
00:16:56,265 --> 00:16:58,675
You don't need to pay me today.
287
00:16:59,351 --> 00:17:02,521
And here, I've been saving a little.
288
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
It's not much,
289
00:17:05,024 --> 00:17:08,364
but please use it to
buy your kids something nice to eat.
290
00:17:09,486 --> 00:17:11,276
Sir, I can't do that.
291
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
I can't take your money.
292
00:17:13,240 --> 00:17:14,910
You've worked so hard for this.
293
00:17:14,992 --> 00:17:16,372
Take it.
294
00:17:16,452 --> 00:17:20,212
When someone older gives you money,
just accept it with a "thank you."
295
00:17:20,289 --> 00:17:23,999
Here. I've wanted to give this
to you for a while now,
296
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
but things were too tight.
297
00:17:27,755 --> 00:17:31,175
I'll treat you to a nice dinner soon, sir.
298
00:17:33,719 --> 00:17:34,969
Thank you…
299
00:17:36,305 --> 00:17:37,175
for everything.
300
00:17:37,765 --> 00:17:39,555
Thank you too, sir, for everything.
301
00:17:41,435 --> 00:17:43,515
Take care of yourself, sir.
302
00:17:50,861 --> 00:17:51,951
You too.
303
00:17:58,452 --> 00:17:59,412
I'll do it.
304
00:18:03,415 --> 00:18:04,415
Goodbye.
305
00:18:13,425 --> 00:18:17,545
Maybe it's because this is my last sunset,
306
00:18:18,138 --> 00:18:22,558
but something about it
feels different today.
307
00:18:23,769 --> 00:18:29,899
It's as if the painful memories
of my past are drifting by.
308
00:18:30,651 --> 00:18:31,821
Are you reluctant to go?
309
00:18:33,362 --> 00:18:35,492
Maybe it's because it's the end.
310
00:18:36,073 --> 00:18:37,573
I try not to
311
00:18:38,867 --> 00:18:43,657
but I keep looking back over my life.
312
00:18:47,251 --> 00:18:49,041
I keep regretting…
313
00:18:50,295 --> 00:18:52,085
the choice I made that day.
314
00:18:56,301 --> 00:19:01,221
If I had known
my life would be this difficult,
315
00:19:03,892 --> 00:19:07,602
I think perhaps
I would have chosen differently.
316
00:19:09,439 --> 00:19:11,439
Did you volunteer to fight in the war?
317
00:19:13,443 --> 00:19:14,323
Yes.
318
00:19:14,987 --> 00:19:16,107
I did.
319
00:19:34,923 --> 00:19:38,143
{\an8}YEAR 1950, DURING THE KOREAN WAR
320
00:19:38,969 --> 00:19:41,309
ADVANCED KOREAN
321
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Mother, I'll be back soon.
322
00:19:57,321 --> 00:19:58,701
You don't have to pack so much.
323
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
I'm sorry this is all I can give you.
324
00:20:03,660 --> 00:20:05,540
Don't go hungry, okay?
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,461
I'm sorry, Mother.
326
00:20:09,875 --> 00:20:14,085
You don't even argue with your friends,
so how is a kid like you
327
00:20:14,171 --> 00:20:16,971
going to wield a gun and fight?
328
00:20:17,758 --> 00:20:19,258
Don't go, Young-chun. Please.
329
00:20:19,343 --> 00:20:22,053
How can I just stand by and watch
when kids younger than me
330
00:20:22,554 --> 00:20:24,644
are volunteering to protect the country?
331
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
No…
332
00:20:26,725 --> 00:20:28,015
I'll be back soon.
333
00:20:32,022 --> 00:20:33,192
My goodness…
334
00:20:34,733 --> 00:20:35,613
Mother.
335
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
Let me bow to you.
336
00:20:44,451 --> 00:20:47,911
Young-chun, my child.
337
00:20:51,375 --> 00:20:52,745
You have to be careful.
338
00:21:15,190 --> 00:21:19,360
The battlefield was more gruesome
than I had thought.
339
00:21:22,155 --> 00:21:26,235
Because no matter where I went,
it reeked of death.
340
00:21:55,480 --> 00:21:57,070
Young-chun, Young-chun!
341
00:21:58,317 --> 00:22:00,987
Young-chun, get it together!
Do you have a death wish?
342
00:22:01,069 --> 00:22:02,199
Sorry, sir.
343
00:22:03,238 --> 00:22:06,028
-Let's survive and eat dinner.
-Yes, sir.
344
00:22:10,412 --> 00:22:12,332
People kept dying like that,
345
00:22:13,665 --> 00:22:16,125
so I couldn't get attached to anyone.
346
00:22:24,593 --> 00:22:27,643
The only one I let myself get close to
347
00:22:27,721 --> 00:22:29,511
was Dong-chil.
348
00:22:31,433 --> 00:22:32,273
Dong-chil.
349
00:22:33,268 --> 00:22:34,138
Is it good?
350
00:22:35,270 --> 00:22:36,900
Yes, sir, it's delicious.
351
00:22:38,523 --> 00:22:40,033
Aren't you going to eat it, sir?
352
00:22:41,735 --> 00:22:42,855
You eat your fill.
353
00:22:48,033 --> 00:22:51,293
I'm going to go home and eat the hot meal
my mother will make for me.
354
00:22:53,205 --> 00:22:54,365
I miss my mom.
355
00:22:57,626 --> 00:22:59,166
Do you think we'll see them again?
