All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E13.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,640 Jag ska berĂ€tta en skrĂ€ckhistoria. BerĂ€ttelsen om...de Förvisade. 2 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 Andrea, Ă€r det du? 3 00:00:16,520 --> 00:00:17,600 -Skynda er! -Spring! 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,720 -Jag var just i ditt fantastiska slott... -Den sitter fast! 5 00:00:21,840 --> 00:00:22,880 Skynda! 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,560 ...för att frigöra ett av barnen som din mamma kidnappade! 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 Annanstans Ă€r inte ett paradis, Giulia hade rĂ€tt! 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,160 Jag Ă€r inte lĂ€ngre din son. 9 00:00:30,520 --> 00:00:33,760 Ni mĂ„ste ha misstagit er. Jag Ă€r inte en faster. 10 00:00:33,880 --> 00:00:37,120 Alla har glömt oss! Vi finns inte lĂ€ngre. 11 00:00:37,360 --> 00:00:41,760 Om ni lyckas besegra Strian en gĂ„ng för alla, 12 00:00:41,960 --> 00:00:47,080 dĂ„ kan ni hitta Midnattsnyckeln. 13 00:00:47,280 --> 00:00:49,280 Jag behöver er hjĂ€lp, Förvisade. 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,520 Njut av din bur. 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,640 Vem Ă€r du? 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,880 -Jag vill ha er. -Kom sĂ„ hĂ€mtar vi nycklarna. 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,840 Denna gĂ„ng har de inte en chans. 18 00:02:01,840 --> 00:02:03,120 Kom igen. 19 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 Tack, mina korpvĂ€nner. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,720 -Fint boule bollplan. -Tack. 21 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Tack för att vi fick sova över, Matteo. 22 00:02:28,280 --> 00:02:30,880 Ringde dina förĂ€ldrar till faster Margherita igĂ„r kvĂ€ll? 23 00:02:31,920 --> 00:02:35,600 Ja, det verkar som att allt Ă€r helt normalt. 24 00:02:35,760 --> 00:02:38,680 "Verkar" Ă€r rĂ€tt ord. Tror ni att hon Ă€r sig sjĂ€lv igen? 25 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Kan vi Ă„ka hem? 26 00:02:40,040 --> 00:02:42,640 Nej! Det kanske Ă€r bĂ€st att inte ta nĂ„gra chanser? 27 00:02:43,240 --> 00:02:45,480 Ni kan stanna hĂ€r sĂ„ lĂ€nge ni vill. 28 00:02:45,560 --> 00:02:49,160 Det Ă€r för farligt. Ni kanske kan stanna lite lĂ€ngre. 29 00:02:49,400 --> 00:02:53,280 Nej, Matteo, vi kan inte. Vi mĂ„ste lösa gĂ„tan och besegra Strian. 30 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 Först dĂ„ Ă€r denna mardröm över. 31 00:02:57,240 --> 00:03:00,680 Jag har tĂ€nkt pĂ„ en sak, det finns en plats utanför stan. 32 00:03:00,960 --> 00:03:04,760 Platsen dĂ€r jag trĂ€ffade Zeno och han gav mig fjĂ€dern. 33 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 TĂ€nk om det Ă€r huset som gĂ„tan syftar pĂ„? 34 00:03:07,720 --> 00:03:09,280 Zeno gav dig fjĂ€dern? 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 Ja. 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,360 SĂ€kert att du inte vill bara se honom? 37 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Nej! 38 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Giulia? 39 00:03:20,680 --> 00:03:22,080 Det Ă€r inte den enda orsaken. 40 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 Ja. 41 00:03:23,880 --> 00:03:26,640 Efter att han gav mig fjĂ€dern, försvann han. 42 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 Men kanske det hĂ€r Ă€r lösningen. 43 00:03:30,200 --> 00:03:32,760 Han kanske bor dĂ€r? Visst lĂ„ter det vettigt? 44 00:03:33,600 --> 00:03:36,080 Vi mĂ„ste ta en chans. Vi har inte mycket tid kvar. 45 00:03:36,200 --> 00:03:38,960 Vi ringer till Betta och sĂ„ Ă„ker vi tillsammans. LĂ„ter bra? 46 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Okidoki. 