All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E14.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 Betta! 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,320 Det Ă€r Strias förbannelse. Hon kidnappar barn. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,360 Jag vill hitta min bror och ta med honom hem. 4 00:00:07,560 --> 00:00:12,480 NĂ€r resan nĂ„r sitt slut kommer en av riddarna inte hem. 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,760 Andrea, Ă€r det du? 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,720 -Kom, skynda er! -Spring! 7 00:00:18,480 --> 00:00:19,840 -Den öppnas inte! HjĂ€lp! -Spring! 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,800 Jag var precis i ditt underbara slott, 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,480 för att befria ett av barnen som kidnappats av din mamma! 10 00:00:24,760 --> 00:00:27,080 Annanstans Ă€r inte det paradis som du sagt. Giulia hade rĂ€tt! 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,240 Jag Ă€r inte din son lĂ€ngre. 12 00:00:29,640 --> 00:00:33,240 Nu har alla glömt bort oss! Vi existerar inte lĂ€ngre. 13 00:00:33,320 --> 00:00:38,880 Om ni kan besegra Stria en gĂ„ng för alla, 14 00:00:39,200 --> 00:00:42,760 dĂ„ kanske ni kan hitta Midnattsnyckeln. 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 Det Ă€r nyckeln som öppnar hennes hjĂ€rta. 16 00:00:45,560 --> 00:00:47,040 Jag behöver dina tjĂ€nster, Förvisade. 17 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 -Vem Ă€r du? -Jag vill ha er. 18 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 -HjĂ€lp! -Giulia! 19 00:00:51,040 --> 00:00:52,160 LĂ„t dem vara! 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,840 Jag mĂ„ste hitta Midnattsnyckeln och vi mĂ„ste besegra Stria. 21 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Hej! 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,480 Aldo. Hej. 23 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? -Jag ska trĂ€ffa mina vĂ€nner. 24 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 -Jag hade en konstig dröm i natt. -JasĂ„? SĂ„ intressant. 25 00:01:56,880 --> 00:02:00,880 Ja, dĂ€r var ett monster. Och du var ocksĂ„ med. 26 00:02:01,760 --> 00:02:05,760 Du var inte samma nolla i min dröm som i verkligheten. 27 00:02:09,680 --> 00:02:13,480 SĂ„... idag kĂ€nner jag mig generös. 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,720 Jag lĂ„ter dig gĂ„ hem. I vĂ€g! 29 00:02:19,320 --> 00:02:20,680 KrypĂ€taren? 30 00:02:24,040 --> 00:02:28,280 Var försiktig dĂ€r ute! StĂ„ upp för dig sjĂ€lv. 31 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 Okej. 32 00:02:41,240 --> 00:02:44,360 Hör ni! Ni kan aldrig gissa! 33 00:02:47,600 --> 00:02:51,240 -Vad gör han hĂ€r? -Zeno vill vara pĂ„ vĂ„r sida. 34 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Va, Strias son? 35 00:02:54,720 --> 00:02:57,480 Utan honom skulle vi aldrig ha besegrat de Förvisade. 36 00:02:57,680 --> 00:02:59,200 Jag förstĂ„r att ni Ă€r tveksamma, 37 00:03:00,080 --> 00:03:02,760 men vi kan vĂ€l rösta? Vem vill ge honom en chans? 38 00:03:17,080 --> 00:03:19,400 VĂ€lkommen till Riddarna av Castelcorvo. 39 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 Jag kommer inte svika er. 40 00:03:24,480 --> 00:03:28,880 Nu nĂ€r du Ă€r en av oss, har du möjligtvis nĂ„gra superkrafter, 41 00:03:29,160 --> 00:03:32,080 -som eldklot eller strĂ„lar av is... -SĂ„ fĂ„nigt! 42 00:03:32,240 --> 00:03:35,000 -Nej, men jag kan fĂ„ folk att försvinna. -Hur menar du? 43 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Nej. 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Men jag Ă€r fortfarande hĂ€r. 45 00:03:46,240 --> 00:03:49,280 "Borta frĂ„n vind och ljus vĂ€ntar det sista provet pĂ„ er. 46 00:03:49,520 --> 00:03:52,120 "I huset utan fönster och dörrar, dĂ€r han bor, som allting hör 47 00:03:52,280 --> 00:03:53,920 "och alltid ljuger. 