356
00:23:01,421 --> 00:23:04,261
Of course. We're going to survive
and see them in the end.
357
00:23:04,341 --> 00:23:05,881
We definitely will.
358
00:23:07,803 --> 00:23:10,643
I told her I'd eat well
and we'd meet again when I was taller.
359
00:23:14,392 --> 00:23:16,482
Damn it, do you want your head blown off?
360
00:23:17,395 --> 00:23:18,725
Sorry, sir.
361
00:23:20,607 --> 00:23:21,897
Put your helmet on properly.
362
00:23:22,484 --> 00:23:24,364
-Yes, sir.
-This and this.
363
00:23:24,945 --> 00:23:26,735
You need these intact
when you see her again.
364
00:23:26,822 --> 00:23:27,822
Don't you?
365
00:23:27,906 --> 00:23:28,776
Yes, sir.
366
00:23:30,909 --> 00:23:31,909
Eat.
367
00:23:47,634 --> 00:23:49,014
Everyone, move out of the way!
368
00:24:05,360 --> 00:24:06,190
Dong-chil.
369
00:24:06,278 --> 00:24:07,198
Dong-chil!
370
00:24:11,199 --> 00:24:12,779
Dong-chil. Dong-chil!
371
00:24:13,785 --> 00:24:15,695
Dong-chil, wake up.
372
00:24:15,787 --> 00:24:17,037
Wake up, Kim Dong-chil!
373
00:24:18,248 --> 00:24:19,878
Medic!
374
00:24:19,958 --> 00:24:22,708
Wake up, Dong-chil.
375
00:24:23,295 --> 00:24:24,495
Medic!
376
00:24:26,715 --> 00:24:28,085
Where's the medic?
377
00:24:28,175 --> 00:24:29,335
Help.
378
00:24:36,892 --> 00:24:38,062
Dong-chil.
379
00:24:39,436 --> 00:24:40,806
Dong-chil. Are you okay?
380
00:24:41,730 --> 00:24:42,610
It's me.
381
00:24:43,773 --> 00:24:45,073
Sergeant Lee Young-chun.
382
00:24:51,656 --> 00:24:52,566
It's all your fault.
383
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Why did you save me? Why?
384
00:24:57,829 --> 00:24:59,289
Why didn't you just let me die?
385
00:25:02,417 --> 00:25:03,997
Dong-chil, get it together.
386
00:25:04,836 --> 00:25:05,746
It's all your fault.
387
00:25:06,463 --> 00:25:07,383
It's all your fault.
388
00:25:08,548 --> 00:25:10,928
I'd rather die than live like this!
389
00:25:12,385 --> 00:25:14,005
Get the hell away from me!
390
00:25:14,095 --> 00:25:16,675
Don't ever show yourself
in front of me again!
391
00:25:25,398 --> 00:25:29,278
Dong-chil resented my decision
392
00:25:30,445 --> 00:25:32,565
to save him.
393
00:25:32,656 --> 00:25:34,486
Wait just a moment!
394
00:25:50,215 --> 00:25:51,255
Mother…
395
00:26:01,851 --> 00:26:04,441
When that godforsaken war was over,
396
00:26:05,438 --> 00:26:07,608
I rushed to my home village.
397
00:26:08,692 --> 00:26:10,532
But my mother wasn't there.
398
00:26:12,070 --> 00:26:16,070
Why did I volunteer to fight?
399
00:26:23,540 --> 00:26:25,130
Look how much time has passed.
400
00:26:26,001 --> 00:26:27,841
I rambled on, didn't I?
401
00:26:28,420 --> 00:26:29,340
I'm sorry.
402
00:26:29,421 --> 00:26:30,761
No, not at all.
403
00:26:30,839 --> 00:26:31,969
It's fine.
404
00:26:32,048 --> 00:26:34,468
If you have anything more
you want to say, go ahead.
405
00:26:36,303 --> 00:26:39,013
It's been such a long time
406
00:26:39,097 --> 00:26:41,677
since I've confided in someone like this.
407
00:26:41,766 --> 00:26:42,676
It's nice.
408
00:26:46,229 --> 00:26:47,189
I would like to have…
409
00:26:48,940 --> 00:26:50,480
one final drink.
410
00:27:09,502 --> 00:27:12,212
-Here, let me pour you a cup.
-Thank you.
411
00:27:14,424 --> 00:27:18,014
Pajeon would be perfect with makgeolli,
but we don't have any.
412
00:27:18,887 --> 00:27:20,807
Hold on, I'll be right back.
413
00:27:20,889 --> 00:27:21,929
Choi Jun-woong.
414
00:27:23,308 --> 00:27:24,518
Have you forgotten?
415
00:27:25,310 --> 00:27:26,850
The fried chicken.
416
00:27:26,936 --> 00:27:27,976
This tastes so bad.
417
00:27:29,064 --> 00:27:31,194
It's so terrible it's making me cry.
418
00:27:36,946 --> 00:27:37,816
The fried chicken…
419
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Yes, right.
420
00:28:08,269 --> 00:28:09,349
You're a good cook.
421
00:28:10,230 --> 00:28:12,520
-It's tasty.
-Please, have as much as you want.
422
00:28:16,194 --> 00:28:19,324
Why don't you join me?
423
00:28:20,865 --> 00:28:22,405
-Okay.
-Thank you.
424
00:28:25,829 --> 00:28:27,869
I thought
425
00:28:28,665 --> 00:28:30,915
I'd die a lonely death by myself.
