All language subtitles for The.ark.S01E09.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:01,803 --> 00:00:03,454 Προηγουμένως στο The Ark... 3 00:00:03,455 --> 00:00:05,839 Από αυτή τη στιγμή, δεν είστε πλέον αξιωματικός σε αυτό το πλοίο. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,633 Μετά από αυτό που μου έκαναν, η μόνη μου πίστη που έχει απομείνει είναι μαζί σου. 5 00:00:08,755 --> 00:00:11,216 - Έχω τη νόσο Κλάμπκινς. - Δεν υπάρχει θεραπεία. 6 00:00:11,257 --> 00:00:13,093 Μπρίς! 7 00:00:13,134 --> 00:00:14,677 Ήξερα κάποιον που είχε Κλάμπκινς. 8 00:00:14,719 --> 00:00:16,763 - Του έδωσες θανατική ποινή. - Ήταν απλώς σεξ. 9 00:00:16,805 --> 00:00:18,515 Α, ναι, μόνο σεξ. 10 00:00:18,556 --> 00:00:22,352 Τα αρχεία από το Ark 3 μπορεί να έχουν τη θεραπεία για τον Klampkins. 11 00:00:22,393 --> 00:00:24,395 Δεν θέλω να πεθάνω, αλλά θα το κάνω. 12 00:00:24,437 --> 00:00:26,439 Η κιβωτός μας και η Κιβωτός 3 χτυπήθηκαν από την ίδια ουσία. 13 00:00:26,481 --> 00:00:29,234 Το χημικό προήλθε από ένα όπλο τοποθετημένο στο Ark 15. 14 00:00:29,275 --> 00:00:33,279 Πώς πάει το Juno Project; 15 00:00:33,321 --> 00:00:35,657 Μπορούμε να ξεχάσουμε τη δουλειά για λίγο; 16 00:00:40,495 --> 00:00:44,124 Έτσι όπως μπορείτε να δείτε, παρά το χθεσινό περιστατικό, 17 00:00:44,165 --> 00:00:46,126 η ανατροφοδότηση αρνητικής ενέργειας του FTL 18 00:00:46,167 --> 00:00:48,253 αναγέννησε αρκετό καύσιμο για να το ενεργοποιήσουμε ξανά. 19 00:00:48,294 --> 00:00:50,088 - Είμαστε τυχεροί. - Εξαιρετικά. 20 00:00:50,130 --> 00:00:52,757 Και μόλις ξεκινήσουμε, θα είμαστε στο Proxima B σε χρόνο μηδέν. 21 00:00:52,799 --> 00:00:56,094 Εντάξει, εντάξει. Οχι τόσο γρήγορα. 22 00:00:56,136 --> 00:00:58,221 Πρώτα χρειαζόμαστε την Εύα για να επαναλάβει το δίσκο. 23 00:00:58,263 --> 00:01:00,765 Θέλετε να ελέγξετε τη δουλειά μου; 24 00:01:00,807 --> 00:01:03,935 Θέλω να σε ρίξω πίσω στην κρυοθήκη σου, φίλε, 25 00:01:03,977 --> 00:01:06,312 - αλλά προφανώς αυτό είναι κακοποίηση ηλικιωμένων. - Νομίζω ότι δεν θα πονέσει 26 00:01:06,354 --> 00:01:08,314 έχοντας ένα άλλο ζευγάρι μάτια κοιτάζουν τα πράγματα. 27 00:01:08,356 --> 00:01:12,777 Εάν με αυτόν τον τρόπο θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον πολύτιμο χρόνο του πληρώματος σας, ας είναι έτσι. 28 00:01:12,819 --> 00:01:17,657 Σταμάτα σταμάτα! Μην ξεκινήσετε τη μονάδα δίσκου. Ξέρω πού είναι το Ark 15. 29 00:01:21,870 --> 00:01:23,721 Μελέτησα την τροχιά του καθώς έπεφτε 30 00:01:23,722 --> 00:01:25,790 εκτός ταχύτητας φωτός για να επιτεθεί στην Κιβωτό 3. 31 00:01:27,709 --> 00:01:30,462 Αυτό είναι το Ark 15 και αυτό είναι το Ark 3. 32 00:01:31,838 --> 00:01:34,674 Και αυτό είναι το Ark 1 όταν μας επιτέθηκαν. 33 00:01:34,716 --> 00:01:38,428 - Λαμπρή, δεσποινίς Νέβινς. - Ω σας ευχαριστώ. 34 00:01:38,470 --> 00:01:41,097 Θα μπορούσατε να το εξηγήσετε για τα προβλήματα πλοήγησης μεταξύ μας; 35 00:01:41,139 --> 00:01:42,139 Σωστά. 36 00:01:42,140 --> 00:01:44,851 Εμ, η Κιβωτός 15 μας επιτέθηκε, 37 00:01:44,893 --> 00:01:46,394 και στη συνέχεια επιτέθηκε στο Ark 3. 38 00:01:46,436 --> 00:01:48,813 Τρία σημεία στη σειρά κάνουν μια ευθεία γραμμή 39 00:01:48,855 --> 00:01:51,191 ή μια επικεφαλίδα μαθήματος. Αν το ακολουθήσεις, 40 00:01:51,232 --> 00:01:52,859 - μετά... - Πάει κατευθείαν στο Proxima B. 41 00:01:52,901 --> 00:01:56,070 Ναί. Εκεί πήγε το Ark 15. 42 00:01:56,112 --> 00:01:59,365 Έτσι, αν πάμε στο Prox B, 43 00:01:59,407 --> 00:02:00,867 τρέχουμε κατευθείαν προς το πλοίο 44 00:02:00,909 --> 00:02:01,910 που προσπάθησε να μας σκοτώσει. 45 00:02:24,682 --> 00:02:27,560 Η Κιβωτός 15 προσπάθησε ήδη μια φορά να μας σκοτώσει. 46 00:02:27,602 --> 00:02:30,563 - Και όντως σκότωσαν την Κιβωτό 3. - Και ακόμα δεν έχουμε ιδέα γιατί; 47 00:02:30,605 --> 00:02:33,817 Όχι, και είναι απίθανο να είμαστε το ίδιο τυχεροί για δεύτερη φορά. 48 00:02:33,858 --> 00:02:35,860 Όχι όσο έχουν το όπλο Aliciaminium. 49 00:02:37,612 --> 00:02:39,572 Έχω σταματήσει να προσπαθώ να το παλέψω. 50 00:02:39,614 --> 00:02:41,366 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό. 51 00:02:41,407 --> 00:02:43,368 Ίσως χρειαστεί να αλλάξουμε πορεία. 52 00:02:43,409 --> 00:02:45,745 Ο επόμενος κατοικήσιμος πλανήτης είναι ο Ross 128B. 53 00:02:45,787 --> 00:02:49,207 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Θα προσθέσει χρόνια στο ταξίδι μας. 54 00:02:49,249 --> 00:02:52,585 - Αυτό το πλοίο είναι σε κακή κατάσταση. - Ούτε εμένα μου αρέσει, αλλά είναι το πιο ασφαλές... 55 00:02:52,627 --> 00:02:55,004 Είναι απαράδεκτο. Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 56 00:02:55,046 --> 00:02:58,667 Κύριε και κυρία Trust, είστε σε αυτή τη συνάντηση για ευγένεια. 57 00:02:58,668 --> 00:03:01,928 - Δεν παίρνεις ψήφο. - Ψηφοφορία; Επιτρέψτε μου λοιπόν να το ξεκαθαρίσω. 58 00:03:02,040 --> 00:03:04,167 Έχετε τόσο μικρή πίστη στην ηγεσία σας 59 00:03:04,209 --> 00:03:05,335 ότι βάζεις τα πράγματα σε ψηφοφορία; 60 00:03:05,376 --> 00:03:07,337 Λέγεται δημοκρατία, βλακεία. 61 00:03:07,378 --> 00:03:10,173 Δείξε τους το σχέδιό σου, αγάπη μου. 62 00:03:10,215 --> 00:03:11,466 Τότε μπορούμε να τελειώσουμε αυτή την ανοησία. 63 00:03:16,387 --> 00:03:17,680 Τι είναι αυτό? 64 00:03:17,722 --> 00:03:19,724 Μοιάζει με σχέδιο για ασπίδα. 65 00:03:19,766 --> 00:03:22,602 Χρησιμοποιεί τη φούσκα διαστημικής παραμόρφωσης του FTL. 66 00:03:22,644 --> 00:03:24,020 Σύμφωνα με αυτό, θα διατηρούσε τη φούσκα 67 00:03:24,062 --> 00:03:26,856 κατά την άφιξη στον προορισμό να λειτουργήσει ως ασπίδα. 68 00:03:26,898 --> 00:03:30,318 - Θα μπορούσε να λειτουργήσει. - Θα μπορούσε? Δεν ξέρουμε; 69 00:03:30,360 --> 00:03:34,322 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε τις ζωές όλων για μια ιδέα που μπορεί να λειτουργήσει. 70 00:03:34,364 --> 00:03:36,241 Θα ρίσκαρα τη ζωή μου σε αυτό. 71 00:03:36,282 --> 00:03:37,534 Κάπως σαν τον τρόπο που διακινδύνευες τις ζωές σου 72 00:03:37,575 --> 00:03:39,202 ολόκληρης της περιφέρειας του Βορείου Ευρώ 73 00:03:39,244 --> 00:03:40,703 όταν δοκίμασες την απανθρακοποίηση; 74 00:03:40,745 --> 00:03:45,542 Δεν είχα σκοπό να σκοτώσω ή να πληγώσω κανέναν! 75 00:03:45,583 --> 00:03:47,418 Ο Γουίλιαμ προσπαθούσε να σώσει τη Γη. 76 00:03:47,460 --> 00:03:49,420 Κανείς δεν μπορούσε να προβλέψει τον Κλάμπκινς. 77 00:03:49,462 --> 00:03:52,715 Ας περιορίσουμε το κυνήγι, έτσι; 78 00:03:52,757 --> 00:03:55,093 Αν είναι επιλογή μεταξύ του Γκαρνέτ και αυτού, 79 00:03:55,134 --> 00:03:57,387 Επιλέγω Garnet κάθε φορά. 80 00:03:57,428 --> 00:03:59,848 Δεν μου αρέσει η ιδέα να προσθέσω χρόνια στο ταξίδι, 81 00:03:59,889 --> 00:04:02,308 αλλά έχω πίστη στην κρίση του Υπολοχαγού Γκαρνέτ. 