All language subtitles for Tomorrow.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:40,208 EPISODE 4: FOREST OF TIME 2 & TREE 1 2 00:00:45,086 --> 00:00:46,836 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Mr. Namgung! 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,099 Are you out of your mind, Namgung Jae-soo? 5 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Let's just talk for a bit. 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,026 Right, the fried chicken. 7 00:01:16,576 --> 00:01:18,656 That fried chicken you had in the happiest moment of your life. 8 00:01:19,496 --> 00:01:20,326 It's coming. 9 00:01:22,624 --> 00:01:23,924 So please! 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,960 Don't do anything stupid. 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,673 That day, on my birthday. 12 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 I finally understand… 13 00:01:34,135 --> 00:01:35,545 that look in my father's eyes. 14 00:01:43,978 --> 00:01:44,898 Jae-soo. 15 00:01:46,898 --> 00:01:49,528 Why is he going so fast? 16 00:01:49,609 --> 00:01:53,319 That road leads to the outskirts… 17 00:01:59,160 --> 00:01:59,990 What's wrong? 18 00:02:00,995 --> 00:02:02,075 Do you really not know? 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,044 You don't mean… 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,628 HOBAN INSURANCE GENERAL LIFE INSURANCE NON-DIVIDEND 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,050 The life insurance? 22 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 Yes. 23 00:02:18,346 --> 00:02:20,176 Sir! 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,055 Stop the car, sir! 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 Sir! 26 00:02:23,226 --> 00:02:24,766 Stop the car, sir! 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,233 Sir, can't you hear me? 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,522 Sir! 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,117 Hold on tight. 30 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Sir, are you crazy? 31 00:03:39,719 --> 00:03:41,299 Were you really trying to die? 32 00:03:41,387 --> 00:03:43,717 I need to die. 33 00:03:43,806 --> 00:03:44,926 Sir, please stop. 34 00:03:45,016 --> 00:03:47,056 Stop it! Why are you interfering? 35 00:03:47,143 --> 00:03:47,983 I need to die. 36 00:03:48,061 --> 00:03:49,691 Wait, sir, stop. 37 00:03:49,771 --> 00:03:50,731 Please listen to us. 38 00:03:50,813 --> 00:03:54,193 No, please. I need to die. 39 00:03:56,194 --> 00:03:58,114 Ma'am, Mr. Namgung is in danger. 40 00:03:58,196 --> 00:03:59,696 I can't talk him out of it. 41 00:03:59,781 --> 00:04:01,161 When will you be back? 42 00:04:01,241 --> 00:04:03,331 -It's bad here too. -Please! I need to die. 43 00:04:03,409 --> 00:04:04,989 -Please! -Hold on just a bit longer. 44 00:04:07,038 --> 00:04:07,908 Okay. 45 00:04:17,757 --> 00:04:19,297 Where's my mom? 46 00:04:19,384 --> 00:04:21,144 She went to get treatment. 47 00:04:21,219 --> 00:04:23,099 We're waiting on payment for the bill… 48 00:04:23,179 --> 00:04:24,259 When's your dad coming? 49 00:04:24,347 --> 00:04:25,517 My dad? 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,349 I don't know. 51 00:04:39,320 --> 00:04:40,410 Dad. 52 00:04:42,365 --> 00:04:43,695 When are you coming? 53 00:04:44,701 --> 00:04:47,371 Who are you people to stop me? I need to die, I have to! 54 00:04:47,453 --> 00:04:48,453 I… 55 00:04:48,538 --> 00:04:51,078 You can't. Please, just… 56 00:04:51,165 --> 00:04:53,125 Just listen to us for a moment. 57 00:04:54,711 --> 00:04:55,551 Stop it. 58 00:04:55,628 --> 00:04:57,168 Today's your son's birthday. 59 00:04:59,257 --> 00:05:00,087 I'm his father 60 00:05:00,675 --> 00:05:03,545 and I can't even buy him fried chicken on his birthday. 61 00:05:03,636 --> 00:05:06,966 I'm going to die so that he can eat without having to worry about money. 62 00:05:07,056 --> 00:05:09,176 Who do you think you are? I don't need anything else. 63 00:05:09,267 --> 00:05:11,187 I'm going to die. I need to die! 64 00:05:11,269 --> 00:05:12,649 Get it together! 65 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 Are you the only one who failed? 66 00:05:16,524 --> 00:05:18,784 Others are struggling at the bottom, just like you. 67 00:05:24,490 --> 00:05:25,660 I woke up 68 00:05:26,909 --> 00:05:28,199 to find my company bankrupt. 69 00:05:28,870 --> 00:05:33,080 My debt is ballooning with no end in sight. 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,286 I… 71 00:05:36,961 --> 00:05:39,301 I feel like trash. 72 00:05:40,006 --> 00:05:40,876 So what? 73 00:05:40,965 --> 00:05:42,675 Does dying solve everything? 74 00:05:44,177 --> 00:05:47,007 Do you think your son and wife will be happy 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,559 with that insurance money? 76 00:05:54,270 --> 00:05:55,350 Then… 77 00:05:56,689 --> 00:05:58,479 What am I supposed to do? 78 00:06:01,819 --> 00:06:02,739 It's… 79 00:06:03,571 --> 00:06:06,701 It's the only thing I can do. 80 00:06:24,759 --> 00:06:26,389 Go home now. 81 00:06:27,053 --> 00:06:29,263 Tomorrow will be no different from today, 82 00:06:29,347 --> 00:06:31,427 so will it be any different a year from now? 83 00:06:32,350 --> 00:06:34,890 I feel like I'm trapped in a never-ending forest of time. 84 00:06:34,977 --> 00:06:36,397 Don't think like that. 85 00:06:37,647 --> 00:06:40,187 I guess I never had any happy memories. 86 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 Just like me, 87 00:06:43,277 --> 00:06:44,147 my father… 88 00:06:49,242 --> 00:06:50,082 Ma'am. 89 00:06:50,159 --> 00:06:51,039 How is he? 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,699 His numbers on the Red Light won't go down. 91 00:06:53,704 --> 00:06:56,334 Keep a close eye on him. We'll find a way no matter what. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 When will you be back? 93 00:06:59,168 --> 00:07:00,548 I'll call you again later. 94 00:07:00,628 --> 00:07:01,498 Mr. Namgung! 95 00:07:10,555 --> 00:07:12,095 Let's get the chicken, now. 96 00:07:13,266 --> 00:07:14,096 Now? 97 00:07:17,186 --> 00:07:18,976 We should at least get him the chicken. 