All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E15.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 Hej, Andrea. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,920 Jag vill hitta min bror och ta med honom hem. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,440 Det Ă€r hĂ€r de stulna minnena förvaras. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,520 Nej! Barnens minnen! 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,880 -Den sitter fast! Den rubbas inte! -Öppna den! 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,760 -HjĂ€lp mig! -Kom igen! 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,200 Alla har glömt oss! Vi existerar inte lĂ€ngre. 8 00:00:20,280 --> 00:00:25,600 Om ni kan besegra Stria en gĂ„ng för alla, 9 00:00:25,760 --> 00:00:32,520 sĂ„ kan ni hitta Midnattsnyckeln. Nyckeln som öppnar hennes hjĂ€rta. 10 00:00:32,640 --> 00:00:36,400 -Zeno vill vara pĂ„ vĂ„r sida. -VĂ€lkommen till Riddarna av Castelcorvo. 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,040 Zeno, vad vet du om Viskningarnas Herre? 12 00:00:39,280 --> 00:00:42,360 Han Ă€r mĂ€stare i illusion och bluff. Han bor i mörkret. 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,080 Hans krafter gör att han kan slĂ€ppa loss din vĂ€rsta mardröm. 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,600 Jag vill ha mina nycklar. 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,360 Det Ă€r inte min mamma. Det Ă€r han, Viskningarnas Herre. 16 00:00:49,520 --> 00:00:52,720 -Nej! -Midnattsnyckeln! 17 00:00:57,400 --> 00:01:01,640 VĂ€lkomna! Vill ni vara med pĂ„ vĂ„r lilla fest? 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,920 Kom. SĂ€tt er. 19 00:01:47,920 --> 00:01:52,120 Vi har aldrig firat födelsedagar hĂ€r. Tiden existerar inte hĂ€r. 20 00:01:52,520 --> 00:01:57,760 Sant, men i Ă„r vill jag fira med vĂ€nner. 21 00:01:58,040 --> 00:01:59,640 NĂ„, sĂ€tt er! 22 00:02:13,040 --> 00:02:16,600 De hĂ€r barnen Ă€r inte dina vĂ€nner, de Ă€r dina fĂ„ngar. 23 00:02:17,760 --> 00:02:20,080 De minns inte vem de Ă€r eller sina familjer. 24 00:02:22,160 --> 00:02:25,320 Vi kan vĂ€l frĂ„ga dem? Vill ni Ă„ka hem, barn? 25 00:02:25,400 --> 00:02:27,000 Nej! 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,040 Ser ni? Det hĂ€r Ă€r en underbar plats. Ni kanske inte tycker om den, 27 00:02:30,960 --> 00:02:32,920 men det kan jag inte göra nĂ„got Ă„t. 28 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 Vi vill ha vĂ„r frihet. 29 00:02:35,240 --> 00:02:37,160 DĂ€r ser ni. DĂ„ har vi nĂ„got gemensamt Ă€ndĂ„. 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 Jag vill ocksĂ„ ha frihet. 31 00:02:40,680 --> 00:02:44,040 Och dĂ€rför föreslĂ„r jag ett annat spel. 32 00:02:45,440 --> 00:02:47,160 Men den hĂ€r gĂ„ngen ska vi spela tillsammans. 33 00:02:48,720 --> 00:02:54,520 Ni har nĂ„tt finalen. Om ni vinner lĂ„ter jag barnen gĂ„ fria. 34 00:02:54,920 --> 00:02:56,360 Men om ni förlorar, 35 00:02:56,880 --> 00:03:00,560 ger ni mig nycklarna, Ă€ven Midnattsnyckeln. 36 00:03:01,600 --> 00:03:05,160 Och ni stannar hos mig, för alltid. 37 00:03:07,600 --> 00:03:09,200 Hur vet vi att du inte fuskar? 38 00:03:09,400 --> 00:03:12,680 Ni har inget val. Antingen accepterar ni mitt förslag, 39 00:03:13,160 --> 00:03:15,800 eller sĂ„ mĂ„ste jag förklara öppet krig mot er. 40 00:03:19,040 --> 00:03:22,400 -Kan vi fĂ„r prata i enrum? -Ja visst. 41 00:03:23,360 --> 00:03:24,960 Barn, lĂ„t oss lĂ€mna dem. 42 00:03:25,280 --> 00:03:27,080 Festen fortsĂ€tter i ett annat rum. 43 00:03:38,600 --> 00:03:40,920 Det Ă€r ett trick. Vi mĂ„ste vĂ€gra. 