82 00:04:02,350 --> 00:04:03,852 Α κατάλαβα. 83 00:04:03,893 --> 00:04:06,771 Δεν είναι δημοκρατία, είναι διαγωνισμός δημοτικότητας. 84 00:04:06,813 --> 00:04:08,940 Σύμφωνος. Κάνετε σαν παιδιά. 85 00:04:08,982 --> 00:04:12,026 Θα πρέπει λοιπόν να σας συμπεριφερόμαστε σαν παιδιά. 86 00:04:21,995 --> 00:04:24,414 - Τι είναι αυτό? - Έχω κλειδώσει τη μονάδα FTL. 87 00:04:24,455 --> 00:04:27,208 - Εσείς... - Δεν είναι πλέον συζήτηση. 88 00:04:27,250 --> 00:04:30,420 Όταν είστε έτοιμοι να πάτε στο Proxima B, θα ξεκλειδώσω τη μονάδα. 89 00:04:30,461 --> 00:04:32,338 Άδεια να πάω να τον νικήσω; 90 00:04:32,380 --> 00:04:35,965 - Μπρις. - Έχουμε ακόμα χρόνο μέχρι να ολοκληρώσει τη φόρτιση του FTL. 91 00:04:35,966 --> 00:04:37,260 Ώρα να κάνουμε τι ακριβώς; 92 00:04:37,302 --> 00:04:38,636 Απλώς ενδώσει στις απαιτήσεις του; 93 00:04:38,678 --> 00:04:41,097 Ίσως θα έπρεπε να εξετάσουμε το σχέδιό του. 94 00:04:41,139 --> 00:04:43,558 Κάναμε. Και το απέρριψε. 95 00:04:50,481 --> 00:04:54,569 Alicia, χρειάζομαι να κάνεις κάτι για μένα. 96 00:05:00,825 --> 00:05:04,621 Οι περισσότεροι άνθρωποι απλώς ρίχνουν σπόρους στη βρωμιά και στη συνέχεια τους περιχύνουν με νερό. 97 00:05:04,662 --> 00:05:06,539 Έτσι νόμιζα ότι έγινε. 98 00:05:06,581 --> 00:05:08,625 Λοιπόν, διαφορετικές καλλιέργειες φυτεύονται σε διαφορετικά βάθη 99 00:05:08,666 --> 00:05:11,336 και απαιτούν διαφορετικές ποσότητες ενυδάτωσης. 100 00:05:11,377 --> 00:05:13,755 Πιείτε, νέοι μου φίλοι. 101 00:05:13,796 --> 00:05:17,300 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, τα φυτά ανταποκρίνονται όταν τους μιλάμε. 102 00:05:17,342 --> 00:05:19,219 Αυτό είναι κάπως όμορφο. 103 00:05:21,137 --> 00:05:24,265 Πάντα έτσι νόμιζα. 104 00:05:24,307 --> 00:05:26,518 Λοιπόν, θα λειτουργήσει κάποιο από αυτά στο Prox B; 105 00:05:26,559 --> 00:05:28,436 Θα έχει διαφορετικό χώμα, 106 00:05:28,478 --> 00:05:31,105 που σημαίνει διαφορετική βλάστηση. 107 00:05:31,147 --> 00:05:35,235 - Θα είναι όμως ασφαλές για τους ανθρώπους; - Μπορεί. Μάλλον όχι. 108 00:05:35,276 --> 00:05:38,029 Γι' αυτό χρειαζόμαστε κάποιον που να ξέρει τι κάνει, 109 00:05:38,071 --> 00:05:40,824 ώστε να μπορούμε να φτιάξουμε καλλιέργειες υποστήριξης Prox B που μπορούμε να φάμε. 110 00:05:40,865 --> 00:05:45,328 Λοιπόν αυτό που λες είναι αν έχουμε ελπίδες να επιζήσουμε... 111 00:05:45,370 --> 00:05:47,497 Περισσότεροι άνθρωποι πρέπει να μάθουν την περίπλοκη επιστήμη της γεωργίας. 112 00:05:47,539 --> 00:05:53,086 Θα έλεγα ότι τότε είσαι ο πιο σημαντικός άνθρωπος σε αυτό το πλοίο. 113 00:06:08,560 --> 00:06:12,689 Σκέφτηκα λοιπόν αν μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλο γυμνό, 114 00:06:12,730 --> 00:06:17,360 τότε μάλλον μπορούμε να γευματίσουμε μαζί. 115 00:06:17,402 --> 00:06:19,070 Νόμιζα ότι ήσουν θυμωμένος μαζί μου. 116 00:06:19,112 --> 00:06:23,408 Ήμουν, αλλά αυτό προσπαθώ να γίνω το μεγαλύτερο άτομο. 117 00:06:23,449 --> 00:06:27,412 Αυτό προσπαθείς να με επιστρέψεις στην κουκέτα σου. 118 00:06:27,453 --> 00:06:28,746 Δεν μπορεί να είναι και τα δύο αληθινά; 119 00:06:33,084 --> 00:06:38,715 Κοιτάξτε, λυπάμαι που βγήκα θύελλα. 120 00:06:38,756 --> 00:06:43,595 Απλώς... Πραγματικά δεν μπορώ να ξανακάνω ψεύτικες ελπίδες, εντάξει; 121 00:06:44,888 --> 00:06:47,891 - Εντάξει. - Και επιπλέον, ξέρεις, 122 00:06:47,932 --> 00:06:50,393 την τελευταία φορά που εμείς... 123 00:06:50,435 --> 00:06:53,313 ... απολάμβαναν ο ένας την παρέα του άλλου, 124 00:06:53,354 --> 00:06:55,732 - αυτή ήταν η τελευταία φορά, σωστά; - Την τελευταία φορά. 125 00:06:55,773 --> 00:06:58,735 Λοιπόν, τώρα μπορούμε απλώς να επιστρέψουμε στους φίλους, 126 00:06:58,776 --> 00:07:00,361 και φίλοι τρώνε μεσημεριανό μαζί. 127 00:07:02,947 --> 00:07:05,116 - Ήμασταν φίλοι; - Λοιπόν, εντάξει. 128 00:07:05,158 --> 00:07:06,201 Συνάδελφοι τότε. 129 00:07:08,620 --> 00:07:10,079 Περιμένετε, δεν είμαστε φίλοι; 130 00:07:10,121 --> 00:07:12,957 Δεν γνωριζόμασταν πριν από την κυκλοφορία. 131 00:07:12,999 --> 00:07:14,959 Μετά βίας γνωριζόμαστε πλέον. 132 00:07:17,128 --> 00:07:21,591 Ξέρω μερικά πράγματα για σένα, Εύα Μάρκοβιτς. 133 00:07:21,633 --> 00:07:24,427 Δεν είσαι τόσο αστείος όσο νομίζεις ότι είσαι. 134 00:07:24,469 --> 00:07:26,888 Θα ήθελα πολύ να είμαστε φίλοι. 135 00:07:29,140 --> 00:07:31,351 Θα το ήθελα κι εγώ. 136 00:07:39,275 --> 00:07:42,237 Υποθέτω ότι είμαι εδώ γιατί συνειδητοποιείς το λάθος που παραλίγο να κάνεις. 137 00:07:42,278 --> 00:07:45,114 - Ελάτε να δείτε μόνοι σας. - Ολοι κάνουν λάθη. 138 00:07:45,156 --> 00:07:47,617 Αυτό που έχει σημασία είναι να παραδέχεσαι όταν είσαι... 139 00:07:47,659 --> 00:07:50,119 Αυτό είναι ένα μάθημα για τον Ross 128B. 140 00:07:52,497 --> 00:07:54,123 I've considered your opinion, 141 00:07:54,165 --> 00:07:58,419 and I won't risk our lives on an untested shield theory. 142 00:07:58,461 --> 00:08:00,338 So you take refuge on my ark, 143 00:08:00,380 --> 00:08:02,966 but now you don't believe that I can keep us safe at Proxima B? 144 00:08:03,007 --> 00:08:07,053 It's not your ark. It's our ark. 145 00:08:07,095 --> 00:08:11,140 - Unlock the drive. Now. - Or what? 146 00:08:11,182 --> 00:08:13,268 You'll get your Scottish thug torture the codes out of me? 147 00:08:13,309 --> 00:08:16,187 As much as he'd love that, and he really would, 148 00:08:16,229 --> 00:08:19,065 - that's not how we do things on this ship. - So why call me here? 149 00:08:19,107 --> 00:08:21,943 To see if you could play ball with the rest of us. 150 00:08:21,985 --> 00:08:25,196 Now I know you can't. Alicia? 151 00:08:30,201 --> 00:08:31,828 Really? 152 00:08:31,870 --> 00:08:33,746 You're bringing a child into this argument? 153 00:08:33,788 --> 00:08:35,665 - That's not... - I used your backdoor code 154 00:08:35,707 --> 00:08:37,375 for Ark 3 as a starting point. 155 00:08:37,417 --> 00:08:40,044 It seemed like you were partial to modified octal codes. 156 00:08:44,382 --> 00:08:45,884 And I'm not a child. 157 00:08:49,387 --> 00:08:53,474 Thank you for your assistance with the Maddox retrofit. 158 00:08:53,516 --> 00:08:56,477 Your services are no longer needed on the bridge. 159 00:09:05,820 --> 00:09:08,031 Χρησιμοποίησε ένα παιδί για να με ταπεινώσει. 160 00:09:08,072 --> 00:09:09,324 Δεν συμφωνώ με το πώς το έκανε, 161 00:09:09,365 --> 00:09:11,201 αλλά ξέρω ότι δεν προσπαθούσε να σε ταπεινώσει. 