98 00:07:19,730 --> 00:07:22,650 The tunnel will close soon. Then we won't be able to go back. 99 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Let's go, quickly. 100 00:07:27,822 --> 00:07:28,662 Sir. 101 00:07:29,323 --> 00:07:31,533 Just wait a little bit. We'll go get the chicken. 102 00:07:33,202 --> 00:07:35,292 In the meantime, please think again about… 103 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 what's really important. 104 00:07:58,102 --> 00:07:59,022 CHICKEN BEER 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,282 MIND-BLOWING CHICKEN FRIED CHICKEN 106 00:08:04,358 --> 00:08:06,148 JONGGATJIB YANGNYEOM CHICKEN 107 00:08:17,747 --> 00:08:19,167 What are we going to do? 108 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 It's late and there aren't any places open… 109 00:08:22,251 --> 00:08:23,211 There, up ahead! 110 00:08:23,294 --> 00:08:25,094 Up there, here. 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,085 What is this? 112 00:08:27,173 --> 00:08:28,133 JUMADEUNG CHICKEN 113 00:08:28,216 --> 00:08:30,046 What's with the name of this restaurant? 114 00:08:35,181 --> 00:08:36,601 Was this predetermined? 115 00:08:38,726 --> 00:08:41,096 Why on earth are you going anyway? 116 00:08:42,021 --> 00:08:43,061 To get fried chicken. 117 00:08:44,398 --> 00:08:45,228 Fried chicken? 118 00:08:47,026 --> 00:08:47,896 Fried chicken… 119 00:08:49,403 --> 00:08:50,703 Yes… 120 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Okay. 121 00:08:51,739 --> 00:08:53,159 Right, fried chicken, right. 122 00:08:53,741 --> 00:08:54,781 Yes, fried chicken. 123 00:08:54,867 --> 00:08:57,197 Right, you should be the one to go. 124 00:08:57,703 --> 00:09:01,083 Mr. Baek has the key, so go ask him for it. 125 00:09:03,334 --> 00:09:04,504 She knew. 126 00:09:06,295 --> 00:09:07,125 Are you okay? 127 00:09:08,506 --> 00:09:09,876 JUMADEUNG CHICKEN 128 00:09:17,974 --> 00:09:18,814 Excuse me! 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,430 Excuse… 130 00:09:20,518 --> 00:09:22,768 No one's here… 131 00:09:25,815 --> 00:09:28,725 Looks like they're not open, but all the ingredients are here. 132 00:09:29,485 --> 00:09:31,315 It means we have to make it. 133 00:09:31,404 --> 00:09:32,244 What? 134 00:09:34,240 --> 00:09:35,280 Can you fry chicken? 135 00:09:35,366 --> 00:09:37,236 I have a cooking certification. 136 00:09:38,035 --> 00:09:39,155 You actually are useful. 137 00:09:41,956 --> 00:09:42,826 Let's hurry. 138 00:10:40,848 --> 00:10:42,768 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 139 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 JUMADEUNG CHICKEN FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 140 00:11:01,827 --> 00:11:02,657 No. 141 00:11:03,913 --> 00:11:05,833 It's his birthday, come on. 142 00:11:05,915 --> 00:11:07,285 Try to make it happy and fun. 143 00:11:08,209 --> 00:11:09,129 No way in hell. 144 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 Mr. Namgung, no! 145 00:11:21,389 --> 00:11:22,719 -Mr. Namgung, stop! -Let go. 146 00:11:22,807 --> 00:11:23,637 Get down! 147 00:11:23,724 --> 00:11:24,854 -Let go! -Stop it. 148 00:11:24,934 --> 00:11:25,944 I said, let go! 149 00:11:27,395 --> 00:11:29,765 Why do you keep following me around? 150 00:11:29,855 --> 00:11:30,725 Why? 151 00:11:31,774 --> 00:11:32,654 Stop it now. 152 00:11:33,984 --> 00:11:34,904 You… 153 00:11:35,945 --> 00:11:37,195 don't really want to die. 154 00:11:37,822 --> 00:11:39,282 You want to live! 155 00:11:42,576 --> 00:11:43,696 Namgung Jae-soo. 156 00:11:44,954 --> 00:11:46,044 Your fried chicken's here! 157 00:11:51,419 --> 00:11:52,339 Here. 158 00:11:53,129 --> 00:11:56,009 The fried chicken you had with your father on your birthday. 159 00:11:59,260 --> 00:12:00,550 JUMADEUNG CHICKEN 160 00:12:02,680 --> 00:12:04,560 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 161 00:12:04,640 --> 00:12:07,270 Failure means you need to try again, Jun-woong. 162 00:12:08,018 --> 00:12:09,848 Who came up with that nonsense, Jae-soo? 163 00:12:10,521 --> 00:12:11,691 My father. 164 00:12:16,402 --> 00:12:18,152 YEAR 1999 165 00:12:18,237 --> 00:12:19,737 Okay. Get some rest now. 166 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Dad. 167 00:12:31,333 --> 00:12:32,213 Jae-soo. 168 00:12:52,104 --> 00:12:53,404 Honey… 169 00:12:53,481 --> 00:12:55,231 I know it's been difficult. 170 00:12:56,358 --> 00:12:57,568 Thank you for being alive. 171 00:12:59,945 --> 00:13:00,945 And I'm sorry. 172 00:13:01,864 --> 00:13:04,164 I'll try harder from now on. 173 00:13:05,743 --> 00:13:06,703 Honey. 174 00:13:08,162 --> 00:13:09,412 The hospital bill. 175 00:13:10,414 --> 00:13:11,964 It's a lot, right? 176 00:13:12,541 --> 00:13:13,461 What do we do? 177 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Money's not important right now. 178 00:13:15,336 --> 00:13:16,456 All I need is you. 179 00:13:17,254 --> 00:13:18,554 Don't worry, okay? 180 00:13:24,595 --> 00:13:27,005 Jae-soo. Daddy brought fried chicken. 181 00:13:27,681 --> 00:13:29,271 Fried chicken? Where? 182 00:13:38,108 --> 00:13:42,448 Happy birthday to you 183 00:13:42,530 --> 00:13:46,030 Happy birthday to you 184 00:13:46,116 --> 00:13:49,656 Happy birthday, dear Jae-soo 185 00:13:49,745 --> 00:13:52,155 Happy birthday to you 186 00:13:52,248 --> 00:13:54,418 Happy birthday, Jae-soo! 187 00:13:56,252 --> 00:13:57,342 Happy birthday. 188 00:14:00,297 --> 00:14:01,417 Choi Jun-woong. 189 00:14:01,507 --> 00:14:03,007 Right, the fried chicken. 190 00:14:03,884 --> 00:14:04,894 Here. 191 00:14:04,969 --> 00:14:05,969 JUMADEUNG CHICKEN 192 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 Enjoy. 193 00:14:09,014 --> 00:14:11,184 Let it slide for now. 194 00:14:11,267 --> 00:14:14,227 Jae-soo, happy birthday again. 195 00:14:15,062 --> 00:14:16,272 Enjoy. 196 00:14:18,649 --> 00:14:21,649 Jae-soo, enjoy the fried chicken. Bye. 197 00:14:22,695 --> 00:14:23,695 That guy. 198 00:14:28,868 --> 00:14:29,738 Jae-soo. 199 00:14:30,327 --> 00:14:31,447 Let's eat. 200 00:14:32,621 --> 00:14:34,001 It looks yummy! 201 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Yes. 202 00:14:39,670 --> 00:14:41,210 Yes. This is Namgung Hyun. 203 00:14:42,715 --> 00:14:44,505 Yes, right. I did the analysis. 204 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 Okay. 205 00:14:50,347 --> 00:14:52,387 Please call me if a spot opens up later. 