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,840 Oavsett vad, sĂ„ mĂ„ste vi acceptera. 45 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 DĂ„ har vi Ă„tminstone en chans. 46 00:03:45,320 --> 00:03:49,400 Precis. Ni hörde vad hon sa? Om vi inte accepterar Ă€r det krig. 47 00:03:49,680 --> 00:03:50,920 Hon kanske Ă€r opĂ„litlig. 48 00:03:52,000 --> 00:03:55,040 Men det vore galenskap att möta henne ute pĂ„ fĂ€ltet. 49 00:03:55,760 --> 00:03:57,280 Vi skulle inte ha en chans. 50 00:03:57,960 --> 00:04:00,800 Varför sĂ€ger du sĂ„? Försöker du lura oss i en fĂ€lla? 51 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 Zeno Ă€r en riddare, precis som vi. 52 00:04:07,480 --> 00:04:10,560 Han svor eden. SĂ„ nu mĂ„ste du lita pĂ„ honom, som vi gör. 53 00:04:24,520 --> 00:04:28,720 VI MÅSTE VINNA LITE TID... FÖR ARTURO! 54 00:04:32,880 --> 00:04:33,920 JUST DET! 55 00:04:36,280 --> 00:04:38,200 -Vad sa ni? -Vi mĂ„ste acceptera hennes utmaning. 56 00:04:39,800 --> 00:04:43,040 Zeno har rĂ€tt. Vi har inget val. 57 00:04:44,440 --> 00:04:47,320 NĂ„? Har ni bestĂ€mt er? 58 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Vi spelar. 59 00:05:10,080 --> 00:05:12,120 Vad? Var Ă€r jag? 60 00:05:24,080 --> 00:05:28,560 Du lurade oss! Jag hade rĂ€tt i att inte lita pĂ„ dig! 61 00:05:29,240 --> 00:05:33,720 Den flickan gjorde dig galen, men du kommer Ă„ngra det. 62 00:05:35,440 --> 00:05:38,360 Du gjorde ett stort misstag, som vĂ€nde dig mot din mor. 63 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 FĂ€ngslad, igen! 64 00:05:43,760 --> 00:05:45,880 Giulia? Betta? Riccardo? 65 00:05:47,840 --> 00:05:49,320 Är nĂ„gon dĂ€r? 66 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 258 67 00:06:01,960 --> 00:06:04,520 Det liknar en av de dĂ€r gĂ„torna som Riccardo gillar sĂ„ mycket. 68 00:06:04,880 --> 00:06:06,720 Ge upp, det Ă€r meningslöst. 69 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 Ni har redan förlorat. 70 00:06:18,680 --> 00:06:20,600 Det Ă€r omöjligt att spela sĂ„ hĂ€r. Det Ă€r orĂ€ttvist! 71 00:06:22,200 --> 00:06:25,120 Trodde ni verkligen att ni kunde vinna mot mig? 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,320 Se sĂ„, ge mig nycklarna. 73 00:06:36,520 --> 00:06:40,880 HĂ€r Ă€r de... Äntligen. 74 00:06:54,720 --> 00:07:00,200 Vad Ă€r detta? De Ă€r falska. 75 00:07:02,000 --> 00:07:04,520 Det Ă€r visst inte sĂ„ enkelt att besegra oss Ă€ndĂ„. 76 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 Du ska fĂ„ betala för detta. 77 00:07:07,080 --> 00:07:10,920 Betta, Giulia, hör ni mig? NĂ„gon? 78 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 -SnĂ€lla, gör mig inte illa! -Ge mig nycklarna! 79 00:07:19,920 --> 00:07:21,000 Ge dem till mig. 80 00:07:36,920 --> 00:07:38,360 Du kommer Ă„ngra detta. 81 00:07:38,960 --> 00:07:41,800 Nej! Det var inte min idĂ©! 82 00:07:48,360 --> 00:07:52,400 Det Ă€r nĂ„n sorts magisk kvadrat. Undrar om jag minns hur man löser den. 83 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 TvĂ„, fem, Ă„tta... 84 00:07:55,720 --> 00:08:00,240 Pojke lilla? Nycklarna. 85 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Nu. 86 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Jag hoppas detta inte Ă€r ett nytt trick. 87 00:08:23,520 --> 00:08:25,160 Morgonnyckeln. 88 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Var Ă€r de andra? 89 00:08:28,600 --> 00:08:31,800 Varför gör du inte som vi gjorde? Fundera ordentligt pĂ„ det. 90 00:08:40,040 --> 00:08:46,360 Okej. TvĂ„, nio, elva. Åtta plus fyra, tolv! Tre, femton. 