48 00:03:54,240 --> 00:03:58,000 "Ni mĂ„ste visa mod för att gĂ„ in i huset, dĂ€r mĂ€n av sten bor." 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,040 För komplicerat. Jag fĂ„r se. 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,400 SĂ„ du har ingen aning om var Stria kan ha gömt Midnattsnyckeln? 51 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Ingen alls. 52 00:04:12,680 --> 00:04:15,800 Ingen plats som du kommer pĂ„ dĂ€r hon kan ha gömt den... 53 00:04:16,080 --> 00:04:17,800 Igen? Jag sa ju nej. 54 00:04:18,080 --> 00:04:20,800 -Sluta frĂ„ga honom det. -Hennes son borde veta. 55 00:04:21,000 --> 00:04:22,880 Ja, men han sa precis att han inte visste. 56 00:04:24,280 --> 00:04:27,800 Matteo, vad gör du? Vi behöver din hjĂ€lp ocksĂ„. 57 00:04:27,920 --> 00:04:30,040 Jag vet, men min mamma kommer förhöra mig senare. 58 00:04:30,120 --> 00:04:31,480 Hon vill kolla sĂ„ att jag pluggat. 59 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Visst, men vi kan alla vara bortglömda i morgon. 60 00:04:34,600 --> 00:04:39,000 Jag Ă€r optimist om nyckeln, men pessimist om min mamma. 61 00:04:39,600 --> 00:04:40,760 Vad pluggar du? 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 Historia. Eller, förhistoria. 63 00:04:43,320 --> 00:04:47,280 StenĂ„ldern och grottmĂ„lningar som grottmĂ€nniskor mĂ„lat. 64 00:04:48,240 --> 00:04:52,920 Hör ni! VĂ€nta, jag tror jag kanske... 65 00:04:54,520 --> 00:04:55,840 "Grotta." 66 00:04:58,920 --> 00:05:01,480 -Just det. Bra jobbat! -Ja. 67 00:05:01,800 --> 00:05:04,040 Jag gav honom nĂ€stan svaret! 68 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 I Castelcorvo finns det bara en grotta 69 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 och den ligger inte lĂ„ngt bort. Ska vi gĂ„ dit nu? 70 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Ja, vi har ingen tid att förlora. 71 00:05:11,440 --> 00:05:12,880 -Vi sticker. -Kom, vi skyndar oss. 72 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Snyggt, Andrea! 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 -Jag Ă€lskar att cykla. -Skynda er! 74 00:05:19,800 --> 00:05:21,880 -Det Ă€r roligt. -Min mamma lĂ€rde mig aldrig. 75 00:05:22,480 --> 00:05:23,520 Men du Ă€r duktig. 76 00:05:27,640 --> 00:05:29,880 Vad Ă€r det? Varför stannade du? 77 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 De tvĂ„ flörtar hela tiden, till och med nĂ€r de cyklar. 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Kom igen. 79 00:05:35,120 --> 00:05:37,320 -Kom igen. Skynda er! -JasĂ„? 80 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 Du gillar honom verkligen inte. 81 00:05:43,160 --> 00:05:44,200 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 82 00:05:44,320 --> 00:05:46,080 Men du mĂ„ste lova att sĂ€ga sanningen. 83 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Visst. 84 00:05:50,440 --> 00:05:51,880 Är Zeno verkligen sĂ„ cool? 85 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ja. 86 00:05:58,480 --> 00:05:59,640 Men han Ă€r inte min typ. 87 00:06:01,520 --> 00:06:02,600 Hur Ă€r din typ? 88 00:06:06,880 --> 00:06:08,400 NĂ„gon som kan hĂ„lla jĂ€mna steg med mig. 89 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Jag slĂ„r vad om att du inte hinner i kapp. 90 00:06:14,960 --> 00:06:17,360 -Va? -Först till det trĂ€det vinner! 91 00:06:48,160 --> 00:06:51,280 Vi Ă€r framme. Det hĂ€r Ă€r grottan. 92 00:06:52,880 --> 00:06:55,080 Vilket stĂ€lle, det Ă€r jĂ€ttelĂ€skigt. 93 00:06:55,480 --> 00:06:58,320 Zeno, vad vet du om Viskningarnas Herre? 94 00:06:59,680 --> 00:07:03,520 Han Ă€r mĂ€stare i illusion och bluff. Han bor i mörkret. 95 00:07:05,880 --> 00:07:08,280 Hans krafter gör att han kan slĂ€ppa lös din vĂ€rsta mardröm. 96 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Toppen. 