206 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 I'll be waiting. 207 00:14:55,144 --> 00:14:55,984 Thank you. 208 00:14:57,897 --> 00:14:58,727 Honey… 209 00:15:01,191 --> 00:15:02,901 Dad, are you okay? 210 00:15:05,738 --> 00:15:08,528 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 211 00:15:11,785 --> 00:15:12,865 Of course, I'm fine! 212 00:15:13,621 --> 00:15:16,171 Failure means you should try again. 213 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 You just have to keep trying hard. Then it'll work out one day. 214 00:15:20,544 --> 00:15:21,384 It will. 215 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 Let's eat. 216 00:15:27,635 --> 00:15:28,885 Let's eat and cheer up. 217 00:15:32,723 --> 00:15:35,603 JUMADEUNG CHICKEN 218 00:15:38,062 --> 00:15:38,942 I remember. 219 00:15:41,523 --> 00:15:42,863 It's that fried chicken. 220 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Right now, you feel like you're falling behind others. 221 00:15:53,160 --> 00:15:54,790 Even so, you should live. 222 00:15:55,829 --> 00:15:58,579 Because the weather is nice. Because it's cloudy. 223 00:15:58,666 --> 00:15:59,996 So I shouldn't die. 224 00:16:00,084 --> 00:16:01,134 Start from there. 225 00:16:02,878 --> 00:16:04,168 As you live, 226 00:16:04,254 --> 00:16:07,764 there will come a moment when you realize it was all for today. 227 00:16:08,717 --> 00:16:09,547 So… 228 00:16:10,928 --> 00:16:11,798 live. 229 00:16:18,811 --> 00:16:21,191 Jun-woong sent all of you, right? 230 00:16:22,481 --> 00:16:23,941 He's alive, right? 231 00:16:25,567 --> 00:16:26,737 You're right. 232 00:16:26,819 --> 00:16:28,319 So you should keep on living. 233 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Then you'll get to see him soon. 234 00:16:48,966 --> 00:16:51,216 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 235 00:16:52,678 --> 00:16:55,468 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 236 00:17:14,074 --> 00:17:15,084 Hey. 237 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 Why are you crying again? 238 00:17:18,871 --> 00:17:20,331 Don't cry. 239 00:17:25,169 --> 00:17:26,299 This tastes so bad. 240 00:17:28,213 --> 00:17:30,553 It's so terrible it's making me cry. 241 00:17:31,383 --> 00:17:33,013 It's terrible. 242 00:17:35,637 --> 00:17:38,387 I knew memories are unreliable. 243 00:17:40,726 --> 00:17:44,146 It was good when I tasted it. 244 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Can you please try it? 245 00:17:45,773 --> 00:17:46,733 No, thank you. 246 00:17:47,524 --> 00:17:48,944 I'm allergic to chicken… 247 00:17:50,486 --> 00:17:51,396 Ma'am. 248 00:17:52,780 --> 00:17:54,030 Mr. Lim! 249 00:18:08,087 --> 00:18:10,877 Welcome to Two O'Clock Date. 250 00:18:10,964 --> 00:18:13,934 No way. They still have this show now. 251 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 Cool. 252 00:18:17,262 --> 00:18:21,392 Let's begin the show for today, December 16th. 253 00:18:22,935 --> 00:18:25,725 Do you all know about the fish, the kissing gourami, 254 00:18:25,813 --> 00:18:29,613 that was mentioned in the recently released movie, Shiri? 255 00:18:30,484 --> 00:18:31,904 They say this fish dies when its partner… 256 00:18:31,985 --> 00:18:33,735 -Ma'am. -Why? 257 00:18:34,863 --> 00:18:36,823 Could you wait a moment? I'll be right back. 258 00:18:36,907 --> 00:18:38,527 Choi Jun-woong, where are you going? 259 00:18:55,384 --> 00:18:57,474 Your dad is going away for work, right? 260 00:18:57,553 --> 00:18:59,853 Your mom told you earlier to come home. 261 00:19:01,306 --> 00:19:04,426 My dad's going to come back soon and bring me this many presents. 262 00:19:04,518 --> 00:19:05,438 And you. 263 00:19:05,519 --> 00:19:07,059 Don't interrupt me. 264 00:19:08,063 --> 00:19:09,113 I'm getting that one. 265 00:19:09,773 --> 00:19:11,153 Your mom's going to get angry. 266 00:19:12,943 --> 00:19:13,783 Please. 267 00:19:20,159 --> 00:19:23,079 Oh, no! No! 268 00:19:23,162 --> 00:19:25,252 No! My crown ttakji! 269 00:19:25,330 --> 00:19:28,500 My crown ttakji! 270 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 I told Jun-woong to come home early. 271 00:19:39,386 --> 00:19:42,676 I'll only be gone for about a month. I'll see him when I get back. 272 00:19:42,764 --> 00:19:43,604 Travel safely. 273 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 I'll call you when I get there. 274 00:19:46,476 --> 00:19:47,636 Daddy's going to go now. 275 00:19:47,728 --> 00:19:49,148 Bye-bye, Daddy. 276 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Lose some weight, you little rascal. 277 00:19:55,068 --> 00:19:56,858 It'll all go to your height, but still. 278 00:20:02,868 --> 00:20:04,118 Wait. 279 00:20:10,000 --> 00:20:11,630 Who drives like that? 280 00:20:18,467 --> 00:20:19,427 Dad! 281 00:20:20,552 --> 00:20:21,682 Dad. 282 00:20:21,762 --> 00:20:22,972 My goodness. 283 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Where have you been? 284 00:20:26,934 --> 00:20:29,814 Listen to your mom when Daddy's away, okay? 285 00:20:30,729 --> 00:20:31,609 Okay? 286 00:20:31,688 --> 00:20:32,768 It's Dad. 287 00:20:38,862 --> 00:20:39,702 Excuse me… 288 00:20:43,951 --> 00:20:44,871 I missed you. 289 00:20:47,663 --> 00:20:48,503 Sorry? 290 00:20:50,624 --> 00:20:52,294 This kid. He told me to tell you. 291 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 -I did? -And… 292 00:20:56,630 --> 00:20:58,220 he says he loves you. 293 00:20:58,298 --> 00:21:00,088 That's also from him. 294 00:21:00,175 --> 00:21:01,505 When did I say that? 295 00:21:02,135 --> 00:21:03,135 You did. 296 00:21:04,221 --> 00:21:06,721 Give him a hug. He's going on a business trip today. 297 00:21:10,352 --> 00:21:12,352 Good night, Dad. Dream about me. 298 00:21:12,437 --> 00:21:14,897 Goodness. Thanks, son. 299 00:21:14,982 --> 00:21:15,862 Little rascal. 300 00:21:18,527 --> 00:21:21,907 He also said earlier that he wanted to take a picture together. 301 00:21:22,823 --> 00:21:24,073 You wanted to take a picture? 302 00:21:24,992 --> 00:21:27,242 -Yes… -All right, then. Shall we? 303 00:21:32,791 --> 00:21:33,631 Jun-woong. 