91 00:08:53,120 --> 00:08:58,720 Är nĂ„gon hĂ€r? Hör ni mig? Betta, Giulia? Matteo? 92 00:09:00,720 --> 00:09:03,200 Hör ni? NĂ„gon? Hör ni mig? 93 00:09:04,000 --> 00:09:07,720 -Riccardo! -Betta! Äntligen. 94 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Hur kom du ut? 95 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 -Det fanns en magisk kvadrat pĂ„ lĂ„set. -En vad? 96 00:09:12,360 --> 00:09:14,840 En magisk kvadrat. SĂ„ enkelt. Ser du den diagonala linjen? 97 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 Ja. 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 TvĂ„, plus fem, plus Ă„tta. Det blir femton. 99 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Okej. 100 00:09:18,960 --> 00:09:21,080 Du mĂ„ste fĂ„ 15 pĂ„ den vertikala och horisontella linjen. 101 00:09:21,240 --> 00:09:22,320 Jaha, och? 102 00:09:22,400 --> 00:09:26,200 Okej, jag ger dig siffrorna i stĂ€llet, 103 00:09:26,720 --> 00:09:29,280 -det gĂ„r fortare. -Okej, gör det. Nej, vĂ€nta! 104 00:09:30,120 --> 00:09:33,120 Hur vet jag att det Ă€r du? Det kanske Ă€r Ă€nnu ett trick. 105 00:09:33,760 --> 00:09:36,120 -Tro mig, Betta. Det Ă€r jag! -Bevisa det. 106 00:09:37,680 --> 00:09:38,800 HEJ BETTA. 107 00:09:40,960 --> 00:09:41,920 DET ÄR DU! 108 00:09:42,840 --> 00:09:45,520 -Okej, skriver du ner detta? -Ja. 109 00:09:50,560 --> 00:09:56,040 TvĂ„ plus fem plus Ă„tta Ă€r lika med 15. 110 00:10:08,960 --> 00:10:10,920 -Tack. -Inga problem. 111 00:10:13,360 --> 00:10:15,760 -Nu befriar vi de andra. -Är nĂ„gon dĂ€r? 112 00:10:19,720 --> 00:10:23,160 -Nej, hjĂ€lp! -Matteo? Oroa dig inte. Det Ă€r vi! 113 00:10:31,920 --> 00:10:33,400 -Ja! -Bra gjort, Matteo. 114 00:10:33,960 --> 00:10:36,440 Tack! Jag trodde aldrig jag skulle fĂ„ se er igen. 115 00:10:42,280 --> 00:10:43,480 Kom, nu gĂ„r vi. 116 00:10:44,960 --> 00:10:48,000 -Har du fortfarande nycklarna? -Nej, hon tog dem. 117 00:10:48,160 --> 00:10:50,080 Det gör inget. Kom, vi mĂ„ste skynda oss. 118 00:10:50,360 --> 00:10:55,800 Fem plus ett Ă€r lika med sex. SĂ„ sista siffran Ă€r nio. Ja! 119 00:11:00,720 --> 00:11:04,240 -Du klarade det! -Ja, nu gĂ„r vi till de andra. 120 00:11:05,840 --> 00:11:08,200 -Giulia? -Zeno! 121 00:11:11,080 --> 00:11:14,320 -Giulia, Ă€r det du? -Vi ska fĂ„ ut dig dĂ€rifrĂ„n! 122 00:11:15,960 --> 00:11:19,760 Aftonnyckeln. Bara en kvar. 123 00:11:20,560 --> 00:11:21,720 Den allra viktigaste. 124 00:11:28,160 --> 00:11:29,200 Zeno! 125 00:11:35,120 --> 00:11:37,080 -Hinner vi? -Ja, men vi borde dela pĂ„ oss. 126 00:11:37,280 --> 00:11:39,920 Ja, ni tvĂ„ gĂ„r till ovanvĂ„ningen. Vi letar efter Andrea. 127 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 128 00:11:42,840 --> 00:11:45,080 Det hĂ€r Ă€r den sista dörren. Han mĂ„ste finnas dĂ€r inne. 129 00:11:45,920 --> 00:11:49,120 -Andrea, Ă€r du dĂ€r? -Ja, men Stria tog min nyckel! 130 00:11:49,200 --> 00:11:50,240 Oroa dig inte. 131 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 Jag ska berĂ€tta hur du tar dig ut dĂ€rifrĂ„n. 132 00:11:53,160 --> 00:11:54,320 Han kommer, du ska fĂ„ se. 133 00:11:57,400 --> 00:11:59,800 Min mamma har sĂ€kert listat ut planen vid det hĂ€r laget. 134 00:12:10,720 --> 00:12:11,880 Nej! 135 00:12:13,280 --> 00:12:15,120 Jag mĂ„ste medge att ni var mycket bra. 136 00:12:15,640 --> 00:12:19,280 Men det Ă€r dags att avsluta det hĂ€r nu. Det Ă€r bara du kvar, flicka lilla. 137 00:12:19,960 --> 00:12:21,160 Ge mig nyckeln, nu. 138 00:12:21,640 --> 00:12:23,480 -Betta, gör det inte. -Betta... 