162 00:09:11,242 --> 00:09:13,495 Ξέρεις? 163 00:09:13,536 --> 00:09:15,580 Η Garnet κάνει αυτό που πιστεύει ότι είναι καλύτερο για το πλήρωμα, 164 00:09:15,622 --> 00:09:18,708 - ακόμα κι όταν κάνει λάθος. - Σωστά, έχει άδικο. 165 00:09:18,750 --> 00:09:20,335 Πόσοι άλλοι άνθρωποι θα πεθάνουν σε αυτό το πλοίο 166 00:09:20,376 --> 00:09:22,712 αν περάσουμε τουλάχιστον άλλα δύο χρόνια εδώ; 167 00:09:22,754 --> 00:09:24,464 Είναι αίμα στα χέρια της. 168 00:09:24,506 --> 00:09:26,049 Είναι αίμα σε όλα μας τα χέρια. 169 00:09:26,090 --> 00:09:29,886 Αν έχουμε τη δύναμη να την σταματήσουμε και δεν το κάνουμε, 170 00:09:29,928 --> 00:09:31,471 αυτό δεν μας κάνει συνένοχους; 171 00:09:31,513 --> 00:09:33,431 Τι λες? 172 00:09:35,433 --> 00:09:37,894 Είσαι καλός άνθρωπος, Γουίλ. 173 00:09:37,936 --> 00:09:40,146 Προσπάθησες να το κάνεις με ωραίο τρόπο. 174 00:09:41,397 --> 00:09:44,025 Τώρα ήρθε η ώρα να το κάνετε με τον επώδυνο τρόπο. 175 00:09:55,995 --> 00:09:57,539 Αυτή είναι η σωστή κίνηση. 176 00:10:03,211 --> 00:10:06,130 Προσοχή σε όλα τα χέρια, αυτός είναι ο Γρανάτης. 177 00:10:06,172 --> 00:10:10,468 Έχουμε στοιχεία που υποδηλώνουν ότι το Ark 15 βρίσκεται στο Proxima B. 178 00:10:10,510 --> 00:10:13,179 Μια φορά προσπάθησαν να μας καταστρέψουν. 179 00:10:13,221 --> 00:10:15,098 Δεν υπάρχει λόγος να πιστεύουμε ότι δεν θα προσπαθήσουν ξανά. 180 00:10:15,139 --> 00:10:18,852 Δεν έχουμε αξιόπιστη άμυνα ενάντια στο όπλο τους. 181 00:10:18,893 --> 00:10:20,645 Αυτό αναγκάζει τον υπολοχαγό Brice και εμένα 182 00:10:20,687 --> 00:10:22,021 να πάρει μια δύσκολη απόφαση. 183 00:10:22,063 --> 00:10:26,151 Αλλάζουμε πορεία για το Ross 128B. 184 00:10:26,192 --> 00:10:30,321 Δυστυχώς, αυτό θα προσθέσει χρόνια στο ταξίδι μας. 185 00:10:30,363 --> 00:10:33,658 Ο κίνδυνος συνέχισης στο Proxima είναι πολύ επικίνδυνος, 186 00:10:33,700 --> 00:10:36,661 που κάνει την απόφαση απλή. 187 00:10:36,703 --> 00:10:39,789 Είμαστε καλύτερα ασφαλείς παρά νεκροί. 188 00:10:39,831 --> 00:10:41,457 Προετοιμαστείτε για άλμα στο FTL. 189 00:10:46,796 --> 00:10:49,632 Γεια σου, εμπιστεύομαι το ένστικτό σου. 190 00:10:54,387 --> 00:10:57,432 Εύα, ενεργοποίησε το FTL. 191 00:10:57,473 --> 00:11:01,102 - Υπάρχει πρόβλημα; - Όχι, υπολοχαγός. 192 00:11:27,795 --> 00:11:29,339 Γεια σου. 193 00:11:33,468 --> 00:11:34,636 Γεια σου. 194 00:11:39,098 --> 00:11:42,060 Είναι αληθινό τώρα, ξέρεις; 195 00:11:43,311 --> 00:11:47,899 Θα πάμε στο Ross 128 και δεν θα τα καταφέρω ποτέ. 196 00:11:47,941 --> 00:11:50,401 Γιατί δεν προσπαθήσατε να αποφύγετε τον Garnet; 197 00:11:50,443 --> 00:11:54,531 Όχι, έλα. Εύα, έχει δίκιο. 198 00:11:54,572 --> 00:11:57,367 Και δεν είμαι διατεθειμένος να θυσιάσω το πλήρωμα για τους δικούς μου εγωιστικούς λόγους. 199 00:12:03,331 --> 00:12:07,085 Κατά την επαγγελματική μου άποψη, η Garnet έχει χάσει το μυαλό της. 200 00:12:07,126 --> 00:12:09,087 Είμαστε σε ταχύτητα φωτός για πάνω από μια εβδομάδα, 201 00:12:09,128 --> 00:12:11,714 και απλώς προσποιείται ότι είναι δουλειά ως συνήθως. 202 00:12:11,756 --> 00:12:15,301 - Ο Γκάρνετ δεν νοιάζεται που κανείς δεν θέλει να πάει στον Ρος. - Δεν το έχουμε ξεπεράσει αυτό; 203 00:12:15,343 --> 00:12:18,972 Εννοώ, ήταν πολύ επικίνδυνο να πάω στο Prox B. 204 00:12:19,013 --> 00:12:21,766 Υπάρχει κίνδυνος σε κάθε πλανήτη. 205 00:12:21,808 --> 00:12:25,103 Τουλάχιστον στο Prox B θα είχαμε μια ασπίδα για να μας προστατεύει από το Ark 15. 206 00:12:25,144 --> 00:12:26,980 Περίμενε. Έχουμε ασπίδα; 207 00:12:27,897 --> 00:12:29,107 Θα το είχαμε. 208 00:12:29,148 --> 00:12:30,942 Σχεδιασμένο από τον ίδιο τον William Trust. 209 00:12:30,984 --> 00:12:33,653 Τι θα κάνει ο Garnet όταν φτάσουμε στο Ross 128 210 00:12:33,695 --> 00:12:34,695 και υπάρχει περισσότερο πρόβλημα; 211 00:12:34,696 --> 00:12:36,072 Απλώς θα αλλάξουμε πορεία πάλι; 212 00:12:36,114 --> 00:12:38,783 Ο τρόπος που ενεργεί; Δεν θα το έβαζα πέρα ​​από αυτήν. 213 00:12:38,825 --> 00:12:40,660 Μπορεί να μην κατέβουμε ποτέ από αυτό το πλοίο. 214 00:12:44,164 --> 00:12:47,458 - Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. - Τι θα κάνουμε? 215 00:12:47,500 --> 00:12:49,127 Κάποιος πρέπει να σταθεί απέναντί ​​της. 216 00:12:49,169 --> 00:12:51,337 Πόσο καιρό θα επιβιώσουμε σε αυτή την παγίδα του θανάτου; 217 00:12:54,924 --> 00:12:57,468 - Ανάθεμα! - Ολα καλά? 218 00:12:57,510 --> 00:13:00,805 Είναι το WD μου. Δεν μπορώ να το κάνω να δουλέψει. 219 00:13:00,847 --> 00:13:02,307 Α, μπορείς να πάρεις άλλο ένα. 220 00:13:02,348 --> 00:13:05,560 Αυτό είναι από το Ark 3. Η τεχνολογία είναι πιο προηγμένη. 221 00:13:05,602 --> 00:13:09,355 - Ω. - Καθαρότερος ήχος, ισχυρότερο σήμα, δυνατότητα υποδιαστήματος. 222 00:13:11,691 --> 00:13:13,902 Και είναι το τελευταίο πράγμα που έχω από εκεί. 223 00:13:13,943 --> 00:13:16,613 Συγγνώμη. Δεν το σκέφτηκα καν. 224 00:13:16,654 --> 00:13:19,741 Γεια, ίσως θα μπορούσατε να το διορθώσετε; Είσαι τόσο έξυπνος. 225 00:13:19,782 --> 00:13:22,160 Λοιπόν, συγγνώμη. 226 00:13:22,202 --> 00:13:25,497 Ξέρω πώς να χρησιμοποιήσω ένα από αυτά, όχι να διορθώσω ένα. 227 00:13:25,538 --> 00:13:28,458 Αλλά στοιχηματίζω ότι ένας από τους μηχανικούς θα μπορούσε να το φτιάξει. 228 00:13:41,554 --> 00:13:42,847 Διπλός έλεγχος της δουλειάς μου; 229 00:13:42,889 --> 00:13:45,016 Μπορώ να σε βοηθήσω? Εχω δουλειά να κάνω. 230 00:13:45,058 --> 00:13:48,520 Η Lane με ενημερώνει για όλες τις προκλήσεις 231 00:13:48,561 --> 00:13:52,023 που έχεις αντιμετωπίσει από τότε που ξυπνήσατε. 232 00:13:52,065 --> 00:13:54,776 Είμαι έκπληκτος με το πώς κρατήσατε μαζί αυτή την κιβωτό. 233 00:13:54,818 --> 00:13:56,528 Είσαι ο καλύτερος μηχανικός στο πλοίο. 234 00:13:56,569 --> 00:13:59,447 Είμαι ο μόνος που έχει μείνει. 235 00:13:59,489 --> 00:14:01,407 Αλλά τώρα είσαι ο καλύτερος μηχανικός στο πλοίο. 236 00:14:01,449 --> 00:14:05,119 Αγαπητέ μου, είμαι ο καλύτερος μηχανικός στον γαλαξία. 237 00:14:10,750 --> 00:14:12,168 Ξέρω γιατί είσαι εδώ. 238 00:14:13,586 --> 00:14:16,756 Θα πάμε στον Ρος και πρέπει να το αποδεχτείς. 239 00:14:16,798 --> 00:14:18,299 Το αποδέχεσαι; 240 00:14:21,261 --> 00:14:23,596 Για μηχανικό κατώτερου επιπέδου, 241 00:14:23,638 --> 00:14:26,891 κάνατε θαύματα κρατώντας αυτό το πλοίο ενωμένο. 242 00:14:26,933 --> 00:14:32,397 Πες μου όμως, πόσα άλλα πιστεύεις ότι έχεις μέσα σου; 243 00:14:32,438 --> 00:14:35,233 - Είμαστε μια ομάδα. Όλοι... - Είσαι πιο έξυπνος από αυτό. 244 00:14:35,275 --> 00:14:38,236 Αυτό είναι το πλοίο σας. Νομίζω. 