426
00:28:31,835 --> 00:28:34,875
Thank you for not letting it be like that.
427
00:28:35,463 --> 00:28:37,383
-Why don't you have a drink, sir?
-Oh, yes.
428
00:28:37,465 --> 00:28:38,425
Here you go, sir.
429
00:28:45,223 --> 00:28:48,483
Seeing your face without a single wrinkle
430
00:28:49,144 --> 00:28:52,274
makes me think
that youth is good after all.
431
00:28:52,355 --> 00:28:54,145
Sir, you're still handsome.
432
00:28:54,232 --> 00:28:55,232
Am I?
433
00:28:56,568 --> 00:28:57,398
Thank you.
434
00:28:58,403 --> 00:28:59,613
But sir,
435
00:28:59,696 --> 00:29:01,736
what did you do after the war?
436
00:29:01,823 --> 00:29:05,583
It's no fun listening to an old man
tell his story.
437
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
Still, you were around my age
after the war.
438
00:29:09,789 --> 00:29:11,209
I'm curious how you lived.
439
00:29:23,386 --> 00:29:27,516
I went back to sitting at a desk
to resume my studies.
440
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
No.
441
00:30:11,893 --> 00:30:12,773
No.
442
00:30:14,437 --> 00:30:18,147
It wasn't easy, returning to everyday life
443
00:30:19,317 --> 00:30:22,947
after being on a battlefield
where horrific cries filled the air.
444
00:30:52,851 --> 00:30:54,391
Hey, Mr. Lee. What's wrong?
445
00:30:54,477 --> 00:30:56,477
Mr. Lee, snap out of it. What is it?
446
00:30:57,480 --> 00:30:58,520
-Mr. Lee!
-What's wrong?
447
00:30:59,440 --> 00:31:03,320
Naturally, I began to lead a life
where I lived from hand-to-mouth.
448
00:31:05,905 --> 00:31:06,815
I did everything.
449
00:31:07,615 --> 00:31:09,275
Whatever work I could get.
450
00:31:26,009 --> 00:31:27,549
What did you do?
451
00:31:27,635 --> 00:31:29,045
Do you know how much this is?
452
00:31:29,762 --> 00:31:30,602
I'm sorry.
453
00:31:30,680 --> 00:31:32,390
Take the broken ones away.
454
00:31:32,473 --> 00:31:33,523
I'm not paying!
455
00:31:37,270 --> 00:31:40,270
Who hired that half-wit?
456
00:32:11,554 --> 00:32:15,064
I wasn't physically or mentally stable,
457
00:32:15,642 --> 00:32:17,982
so I never even dreamed of marriage.
458
00:32:21,230 --> 00:32:24,570
I couldn't do hard labor
after I got older,
459
00:32:26,319 --> 00:32:29,319
so I started gathering
paper waste from the streets.
460
00:32:31,908 --> 00:32:32,828
Of course,
461
00:32:33,576 --> 00:32:35,196
today's my final day for that too.
462
00:32:50,760 --> 00:32:51,930
Sir, where are you going?
463
00:32:53,054 --> 00:32:53,934
No.
464
00:32:54,430 --> 00:32:57,230
No, please sit. I'll be back soon.
465
00:33:19,956 --> 00:33:21,286
Maybe I shouldn't have asked.
466
00:33:26,170 --> 00:33:28,340
War is hard on Reapers too.
467
00:33:29,674 --> 00:33:33,014
It's traumatic,
escorting tens of thousands of people.
468
00:33:33,886 --> 00:33:35,966
But you weren't on the Escort Team.
469
00:33:37,306 --> 00:33:40,226
When something catastrophic like war
happens and many people die,
470
00:33:40,309 --> 00:33:42,849
Reapers from other departments
assist the Escort Team.
471
00:33:43,855 --> 00:33:45,725
It must have been hard for everyone.
472
00:33:55,742 --> 00:33:56,912
What?
473
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Look!
474
00:34:13,760 --> 00:34:14,890
What are you doing here?
475
00:34:22,477 --> 00:34:24,097
What were you thinking about?
476
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
I was jealous,
477
00:34:28,649 --> 00:34:30,609
seeing that young man there.
478
00:34:31,402 --> 00:34:34,992
If I'd been born in this age like him,
479
00:34:36,365 --> 00:34:37,575
if that had been the case,
480
00:34:38,701 --> 00:34:40,501
I thought perhaps
481
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
my life would have been a bit better.
482
00:34:45,416 --> 00:34:49,546
I'm old without a single accomplishment.
483
00:34:50,755 --> 00:34:54,125
I have nothing but regrets in my life.
484
00:34:55,718 --> 00:34:57,048
My life was meaningless
485
00:34:58,429 --> 00:35:00,639
and worthless.
486
00:35:03,434 --> 00:35:05,234
You may call your life meaningless,
487
00:35:05,311 --> 00:35:07,231
but there's something I want to show you.
488
00:35:18,199 --> 00:35:19,199
What?
489
00:35:25,498 --> 00:35:26,578
This is…
490
00:35:26,666 --> 00:35:27,576
You can see
491
00:35:28,376 --> 00:35:30,246
all of Seoul from here.
492
00:35:31,963 --> 00:35:33,093
It looks different…
493
00:35:34,423 --> 00:35:35,723
looking at it like this.
494
00:35:36,509 --> 00:35:37,929
I don't know…
495
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
when the world changed so much.
496
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
It's beautiful.
497
00:35:43,683 --> 00:35:48,483
It wouldn't exist
had it not been for your choice.