139 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Gör det inte. 140 00:12:29,800 --> 00:12:32,720 -Se sĂ„, ge den till mig. -Nej. 141 00:12:46,960 --> 00:12:48,720 Arturo! Han kom! 142 00:12:57,040 --> 00:13:00,800 -HĂ€r Ă€r den. Vi klarade det! -Kom, vi har bara en chans. 143 00:13:07,240 --> 00:13:09,000 Ge mig nyckeln, flicka, 144 00:13:09,760 --> 00:13:11,560 annars förvandlar jag dina vĂ€nner till stoft! 145 00:13:11,800 --> 00:13:12,960 LĂ„t henne vara! 146 00:13:14,760 --> 00:13:16,920 Du har plötsligt funnit ditt mod. 147 00:13:18,040 --> 00:13:20,440 Är det kanske för det du berĂ€ttade för trĂ€den i skogen? 148 00:13:23,720 --> 00:13:26,840 -Hur? -Jag vet allt, kĂ€ra du. 149 00:13:27,480 --> 00:13:28,840 Inte var Midnattsnyckeln Ă€r. 150 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 Det vet jag snart. 151 00:13:33,840 --> 00:13:35,760 Mycket snart. 152 00:14:21,360 --> 00:14:22,960 Tack, Giulia. 153 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 -Zeno. -Mamma. 154 00:14:44,560 --> 00:14:47,320 -Jag Ă€lskar dig, mamma. -Och jag dig. 155 00:14:48,880 --> 00:14:52,200 Först nu inser jag att kĂ€rlek Ă€r viktigare Ă€n makt. 156 00:14:54,920 --> 00:14:58,680 Viktigare Ă€n evigheten. Tack. 157 00:15:23,880 --> 00:15:29,160 SĂ„... Midnattsnyckeln gjorde Stria god? 158 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Det verkar sĂ„. 159 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Men nu Ă€r hon... 160 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Zeno, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 161 00:15:44,600 --> 00:15:47,720 Förtrollningen som band min mamma till det hĂ€r slottet har brutits. 162 00:15:49,600 --> 00:15:52,880 Men hon Ă€r fortfarande hĂ€r. Jag kĂ€nner det. 163 00:16:11,600 --> 00:16:13,040 Vad hĂ€nde? 164 00:16:14,240 --> 00:16:16,160 Jag vet inte. Var Ă€r vi? 165 00:16:18,560 --> 00:16:22,000 -Varför Ă€r vi hĂ€r? -Barnen har fĂ„tt sina minnen tillbaka! 166 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 -Var Ă€r min mamma? -Vi klarade det! 167 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Jippi! 168 00:16:27,560 --> 00:16:29,040 -Hej! Vad heter du? -Hur mĂ„r du? 169 00:16:29,720 --> 00:16:31,080 Vi ska ta med er hem. 170 00:16:31,760 --> 00:16:33,240 -Vad hĂ€nde? -Oroa dig inte. 171 00:16:33,320 --> 00:16:36,080 Vi ska fĂ„ er hĂ€rifrĂ„n. Alla ska fĂ„ komma hem. Oroa er inte. 172 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 Jag heter Betta. 173 00:16:37,320 --> 00:16:38,840 -Inga problem. Är du okej? -Kom, vi gĂ„r. 174 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 -Är allt bra? -Kom. 175 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Kom, allihopa. GĂ„! 176 00:16:48,320 --> 00:16:50,040 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 177 00:16:50,240 --> 00:16:51,520 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 178 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 FortsĂ€tt gĂ„. 179 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Hej dĂ„. 180 00:16:55,120 --> 00:16:57,160 Men vart ska de? 181 00:16:58,160 --> 00:16:59,480 Tillbaka till sina familjer. 182 00:16:59,560 --> 00:17:01,000 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 183 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 184 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 185 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 186 00:17:08,320 --> 00:17:11,720 -Den var den sista. -Nu Ă€r det vĂ„r tur. Kom. 187 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 Du följer inte med oss tillbaka, eller hur? 188 00:17:32,680 --> 00:17:34,120 Det hĂ€r Ă€r mitt hem 189 00:17:35,080 --> 00:17:37,840 och jag vill hitta min mamma, vad som Ă€n krĂ€vs. 190 00:17:40,200 --> 00:17:45,240 Det var trevligt att trĂ€ffa dig. Även om du kommer glömma bort mig. 191 00:17:46,920 --> 00:17:48,120 Jag kommer aldrig glömma dig. 192 00:17:49,000 --> 00:17:52,760 Jo, det Ă€r ödet för dem som bor i Annanstans. 