304 00:21:35,752 --> 00:21:37,302 You ran into each other after all. 305 00:21:37,379 --> 00:21:39,549 -We did. -Good boy. 306 00:21:39,631 --> 00:21:42,221 Jun-woong said he wants to take a picture. 307 00:21:42,301 --> 00:21:44,051 So I thought I'd take one before I go. 308 00:21:45,721 --> 00:21:47,761 Excuse me, and you are? 309 00:21:48,807 --> 00:21:49,637 I… 310 00:21:51,184 --> 00:21:52,774 I was just passing by. 311 00:21:55,897 --> 00:21:58,687 He said he wanted to take a picture with his dad today, 312 00:21:58,775 --> 00:21:59,935 so I helped. 313 00:22:02,154 --> 00:22:03,324 Thank you. 314 00:22:03,822 --> 00:22:05,992 Okay then, we have the film. 315 00:22:06,074 --> 00:22:07,124 Excuse me. 316 00:22:07,909 --> 00:22:08,789 I… 317 00:22:09,286 --> 00:22:10,286 I'll take it for you. 318 00:22:10,370 --> 00:22:11,290 Sorry? 319 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 I'll take the picture for you. 320 00:22:12,914 --> 00:22:15,634 You've always been behind the camera, so I'll do it for you. 321 00:22:16,335 --> 00:22:18,205 Well, thank you. 322 00:22:18,295 --> 00:22:19,495 Okay, then. If you please. 323 00:22:20,088 --> 00:22:21,548 Shall we? 324 00:22:22,299 --> 00:22:23,379 Thank you. 325 00:22:24,843 --> 00:22:26,853 Okay, here we go. 326 00:22:27,721 --> 00:22:30,181 -Look there. Look, look there. -Come on, look that way. 327 00:22:30,265 --> 00:22:31,555 One, 328 00:22:32,392 --> 00:22:33,642 two, 329 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 three. 330 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 ONE YEAR AGO 331 00:23:10,430 --> 00:23:11,310 Get out of the way! 332 00:23:42,629 --> 00:23:46,129 The sexual assault of a seven-year-old girl in 2010. 333 00:23:50,929 --> 00:23:53,929 The sexual assault of a five-year-old boy in 2017. 334 00:23:56,768 --> 00:23:58,728 And a three-year-old? 335 00:23:59,396 --> 00:24:01,856 And your punishment in the Land of the Living was only… 336 00:24:06,027 --> 00:24:07,197 Seriously? 337 00:24:11,908 --> 00:24:13,198 Please, let me live! 338 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 What do you mean, let you live? You're already dead. 339 00:24:23,128 --> 00:24:24,088 Look forward to it. 340 00:24:24,171 --> 00:24:26,841 Because I'm going to send you to the most unimaginable Hell there is. 341 00:24:33,180 --> 00:24:37,770 Seo Ju-wan, born 4:44, June 25th, 1982. 342 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 This life has been collected. 343 00:24:44,065 --> 00:24:45,225 TEAM MANAGER PARK JUNG-GIL 344 00:24:45,317 --> 00:24:46,567 Escort him. 345 00:24:48,111 --> 00:24:49,031 Yes, sir. 346 00:24:51,198 --> 00:24:52,068 Now? 347 00:24:55,160 --> 00:24:56,240 What is it? 348 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 A soul that needs to be collected will appear soon. 349 00:24:59,164 --> 00:25:00,214 You escort him. 350 00:25:01,583 --> 00:25:03,003 But I have a soul to escort… 351 00:25:03,084 --> 00:25:04,634 I gave him to another Reaper. 352 00:25:07,380 --> 00:25:08,550 There he is. 353 00:25:40,413 --> 00:25:42,503 That man will take his life soon. 354 00:25:43,792 --> 00:25:44,712 Take a good look 355 00:25:45,418 --> 00:25:46,338 at that criminal. 356 00:25:47,254 --> 00:25:48,134 Criminal? 357 00:26:14,990 --> 00:26:15,820 Let go. 358 00:26:20,161 --> 00:26:21,041 I said, let go. 359 00:26:22,289 --> 00:26:23,159 No. 360 00:26:23,248 --> 00:26:25,078 No, please. Help me. 361 00:26:25,625 --> 00:26:29,085 I didn't want to die like this. 362 00:26:30,255 --> 00:26:31,335 You are a Reaper, 363 00:26:31,423 --> 00:26:33,763 why are you intervening in the life and death of a living person? 364 00:26:33,842 --> 00:26:35,762 Have you forgotten your duties as a Reaper? 365 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 No. 366 00:26:37,929 --> 00:26:40,679 No, please. 367 00:26:40,765 --> 00:26:42,305 -Please. -Let go! 368 00:26:56,740 --> 00:26:57,780 So it's true. 369 00:26:58,742 --> 00:27:02,082 That you're going to lead a team that saves those from committing suicide. 370 00:27:03,663 --> 00:27:04,793 Without even consulting me. 371 00:27:08,376 --> 00:27:09,456 It was an order… 372 00:27:11,338 --> 00:27:13,258 the Director gave me a very long time ago. 373 00:27:13,340 --> 00:27:14,800 Suicide is a form of murder. 374 00:27:14,883 --> 00:27:16,593 It's a brutal murder of themselves. 375 00:27:16,676 --> 00:27:18,926 Their lives could have been in that much pain. 376 00:27:19,929 --> 00:27:22,559 They might not have had any other choice. 377 00:27:22,640 --> 00:27:24,390 Pain is the essence of life. 378 00:27:24,976 --> 00:27:29,646 It's a living human's fate to struggle and move forward in spite of that pain. 379 00:27:34,069 --> 00:27:36,399 My judgment to keep you by my side was wrong. 380 00:27:39,240 --> 00:27:40,370 I will be the one… 381 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 to escort that man's soul. 382 00:28:09,771 --> 00:28:12,571 They're forming a disciplinary committee because of this case. 383 00:28:13,066 --> 00:28:16,396 Right. I will take all the responsibility as someone who was at the scene. 384 00:28:16,486 --> 00:28:17,316 Don't worry. 385 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 I'm telling you… 386 00:28:20,073 --> 00:28:21,833 I'm telling you because I'm worried. 387 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 I'm sure I'm not what you're worried about. 388 00:28:33,420 --> 00:28:36,210 Will you move to another team once you find your person? 389 00:28:37,215 --> 00:28:39,085 I don't know what it means to you, 390 00:28:39,592 --> 00:28:41,682 but I don't want the RM team to be dissolved. 391 00:28:43,972 --> 00:28:46,602 So I wish you wouldn't do things like this from now on. 392 00:28:47,892 --> 00:28:49,272 Is that a request or a threat? 393 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 Both. 394 00:28:52,689 --> 00:28:55,939 Hey, what's with the vibe in here? Did you two fight again? 395 00:28:56,025 --> 00:28:59,065 Come on, make up. Shake hands with each other, hurry up. 396 00:28:59,154 --> 00:29:00,164 Come on, shake hands. 397 00:29:00,238 --> 00:29:02,068 What are we, kids? We didn't fight. 398 00:29:02,157 --> 00:29:03,407 We're done working, so go. 399 00:29:06,453 --> 00:29:07,413 Then, good night. 400 00:29:24,721 --> 00:29:25,931 What? 401 00:29:26,848 --> 00:29:29,678 Why do you pretend to be a bad person? 