498
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
If it hadn't been for you,
499
00:35:52,608 --> 00:35:54,858
the today that people are living right now
500
00:35:56,028 --> 00:35:57,108
would not exist.
501
00:35:57,989 --> 00:36:01,409
The life you have lived
is by no means meaningless
502
00:36:02,535 --> 00:36:04,075
or worthless.
503
00:36:08,583 --> 00:36:10,003
Take in this sight.
504
00:36:12,086 --> 00:36:15,546
It's the country you protected.
505
00:36:46,162 --> 00:36:49,962
It's been a long time since
the pride I had for protecting my country
506
00:36:50,041 --> 00:36:53,131
had crumbled over the life I had lost.
507
00:36:53,628 --> 00:36:57,128
Thank you for saying what you did.
508
00:36:59,675 --> 00:37:01,335
You don't need to thank me.
509
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
I've only told you the truth.
510
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Sir!
511
00:37:22,823 --> 00:37:24,373
Where are you, sir!
512
00:37:24,450 --> 00:37:26,080
There you are.
513
00:37:26,160 --> 00:37:28,620
Sir, I've found Mr. Dong-chil!
514
00:37:28,704 --> 00:37:29,544
What?
515
00:37:32,541 --> 00:37:34,251
Dong-chil. Dong-chil!
516
00:37:34,335 --> 00:37:37,045
I put your photo
on social media just in case.
517
00:37:37,129 --> 00:37:39,549
A lot of people helped
and spread the word.
518
00:37:39,632 --> 00:37:41,592
I just heard from
Mr. Dong-chil's grandson.
519
00:37:41,676 --> 00:37:44,216
He lives in Busan
and is in good health. Look.
520
00:37:48,266 --> 00:37:49,096
How?
521
00:37:49,183 --> 00:37:51,313
I mean, how is this possible?
522
00:37:53,646 --> 00:37:57,016
Thank you for living a good life,
Dong-chil.
523
00:37:58,401 --> 00:38:00,611
He says thanks to you,
he never lost courage.
524
00:38:01,612 --> 00:38:02,572
Goodness.
525
00:38:04,031 --> 00:38:04,951
It's all your fault.
526
00:38:05,616 --> 00:38:06,866
It's all your fault.
527
00:38:06,951 --> 00:38:08,701
Why did you save me? Why?
528
00:38:09,495 --> 00:38:10,955
Why didn't you just let me die?
529
00:38:35,187 --> 00:38:36,227
You wanted to go home!
530
00:38:36,314 --> 00:38:38,404
You wanted to show your mom
how you've grown!
531
00:38:38,482 --> 00:38:39,652
What did we fight for?
532
00:38:40,735 --> 00:38:42,695
What do you think
your mother wants to see?
533
00:38:42,778 --> 00:38:44,358
It's not your dead body!
534
00:38:45,239 --> 00:38:46,779
It's you, alive!
535
00:38:48,326 --> 00:38:49,326
Help.
536
00:39:07,803 --> 00:39:11,393
Did I say that?
537
00:39:12,808 --> 00:39:14,638
You see this number next to the heart?
538
00:39:14,727 --> 00:39:16,647
This is how many people you've helped.
539
00:39:16,729 --> 00:39:19,939
How did people…
540
00:39:20,024 --> 00:39:21,364
They're showing their respect for you.
541
00:39:23,069 --> 00:39:25,029
For the valor you showed
in risking your life to fight in the war.
542
00:39:27,406 --> 00:39:31,116
It's not because I wanted some big reward.
543
00:39:31,702 --> 00:39:36,332
I just wanted people to
recognize what I did.
544
00:39:37,333 --> 00:39:40,293
That's why I wore this silly thing.
545
00:39:45,925 --> 00:39:48,385
-What is it?
-I'm surprised you're actually useful.
546
00:39:48,469 --> 00:39:52,639
Then why don't you say some nice things
and compliment me for once?
547
00:39:52,723 --> 00:39:54,393
It's cold out. Take Mr. Lee in.
548
00:39:55,101 --> 00:39:57,271
-What about you, ma'am?
-I need to go somewhere.
549
00:39:57,353 --> 00:39:58,273
Go in, sir.
550
00:39:58,771 --> 00:39:59,691
Yes.
551
00:39:59,772 --> 00:40:01,112
-Let's go, sir.
-Okay.
552
00:40:02,233 --> 00:40:03,113
Be careful.
553
00:40:13,327 --> 00:40:15,367
Who's escorting Mr. Lee Young-chun?
554
00:40:16,122 --> 00:40:18,002
Why should I tell you?
555
00:40:19,291 --> 00:40:20,711
I would like for you
556
00:40:21,669 --> 00:40:23,249
to escort him yourself.
557
00:40:23,921 --> 00:40:26,051
Do you want to manage
the Escort Team as well?
558
00:40:26,132 --> 00:40:27,762
Why don't you stick to what you can do?
559
00:40:27,842 --> 00:40:30,222
Instead of holding on
to something you can't do.
560
00:40:30,886 --> 00:40:32,386
I'm asking you for this favor.
561
00:40:33,722 --> 00:40:36,392
Please, I'm hoping you'll escort
Mr. Lee Young-chun
562
00:40:37,143 --> 00:40:38,983
with the respect and honor he deserves.
563
00:40:57,621 --> 00:41:01,081
Make Mr. Lee Young-chun's last moment
a peaceful one.