245 00:14:38,278 --> 00:14:40,655 Ειλικρινά πιστεύεις ότι θα διαρκέσει χρόνια με ταχύτητα φωτός; 246 00:14:54,586 --> 00:14:56,421 Σε παρακαλώ φάε, αγαπητέ. 247 00:14:58,339 --> 00:15:00,592 Λυπάμαι, απλά δεν το σκέφτηκα ποτέ 248 00:15:00,633 --> 00:15:02,719 Θα είχα την ευκαιρία να γνωρίσω εσάς και τον κ. Trust, 249 00:15:02,760 --> 00:15:05,722 - πόσο μάλλον να φάω μεσημεριανό μαζί σου. - Δεν χρειάζεται να απολογηθείς. 250 00:15:05,763 --> 00:15:09,392 Είμαι κολακευμένος που μας εκτιμάτε τόσο πολύ. 251 00:15:11,144 --> 00:15:14,439 - Δεν το κάνουν όλοι, ξέρεις. - Γιατί όχι? 252 00:15:14,480 --> 00:15:17,275 Ο κύριος Τραστ είναι ένας λαμπρός άνθρωπος που προσπαθεί να σώσει την ανθρώπινη φυλή. 253 00:15:17,317 --> 00:15:20,111 Μερικοί άνθρωποι εξακολουθούν να κατηγορούν τον φτωχό William για το σύνδρομο Klampkins. 254 00:15:20,153 --> 00:15:21,946 Προσπαθούσε να σώσει τη Γη. 255 00:15:21,988 --> 00:15:25,575 Αν η απανθρακοποίηση είχε λειτουργήσει, θα τον έλεγαν ήρωα. 256 00:15:25,617 --> 00:15:27,744 Πιο αληθινά λόγια. 257 00:15:33,124 --> 00:15:37,670 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? Πώς είναι ο Φέλιξ; 258 00:15:41,508 --> 00:15:43,051 Αυτός... 259 00:15:43,092 --> 00:15:45,428 Μου ζήτησε να μην μιλήσω γι' αυτόν μαζί σου. 260 00:15:48,014 --> 00:15:50,350 Απλώς ανησυχώ για αυτόν. 261 00:15:52,018 --> 00:15:53,269 Ήξερα την οικογένειά του. 262 00:15:55,188 --> 00:15:58,608 Ο Ρόμπερτ και η Κάθριν ήταν τόσο όμορφες ψυχές. 263 00:16:00,527 --> 00:16:05,156 -Περνάει δύσκολα. - Ετσι νόμιζα. 264 00:16:05,198 --> 00:16:06,491 Εξηγεί πολλά. 265 00:16:09,035 --> 00:16:11,287 Ο Φέλιξ παίρνει συναισθηματικές αποφάσεις. 266 00:16:13,039 --> 00:16:16,334 Και οι συναισθηματικές αποφάσεις είναι επικίνδυνες. 267 00:16:16,376 --> 00:16:17,627 Δεν θα συμφωνούσατε; 268 00:16:26,511 --> 00:16:29,472 Ο Kabir υπέβαλε ένα τέταρτο αίτημα για ένα ακόμη σετ χεριών. 269 00:16:29,514 --> 00:16:31,182 Πρέπει να αναθέσουμε ξανά κάποιον πριν ο Δρ Καμπίρ... 270 00:16:31,224 --> 00:16:33,184 Ανθυπολοχαγοί, η φήμη είναι Trust 271 00:16:33,226 --> 00:16:34,394 δημιούργησε μια ασπίδα ενάντια στην Κιβωτό 15. 272 00:16:34,435 --> 00:16:37,814 - Είναι αλήθεια? - Είχε μια θεωρία. 273 00:16:37,856 --> 00:16:39,858 - Δεν υπάρχει τρόπος να το δοκιμάσεις. - Αλλά θα μπορούσε να λειτουργήσει; 274 00:16:39,899 --> 00:16:42,777 Δεν ξέρουμε. Ο μόνος τρόπος να το μάθουμε είναι να ρισκάρουμε όλη μας τη ζωή. 275 00:16:42,819 --> 00:16:46,447 Απλώς τα παράτησες και πρόσθεσες χρόνια στην αποστολή; Αυτό είναι χάλια! 276 00:16:46,489 --> 00:16:48,741 Ωχ! Προσέχεις τον τόνο σου. 277 00:16:48,783 --> 00:16:52,370 Καταλαβαίνω. Είσαι τσαντισμένος. Διάολε, έχω τσαντιστεί κι εγώ. 278 00:16:52,412 --> 00:16:54,664 Πολλοί άνθρωποι αναρωτιούνται αν προσθέσατε χρόνια στο ταξίδι 279 00:16:54,706 --> 00:16:57,500 γιατί θα πρέπει να εγκαταλείψετε την εντολή όταν είμαστε στον πλανήτη. 280 00:16:57,542 --> 00:17:00,587 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να επιστρέψεις στο σταθμό σου, σημαία. 281 00:17:00,628 --> 00:17:04,674 - Το μεγαλύτερο μέρος του πληρώματος δεν το θέλει αυτό. - Κρίμα. 282 00:17:04,716 --> 00:17:06,384 Η δουλειά μου δεν είναι να σου δώσω αυτό που θέλεις. 283 00:17:06,426 --> 00:17:08,261 Η δουλειά μου είναι να σου δώσω αυτό που χρειάζεσαι. 284 00:17:09,470 --> 00:17:11,431 Τότε ίσως θα έπρεπε να χάσεις τη δουλειά σου. 285 00:17:21,524 --> 00:17:24,068 Ασφάλεια, αναφορά στο διάδρομο 31Β. 286 00:17:24,110 --> 00:17:26,613 Σας περιμένουμε μερικούς κυρίους που δροσίζονται. 287 00:17:26,654 --> 00:17:29,073 Αν δεν έχουμε το πλήρωμα με το μέρος μας, 288 00:17:29,115 --> 00:17:30,575 δεν θα αντέξουμε άλλα δύο χρόνια. 289 00:17:35,663 --> 00:17:37,790 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι διάσεισης. 290 00:17:37,832 --> 00:17:39,209 Είσαι πολύ τυχερός. 291 00:17:39,250 --> 00:17:42,629 Αυτή είμαι εγώ, η πιο τυχερή γυναίκα στο Ark 1. 292 00:17:42,670 --> 00:17:45,465 Λοιπόν, εννοώ, η γάτα είναι πλούσια και διάσημη, 293 00:17:45,507 --> 00:17:47,634 και δεν πειραματίστηκε ως παιδί, 294 00:17:47,675 --> 00:17:49,594 αλλά είσαι πολύ κοντά στο δεύτερο. 295 00:17:51,054 --> 00:17:53,306 Συγγνώμη, αλλά μας τελείωσε η κόλλα για την πληγή, 296 00:17:53,348 --> 00:17:55,141 οπότε θα πρέπει να σε ράψω με τον παλιό τρόπο. 297 00:17:55,183 --> 00:17:56,768 Αλλά μην ανησυχείς, το μούδιασα. 298 00:18:03,107 --> 00:18:06,653 - Αμ, ίσως θα έπρεπε να το κάνω αυτό. - Δώσε μου μια στιγμή. 299 00:18:06,694 --> 00:18:09,489 - Μπορώ... - Είναι καλά, εντάξει; 300 00:18:09,531 --> 00:18:10,740 Περνάς πολλά. 301 00:18:13,034 --> 00:18:14,034 Ευχαριστώ. 302 00:18:25,171 --> 00:18:26,297 Πώς πάει η ανάκαμψη; 303 00:18:26,339 --> 00:18:28,842 Όπως μπορείτε να δείτε, όχι αρκετά γρήγορα. 304 00:18:28,883 --> 00:18:31,594 Ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ για σένα. 305 00:18:31,636 --> 00:18:35,765 - Εκτιμώ το γεγονός ότι. Η γάτα βοηθάει. - Χμμ. 306 00:18:35,807 --> 00:18:37,350 Κρατάει το κλειδί των φαρμάκων. 307 00:18:37,392 --> 00:18:40,478 Βοηθάει στον πειρασμό. 308 00:18:46,151 --> 00:18:47,777 Αλλά έχω πολύ δρόμο ακόμα. 309 00:18:51,072 --> 00:18:54,033 Γεια σου. Άκουσα για το Garnet. 310 00:18:54,075 --> 00:18:55,451 Ήθελα απλώς να κάνω check in. 311 00:18:55,493 --> 00:18:58,413 - Λοιπόν τώρα σε νοιάζει; - Δεν είναι αυτό που εννοούσα. 312 00:18:58,454 --> 00:19:02,000 Ήλπιζα ότι η επίθεση μπορεί να σε έκανε να αναθεωρήσεις το Proxima B. 313 00:19:02,041 --> 00:19:04,878 - Ο κύριος Τραστ σκέφτεται ακόμα... - Δεν κάνω δύο σκασμούς τι σκέφτεται αυτός ο άνθρωπος. 314 00:19:04,919 --> 00:19:08,715 - Ναι, αλλά το πλήρωμα... - Μην πάρεις ψήφο, όπως και ο Τράστ. 315 00:19:08,756 --> 00:19:11,217 Είναι αυτό για την πίστη σας στο Garnet ή το μίσος σας για την εμπιστοσύνη; 316 00:19:11,259 --> 00:19:16,014 - Και τα δυο. - Ξέρεις ότι είναι ο λόγος που είσαι ζωντανός, σωστά; 317 00:19:16,055 --> 00:19:18,016 Θα ήσουν νεκρός πίσω στη Γη αν δεν ήταν ο κύριος Τράστ. 318 00:19:18,057 --> 00:19:19,893 Πρέπει να τον ευχαριστείς που σου έσωσε τη ζωή. 319 00:19:19,934 --> 00:19:22,353 Ναι, λοιπόν, θα το πω σε όλους τους ανθρώπους που πεθαίνουν από τον Κλάμπκινς. 320 00:19:22,395 --> 00:19:25,481 Αυτό ήταν ένα ατύχημα. Δεν προεξοφλεί όλα τα καλά που έχει κάνει. 321 00:19:25,523 --> 00:19:27,567 Ω, ναι, ισχύει. 322 00:19:27,609 --> 00:19:29,569 Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, φίλε, 323 00:19:29,611 --> 00:19:31,696 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω την τυφλή πίστη σου σε αυτόν. 