402 00:29:30,310 --> 00:29:32,400 I mean, at first, I also thought 403 00:29:32,479 --> 00:29:35,689 that you had no filter and that you were rude and violent-- 404 00:29:35,774 --> 00:29:36,734 Hey! 405 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Yes, but… 406 00:29:39,235 --> 00:29:40,565 you seem like a good person. 407 00:29:41,237 --> 00:29:44,317 With the thing with Jae-soo and my father. 408 00:29:47,744 --> 00:29:48,664 You're ridiculous. 409 00:29:50,246 --> 00:29:52,036 You think I'm a good person 410 00:29:52,624 --> 00:29:54,884 just because I rescued your friend and helped you? 411 00:29:56,628 --> 00:29:58,168 I'm from Hell. 412 00:30:00,799 --> 00:30:02,429 So don't be mistaken. 413 00:30:13,728 --> 00:30:14,688 It's cold. 414 00:30:41,548 --> 00:30:42,798 2022 JUMADEUNG AUDIT REPORT 415 00:30:42,882 --> 00:30:44,472 This is a report by the Audit Department. 416 00:30:46,177 --> 00:30:48,257 Jumadeung Company Code Rule 11 Article 3. 417 00:30:48,346 --> 00:30:52,976 No reaper may use their abilities in front of humans. 418 00:30:53,601 --> 00:30:55,351 Company Code Rule 13 Article 1. 419 00:30:55,436 --> 00:30:59,356 No reaper may intervene in human affairs. 420 00:31:01,442 --> 00:31:03,032 Do you admit you broke the rules? 421 00:31:03,903 --> 00:31:04,743 Yes. 422 00:31:05,446 --> 00:31:07,446 If you keep ignoring the Company Code like this-- 423 00:31:07,532 --> 00:31:11,242 Save those who try to kill themselves. Isn't it enough that I get that job done? 424 00:31:11,327 --> 00:31:13,787 Not at all. The RM team is only a part of Jumadeung. 425 00:31:13,872 --> 00:31:15,502 If there's an uproar from the disciplinary committee, 426 00:31:15,582 --> 00:31:17,292 it could disrupt operations here. 427 00:31:18,626 --> 00:31:21,206 Jumadeung is changing, as is the Land of the Living. 428 00:31:21,296 --> 00:31:23,586 I can't take only your side. 429 00:31:23,673 --> 00:31:25,013 I never expected that. 430 00:31:25,091 --> 00:31:28,181 Because I know you value balance above any single soul. 431 00:31:29,304 --> 00:31:31,764 An appropriate disciplinary measure will be given. Do you agree? 432 00:31:33,266 --> 00:31:34,096 Yes. 433 00:31:52,744 --> 00:31:53,584 You startled me. 434 00:31:53,661 --> 00:31:56,831 Standing here isn't going to make Ms. Koo come out any sooner. 435 00:31:58,374 --> 00:31:59,544 I'm going to go in. 436 00:32:01,920 --> 00:32:02,800 What are you doing? 437 00:32:02,879 --> 00:32:05,879 I said we should get that fried chicken. It's my fault, so I'll go in and explain. 438 00:32:07,675 --> 00:32:09,755 Ms. Koo was the one who made all the decisions. 439 00:32:09,844 --> 00:32:11,554 She said she would take the responsibility. 440 00:32:12,221 --> 00:32:14,431 I mean, we did save him. 441 00:32:14,515 --> 00:32:17,225 Saving him is one thing and the rules are another. 442 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Wait. 443 00:32:18,853 --> 00:32:20,813 Whose side are you on? Pick a side. 444 00:32:20,897 --> 00:32:22,317 Are you on that side or our side? 445 00:32:23,483 --> 00:32:24,783 You're being so immature. 446 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 What are you, a kid? There are no sides. 447 00:32:28,112 --> 00:32:29,862 You're not on our side, are you? 448 00:32:30,531 --> 00:32:31,621 That scared me. 449 00:32:32,325 --> 00:32:33,195 Are you okay? 450 00:32:33,284 --> 00:32:34,244 How did it go? 451 00:32:35,203 --> 00:32:36,293 I got a week. 452 00:32:37,372 --> 00:32:39,502 Why? What's the ring for? What is it? 453 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 She can't properly use her abilities now. 454 00:32:42,669 --> 00:32:44,299 That ring can't be removed. 455 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 But she can still use them, right? 456 00:32:47,715 --> 00:32:49,295 It causes a strong resistance. 457 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 There was even a Reaper who turned to ashes. 458 00:32:57,475 --> 00:33:00,095 So why didn't you stop her when you were with her? 459 00:33:02,563 --> 00:33:03,403 Never mind. 460 00:33:03,481 --> 00:33:07,151 I should know better than to expect more from you, Mr. Choi Jun-woong. 461 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 Do you think Ms. Koo is very angry? 462 00:33:14,867 --> 00:33:16,617 Get ready to get an absolute earful. 463 00:33:17,745 --> 00:33:18,745 You're dead now. 464 00:33:23,126 --> 00:33:23,956 Wait. 465 00:33:38,558 --> 00:33:41,688 Jeong-hwa, Jeong-ji, Min-jeong. 466 00:33:42,895 --> 00:33:44,055 Why are you following me? 467 00:33:45,314 --> 00:33:46,274 How did you know? 468 00:33:46,899 --> 00:33:49,779 It's hard not to notice someone as big as you following me like a lost puppy. 469 00:33:49,861 --> 00:33:50,741 What? 470 00:33:53,031 --> 00:33:53,991 Hit me. 471 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 Just punch me once. You got punished because of me. 472 00:33:57,410 --> 00:33:58,660 Only one punch? 473 00:33:58,745 --> 00:34:01,325 Anything more than that might cause issues, 474 00:34:01,414 --> 00:34:02,624 but just hit me. 475 00:34:03,750 --> 00:34:04,630 Okay. 476 00:34:05,251 --> 00:34:06,881 I'll get it done in a single punch. 477 00:34:11,424 --> 00:34:13,014 Ma'am. That scared me. 478 00:34:16,763 --> 00:34:17,643 Ma'am! 479 00:34:21,893 --> 00:34:23,943 I gave you your chance. You didn't take it. 480 00:34:24,020 --> 00:34:25,150 You can't change your mind. 481 00:34:25,229 --> 00:34:26,939 Be quiet before I really punch you. 482 00:34:28,816 --> 00:34:30,566 If you're that sorry, get me a coffee. 483 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 Okay. 484 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 Make it three cups, Mr. Lim's coming. 485 00:34:35,823 --> 00:34:36,663 Okay! 486 00:34:38,451 --> 00:34:41,541 MORTICIAN 487 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 -We'll let you know when they're ready. -Okay, thank you. 488 00:35:08,523 --> 00:35:09,443 You can see me. 489 00:35:09,524 --> 00:35:11,484 Is my coffee out yet? 490 00:35:11,567 --> 00:35:12,817 No, we're still making it. 491 00:35:12,902 --> 00:35:14,572 It's not done yet. 492 00:35:14,654 --> 00:35:16,994 You can see me, right? I know you can see me. 493 00:35:18,533 --> 00:35:20,873 Why are you pretending you can't see me when you can? 494 00:35:20,952 --> 00:35:22,752 The weather's lovely today. 