193 00:17:57,240 --> 00:17:58,760 Det Ă€r som profetian sa. 194 00:18:00,600 --> 00:18:01,920 "Resan kommer vara över 195 00:18:02,120 --> 00:18:04,000 och en av riddarna kommer inte Ă„tervĂ€nda." 196 00:18:06,920 --> 00:18:08,840 De stannar kvar och ingen kommer minnas dem. 197 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 Du Ă€r en riddare nu. 198 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 Och profetior gĂ„r alltid i uppfyllelse. 199 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 HĂ€r. 200 00:18:58,320 --> 00:19:00,080 SĂ„ att nĂ€r du hittat din mamma 201 00:19:01,680 --> 00:19:05,080 kan du komma tillbaka till vĂ„r vĂ€rld. 202 00:19:07,880 --> 00:19:13,120 Om du vill. Och leta upp mig. SĂ„ jag kan bli förĂ€lskad i dig igen. 203 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Hej dĂ„, Giulia. 204 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 DĂ€r Ă€r hon! 205 00:19:48,600 --> 00:19:51,840 Äntligen! Varför tog det sĂ„ lĂ„ng tid? 206 00:19:56,480 --> 00:19:57,520 Jag var bara med... 207 00:20:07,480 --> 00:20:09,600 Jag vet inte. Jag minns inte. 208 00:20:12,480 --> 00:20:13,920 Varför Ă€r alla ledsna? 209 00:20:14,240 --> 00:20:16,520 Är det bara jag som Ă€r glad att vi besegrade Stria? 210 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Att göra kopior av nycklarna var en lysande idĂ©. 211 00:20:19,680 --> 00:20:23,720 -Tack för att du försvarade mig. -Inga problem. Vi Ă€r lika nu, eller? 212 00:20:24,040 --> 00:20:26,600 Eller, nĂ€stan. Du har försvarat mig sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 213 00:20:26,880 --> 00:20:30,040 Vad var det du sa för nĂ„got till trĂ€den i skogen? 214 00:20:33,320 --> 00:20:34,640 Saken Ă€r den... 215 00:20:34,840 --> 00:20:35,960 Du... 216 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 Dörren försvann! 217 00:20:45,120 --> 00:20:49,200 Och spelet Ă€r som vanligt igen! Appen avinstallerade sig sjĂ€lv! 218 00:20:49,760 --> 00:20:51,720 -Vad betyder det? -Att vi vann! 219 00:20:52,040 --> 00:20:53,560 -Jippi! -Jippi! 220 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 -Jippi! 221 00:20:57,720 --> 00:21:00,280 Vad gör du nĂ€r du har slutfört ett dataspel? 222 00:21:01,320 --> 00:21:03,360 -VĂ€ntar pĂ„ uppföljaren. -Coolt! 223 00:21:04,080 --> 00:21:06,440 "Riddarna av Castelcorvo och den Huvudlösa JĂ€garen"! 224 00:21:06,840 --> 00:21:12,640 Nej. "Riddarna av Castelcorvo och Varulv-Kaninerna"! 225 00:21:14,600 --> 00:21:17,160 -Vad Ă€r Varulv-Kaniner? -Vad de Ă€r? 226 00:21:17,880 --> 00:21:20,320 De Ă€r superlĂ€skiga kaniner. Eller hur, Matteo? 227 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 JĂ€ttelĂ€skiga. Vad sĂ€gs om att vi gör 228 00:21:22,720 --> 00:21:25,960 "Riddarna av Castelcorvo Åker pĂ„ en Avslappnande Resa till Havet"? 229 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 "Riddarna av Castelcorvo... 230 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 ...sjĂ€lvaste Greve Dracula!" 231 00:21:33,960 --> 00:21:36,520 Vad sĂ€gs om "Riddarna av Castelcorvo TĂ€mjer HĂ€sten"? 232 00:21:40,600 --> 00:21:42,960 "Riddarna av Castelcorvo och Frankensteins Monster!" 233 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 Undertexter: Sara Hartlow 17581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.