324 00:19:33,615 --> 00:19:35,742 Οφείλω τα πάντα στην Trust. 325 00:19:35,783 --> 00:19:37,410 Δεν μπορούσα να αντέξω οικονομικά την ακαδημία 326 00:19:37,452 --> 00:19:39,913 χωρίς υποτροφία Trust Industries. 327 00:19:39,954 --> 00:19:41,873 Αυτός είναι ο λόγος που είμαι στο GSA. 328 00:19:43,625 --> 00:19:47,128 Ναι, καλά, αυτός είναι και ο λόγος που είσαι τώρα πολίτης. 329 00:19:56,971 --> 00:20:02,060 - Η Helena Trust ρώτησε ξανά για σένα. - Είμαι σίγουρος ότι το έκανε. 330 00:20:02,101 --> 00:20:03,811 Σας ευχαριστούμε που συνεχίζετε να τους φροντίζετε. 331 00:20:03,853 --> 00:20:06,189 Λέει ότι παίρνετε συναισθηματικές αποφάσεις. 332 00:20:07,815 --> 00:20:11,194 Ναι, είμαι πολύ γνωστός για τα ιστορικά μου. 333 00:20:13,655 --> 00:20:15,657 Ξέρω ότι η σχέση σας είναι περίπλοκη, 334 00:20:15,698 --> 00:20:17,951 αλλά ως μέλος του συμβουλίου, πρέπει να το δεις πέρα ​​από αυτό. 335 00:20:17,992 --> 00:20:21,454 Αναφέρεστε στην απόφαση να πάτε στο Ross 128B; 336 00:20:21,496 --> 00:20:23,623 Ο κύριος Trust είχε ένα σχέδιο για το Ark 15. 337 00:20:23,735 --> 00:20:27,030 Η απόφαση πάρθηκε και προχωράμε. 338 00:20:27,071 --> 00:20:29,699 Τώρα πρέπει να παρουσιάσουμε ένα ενιαίο μέτωπο. 339 00:20:29,741 --> 00:20:31,910 Οι πρώτες δύο εβδομάδες θα είναι δύσκολες και... 340 00:20:35,079 --> 00:20:39,167 - Έχει ζέστη εδώ μέσα; - Να έχετε περισσότερο νερό. 341 00:20:44,464 --> 00:20:46,174 Κάνει τόση ζέστη. 342 00:20:48,092 --> 00:20:49,344 Πού πήγαν όλοι… 343 00:20:51,012 --> 00:20:52,305 Τι? 344 00:20:54,432 --> 00:20:57,018 - Τζελένα. - Λυπάμαι πραγματικά, αφεντικό, 345 00:20:57,060 --> 00:20:58,811 αλλά παίρνεις συναισθηματικές αποφάσεις. 346 00:20:58,853 --> 00:21:00,396 Θα είχες μπει στο δρόμο του 347 00:21:00,438 --> 00:21:03,316 και ίσως ακόμη και να πληγωθείς. 348 00:21:03,358 --> 00:21:05,777 Αυτός ο τρόπος είναι καλύτερος. 349 00:21:10,657 --> 00:21:14,410 Λοιπόν, αν αυτή ήταν η πραγματική τελευταία φορά 350 00:21:14,452 --> 00:21:17,330 τότε τουλάχιστον εμείς, ξέρετε... 351 00:21:17,372 --> 00:21:21,084 ... πάνω από τον εαυτό μας. 352 00:21:21,125 --> 00:21:25,588 Εντάξει, αυτή ήταν πραγματικά η τελευταία φορά που το κάναμε αυτό. 353 00:21:25,630 --> 00:21:27,298 Σωστά, απλά... ευχαριστώ. 354 00:21:27,340 --> 00:21:29,592 Απλώς λέω, ξέρεις, 355 00:21:29,634 --> 00:21:32,095 αν άλλαζες ποτέ γνώμη, 356 00:21:32,136 --> 00:21:36,224 τότε ξέρεις ακριβώς πού να με βρεις. 357 00:21:38,810 --> 00:21:41,729 Μετά από σήμερα, δεν θα θέλετε να μου μιλήσετε ξανά. 358 00:21:43,481 --> 00:21:48,653 - Γιατί δεν θα σου μιλήσω; - Γιατί η Trust έχει δίκιο. 359 00:21:48,695 --> 00:21:52,407 Το Ark 1 δεν θα φτάσει ποτέ στο Ross 128. 360 00:21:52,448 --> 00:21:55,660 - Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. - Εύα, τι στο διάολο λες; 361 00:21:55,702 --> 00:21:58,955 Η εμπιστοσύνη είναι ένα τέρας. Αυτός είναι... 362 00:22:00,915 --> 00:22:02,083 Εύα; 363 00:22:04,002 --> 00:22:05,378 Εύα, τι διάολο έκανες; 364 00:22:05,420 --> 00:22:08,089 - Απλώς θα κοιμηθείς. - Τι έκανες? 365 00:22:10,675 --> 00:22:12,927 Ήταν ο μόνος τρόπος να σε προστατέψω. 366 00:22:19,601 --> 00:22:23,313 Πώς είναι το κεφάλι; 367 00:22:23,354 --> 00:22:26,983 Πονάει. Σε πολλά επίπεδα. 368 00:22:27,025 --> 00:22:28,693 Νιώθεις ότι το πλήρωμα δεν έχει την πλάτη σου; 369 00:22:30,737 --> 00:22:33,281 Ξέρω ότι πήρα τη σωστή απόφαση, 370 00:22:33,323 --> 00:22:36,951 αλλά ξέρω επίσης ότι πολλοί άνθρωποι με μισούν τώρα, οπότε... 371 00:22:38,703 --> 00:22:40,288 Μπορώ να προσφέρω μια διαφορετική άποψη; 372 00:22:42,040 --> 00:22:45,293 Ίσως είναι τόσο δύσκολο γιατί κάνετε λάθος. 373 00:22:47,712 --> 00:22:50,340 Όχι, η ασφάλεια του πληρώματος είναι... 374 00:22:53,551 --> 00:22:56,012 Δεν νιώθω... 375 00:22:56,054 --> 00:22:58,514 Πρέπει να πάω να δω τον Δρ Καμπίρ. Μπορεί να πάθω διάσειση. 376 00:22:58,556 --> 00:23:00,099 Ω, όχι, όχι, όχι. Κάτσε, κάτσε. 377 00:23:00,141 --> 00:23:02,352 Έχω λίγο νερό. Θα τηλεφωνήσω στον Καμπίρ. 378 00:23:02,393 --> 00:23:05,438 Όχι, πρέπει να περπατήσω 379 00:23:05,480 --> 00:23:09,150 οπότε δεν λιποθυμώ. 380 00:23:15,907 --> 00:23:17,367 Δεν χρησιμοποίησες αρκετά. 381 00:23:17,408 --> 00:23:19,744 Θα έπρεπε να έχετε λάβει υπόψη τις βελτιώσεις μου. 382 00:23:27,752 --> 00:23:29,003 Τους είχα προβλέψει. 383 00:23:39,931 --> 00:23:41,182 Λυπάμαι πολύ. 384 00:23:46,104 --> 00:23:48,856 Εμ, δεν νομίζω ότι πρέπει να είναι εδώ. 385 00:23:48,898 --> 00:23:50,900 Πάρε το σταθμό σου, Αλίσια. 386 00:23:54,279 --> 00:23:55,279 Κάνε το. 387 00:24:00,994 --> 00:24:02,537 Έναρξη επαναφόρτισης FTL. 388 00:24:05,623 --> 00:24:07,709 Προσοχή, Κιβωτός 1, 389 00:24:07,750 --> 00:24:09,544 αυτό είναι ο Υπολοχαγός Lane to all hands. 390 00:24:11,170 --> 00:24:13,423 Λόγω ατυχούς έλλειψης κρίσης, 391 00:24:13,464 --> 00:24:15,762 Υπολοχαγός Μπρις, Γρανάτη και Στρίκλαντ 392 00:24:15,763 --> 00:24:17,427 έχουν απαλλαγεί όλοι από καθήκοντα. 393 00:24:17,468 --> 00:24:19,762 - Τι? Δεν μπορείς... - Σσς, σς, σς, μην ανησυχείς, Αλίσια. 394 00:24:19,804 --> 00:24:22,850 -Όλα θα πάνε καλά. - Είναι απρόθυμη υποχρέωση μου 395 00:24:22,851 --> 00:24:24,142 να αναλάβει τη διοίκηση της Κιβωτού 1, 396 00:24:24,183 --> 00:24:27,645 και η πρώτη μου εντολή είναι να συνεχίσουμε την αποστολή μας στο Proxima B. 397 00:24:27,687 --> 00:24:29,898 Τώρα, χάρη στην ιδιοφυΐα του κυρίου Trust, 398 00:24:29,939 --> 00:24:33,109 έχουμε ένα σχέδιο να θωρακιστούμε. 399 00:24:33,151 --> 00:24:36,070 Μόλις χρεωθεί το FTL, θα ξεκινήσουμε. 400 00:24:37,405 --> 00:24:39,991 Λωρίδα έξω. 401 00:24:40,033 --> 00:24:42,327 Εάν κάποιος έχει πρόβλημα, μπορεί να σας ανατεθεί εκ νέου. 402 00:24:42,368 --> 00:24:44,996 Διαφορετικά, επιστρέψτε στους σταθμούς σας. 403 00:24:45,038 --> 00:24:48,583 Έκανες τη σωστή επιλογή, υπολοχαγός Λέιν. 404 00:24:48,625 --> 00:24:49,876 Σας ευχαριστώ, κύριε Στάιν. 405 00:24:51,377 --> 00:24:54,088 Πιστεύω ότι αυτή η καρέκλα είναι δική σου. 406 00:24:54,130 --> 00:24:57,342 Όχι, είμαι απλώς ένας υπολοχαγός. 407 00:24:57,383 --> 00:25:00,345 - Είσαι ο καπετάνιος. - Μόνο που δεν είμαι. 408 00:25:00,386 --> 00:25:03,306 Απλώς κάνω ό,τι πρέπει να γίνει για να κρατήσω αυτό το πλήρωμα ασφαλές. 409 00:25:04,974 --> 00:25:06,976 Οι άντρες και η περηφάνια τους. 410 00:25:10,188 --> 00:25:14,359 - Είναι απλώς μια καρέκλα. - Κανείς δεν κάθεται σε αυτή την καρέκλα από τότε που πέθανε ο λοχαγός Λέστερ. 411 00:25:14,400 --> 00:25:17,612 Τότε κανείς δεν θα πειράξει αν το πάρω. 412 00:25:24,911 --> 00:25:28,623 Ω. Ω, φίλε, νιώθω σαν να πήγα σε λυγιστή. 