495 00:35:22,829 --> 00:35:25,959 The coffee's going to be great. 496 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Why are you suddenly screaming at me? 497 00:35:37,844 --> 00:35:39,554 You can see me, I was right. 498 00:35:40,721 --> 00:35:43,221 You're the one who saves people who are going to commit suicide, 499 00:35:43,307 --> 00:35:45,347 -right? -How did you know? 500 00:35:45,434 --> 00:35:46,604 So, I'm right? 501 00:35:46,686 --> 00:35:49,806 Do you know how long I've been looking for you? 502 00:35:49,897 --> 00:35:51,857 But where are the others? 503 00:35:51,941 --> 00:35:56,701 The tall and pretty lady with short hair who looks a bit scary 504 00:35:56,779 --> 00:35:58,529 and the guy who dresses a bit funny. 505 00:36:00,074 --> 00:36:01,954 Well, they're nearby. 506 00:36:02,910 --> 00:36:06,000 That's a relief! I really did find you. 507 00:36:08,541 --> 00:36:10,631 Well. 508 00:36:15,631 --> 00:36:16,551 But… 509 00:36:17,508 --> 00:36:19,468 how did you know about our team? 510 00:36:42,867 --> 00:36:43,777 No, it can't be. 511 00:36:45,161 --> 00:36:46,001 Na-young. 512 00:36:48,539 --> 00:36:49,619 Na-young. 513 00:36:49,707 --> 00:36:52,787 We need to let her go. 514 00:36:52,877 --> 00:36:53,917 No. 515 00:36:56,047 --> 00:36:57,547 Save her. 516 00:36:58,799 --> 00:36:59,719 Save her! 517 00:37:00,301 --> 00:37:02,471 Please, save her, please. 518 00:37:09,769 --> 00:37:10,809 Na-young. 519 00:37:12,021 --> 00:37:13,691 No, Na-young. 520 00:37:19,570 --> 00:37:21,160 No, please. 521 00:37:22,990 --> 00:37:24,280 Na-young. 522 00:37:33,876 --> 00:37:35,796 Woo-jin. 523 00:37:41,300 --> 00:37:44,550 Heo Na-young, born September 27th, 1993. 524 00:37:44,637 --> 00:37:45,887 Death by car accident. 525 00:37:46,639 --> 00:37:47,889 Escort her. 526 00:37:47,974 --> 00:37:49,774 No, I can't go like this. 527 00:37:50,393 --> 00:37:51,353 Wait, please. 528 00:37:51,435 --> 00:37:53,975 Just for a minute. Let me say goodbye. 529 00:37:54,063 --> 00:37:55,863 Your time in the Land of the Living has come to an end. 530 00:37:57,149 --> 00:37:59,939 Please. 531 00:38:00,027 --> 00:38:01,527 Ms. Heo Na-young. 532 00:38:01,612 --> 00:38:04,162 If you do not cooperate, we'll have to take you by force. 533 00:38:31,767 --> 00:38:33,687 -Na-young! -Na-young! 534 00:38:35,021 --> 00:38:36,021 Na-young! 535 00:38:36,105 --> 00:38:37,395 -Na-young! -Na-young! 536 00:38:37,481 --> 00:38:38,771 -Na-young. -What is all this? 537 00:38:38,858 --> 00:38:40,108 Open your eyes, Na-young. 538 00:38:40,192 --> 00:38:42,492 Na-young! 539 00:38:42,570 --> 00:38:44,990 It's me, your dad. Open your eyes! 540 00:38:46,657 --> 00:38:48,277 What happens to me now? 541 00:38:48,868 --> 00:38:51,248 You'll come and stay at our company until your trial, 542 00:38:51,329 --> 00:38:53,119 where they'll decide where you'll go. 543 00:38:53,205 --> 00:38:55,995 Like Heaven or Hell? 544 00:38:56,625 --> 00:38:58,835 It's not as simple as people think. 545 00:38:59,420 --> 00:39:02,170 You might be reincarnated or work at the company like I do. 546 00:39:04,759 --> 00:39:06,299 A newbie who doesn't know the basics. 547 00:39:06,802 --> 00:39:08,222 A subordinate with no sense of duty. 548 00:39:08,304 --> 00:39:10,184 The Risk Management Team is causing trouble again. 549 00:39:10,264 --> 00:39:11,774 And a team manager from Hell. 550 00:39:12,308 --> 00:39:14,018 What's the Risk Management Team? 551 00:39:14,101 --> 00:39:17,151 It's the team the company created to prevent people from attempting suicide, 552 00:39:18,147 --> 00:39:20,067 but it's debatable if they're actually effective. 553 00:39:20,983 --> 00:39:24,073 Our team manager doesn't like that team either. 554 00:39:29,825 --> 00:39:30,905 Crap. 555 00:39:45,216 --> 00:39:46,086 Mr. Choi Jun-woong, 556 00:39:46,175 --> 00:39:49,385 do you not know getting entangled with a runaway soul can cause trouble? 557 00:39:50,846 --> 00:39:51,886 I know, 558 00:39:51,972 --> 00:39:54,062 but she seems to know about our team. 559 00:39:54,141 --> 00:39:55,771 It seemed like she had a story… 560 00:39:56,644 --> 00:39:58,814 Please, could you help me? Please? 561 00:39:58,896 --> 00:39:59,856 You're already dead. 562 00:39:59,939 --> 00:40:01,979 You should have gone quietly to the afterlife. 563 00:40:02,066 --> 00:40:04,236 You ran away, and now you ask for our help? 564 00:40:04,318 --> 00:40:07,198 What can you do? In your state, what will you do? 565 00:40:08,197 --> 00:40:10,117 I can't go to the afterworld like this. 566 00:40:10,866 --> 00:40:13,406 Come on, ma'am, at least hear her out. 567 00:40:13,494 --> 00:40:16,464 No. Report her to the Escort Team before anyone gets the wrong idea. 568 00:40:17,748 --> 00:40:18,618 Please. 569 00:40:18,707 --> 00:40:19,957 Please… 570 00:40:21,127 --> 00:40:22,167 Ma'am. 571 00:40:28,884 --> 00:40:30,724 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 572 00:40:31,429 --> 00:40:32,639 His name is Kang Woo-jin. 573 00:40:33,472 --> 00:40:36,392 Age 29, a singer-songwriter. 574 00:40:38,436 --> 00:40:40,686 He survived a car accident but was found 575 00:40:40,771 --> 00:40:43,071 after having taken a large number of sleeping pills 576 00:40:43,149 --> 00:40:44,689 and is now hospitalized. 577 00:40:46,193 --> 00:40:49,663 It says he's currently very mentally unstable. 578 00:40:49,738 --> 00:40:51,698 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 579 00:40:52,283 --> 00:40:53,453 He's my husband. 580 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Is he why you said you couldn't go to the afterlife? 581 00:40:59,498 --> 00:41:01,578 No one can save him but me. 582 00:41:01,667 --> 00:41:03,087 Please, help me. 583 00:41:06,672 --> 00:41:07,972 Please.… 584 00:41:09,341 --> 00:41:10,761 They came faster than we expected. 