564
00:41:01,667 --> 00:41:04,997
I can't stand by and watch him
pass away in pain.
565
00:41:05,087 --> 00:41:06,167
Did you guys plan this?
566
00:41:07,256 --> 00:41:09,466
-Pardon?
-Mr. Park was just here.
567
00:41:11,927 --> 00:41:13,847
No two things in this world are the same,
568
00:41:13,929 --> 00:41:15,759
but when people look at something
and feel the same thing,
569
00:41:15,848 --> 00:41:17,178
that's quite something.
570
00:41:18,517 --> 00:41:22,767
But no one can be special before death.
Nor should they be special.
571
00:41:24,023 --> 00:41:27,073
At least don't let his final passage
in life be a lonely one.
572
00:41:27,151 --> 00:41:28,941
You're expecting quite a lot.
573
00:41:29,028 --> 00:41:31,198
I only want him to be treated with
the bare minimum amount of respect.
574
00:41:31,280 --> 00:41:35,240
It is not for you Reapers
to judge people's lives.
575
00:41:35,326 --> 00:41:37,076
-Ma'am.
-That's enough.
576
00:41:37,161 --> 00:41:38,621
I won't tolerate it anymore.
577
00:41:40,331 --> 00:41:44,291
Mr. Lee Young-chun's life
will be judged fairly.
578
00:41:44,376 --> 00:41:45,496
So go.
579
00:42:02,770 --> 00:42:03,770
Fairly?
580
00:42:03,854 --> 00:42:07,984
Why does that sound to me like
we're not doing something that we can?
581
00:42:37,221 --> 00:42:39,971
You're supposed to empty the place,
not bring more people in.
582
00:42:40,057 --> 00:42:41,727
Do you want a fight? Is that it?
583
00:42:41,809 --> 00:42:43,099
Come on, just go. Please.
584
00:42:43,185 --> 00:42:44,395
Do you want to be beaten again?
585
00:42:46,355 --> 00:42:47,975
Go inside, sir.
586
00:42:49,900 --> 00:42:51,690
Stop making a scene. Let's talk it out.
587
00:42:51,777 --> 00:42:53,317
And who's this?
588
00:42:53,404 --> 00:42:55,864
What are you going to do
if I don't want to?
589
00:42:55,948 --> 00:42:57,778
-What are you going to do?
-No, don't.
590
00:42:57,866 --> 00:42:59,906
You shouldn't be acting like this to them.
591
00:42:59,994 --> 00:43:01,334
Oh, for crying out loud!
592
00:43:02,121 --> 00:43:04,371
-Are you okay, sir?
-Yes, I'm fine.
593
00:43:04,456 --> 00:43:08,166
The way that old geezer glared at me,
I thought he had become young again.
594
00:43:08,252 --> 00:43:09,502
I was almost scared.
595
00:43:09,587 --> 00:43:10,837
You…
596
00:43:10,921 --> 00:43:12,051
So, it's you guys?
597
00:43:12,881 --> 00:43:14,301
You beat up our newbie.
598
00:43:14,967 --> 00:43:16,007
What is all this?
599
00:43:16,594 --> 00:43:17,514
How annoying.
600
00:43:19,680 --> 00:43:20,600
Go inside.
601
00:43:21,181 --> 00:43:22,641
-I'll be there soon.
-Yes, ma'am.
602
00:43:23,517 --> 00:43:24,937
Let's go inside, sir.
603
00:43:25,019 --> 00:43:26,189
Are you the grandkid?
604
00:43:26,270 --> 00:43:28,480
What spirited progeny he's got here.
605
00:43:30,983 --> 00:43:32,033
Hey there, Miss.
606
00:43:32,818 --> 00:43:33,688
How old are you?
607
00:43:39,700 --> 00:43:40,780
I'm 420…
608
00:43:40,868 --> 00:43:42,328
What? 20?
609
00:43:42,411 --> 00:43:43,371
Are you deaf?
610
00:43:44,246 --> 00:43:46,076
I am 420 years old!
611
00:43:52,588 --> 00:43:54,208
Sir, are you okay?
612
00:43:55,257 --> 00:43:57,087
Yes, I'm fine.
613
00:43:58,719 --> 00:44:01,599
But more than that, what about her?
614
00:44:03,182 --> 00:44:04,392
We've left her all alone.
615
00:44:04,475 --> 00:44:05,765
Don't worry.
616
00:44:05,851 --> 00:44:07,601
She's more than fine.
617
00:44:08,979 --> 00:44:09,899
Sir!
618
00:44:17,196 --> 00:44:18,156
Damn it!
619
00:44:28,415 --> 00:44:29,705
What the…
620
00:44:32,753 --> 00:44:35,133
Trash like you shouldn't be interfering
621
00:44:36,090 --> 00:44:38,800
when every minute and second
is precious to that person.
622
00:44:40,302 --> 00:44:41,722
Piss off.
623
00:44:41,804 --> 00:44:43,144
DANGER
624
00:44:43,222 --> 00:44:44,182
Sir.
625
00:44:56,276 --> 00:44:57,356
Sir.
626
00:44:59,571 --> 00:45:01,531
Don't speak, try to take deep breaths.
627
00:45:01,615 --> 00:45:03,985
Sir, the hospital.
Let's go to the hospital.
628
00:45:04,076 --> 00:45:06,156
No, I should call 119 first.
629
00:45:07,037 --> 00:45:09,617
Mr. Choi, there's no point. Stop.
630
00:45:09,706 --> 00:45:11,746
But he might live if we get him treated.