413 00:25:31,251 --> 00:25:33,211 Ο πονοκέφαλος εξαφανίζεται σε ένα λεπτό. 414 00:25:33,253 --> 00:25:36,047 Αλλά η οργή και η αίσθηση της προδοσίας θα μείνουν. 415 00:25:36,089 --> 00:25:37,382 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 416 00:25:37,423 --> 00:25:40,635 Ήμουν με... Ήμουν με την Εύα και μετά... 417 00:25:42,595 --> 00:25:44,389 - Εμπιστοσύνη. - Και Λέιν. 418 00:25:44,430 --> 00:25:47,517 - Ανέλαβε την εντολή. - Σύντομα θα αλλάξουμε πορεία σε Prox B. 419 00:25:52,772 --> 00:25:56,150 - Σκατά! Οχι! - Εύκολα, Μπρις! 420 00:25:56,192 --> 00:25:58,403 Είμαστε όλοι θυμωμένοι, αλλά πρέπει να παραμείνουμε σταθεροί. 421 00:25:58,444 --> 00:26:00,530 Τώρα όλοι θα πεθάνουν σε αυτό το πλοίο. Δεν είμαι μόνο εγώ. 422 00:26:00,572 --> 00:26:02,490 - Δεν θα είμαι μόνο εγώ. - Δεν έχεις κανένα νόημα. 423 00:26:02,532 --> 00:26:03,741 Τα ηρεμιστικά είναι πιθανώς ακόμα στο σύστημά σας. 424 00:26:03,783 --> 00:26:05,285 Έχω Klampkins! 425 00:26:07,453 --> 00:26:10,206 Θα πεθάνω εξαιτίας του. 426 00:26:12,125 --> 00:26:13,459 Και τώρα όλοι οι άλλοι είναι επίσης. 427 00:26:20,133 --> 00:26:23,678 - Λυπάμαι πολύ για... - Δεν πειράζει. Είναι εντάξει. 428 00:26:27,307 --> 00:26:31,686 - Είναι εντάξει. - Αυτός ο άνθρωπος μας έχει πληγώσει όλους. 429 00:26:37,317 --> 00:26:40,320 Να σου πω, όταν ξεφύγουμε από αυτό, 430 00:26:40,361 --> 00:26:43,698 μπορείς να είσαι αυτός που θα βάλει την εμπιστοσύνη στον κώλο του. 431 00:26:47,201 --> 00:26:48,453 Λοιπόν, μόλις μου έδωσες έναν λόγο να ζω. 432 00:26:56,794 --> 00:26:59,797 Φοβερο. Πώς τα πήρατε όλα αυτά; 433 00:26:59,839 --> 00:27:01,591 Με ξέρεις. Κάνω φίλους παντού. 434 00:27:01,633 --> 00:27:05,595 Είναι όπως παλιά, αλλά με λιγότερη σαμπάνια. 435 00:27:05,637 --> 00:27:08,973 Ήθελα πραγματικά να σας ευχαριστήσω για όλη τη βοήθειά σας. 436 00:27:09,015 --> 00:27:10,850 Όταν ο Γουίλιαμ σου ανέθεσε τον Γκαρνέτ, ανησυχούσα. 437 00:27:10,892 --> 00:27:14,604 Ω, η Σάρον δεν θα με έκανε ποτέ κακό. Δεν είναι στη φύση της. 438 00:27:17,357 --> 00:27:19,651 Ξέρεις ότι είναι καλοί άνθρωποι, σωστά; Απλά άστοχη. 439 00:27:19,692 --> 00:27:22,111 Χμμ. Φυσικά. 440 00:27:24,364 --> 00:27:26,741 Μόλις είμαστε ασφαλείς στο Proxima, θα το καταλάβουν. 441 00:27:26,783 --> 00:27:29,619 Θα μας ευχαριστήσουν που τους πήγαμε στη γη της επαγγελίας. 442 00:27:30,703 --> 00:27:32,163 Ώρα για συνεδρία. 443 00:27:34,707 --> 00:27:36,709 - Μια συνεδρία; - Συνεδρία εργασίας 444 00:27:36,751 --> 00:27:39,379 για να καλύψει την κατάσταση του Juno Project. 445 00:27:39,420 --> 00:27:42,173 - Τώρα; - Ναι, όταν φτάσουμε, 446 00:27:42,215 --> 00:27:44,801 Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι το πλήρωμα θα αρχίσει να πανηγυρίζει. 447 00:27:44,842 --> 00:27:47,011 Με την απώλεια του μισού πληρώματος, ήταν μια πρόκληση 448 00:27:47,053 --> 00:27:48,763 να βρει τον τέλειο γενετικό σύντροφο για όλους. 449 00:27:51,391 --> 00:27:57,188 Όλη αυτή η σκληρή δουλειά και η μυστικοπάθεια για δοξασμένους προξενητούς; 450 00:27:57,230 --> 00:27:59,315 Έχουμε μια πολύ περιορισμένη γονιδιακή δεξαμενή. 451 00:27:59,357 --> 00:28:03,528 Δεν μπορούμε απλώς να έχουμε ανθρώπους να ζευγαρώνουν με όποιον θέλουν. 452 00:28:03,570 --> 00:28:06,030 Είναι ο μόνος τρόπος να διατηρηθεί η γενετική ποικιλότητα. 453 00:28:06,072 --> 00:28:08,366 Ξέρετε, για να αποφύγετε περιττές γενετικές ανωμαλίες. 454 00:28:08,408 --> 00:28:10,702 - Πράγματα σαν αυτό. - Ακριβώς. 455 00:28:10,743 --> 00:28:12,453 Γεια, γάτα, ποιος είναι το ταίρι σου; 456 00:28:12,495 --> 00:28:18,293 - Ανυπομονώ να τον συναντήσω. - Πέθανε με το πλήρωμα διοίκησης. 457 00:28:18,334 --> 00:28:21,087 - Πρέπει να βρω κάποιον νέο. - Ωχ. 458 00:28:24,424 --> 00:28:28,136 Το κάνεις αυτό. Βρίσκεις κάποιον νέο. 459 00:28:46,696 --> 00:28:49,073 Γεια, ήθελα να σου μιλήσω νωρίτερα, 460 00:28:49,115 --> 00:28:50,533 αλλά φάνηκες πολύ απασχολημένος. 461 00:28:52,452 --> 00:28:55,538 Ναι, υπάρχει πάντα κάποια φωτιά να σβήσει. Τι χρειαζόσουν; 462 00:28:55,580 --> 00:29:00,209 Αναρωτιόμουν, πιστεύετε ότι θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να το διορθώσω; 463 00:29:04,130 --> 00:29:07,383 Ark 3 tech; Φαντασία. 464 00:29:08,801 --> 00:29:11,596 Χάλασε το τροφοδοτικό. 465 00:29:11,638 --> 00:29:12,847 Δεν είσαι ασκούμενος μηχανικός; 466 00:29:12,889 --> 00:29:15,600 Αυτά είναι πράγματα του πρώτου έτους. 467 00:29:15,642 --> 00:29:17,477 Τι μπορώ να πω? Παίζω πολύ hooky. 468 00:29:22,523 --> 00:29:23,523 Σταθερός. 469 00:29:29,822 --> 00:29:33,159 Λέει ότι εκκινεί μέχρι τα συστήματα επικοινωνίας του Ark 15. 470 00:29:33,201 --> 00:29:34,911 Εύχομαι πραγματικά να μην το είχες δει. 471 00:29:57,433 --> 00:30:00,520 Η Κέλλυ στον Άνγκους. Διόρθωσα το WD μου. 472 00:30:00,562 --> 00:30:01,562 Που είσαι? 473 00:30:02,647 --> 00:30:04,190 Έλενα; 474 00:30:04,232 --> 00:30:06,693 Ωχ όχι. Μόνο εγώ αυτή τη φορά. 475 00:30:11,447 --> 00:30:15,201 - Όχι. - Τι εννοείς, όχι; 476 00:30:15,243 --> 00:30:18,538 Εννοώ, ήταν πολύ κοντά πριν. 477 00:30:18,580 --> 00:30:22,875 Εκείνη υποψιαζόταν. Της είπα ότι ήταν γελοία. 478 00:30:22,917 --> 00:30:25,753 - Τότε είμαστε όλοι ξεκάθαροι. - Οχι. 479 00:30:25,795 --> 00:30:29,716 Πρέπει να σταματήσουμε. Θα μας πιάσουν. 480 00:30:29,757 --> 00:30:30,967 Αυτό είναι ένα λάθος. 481 00:30:34,596 --> 00:30:37,724 Υπήρχε μια εποχή που η Έλενα ήταν το λάθος. 482 00:30:37,765 --> 00:30:38,975 Παραλίγο να την αφήσεις. 483 00:30:40,643 --> 00:30:42,312 Δεν είχα καλά μυαλά. 484 00:30:42,353 --> 00:30:45,064 Απανθρακοποίηση, Klampkins... 485 00:30:45,106 --> 00:30:47,275 Την έσπρωξα μακριά. 486 00:30:47,317 --> 00:30:49,569 - Ήμουν αυτοκαταστροφικός. - Όχι, όχι, μην... 487 00:30:49,611 --> 00:30:51,905 μη με ανάγεις σε μια άλλη κακή επιλογή, όπως τα πτερύγια σου. 488 00:30:51,946 --> 00:30:55,533 Δεν είμαι. Ξέρεις ότι νοιάζομαι για σένα. 489 00:30:55,575 --> 00:30:59,078 Είναι απλά με το Ark 1 και το Proxima, είναι μια δεύτερη ευκαιρία για την Helena και εμένα. 490 00:30:59,120 --> 00:31:02,415 Θα μπορούσε να είναι μια δεύτερη ευκαιρία για εμάς. 491 00:31:02,457 --> 00:31:04,584 Η Έλενα ήταν πάντα εκεί για μένα, 492 00:31:04,626 --> 00:31:06,920 ακόμα και μετά από αδιακρισία μου. 493 00:31:14,427 --> 00:31:17,931 Λοιπόν, αναρωτιέμαι αν η Έλενα θα σε συγχωρούσε για αυτό. 494 00:31:19,933 --> 00:31:22,644 - Με απειλείς? - Είσαι η ιδιοφυΐα. Τι νομίζετε; 495 00:31:25,271 --> 00:31:28,110 Νομίζω ότι δεν θέλετε να καταστρέψετε 496 00:31:28,111 --> 00:31:30,777 η υπέροχη φιλία σου με τη γυναίκα μου. 497 00:31:30,818 --> 00:31:33,821 Νομίζω ότι ξέρεις πόσο επικίνδυνη μπορεί να είναι όταν στρέφεται εναντίον κάποιου. 