97 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 Tog du med en riktig ficklampa den hĂ€r gĂ„ngen? 98 00:07:14,240 --> 00:07:19,040 Inte bara en. Jag tog med fyra. 99 00:07:23,760 --> 00:07:27,560 Var försiktiga. FrĂ„n och med nu kan ni inte lita pĂ„ nĂ„gonting... 100 00:07:30,040 --> 00:07:31,680 sĂ€rskilt inte det ni ser och hör. 101 00:07:32,600 --> 00:07:35,120 Okej. Visa oss vĂ€gen. 102 00:07:58,160 --> 00:08:03,280 Jag Ă€r inte mörkrĂ€dd, men det hĂ€r mörkret Ă€r för mörkt! 103 00:08:03,800 --> 00:08:04,920 DĂ€r Ă€r ljus dĂ€r framme. 104 00:08:23,000 --> 00:08:25,480 Ring mig! HallĂ„, Riccardo! 105 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 -Hörde ni det? -Hörde vad? 106 00:08:30,120 --> 00:08:31,160 Ett skratt! 107 00:08:32,520 --> 00:08:38,600 Riccardo, du tog sönder din mormors vas. Den var ett kĂ€rt minne som nu Ă€r borta. 108 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 Din mamma kommer bli rasande pĂ„ dig. 109 00:08:41,280 --> 00:08:42,920 Nej. Det hĂ€r hĂ€nder inte. 110 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 -Vad Ă€r det, Ricky? -SĂ„g ni henne? 111 00:08:48,320 --> 00:08:51,760 -SĂ„g vem? Jag ser ingen. -Det Ă€r vĂ„r barnvakt, Silvia. 112 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 -Nej, en orm! -Var? 113 00:09:00,880 --> 00:09:04,040 -Är det en vattenorm eller huggorm? -Jag vet inte! Det Ă€r en orm! 114 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 Men jag ser den inte. 115 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 Jag sa ju, tro inte pĂ„ vad ni ser. 116 00:09:14,080 --> 00:09:16,440 Vi mĂ„ste hĂ„lla oss lugna och inte lĂ„ta det pĂ„verka oss. 117 00:09:22,560 --> 00:09:23,640 Hej, Betta. 118 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Vem Ă€r du? 119 00:09:27,360 --> 00:09:33,520 Jag Ă€r du. Jag Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga sanningen till dig. Du har misslyckats. 120 00:09:34,000 --> 00:09:36,160 -Nej. -I morgon Ă€r det fullmĂ„ne. 121 00:09:36,920 --> 00:09:40,760 Din bror kommer glömmas bort igen. Och Ă€ven du. 122 00:09:40,960 --> 00:09:46,480 Och dina vĂ€nner, alla glöms bort. Och det Ă€r ditt fel. 123 00:10:01,240 --> 00:10:02,360 Hej, krypĂ€taren! 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,960 Trodde du verkligen att jag skulle lĂ€mna dig i fred? 125 00:10:06,800 --> 00:10:10,120 Nej, det Ă€r mycket roligare att klĂ„ upp dig. 126 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Du kommer aldrig fĂ„ riktiga vĂ€nner. Jag Ă€r allt du har. 127 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 Du tror du Ă€r sĂ„ tuff. 128 00:10:19,080 --> 00:10:21,480 Men du har precis fördömt dig sjĂ€lv och alla andra ocksĂ„. 129 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 Trodde du verkligen du kunde besegra Stria? 130 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Mamma? Pappa! 131 00:10:30,800 --> 00:10:33,720 Du har fel. Vi har inga barn. 132 00:10:38,120 --> 00:10:40,640 Riccardo tog sönder vasen. Jag ska berĂ€tta för alla. 133 00:10:42,680 --> 00:10:43,840 Hej, krypĂ€taren! 134 00:10:44,520 --> 00:10:47,280 Ta det lugnt. Det Ă€r bara Viskningarnas Herre. 135 00:10:47,360 --> 00:10:48,840 Han försöker lura oss med illusioner. 136 00:10:49,720 --> 00:10:53,120 Zeno, Ă€r du sĂ€ker att det Ă€r allt de Ă€r? 137 00:10:56,560 --> 00:11:00,560 Nej. Du kan inte vara verklig. Du kan inte lĂ€mna Annanstans. 138 00:11:01,080 --> 00:11:02,680 Jag kan göra vad jag vill, mitt barn. 139 00:11:13,400 --> 00:11:17,520 SĂ€g mig... vad Ă€r riktigt och vad Ă€r det inte? 140 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 Den Ă€r vid mina fötter! 