585 00:41:15,306 --> 00:41:17,056 Hey, wait! 586 00:41:18,267 --> 00:41:19,307 Mr. Choi! 587 00:41:19,393 --> 00:41:20,443 Let them go. 588 00:41:29,236 --> 00:41:32,026 A soul refused escort and has been on the run for ten days. 589 00:41:33,365 --> 00:41:34,985 We picked up her signal here. 590 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 Did you happen to see her? 591 00:41:36,368 --> 00:41:37,238 I did. 592 00:41:37,912 --> 00:41:39,712 But I don't know where she is now. 593 00:41:39,788 --> 00:41:41,458 Let's not hinder each other's work. 594 00:41:41,540 --> 00:41:43,630 You asked if I saw her. I told you that I did. 595 00:41:43,709 --> 00:41:46,129 And I said I don't know where she is because I don't. 596 00:41:46,212 --> 00:41:47,712 How am I hindering your work? 597 00:41:47,796 --> 00:41:49,336 -Hey. -Stop it. 598 00:41:49,423 --> 00:41:51,473 It's "ma'am" to you, not "hey." 599 00:41:51,550 --> 00:41:54,390 If you want to ask questions, at least respect her seniority. 600 00:41:55,095 --> 00:41:56,715 Never mind, stop it. Let's go. 601 00:42:07,274 --> 00:42:09,904 She said she saw the runaway soul but doesn't know where she is. 602 00:42:09,985 --> 00:42:11,105 The soul you lost, you mean. 603 00:42:11,195 --> 00:42:12,905 She once worked in the Escort Team. 604 00:42:12,988 --> 00:42:15,568 She knows very well what I'll do if she doesn't hand over the soul. 605 00:42:16,909 --> 00:42:18,539 Surely she hasn't hidden her away. 606 00:42:19,411 --> 00:42:21,251 Isn't that right, Team Manager Koo? 607 00:42:21,330 --> 00:42:24,540 As you can see, I'm in the business of saving people now 608 00:42:24,625 --> 00:42:26,245 and she's related to our case. 609 00:42:26,335 --> 00:42:27,915 We can't just hand her over. 610 00:42:29,964 --> 00:42:30,884 How arrogant of you. 611 00:42:32,174 --> 00:42:33,264 Ma'am! 612 00:42:35,094 --> 00:42:38,974 I seem to remember you as being quiet, but I see you've become needlessly chatty. 613 00:42:39,640 --> 00:42:41,270 I only said what needed to be said. 614 00:42:41,350 --> 00:42:43,770 If you keep getting in the way, I won't hold back next time. 615 00:42:49,316 --> 00:42:51,396 Get more people here and comb through the area. 616 00:42:52,236 --> 00:42:53,196 -Yes, sir. -Yes, sir. 617 00:42:59,785 --> 00:43:00,945 Are you okay, ma'am? 618 00:43:01,453 --> 00:43:04,333 Go and find Heo Na-young. 619 00:43:05,624 --> 00:43:07,174 She couldn't have gotten very far. 620 00:43:07,793 --> 00:43:09,093 What are you going to do? 621 00:43:09,169 --> 00:43:10,799 We'll know when we go talk to Kang Woo-jin. 622 00:43:12,756 --> 00:43:13,666 That'll tell us 623 00:43:14,425 --> 00:43:16,965 if Heo Na-young is going to be useful 624 00:43:17,761 --> 00:43:19,141 in saving Kang Woo-jin. 625 00:43:51,545 --> 00:43:52,495 Woo-jin… 626 00:44:03,724 --> 00:44:04,934 Wait. 627 00:44:12,107 --> 00:44:13,227 It's around here. 628 00:44:20,366 --> 00:44:21,196 MAPO-GU DISTRICT MANAGER LEE SANG-YUP 629 00:44:21,283 --> 00:44:22,333 Let's see. 630 00:44:22,409 --> 00:44:23,239 HEO NA-YOUNG 631 00:44:24,203 --> 00:44:26,253 She's around here somewhere… 632 00:44:32,795 --> 00:44:33,795 The Escort Team is here. 633 00:44:39,760 --> 00:44:40,720 I think it's that house. 634 00:44:41,804 --> 00:44:43,514 What do we do? 635 00:44:54,566 --> 00:44:57,776 What do we do? 636 00:44:57,861 --> 00:44:59,321 Seriously. 637 00:45:01,907 --> 00:45:04,027 She's dead. Dead. 638 00:45:04,118 --> 00:45:05,868 You killed her. 639 00:45:07,704 --> 00:45:09,834 Do you really think I killed her? When she's already dead? 640 00:45:15,671 --> 00:45:16,711 Are you okay? 641 00:45:17,548 --> 00:45:19,628 I hid her from the Escort Team for a moment. 642 00:45:23,178 --> 00:45:24,008 Thank you. 643 00:45:24,513 --> 00:45:25,473 Can you really 644 00:45:26,348 --> 00:45:27,928 save Kang Woo-jin? 645 00:45:29,560 --> 00:45:30,440 Yes. 646 00:45:31,437 --> 00:45:32,397 I can save him. 647 00:45:33,021 --> 00:45:34,481 Please let me save him. 648 00:45:34,565 --> 00:45:37,105 I'll be the one to save Woo-jin this time. 649 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 What do you mean, "this time"? 650 00:45:39,069 --> 00:45:41,569 Can you elaborate on that a bit more? 651 00:45:44,491 --> 00:45:45,331 Woo-jin… 652 00:45:47,202 --> 00:45:48,832 was the one who saved me before. 653 00:45:50,956 --> 00:45:55,586 I would have lived an empty life if I hadn't met Woo-jin. 654 00:45:58,714 --> 00:45:59,974 I used to do ballet. 655 00:46:01,383 --> 00:46:02,843 For such a long time that 656 00:46:02,926 --> 00:46:06,386 I didn't even remember when I started. 657 00:46:09,183 --> 00:46:13,313 Just as a life without ballet was starting to seem unimaginable, 658 00:46:14,938 --> 00:46:17,568 my ankles slowly started to hurt. 659 00:46:18,901 --> 00:46:21,281 But I endured the pain and kept practicing. 660 00:46:23,405 --> 00:46:25,025 Because I was just about to enter 661 00:46:26,408 --> 00:46:28,328 the ballet company of my dreams. 662 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 After the surgery, 663 00:46:42,966 --> 00:46:44,546 I wasn't in my right mind. 664 00:46:46,136 --> 00:46:48,676 Because my whole life had disappeared. 665 00:46:55,020 --> 00:46:56,360 Rather than living like this, 666 00:46:57,022 --> 00:47:00,692 I thought dying would be the better option. 667 00:47:04,446 --> 00:47:05,856 It looks like a passing shower. 668 00:47:05,948 --> 00:47:08,238 Maybe I wasn't quite done with the world yet. 669 00:47:08,325 --> 00:47:09,655 It's going to pass by soon, 670 00:47:10,536 --> 00:47:12,446 so don't stand in the rain all by yourself. 671 00:47:13,121 --> 00:47:15,581 For some strange reason, what he said made me cry. 672 00:47:50,242 --> 00:47:53,792 After that, I didn't think I'd ever see him again, but… 673 00:48:29,865 --> 00:48:30,695 Thank you. 674 00:48:48,300 --> 00:48:50,050 My name is Heo Na-young. 675 00:48:56,183 --> 00:48:57,183 Hey. 676 00:48:59,853 --> 00:49:01,023 Stop following me around. 677 00:49:01,104 --> 00:49:02,864 How long are you going to chase me? 678 00:49:05,859 --> 00:49:08,279 I'm following you around because I'm your fan. 679 00:49:08,362 --> 00:49:09,362 Isn't that obvious? 680 00:49:09,988 --> 00:49:11,988 How is that obvious? What are you, a stalker? 681 00:49:13,033 --> 00:49:13,993 A stalker? 682 00:49:15,202 --> 00:49:16,242 I mean. 683 00:49:16,328 --> 00:49:17,538 I didn't mean that… 684 00:49:17,621 --> 00:49:20,291 Or you could follow me around. 685 00:49:21,249 --> 00:49:22,289 I'll allow that. 686 00:49:23,001 --> 00:49:25,751 Why would I follow you around? 687 00:49:25,837 --> 00:49:30,007 I know, that's why I'll do it. Following you around. 