498 00:31:52,674 --> 00:31:55,969 - Τι κάνεις? - Έγινε πραξικόπημα. 499 00:31:56,010 --> 00:31:59,013 - Λοιπόν, είσαι... - Κόβεις την προσφορά τροφίμων. 500 00:31:59,055 --> 00:32:01,599 Τότε θα πρέπει να ακούσουν. 501 00:32:01,641 --> 00:32:04,185 Σοβαρολογώ! Θα πάρουμε το πλοίο πίσω για τη Σαρόν. 502 00:32:04,227 --> 00:32:07,188 Είναι τόσο χαριτωμένο που θέλεις να κάνεις μια επανάσταση ενός άνδρα. 503 00:32:07,230 --> 00:32:09,357 Λοιπόν, κάτι πρέπει να κάνουμε. 504 00:32:10,692 --> 00:32:12,235 Πρέπει να έχουμε πίστη στην εμπιστοσύνη. 505 00:32:12,277 --> 00:32:13,653 Οχι! 506 00:32:13,695 --> 00:32:16,322 Χρειαζόμαστε πίστη στον ηγέτη που είναι σταθερά 507 00:32:16,364 --> 00:32:18,533 έσωσε τις ζωές μας τους τελευταίους δύο μήνες. 508 00:32:23,413 --> 00:32:26,499 Τι? Τι? 509 00:32:26,541 --> 00:32:29,752 - Με εμπιστεύεσαι, έτσι δεν είναι; - Ναι φυσικά. 510 00:32:32,380 --> 00:32:35,508 Πιστεύω στην Εμπιστοσύνη. 511 00:32:35,550 --> 00:32:38,386 - Έχτισε την κιβωτό. - Ναι. 512 00:32:38,428 --> 00:32:41,639 Απλά δώστε του μια ευκαιρία. 513 00:32:43,600 --> 00:32:44,726 Για μένα. 514 00:32:52,400 --> 00:32:53,735 Ισως έχεις δίκιο. 515 00:32:56,738 --> 00:32:59,073 Ίσως θα έπρεπε να δω πώς θα γίνει αυτό πριν κάνω οτιδήποτε βιαστικό. 516 00:33:01,367 --> 00:33:04,287 Καλός. 517 00:33:04,329 --> 00:33:06,039 Γιατί ανυπομονώ πραγματικά 518 00:33:06,080 --> 00:33:07,165 να είμαι μαζί σας στο Prox B. 519 00:33:15,548 --> 00:33:18,801 - Είμαι εδώ! Είμαι εδώ! - Ευχαριστώ. 520 00:33:18,843 --> 00:33:21,971 Ο Σημαιοφόρος Σελάντερ άνοιξε το χέρι του σε φέτες και χρειάζεται ένα παυσίπονο. 521 00:33:22,013 --> 00:33:25,099 Θα του δώσουμε λίγα λεπτά για να τεθεί σε ισχύ, 522 00:33:25,141 --> 00:33:26,559 τότε θα βάλω το μπράτσο. 523 00:33:30,647 --> 00:33:32,232 Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 524 00:33:32,273 --> 00:33:34,400 Α, μην το σκέφτεσαι δεύτερη φορά. 525 00:33:34,442 --> 00:33:35,652 Είναι η άσκησή μου για την ημέρα. 526 00:33:35,693 --> 00:33:37,070 Μισώ να σε κρατάω σε εφημερία έτσι, 527 00:33:37,111 --> 00:33:38,696 αλλά πραγματικά βοηθάει. 528 00:33:41,449 --> 00:33:42,700 Μας λείπουν τα ηρεμιστικά. 529 00:33:43,952 --> 00:33:45,870 Έχετε το μόνο κλειδί σε αυτό το ντουλάπι. 530 00:33:47,413 --> 00:33:49,040 Συγγνώμη. 531 00:33:55,255 --> 00:33:56,756 Εγώ... λυπάμαι. 532 00:33:56,798 --> 00:33:59,008 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι αυτό μπορεί να είναι πειρασμός για εσάς. 533 00:33:59,050 --> 00:34:00,593 Όχι, δεν είναι αυτό. 534 00:34:00,635 --> 00:34:03,805 Εγώ... δεν... 535 00:34:06,474 --> 00:34:08,768 Έδωσα τα ηρεμιστικά στην Trust. 536 00:34:08,810 --> 00:34:10,770 Έτσι απάλλαξε το διοικητικό πλήρωμα από καθήκοντα. 537 00:34:10,812 --> 00:34:11,812 Τι? 538 00:34:13,648 --> 00:34:16,776 - Διάλεξα τη λάθος πλευρά. - Α, σωστά, το έκανες. 539 00:34:16,818 --> 00:34:19,028 - Τι... - Πραγματικά νόμιζα ότι θα με διάλεγε. 540 00:34:19,070 --> 00:34:20,613 Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω τι σημαίνει αυτό. 541 00:34:20,655 --> 00:34:22,615 Αυτή τη στιγμή, πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να βοηθήσουμε τον Garnet. 542 00:34:22,657 --> 00:34:24,617 Είναι πολύ αργά για αυτό. 543 00:34:24,659 --> 00:34:25,952 Εύα, από τη στιγμή που ο κόσμος ξέρει τι έκανε ο Trust, εννοώ... 544 00:34:25,994 --> 00:34:28,621 Η εμπιστοσύνη δεν είναι το πρόβλημα. Είναι η Έλενα. 545 00:34:28,663 --> 00:34:30,790 Τραβάει τα νήματα. 546 00:34:30,832 --> 00:34:32,834 Μόλις αποκτήσουν εξουσία, θα κάνει τα πάντα για να τη διατηρήσει. 547 00:34:36,879 --> 00:34:39,549 Αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ στον καπετάνιο Λέστερ. 548 00:34:39,591 --> 00:34:41,217 Δεν μπορείτε να μαντέψετε τον εαυτό σας. 549 00:34:41,259 --> 00:34:44,637 Η μετάβαση στο Ross 128 ήταν η σωστή κλήση. 550 00:34:44,679 --> 00:34:47,265 - Αλλά το χειρίστηκα με λάθος τρόπο. - Μμ. 551 00:34:47,307 --> 00:34:51,102 Έδωσα μια δύσκολη εντολή και περίμενα από όλους να ακολουθήσουν τυφλά. 552 00:34:52,478 --> 00:34:55,315 Έτσι δεν πρέπει να λειτουργεί; 553 00:34:55,356 --> 00:34:56,482 Δηλαδή το είπες μόνος σου. 554 00:34:56,524 --> 00:34:58,610 Η δουλειά σας είναι να τους δώσετε αυτό που χρειάζονται. 555 00:35:00,194 --> 00:35:02,822 Αυτό που χρειάζονται είναι να νιώθουν ασφαλείς. 556 00:35:02,864 --> 00:35:05,116 Εντάξει, μόλις είσαι υπεύθυνος, 557 00:35:05,158 --> 00:35:08,620 θα έχουμε έναν μεγάλο κύκλο τυμπάνων κουμπάγια σε όλο το πλοίο, εντάξει; 558 00:35:15,418 --> 00:35:18,338 Η επαναφόρτιση FTL ολοκληρώθηκε. 559 00:35:20,173 --> 00:35:23,217 Εκκινήστε το FTL. Πάρε μας στο νέο μας σπίτι, Εύα. 560 00:35:28,139 --> 00:35:30,767 - Τι διάολο? - Πρόβλημα; 561 00:35:30,808 --> 00:35:35,230 - Είμαι κλειδωμένος έξω από το FTL. - Ασε με να δω. 562 00:35:35,271 --> 00:35:39,692 Είναι κάποιο κόλπο αυτό; Κάποια ασήμαντη προσπάθεια να χρησιμοποιήσω την τακτική μου εναντίον μου; 563 00:35:39,734 --> 00:35:43,071 Γιατι να το κανω αυτο? Συμφωνώ να πάω στο Proxima B. 564 00:35:43,112 --> 00:35:44,656 Τότε ποιος το έκανε αυτό; 565 00:35:47,242 --> 00:35:48,660 Δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 566 00:35:52,247 --> 00:35:53,873 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις, αγαπητέ. 567 00:35:53,915 --> 00:35:56,084 Όλοι σε αυτό το πλοίο βασίζονται σε εσάς. 568 00:35:57,543 --> 00:36:00,171 Εχεις δίκιο. έχεις πάντα δίκιο. 569 00:36:03,549 --> 00:36:05,885 Κοίτα, θα μπορούσα να το χακάρω τελικά, 570 00:36:05,927 --> 00:36:07,720 αλλά έχουμε ήδη χάσει πάρα πολύ χρόνο. 571 00:36:07,762 --> 00:36:11,182 Όποιος το έκανε αυτό πρέπει να ξεκλειδώσει τα χειριστήρια 572 00:36:11,224 --> 00:36:14,686 ή ο Γρανέτ, ο Μπράις και ο Στρίκλαντ θα πεθάνουν. 573 00:36:15,937 --> 00:36:17,855 Καθαρίζω τον αέρα της κυψέλης. 574 00:36:23,987 --> 00:36:26,906 Προειδοποίηση. Εξαερισμός οξυγόνου. 575 00:36:26,948 --> 00:36:30,743 - Άφησε μας να βγούμε τώρα! - Βοήθεια! 576 00:36:30,785 --> 00:36:34,414 Χάνουμε οξυγόνο! 577 00:36:34,455 --> 00:36:36,749 Griff to bridge. Χάνουμε αέρα στο κελί κράτησης 578 00:36:36,791 --> 00:36:38,668 και είμαι κλειδωμένος έξω. 579 00:36:38,710 --> 00:36:41,629 Ναι, η υποστήριξη ζωής σφραγίζει τον αέρα όταν αποσυμπιέζεται. 580 00:36:41,671 --> 00:36:43,089 Έχουμε κόσμο εκεί μέσα. 581 00:36:43,131 --> 00:36:46,134 Αστο. Είναι υπό έλεγχο. 