631
00:45:11,834 --> 00:45:14,424
-Mr. Choi.
-I mean, we have to do something.
632
00:45:15,003 --> 00:45:15,843
No.
633
00:45:20,092 --> 00:45:22,092
People's designated lifespans
never change.
634
00:45:23,387 --> 00:45:24,597
It is preordained.
635
00:45:35,816 --> 00:45:36,816
Sir.
636
00:45:38,068 --> 00:45:39,988
It's fine.
637
00:45:40,821 --> 00:45:42,071
I'm fine.
638
00:45:42,823 --> 00:45:44,033
We…
639
00:45:44,116 --> 00:45:45,616
knew from the moment
640
00:45:47,494 --> 00:45:49,164
that we met.
641
00:46:04,928 --> 00:46:05,968
Where are you going?
642
00:46:10,642 --> 00:46:11,732
I can't watch.
643
00:46:15,147 --> 00:46:18,357
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
644
00:46:19,276 --> 00:46:21,776
Mr. Lee Young-chun's life is over.
645
00:46:21,862 --> 00:46:22,822
I know.
646
00:46:23,739 --> 00:46:24,569
I know…
647
00:46:25,324 --> 00:46:27,034
I know, but…
648
00:46:28,577 --> 00:46:31,157
What can I do when I can't help it.
649
00:46:34,791 --> 00:46:35,631
Okay.
650
00:46:36,210 --> 00:46:37,250
Then you stay here.
651
00:46:37,878 --> 00:46:38,708
But…
652
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
are you confident
you won't regret this choice?
653
00:46:46,094 --> 00:46:49,014
Come back in
when you've composed yourself.
654
00:46:50,432 --> 00:46:51,272
Don't be late.
655
00:47:20,921 --> 00:47:21,881
The Escort Team.
656
00:47:26,510 --> 00:47:27,930
What are you doing?
657
00:47:28,011 --> 00:47:28,891
Get out of the way.
658
00:47:30,639 --> 00:47:33,519
Please, can you give him
just a little more time?
659
00:47:34,893 --> 00:47:35,943
Please.
660
00:47:38,730 --> 00:47:39,570
Move.
661
00:47:56,164 --> 00:47:58,134
Please, sir.
662
00:47:58,208 --> 00:47:59,788
There's nothing more you can do.
663
00:48:00,919 --> 00:48:03,629
What can you do when you can't even watch
664
00:48:03,714 --> 00:48:04,594
his last moment?
665
00:48:06,216 --> 00:48:07,466
Stand by and be ready.
666
00:48:36,079 --> 00:48:40,079
Who are you?
667
00:48:49,217 --> 00:48:51,427
I remember the last time
I saw you from behind.
668
00:48:55,057 --> 00:48:56,387
It was a very long night.
669
00:49:15,994 --> 00:49:17,454
If we survive tonight!
670
00:49:18,080 --> 00:49:20,540
We'll go back home.
671
00:49:20,624 --> 00:49:21,464
Everyone,
672
00:49:22,417 --> 00:49:23,747
charge!
673
00:49:34,137 --> 00:49:37,347
I want to pay my respects
to the courage you had for your country.
674
00:49:41,311 --> 00:49:44,441
So, we will all accompany you
in your last moment.
675
00:50:03,917 --> 00:50:05,917
Thank you.
676
00:50:15,470 --> 00:50:16,930
You've changed.
677
00:50:18,265 --> 00:50:19,345
The Ryeon I know
678
00:50:19,433 --> 00:50:22,143
had a hard time watching people
in their last moments.
679
00:50:22,728 --> 00:50:24,898
That's why you only wanted
to escort criminals.
680
00:50:26,231 --> 00:50:27,861
I've become a little numb to it,
681
00:50:28,567 --> 00:50:30,357
but I still find it difficult.
682
00:50:33,822 --> 00:50:35,122
No one ever finds it easy.
683
00:50:36,783 --> 00:50:38,623
But that is the work of a Reaper.
684
00:50:42,831 --> 00:50:44,501
To watch to the very end.
685
00:51:04,394 --> 00:51:05,694
The Escort Team.
686
00:51:07,647 --> 00:51:10,397
But why are there so many of them here?
687
00:51:10,484 --> 00:51:12,364
This is a special case.
688
00:51:13,195 --> 00:51:15,105
The Director must have approved it.
689
00:51:15,197 --> 00:51:17,657
Yes, I've never seen
anything like this either.
690
00:52:06,540 --> 00:52:07,420
I'm sorry.
691
00:52:07,999 --> 00:52:09,919
We'll talk later. How is he?
692
00:52:11,628 --> 00:52:13,918
He couldn't withstand the pain
and fell unconscious.
693
00:52:14,005 --> 00:52:15,755
He's barely breathing.
694
00:52:16,508 --> 00:52:17,758
It won't be long.
695
00:52:26,351 --> 00:52:30,271
The lives they've led
are etched into their faces.
696
00:52:31,356 --> 00:52:32,856
He has a gentle face.
697
00:52:34,609 --> 00:52:36,569
He's lived a good life.
698
00:52:37,404 --> 00:52:42,244
People face choices
every moment of their lives.
699
00:52:43,076 --> 00:52:46,956
All those various choices
come together to make their lives.
700
00:52:48,915 --> 00:52:50,455
I'm sorry, Mother.
701
00:52:51,418 --> 00:52:53,918
The choice you made
in your youth was honorable.