141 00:11:32,040 --> 00:11:34,120 Riccardo tog sönder vasen! Jag ska berĂ€tta för alla! 142 00:11:34,200 --> 00:11:36,720 -Ni har alla misslyckats. -Kan vi hjĂ€lpa dig? 143 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 Jag Ă€r allt du har. 144 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Vi har aldrig sett dig förr. 145 00:11:43,920 --> 00:11:46,160 Riccardo tog sönder vasen. 146 00:12:00,360 --> 00:12:01,920 Ormen Ă€r borta. 147 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 Silvia Ă€r ocksĂ„ borta. 148 00:12:14,720 --> 00:12:15,800 Betta, din hand. 149 00:12:17,320 --> 00:12:21,000 Din nolla. Ni har alla misslyckats. 150 00:12:21,560 --> 00:12:22,840 Betta, din hand! 151 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. Ju nĂ€rmare vi Ă€r, desto starkare. 152 00:12:33,320 --> 00:12:35,360 -Mamma, pappa. -Du har fel. 153 00:12:35,640 --> 00:12:38,760 -Vi har inga barn. -Vem Ă€r du? 154 00:12:38,920 --> 00:12:40,640 Andrea, blunda och ge mig din hand. 155 00:12:43,240 --> 00:12:44,960 Kom igen, vi kan besegra honom tillsammans. 156 00:12:55,400 --> 00:12:59,120 Minns du? Jag lovade att jag skulle tvinga dig Ă€ta en hink maskar. 157 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 Matteo? 158 00:13:01,080 --> 00:13:05,320 Det Ă€r dags att uppfylla det löftet, lilla nasse. 159 00:13:06,800 --> 00:13:08,320 Matteo, ta Zenos hand! 160 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Ge mig din hand. Matteo! 161 00:13:11,560 --> 00:13:14,000 -Matteo! -Nej, Matteo. Kom tillbaka! 162 00:13:15,480 --> 00:13:16,600 Riddare! 163 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 Stria! 164 00:13:25,720 --> 00:13:27,000 HjĂ€lp! 165 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 -Kan ni ocksĂ„ se henne? -Ja. 166 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 -Vi kan alla se henne. -Jag vill ha mina nycklar. 167 00:13:45,040 --> 00:13:49,560 Jag ska ta tillbaka dem och ni blir bortglömda för alltid. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 Hon Ă€r inte min mamma. Det Ă€r han. 169 00:13:53,520 --> 00:13:55,960 Viskningarnas Herre. Lyssna inte pĂ„ honom. 170 00:13:56,040 --> 00:13:58,200 -Vi bara inbillar oss. -StĂ€ll er nĂ€rmare varandra! 171 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 -Det fungerar inte! -För att nĂ„n saknas! Matteo! 172 00:14:10,480 --> 00:14:13,920 Den fegisen sprang i vĂ€g. Inte mycket till riddare. 173 00:14:24,600 --> 00:14:27,520 "Riddare svĂ€r att vara modiga. Deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga, 174 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 "deras svĂ€rd försvarar de behövande. Riddare svĂ€r att vara... 175 00:14:30,280 --> 00:14:31,440 "Deras hjĂ€rtan Ă€r..." 176 00:14:31,720 --> 00:14:32,760 Vi Ă€r ett jĂ€ttebra par! 177 00:14:32,960 --> 00:14:34,520 "...deras styrka hjĂ€lper de svaga." 178 00:14:34,720 --> 00:14:36,000 Vi klarade det! 179 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 "De talar bara sanning." 180 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 "Deras vrede drabbar... 181 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 "endast de onda." 182 00:14:44,920 --> 00:14:47,800 -NĂ€r allt kommer omkring Ă€r vi riddare. -Du har rĂ€tt. Riddare. 183 00:14:49,400 --> 00:14:52,120 LĂ€nge leve Riddarna av Castelcorvo. 184 00:15:00,880 --> 00:15:03,000 Ni Ă€r bara en grupp dĂ„rar. 185 00:15:08,960 --> 00:15:13,440 Du, hĂ€xan! En riddare lĂ€mnar aldrig sina vĂ€nner i sticket! 186 00:15:15,880 --> 00:15:20,240 Vi Ă€r inte rĂ€dda... för vi Ă€r riddare. 187 00:15:24,120 --> 00:15:25,800 "Riddare svĂ€r att vara modiga." 188 00:15:27,040 --> 00:15:28,760 "Deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga, 189 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 "deras svĂ€rd försvarar de behövande, 190 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 "deras vrede drabbar bara de onda 191 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 "deras styrka hjĂ€lper de svaga, 192 00:15:35,760 --> 00:15:36,920 "de talar bara sanning, 193 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 "de onda!" 194 00:15:38,120 --> 00:15:41,600 Du Ă€r ingen riddare. Du Ă€r bara en pojke som leker med magi. 195 00:15:41,840 --> 00:15:43,440 "Riddare svĂ€r att vara modiga." 