582 00:36:46,175 --> 00:36:49,679 Στο διάολο αυτό. Δεν υπέγραψα για φόνο. 583 00:36:49,721 --> 00:36:52,098 - Τα κράνη; - Δουλεύουν μόνο με τα κοστούμια. 584 00:36:52,140 --> 00:36:54,350 Πρέπει να καταχωρίσουν σφραγίδα. 585 00:37:23,338 --> 00:37:25,173 Μην αφήσετε τους θανάτους των κρατουμένων να είναι στα χέρια σας. 586 00:37:25,214 --> 00:37:27,967 Κύριε Τράστ, είστε καλύτεροι από αυτό. Έχετε πει την άποψή σας. 587 00:37:28,009 --> 00:37:31,971 - Άνοιξε ξανά τον αέρα και... - Θα κάτσεις σε εκείνη την καρέκλα και θα κάνεις ό,τι σου λένε. 588 00:37:34,057 --> 00:37:36,851 Πόσος χρόνος μας μένει μέχρι να πνιγούν; 589 00:37:36,893 --> 00:37:38,228 Μάλλον λιγότερο από ένα λεπτό. 590 00:37:39,896 --> 00:37:43,191 Να σταματήσει! Εγινε. 591 00:37:43,233 --> 00:37:45,526 Βάλτε τον αέρα πίσω. 592 00:37:45,568 --> 00:37:46,903 Ευχαριστώ, κυρία Νέβινς. 593 00:37:59,249 --> 00:38:02,502 Αλήθεια νόμιζες ότι θα σκότωνα αθώους ανθρώπους; 594 00:38:02,543 --> 00:38:03,711 Ποιος νομίζεις ότι είμαι? 595 00:38:03,753 --> 00:38:05,338 Νόμιζα ότι ήσουν ο William Trust, 596 00:38:05,380 --> 00:38:07,674 η ιδιοφυΐα που προσπάθησε να σώσει το ανθρώπινο γένος. 597 00:38:07,715 --> 00:38:11,970 Αλλά είσαι απλώς ένα τέρας που πεινά για την εξουσία. 598 00:38:12,011 --> 00:38:15,348 -Τι έπαθες; - Ουίλιαμ. 599 00:38:21,646 --> 00:38:23,273 Αυτό το κορίτσι θα έχει πρόβλημα. 600 00:38:24,941 --> 00:38:26,401 Νομίζω ότι πήρε το μάθημά της. 601 00:38:26,442 --> 00:38:29,904 Οχι αγαπητέ. Πρέπει να της κάνουμε ένα παράδειγμα. 602 00:38:34,617 --> 00:38:36,995 - Είσαι καλά? - Τι συνέβη? 603 00:38:37,036 --> 00:38:39,122 Η γέφυρα εξαέρωσε το οξυγόνο σου. Ήταν Trust. 604 00:38:39,163 --> 00:38:41,916 - Γιατί δεν μας ελευθερώσατε; - Προσπάθησα. 605 00:38:41,958 --> 00:38:43,418 Αλλά με έκλεισαν μέχρι να το αντιστρέψει. 606 00:38:43,459 --> 00:38:46,588 Τώρα που ξέρετε τι είδους άνθρωπος είναι ο Trust, 607 00:38:46,629 --> 00:38:49,924 θα μας κλειδώσεις πάλι εδώ μέσα; 608 00:38:49,966 --> 00:38:54,262 Δεσποινίς Νέβινς, πείτε το στη γυναίκα μου 609 00:38:54,304 --> 00:38:56,890 ότι είσαι αρκετά έξυπνος για να πέσεις στη γραμμή. 610 00:38:56,931 --> 00:38:59,767 Ή τι? Απειλείς να σκοτώσεις περισσότερους ανθρώπους; 611 00:38:59,809 --> 00:39:01,561 Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει τις απειλές. 612 00:39:01,603 --> 00:39:03,104 Θα χάσετε το δρόμο σας από οποιοδήποτε κελί 613 00:39:03,146 --> 00:39:06,107 - σε βάλαμε μέσα, έτσι δεν είναι; - Γαμώτο, θα το κάνω. 614 00:39:06,149 --> 00:39:09,652 Λοιπόν, εσύ πήρες την απόφαση για εμάς. 615 00:39:09,694 --> 00:39:13,114 Εάν δεν μπορούμε να σας κλειδώσουμε, πρέπει να σας στείλουμε την κλειδαριά. 616 00:39:13,156 --> 00:39:17,994 - Στο διάολο θα το κάνεις. - Ας είναι. Πάρτε τα και τα δύο. 617 00:39:19,370 --> 00:39:20,371 Αυτό έχει πάει πολύ μακριά! 618 00:39:20,413 --> 00:39:22,707 Μπορείτε να σιωπήσετε ή μπορείτε να συμμετάσχετε μαζί τους. 619 00:39:22,749 --> 00:39:25,376 Ήρθε η ώρα να παραιτηθείτε, κύριε Τραστ. 620 00:39:28,838 --> 00:39:30,256 Ω συγνώμη! 621 00:39:47,482 --> 00:39:49,817 - Ανάθεμα. - Τι? 622 00:39:49,859 --> 00:39:51,152 Μακάρι να τσακωθεί περισσότερο. 623 00:39:51,194 --> 00:39:53,363 Ήθελα να βάλω μερικές ακόμα γροθιές. 624 00:39:53,404 --> 00:39:57,200 Σάρον... ουφ! 625 00:39:57,242 --> 00:39:59,661 Είναι λίγο σκληρό, δεν νομίζεις; 626 00:39:59,702 --> 00:40:01,371 Οδήγησε μια ανταρσία, οπότε, όχι, δεν νομίζω. 627 00:40:05,041 --> 00:40:07,377 Είμαι τόσο απογοητευμένος από σένα, Φέλιξ. 628 00:40:09,003 --> 00:40:11,881 - Μπρις. - Οχι. 629 00:40:11,923 --> 00:40:13,508 Παρακαλώ ακούστε με. 630 00:40:13,549 --> 00:40:16,552 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα από αυτά που έχετε να πείτε. 631 00:40:28,982 --> 00:40:32,026 Θέλω απλώς να καταγραφεί ότι η Εύα διακινδύνευσε τη ζωή της για μένα. 632 00:40:33,736 --> 00:40:35,488 Λοιπόν, τουλάχιστον έκανε ένα πράγμα σωστά. 633 00:40:35,530 --> 00:40:39,158 Αυτό που έπρεπε να κάνει είναι αυτό που καταλαβαίνω ότι έκανες, Αλίσια. 634 00:40:40,493 --> 00:40:42,120 Κλείστε τα έξω από το σύστημα. 635 00:40:42,161 --> 00:40:44,664 Ναι, αυτό παραλίγο να σε σκοτώσει. 636 00:40:44,706 --> 00:40:46,207 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 637 00:40:46,249 --> 00:40:49,210 Ήταν το σωστό. Μπορείς να πηγαίνεις. 638 00:40:56,009 --> 00:41:00,889 Ο μόνος λόγος που εσείς οι δύο δεν είστε κλειδωμένοι αυτή τη στιγμή 639 00:41:00,930 --> 00:41:02,515 είναι επειδή έκανες το σωστό τελικά. 640 00:41:02,557 --> 00:41:05,476 Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι βοήθησες σε ένα πραξικόπημα. 641 00:41:05,518 --> 00:41:07,893 - Σαρόν... - Θα μιλήσεις όταν ο διοικητής σου 642 00:41:07,894 --> 00:41:09,606 σου λέει να μιλήσεις. 643 00:41:11,107 --> 00:41:15,236 Καταλαβαίνω ότι το πλήρωμα ακολουθούσε απλώς εντολές, 644 00:41:15,278 --> 00:41:17,405 αλλά αυτό συμβαίνει επειδή εσείς οι δύο ενεργοποιήσατε το Trust και το Lane. 645 00:41:20,575 --> 00:41:23,286 Ακόμα αποφασίζουμε αν θα σας κλειδώσουμε ή όχι μαζί τους. 646 00:41:25,622 --> 00:41:28,750 Καλύτερα λοιπόν να επιλέξετε και οι δύο τις επόμενες λέξεις σας πολύ προσεκτικά. 647 00:41:28,791 --> 00:41:31,920 Τώρα μπορείς να μιλήσεις. 648 00:41:31,961 --> 00:41:34,839 Το Ark 1 δεν θα φτάσει ποτέ στον Ross. 649 00:41:41,387 --> 00:41:43,097 Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ! 650 00:41:43,139 --> 00:41:45,934 Ειδοποίηση εγγύτητας. Πλησιάζει ένα πλοίο. 651 00:41:45,975 --> 00:41:48,144 - Από που? - Δεν γνωρίζω. 652 00:41:49,062 --> 00:41:51,940 Αυτό είναι το Ark 15! 653 00:41:51,981 --> 00:41:54,442 Η ασπίδα της εμπιστοσύνης, μπορούμε να την πυροδοτήσουμε; 654 00:42:07,830 --> 00:42:11,751 - Ανάθεμα. - Μοιάζει με τον κύριο Τραστ 655 00:42:11,793 --> 00:42:13,461 δεν υπολόγισε την έλλειψη κβαντικής σήραγγας 656 00:42:13,503 --> 00:42:15,505 - για να διατηρήσετε την αρνητική ενέργεια. - Μετάφραση? 657 00:42:15,546 --> 00:42:18,383 - Η ασπίδα της εμπιστοσύνης δεν λειτουργεί! - Βλέπεις, Σάρον; 658 00:42:18,424 --> 00:42:20,718 - Είχες δίκιο. - Μακάρι να μην ήμουν. 659 00:42:22,887 --> 00:42:24,973 Είμαστε στη μέση του διαστήματος. 660 00:42:25,014 --> 00:42:26,516 Πώς μας βρήκε η Κιβωτός 15; 661 00:42:40,989 --> 00:42:43,700 Κάποιος θα ήθελε να σας δει, κύριε Τραστ. 662 00:42:45,868 --> 00:42:48,705 Κιβωτός 15, τον έχω. 663 00:42:53,000 --> 00:42:58,000 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από chamallow - - www.MY-SUBS.com -75454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.