702
00:52:58,466 --> 00:52:59,796
You have lost so much.
703
00:52:59,885 --> 00:53:02,005
Everyone, charge!
704
00:53:03,388 --> 00:53:04,888
Yet you have protected many lives
705
00:53:06,892 --> 00:53:09,192
and brought about the world of today.
706
00:53:10,645 --> 00:53:13,475
Thank you for protecting
the lives of so many.
707
00:53:16,943 --> 00:53:17,903
I'm sorry.
708
00:53:19,029 --> 00:53:20,699
All I can do now
709
00:53:21,364 --> 00:53:26,334
is to help you pass on peacefully
and comfortably.
710
00:53:30,832 --> 00:53:33,172
Lee Young-chun.
711
00:53:44,596 --> 00:53:46,006
Your soul
712
00:53:46,598 --> 00:53:49,428
will be blessed beyond
713
00:53:51,353 --> 00:53:53,023
what your life has been worth.
714
00:53:54,522 --> 00:53:56,022
You've had a difficult life.
715
00:53:58,234 --> 00:53:59,574
Thank you for your hard work.
716
00:54:42,779 --> 00:54:44,449
I can't believe
717
00:54:45,281 --> 00:54:47,781
so many people came just for me…
718
00:54:47,867 --> 00:54:49,287
Because if it weren't for you,
719
00:54:50,161 --> 00:54:51,871
Jumadeung wouldn't exist either.
720
00:54:59,337 --> 00:55:02,297
Could I have a moment?
721
00:55:12,434 --> 00:55:15,064
I've lived regretting the choice
I made that day
722
00:55:15,145 --> 00:55:18,685
for a very long time.
723
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
But fighting for my country
724
00:55:21,776 --> 00:55:25,656
was the noblest choice I have made,
725
00:55:26,990 --> 00:55:29,030
and it was worth it.
726
00:55:30,160 --> 00:55:33,500
If I were to go back to that time,
727
00:55:33,580 --> 00:55:35,670
I would wear my uniform again.
728
00:55:37,667 --> 00:55:41,547
Thank you so much
729
00:55:41,629 --> 00:55:45,129
for being here with me
for my final tomorrow.
730
00:55:47,010 --> 00:55:47,930
I told you.
731
00:55:49,095 --> 00:55:51,425
That's my job, no.
732
00:55:52,932 --> 00:55:53,892
That's our job.
733
00:55:55,935 --> 00:55:57,475
Thank you for everything.
734
00:56:05,862 --> 00:56:08,492
What are you crying for?
735
00:56:17,123 --> 00:56:21,253
Why are you crying
when I'm going somewhere nice?
736
00:56:21,920 --> 00:56:22,800
Sir…
737
00:56:24,756 --> 00:56:26,586
Thank you.
738
00:56:42,690 --> 00:56:44,030
Sergeant Lee Young-chun.
739
00:56:51,282 --> 00:56:52,412
Thank you.
740
00:57:07,423 --> 00:57:08,843
All Reapers.
741
00:57:08,925 --> 00:57:11,545
A moment of silence
for the soul of the fallen hero,
742
00:57:13,221 --> 00:57:14,471
who protected this country.
743
00:58:33,092 --> 00:58:34,092
Mother.
744
00:58:39,933 --> 00:58:40,983
Oh, my goodness.
745
00:58:45,355 --> 00:58:46,475
Let me see.
746
00:58:48,024 --> 00:58:50,154
My Young-chun. How have you been?
747
00:58:51,528 --> 00:58:52,528
You weren't sick?
748
00:58:53,446 --> 00:58:55,066
-Mother.
-Yes.
749
00:58:55,156 --> 00:58:56,316
I'm so sorry.
750
00:58:57,992 --> 00:58:59,952
I came too late.
751
00:59:00,912 --> 00:59:03,752
No, you're here now.
That's all that matters.
752
00:59:05,250 --> 00:59:08,000
You did well, living out your life.
753
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Mother.
754
00:59:12,090 --> 00:59:12,970
Yes.
755
00:59:13,049 --> 00:59:14,509
Mom.
756
00:59:21,099 --> 00:59:22,769
Let's go eat, son.
757
00:59:22,850 --> 00:59:26,980
I've prepared a hot meal. Let's go inside.
758
00:59:42,996 --> 00:59:44,996
Are you still upset?
759
00:59:48,334 --> 00:59:49,344
Yes.
760
00:59:49,419 --> 00:59:51,379
He suffered so much
in the Land of the Living.
761
00:59:51,462 --> 00:59:53,632
And he never received the respect
he deserved until his death.
762
00:59:53,715 --> 00:59:55,125
It all feels so futile and sad.
763
00:59:55,883 --> 00:59:58,393
Couldn't you have helped him, ma'am?
764
00:59:58,469 --> 01:00:00,759
I'm only involved in life and death
765
01:00:00,847 --> 01:00:02,847
and crime and punishment.
766
01:00:02,932 --> 01:00:04,232
Not the Land of the Living.
767
01:00:04,309 --> 01:00:06,809
I think that's cowardly. It's not fair.
768
01:00:06,894 --> 01:00:10,024
The world makes a fool out of people
who are kind and hard-working.
769
01:00:10,106 --> 01:00:12,226
Why do you just stand by?
You have the power!
770
01:00:12,317 --> 01:00:13,357
I am…
771
01:00:13,860 --> 01:00:16,110
I am not fair, nor can I be.