688 00:49:31,802 --> 00:49:32,932 Woo-jin… 689 00:49:33,595 --> 00:49:35,215 was a lonely person. 690 00:50:39,077 --> 00:50:40,117 We're closed… 691 00:50:42,914 --> 00:50:45,174 What is this? Did you follow me all the way here? 692 00:50:45,876 --> 00:50:46,786 It's already closed. 693 00:50:51,381 --> 00:50:52,881 So what do you do now? 694 00:50:57,721 --> 00:50:59,811 -Are you sick? -No. 695 00:50:59,890 --> 00:51:00,930 Come on, let me see. 696 00:51:02,809 --> 00:51:05,479 You're burning up. Let's go to the hospital. 697 00:51:05,562 --> 00:51:07,362 It's fine. 698 00:51:07,439 --> 00:51:08,519 What do you mean? 699 00:51:11,902 --> 00:51:13,362 You're burning up. 700 00:51:26,833 --> 00:51:27,883 Are you okay? 701 00:51:28,543 --> 00:51:29,423 Yes. 702 00:51:32,339 --> 00:51:33,259 That's a relief. 703 00:51:33,757 --> 00:51:35,007 Your fever's gone down. 704 00:51:37,844 --> 00:51:39,684 I bought some porridge. 705 00:51:41,181 --> 00:51:43,271 -So don't skip any meals. -Okay. 706 00:51:45,101 --> 00:51:45,941 Well… 707 00:51:47,813 --> 00:51:49,563 I'll go now. 708 00:51:50,524 --> 00:51:51,404 Get some rest. 709 00:51:54,194 --> 00:51:55,034 Wait… 710 00:51:55,862 --> 00:51:56,742 See you again. 711 00:52:07,207 --> 00:52:08,957 Did you get home safe? 712 00:52:09,668 --> 00:52:11,338 Thank you for that day. 713 00:52:16,633 --> 00:52:18,263 I finished the porridge, thank you. 714 00:52:29,479 --> 00:52:30,399 Just do it! 715 00:52:32,983 --> 00:52:34,733 WHAT ARE YOU DOING? 716 00:52:37,946 --> 00:52:38,906 What are you doing? 717 00:52:52,669 --> 00:52:55,169 Softer, like you're stroking it. 718 00:52:58,425 --> 00:52:59,545 That was good, right? 719 00:53:01,678 --> 00:53:02,968 You're good. 720 00:53:03,889 --> 00:53:05,849 Shall we wrap up the lesson for today? 721 00:53:07,934 --> 00:53:08,984 Okay. 722 00:53:12,814 --> 00:53:14,404 Do you have a girlfriend? 723 00:53:15,317 --> 00:53:16,147 No. 724 00:53:16,234 --> 00:53:17,904 -Are you married? -No. 725 00:53:18,612 --> 00:53:21,072 -Do you like guys, then? -No. 726 00:53:23,241 --> 00:53:24,991 -Should I really go? -No. 727 00:53:28,622 --> 00:53:29,752 You said no. 728 00:53:30,624 --> 00:53:31,794 You just said no, right? 729 00:53:34,252 --> 00:53:35,172 I'm not going to go. 730 00:53:41,384 --> 00:53:42,894 Do you want to kiss? 731 00:53:49,476 --> 00:53:50,636 If you don't want to, never mind. 732 00:53:55,273 --> 00:53:56,323 No. 733 00:54:15,585 --> 00:54:16,495 Want to do it again? 734 00:54:43,405 --> 00:54:45,735 Okay, let's begin. 735 00:54:49,285 --> 00:54:50,785 Relax and think. 736 00:54:51,621 --> 00:54:53,161 Then speak when you want to. 737 00:55:05,802 --> 00:55:06,852 -Cheers! -Cheers! 738 00:55:19,899 --> 00:55:20,819 Time's up, right? 739 00:55:22,152 --> 00:55:23,072 Mr. Kang Woo-jin. 740 00:55:25,238 --> 00:55:26,698 Leave the thing in your pocket. 741 00:55:28,158 --> 00:55:29,528 I don't know what you mean. 742 00:55:41,755 --> 00:55:43,795 Do you think this will help you meet someone dead? 743 00:55:45,633 --> 00:55:46,933 What do you know? 744 00:55:49,012 --> 00:55:50,852 What on earth am I supposed to do, then? 745 00:55:51,347 --> 00:55:52,517 Cheer up? 746 00:55:53,266 --> 00:55:56,096 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 747 00:55:56,728 --> 00:55:57,688 It's all bullshit. 748 00:55:57,771 --> 00:55:58,901 Mr. Kang Woo-jin. 749 00:55:58,980 --> 00:56:00,650 You don't know 750 00:56:01,608 --> 00:56:03,318 what this pain is like! 751 00:56:03,985 --> 00:56:05,775 You can't even imagine it. 752 00:56:08,323 --> 00:56:09,823 Never mind, then. 753 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 There are plenty of ways to die. 754 00:56:13,495 --> 00:56:14,615 Okay. 755 00:56:17,707 --> 00:56:20,877 It's up to you later if you die or not. 756 00:56:22,629 --> 00:56:23,669 You're right. 757 00:56:24,464 --> 00:56:26,134 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 758 00:56:26,841 --> 00:56:28,511 Everyone just pretends to understand. 759 00:56:29,219 --> 00:56:31,759 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 760 00:56:34,432 --> 00:56:36,022 But that's not what I want to know. 761 00:56:38,061 --> 00:56:41,611 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 762 00:56:50,406 --> 00:56:51,406 Because I killed her. 763 00:56:53,952 --> 00:56:55,162 Dad. 764 00:56:55,245 --> 00:56:56,405 You killed her. 765 00:56:56,496 --> 00:56:58,286 You did it! 766 00:56:58,373 --> 00:57:00,463 You killed her, didn't you? My Na-young. 767 00:57:00,542 --> 00:57:02,212 You killed my daughter. 768 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 I killed Na-young. 769 00:57:06,798 --> 00:57:07,968 I killed her! 770 00:57:17,725 --> 00:57:19,515 EPILOGUE 771 00:57:28,903 --> 00:57:29,903 No. 772 00:57:31,197 --> 00:57:34,527 It's his birthday, come on. Try to make it happy and fun. 773 00:57:35,452 --> 00:57:36,412 No way in hell. 774 00:57:37,495 --> 00:57:39,245 JUMADEUNG CHICKEN 775 00:57:48,423 --> 00:57:49,923 Do you think I'm your girlfriend? 776 00:57:52,719 --> 00:57:53,889 Am I your friend? 777 00:57:57,807 --> 00:57:59,227 You're the head of our team. 778 00:58:01,603 --> 00:58:03,153 Why you little… 779 00:58:05,023 --> 00:58:05,863 Let's go. 780 00:58:41,309 --> 00:58:45,269 You killed my daughter, didn't you? Why did it have to be my daughter? 781 00:58:45,355 --> 00:58:47,815 It's just as painful for the dead. 782 00:58:47,899 --> 00:58:49,109 I can save Woo-jin. 783 00:58:49,192 --> 00:58:51,742 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 784 00:58:51,819 --> 00:58:54,449 If something goes wrong, Woo-jin will die. 785 00:58:54,531 --> 00:58:56,911 I'll escort you to the afterlife myself. 786 00:58:56,991 --> 00:58:59,791 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 787 00:58:59,869 --> 00:59:02,499 It's all my fault. If it weren't for me… 788 00:59:02,580 --> 00:59:05,880 You're gravely mistaken if you think this is the only price you'll pay 789 00:59:05,959 --> 00:59:07,499 for hiding a runaway soul. 790 00:59:07,585 --> 00:59:09,125 Why are you doing all this? 791 00:59:09,629 --> 00:59:11,259 Because we need to save Kang Woo-jin. 792 00:59:11,339 --> 00:59:14,549 Subtitle translation by: Jung-in Park 49708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.