196 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 "Deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga, 197 00:15:46,080 --> 00:15:47,960 "deras svĂ€rd försvarar de behövande, 198 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 "deras styrka hjĂ€lper de svaga, 199 00:15:50,280 --> 00:15:52,320 "de talar bara sanning, 200 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 "deras vrede drabbar 201 00:15:53,480 --> 00:15:54,520 bara de onda!" 202 00:15:54,840 --> 00:15:56,600 Nej! 203 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 Det var verkligen Viskningarnas Herre! 204 00:16:04,960 --> 00:16:08,760 -Och vi besegrade honom! -Ja! Och kolla dĂ€r! 205 00:16:16,200 --> 00:16:18,440 -Midnattsnyckeln. Vi klarade det! -Jippi! 206 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 -Jippi! -Jippi! 207 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Jippi! 208 00:16:24,680 --> 00:16:26,360 Viskningarnas Herre, du mĂ„ste vara bĂ€ttre 209 00:16:26,600 --> 00:16:29,200 för att kunna besegra Riddarna av Castelcorvo! 210 00:16:29,320 --> 00:16:30,480 -Ja! -Ja! 211 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Hurra! 212 00:16:46,040 --> 00:16:49,960 Jag tror att vi slutfört spelet. Vi mĂ„ste tillbaka till slottet. 213 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 AlltsĂ„, till Annanstans. 214 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Är ni redo? 215 00:17:21,320 --> 00:17:25,480 Vi mĂ„ste vara försiktiga. Stria kommer vĂ€nta pĂ„ oss. 216 00:17:25,920 --> 00:17:29,920 -Hon har sĂ€kert gjort flera fĂ€llor. -Men vi kommer vara redo. 217 00:17:30,640 --> 00:17:32,960 Ja, vi Ă€r starkare Ă€n vad hon Ă€r. 218 00:17:34,880 --> 00:17:36,040 Vi Ă€r pĂ„ den rĂ€tta sidan. 219 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 Tror ni att vi mĂ„ste möta den dĂ€r saken igen? 220 00:18:20,640 --> 00:18:23,440 Vet inte, men vi gĂ„r inte för nĂ€ra. 221 00:18:23,520 --> 00:18:27,760 Oroa er inte, den kommer inte röra sig. Ljuset i slottet har förĂ€ndrats. 222 00:18:29,200 --> 00:18:32,160 -Min mamma Ă€r pĂ„ bra humör. -Bra humör? Hur sĂ„? 223 00:18:32,560 --> 00:18:33,920 Kanske för att vi Ă€r tillbaka? 224 00:18:39,400 --> 00:18:41,880 Det fĂ„r vi reda pĂ„ tids nog. Nu gĂ„r vi. 225 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 226 00:19:20,120 --> 00:19:21,240 SĂ„ coolt. 227 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 Den Ă€r fluffig! 228 00:19:29,440 --> 00:19:30,880 -Teo! -FörlĂ„t. 229 00:19:31,840 --> 00:19:32,920 Vad Ă€r det för spel? 230 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 Inget sĂ€rskilt, bara det coolaste spelet i vĂ€rlden. 231 00:19:36,480 --> 00:19:38,080 -Hej! -Hej! 232 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Snyggt! 233 00:19:39,360 --> 00:19:43,280 Varför har vissa av barnen konstiga klĂ€der pĂ„ sig? 234 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 För att min mamma tog dem för lĂ€nge sedan. 235 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Zeno! 236 00:19:52,440 --> 00:19:55,440 -Vart ska vi gĂ„? -Vi följer efter barnen. 237 00:20:04,160 --> 00:20:05,360 Det Ă€r sĂ„ fint! 238 00:20:08,840 --> 00:20:09,880 Otroligt! 239 00:20:19,560 --> 00:20:22,360 VĂ€lkomna! SĂ„ trevligt att se er igen. 240 00:20:24,280 --> 00:20:27,120 Vill ni vara med pĂ„ vĂ„r lilla fest? 241 00:20:29,280 --> 00:20:31,960 Ni vill vĂ€l inte förstöra min födelsedagsfest? 242 00:20:33,360 --> 00:20:35,120 Kom, slĂ„ er ner! 243 00:21:24,440 --> 00:21:26,440 Undertexter: Sara Hartlow 18412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.