772
01:00:16,195 --> 01:00:17,945
All I can do is to give
773
01:00:18,031 --> 01:00:20,741
the appropriate punishment
to those who have sinned.
774
01:00:21,784 --> 01:00:24,834
So I can't help
but have hope for your team.
775
01:00:26,539 --> 01:00:30,629
You are the only Reapers
who can save those in pain.
776
01:00:32,879 --> 01:00:36,009
I don't know if I'm even helping.
777
01:00:36,591 --> 01:00:38,471
At first, I thought that if I held on,
778
01:00:39,344 --> 01:00:41,304
I could go back to my own body.
779
01:00:41,387 --> 01:00:42,427
But…
780
01:00:42,972 --> 01:00:46,182
Now that I've actually seen
people on the edge…
781
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
It's like a tunnel
782
01:00:48,561 --> 01:00:49,401
with no end.
783
01:00:49,479 --> 01:00:51,649
I just can't escape!
784
01:00:51,731 --> 01:00:53,151
There's no end in sight.
785
01:00:53,232 --> 01:00:55,442
I feel like trash.
786
01:00:55,526 --> 01:00:57,526
How come I'm the only one
who can't make it?
787
01:00:58,154 --> 01:00:59,164
Please, let go of me!
788
01:01:00,156 --> 01:01:02,196
I don't think I realized
how hard this job is.
789
01:01:03,785 --> 01:01:04,615
I think
790
01:01:05,703 --> 01:01:07,963
this job is difficult and a lot to bear.
791
01:01:08,039 --> 01:01:08,869
Yes.
792
01:01:08,956 --> 01:01:11,376
It's not an easy job
to change the minds of those
793
01:01:11,459 --> 01:01:13,459
who are so close to the edge
that they're thinking of dying.
794
01:01:15,630 --> 01:01:18,970
But if you help each other
in your shortcomings and work together--
795
01:01:19,050 --> 01:01:21,050
Then give me this too.
796
01:01:21,135 --> 01:01:23,545
You know, the thing Ms. Koo
and Mr. Lim have.
797
01:01:23,638 --> 01:01:24,678
Why can't I have it?
798
01:01:25,598 --> 01:01:27,058
-No.
-Why?
799
01:01:27,141 --> 01:01:29,101
Come back after you die.
Then I'll think about it.
800
01:01:30,186 --> 01:01:31,016
But…
801
01:01:33,022 --> 01:01:35,902
You know that I already half-died
802
01:01:35,983 --> 01:01:39,033
that day on Dongjak Bridge.
803
01:01:47,161 --> 01:01:49,001
EPILOGUE
804
01:01:51,332 --> 01:01:54,422
No. It's not like I have anyone
to look at the picture.
805
01:01:54,502 --> 01:01:56,252
No, it's because I want to have it.
806
01:01:56,337 --> 01:01:58,007
We made it all the way here, please?
807
01:01:58,089 --> 01:01:58,969
Still…
808
01:01:59,048 --> 01:02:02,258
Nope, no "still." Let's go in.
809
01:02:02,343 --> 01:02:03,933
Hello!
810
01:02:07,765 --> 01:02:10,765
If you could sit up
a little straighter, sir.
811
01:02:10,852 --> 01:02:11,852
Wait.
812
01:02:14,564 --> 01:02:16,404
Just a bit here.
813
01:02:16,482 --> 01:02:18,112
There we go. Smile. Sir.
814
01:02:18,192 --> 01:02:19,942
Yes, that's it. Good.
815
01:02:21,404 --> 01:02:23,114
He's a Person of Distinguished Service,
you know.
816
01:02:23,197 --> 01:02:25,867
Goodness, thank you for your service.
I'll do my best!
817
01:02:26,701 --> 01:02:27,951
Thank you.
818
01:02:29,370 --> 01:02:32,500
Now, eyes open wide.
819
01:02:32,582 --> 01:02:35,332
Put on a handsome smile.
We'll take the picture now.
820
01:02:35,418 --> 01:02:37,878
One, two, three.
821
01:03:17,752 --> 01:03:20,882
{\an8}Finding a risk case with just two team
members is impossible.
822
01:03:20,963 --> 01:03:22,053
{\an8}You saw it yourself.
823
01:03:22,131 --> 01:03:24,181
{\an8}How serious the entire situation
is at Jumadeung.
824
01:03:24,258 --> 01:03:27,548
{\an8}They say to some,
an emergency is a chance.
825
01:03:27,637 --> 01:03:31,137
{\an8}If faking a position is too hard,
can't we go in as a part-timer?
826
01:03:31,224 --> 01:03:33,184
{\an8}I'll look for people born in April.
827
01:03:33,267 --> 01:03:35,137
{\an8}Jeong Bo-ram. Stop stuffing your face.
828
01:03:35,228 --> 01:03:36,228
{\an8}Kim Yong-jun.
829
01:03:36,312 --> 01:03:37,192
I'm sorry.
830
01:03:37,271 --> 01:03:38,151
Shin Ye-na.
831
01:03:38,940 --> 01:03:39,940
Lee Dong-ja.
832
01:03:40,024 --> 01:03:42,034
This is why working moms can't cut it.
833
01:03:42,109 --> 01:03:43,149
It's these four people.
834
01:03:43,736 --> 01:03:45,396
Can we find them before it's fixed?
835
01:03:45,488 --> 01:03:46,818
We have to find them.
836
01:03:47,323 --> 01:03:50,163
If something were to happen,
it'll probably be today.
837
01:03:50,243 --> 01:03:53,793
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
54836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.