47 00:03:40,320 --> 00:03:41,840 Jag hĂ€mtar mina prylar. 48 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Kom igen, Ricky. Vi löser detta. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,440 Det Ă€r hĂ€r som jag trĂ€ffade Zeno. 50 00:04:05,440 --> 00:04:07,560 Okej. Kom sĂ„ gĂ„r vi. 51 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Leta efter ledtrĂ„dar. 52 00:04:53,560 --> 00:04:57,120 NĂ„got som kan ge en ledtrĂ„d om en gömd nyckel. 53 00:05:13,120 --> 00:05:15,480 Om det hĂ€r var ett videospel, 54 00:05:15,560 --> 00:05:17,880 skulle den tredje nyckeln vara den svĂ„raste att hitta. 55 00:05:22,160 --> 00:05:27,160 -Kom igen, sĂ„ ful Ă€r du inte. -Strian, hon var dĂ€r inne! 56 00:05:27,280 --> 00:05:28,400 Vad snackar du om? 57 00:05:28,880 --> 00:05:31,440 Jag lovar, hon var inne i spegeln! 58 00:05:33,320 --> 00:05:36,400 De Ă€r nĂ€ra. Nu tar vi dem. 59 00:05:41,920 --> 00:05:45,040 Det finns ingenting hĂ€r. Vi kollar baksidan. 60 00:05:45,160 --> 00:05:46,800 Ja, kom sĂ„ gĂ„r vi. 61 00:06:02,560 --> 00:06:04,120 Vad exakt Ă€r det som vi letar efter? 62 00:06:04,520 --> 00:06:09,760 "Bort frĂ„n vind och ljus, det sista testet vĂ€ntar er." 63 00:06:10,400 --> 00:06:14,800 Det kan inte vara ute. Vi kunde gĂ„ runt bondgĂ„rden. 64 00:06:15,120 --> 00:06:16,920 Det finns kanske en hemlig ingĂ„ng. 65 00:06:19,480 --> 00:06:23,480 -Fryser ni ocksĂ„? -Ja. 66 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 Aldo? 67 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 Vad vill ni? 68 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Nycklarna! 69 00:06:43,360 --> 00:06:46,080 Det Ă€r inte Aldo. Han har blivit besatt av en förvisad! 70 00:06:46,240 --> 00:06:47,640 Vi mĂ„ste sticka! 71 00:06:58,000 --> 00:06:59,280 Vi mĂ„ste gömma oss! 72 00:06:59,480 --> 00:07:00,760 DĂ€r borta, vid trĂ€den! 73 00:07:04,120 --> 00:07:06,920 Jag Ă€r för trött. RĂ€dda er sjĂ€lva. 74 00:07:07,040 --> 00:07:08,480 Kom igen, var inte löjlig! 75 00:07:08,960 --> 00:07:10,640 Är det en bra idĂ© att gĂ„ in dĂ€r? 76 00:07:10,800 --> 00:07:12,160 -Har du en bĂ€ttre idĂ©? -Nej! 77 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 SĂ„, var tyst och spring! Vi delar upp oss! 78 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 Spring! 79 00:07:29,520 --> 00:07:32,880 Kom, Matteo! 80 00:07:35,280 --> 00:07:36,520 Kom. 81 00:07:45,080 --> 00:07:46,280 GĂ„ in hĂ€r. 82 00:08:05,880 --> 00:08:09,560 Vi kanske lyckades skaka dem. Hur kommer vi tillbaka till stan, Matteo? 83 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 Visst vet du vĂ€gen? 84 00:08:12,680 --> 00:08:13,960 -Nej! -Jag visste det. 85 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 Vi borde inte ha kommit hit och delat upp oss. 86 00:08:16,360 --> 00:08:18,720 Inte det hĂ€r igen. Vi gĂ„r ditĂ„t. 87 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 Kan vi vila en stund? 88 00:08:21,080 --> 00:08:22,480 -Nej! -Nej! 89 00:08:26,960 --> 00:08:28,720 Visst har vi redan gĂ„tt förbi hĂ€r? 90 00:08:29,480 --> 00:08:32,960 Ingen aning! Allt ser likadant ut! 91 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 -Andrea... -Ja? 92 00:08:34,760 --> 00:08:38,400 -Jag Ă€r rĂ€dd. -Det Ă€r okej, vi klarar det hĂ€r. 93 00:08:38,840 --> 00:08:41,200 Nej, jag Ă€r inte rĂ€dd för att vara vilse... 94 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 Jag Ă€r rĂ€dd för att förlora dig igen. 95 00:08:44,800 --> 00:08:45,880 Oroa dig inte, lillasyster. 96 00:08:47,160 --> 00:08:48,520 Ingen kommer att sĂ€ra pĂ„ oss igen. 97 00:08:55,040 --> 00:08:56,240 Nu fryser jag igen. 98 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 Jag fryser ocksĂ„. Vi springer vidare. 99 00:09:04,280 --> 00:09:05,320 Kom. 100 00:09:13,280 --> 00:09:16,040 -Betta! Är du okej? -Ja, ingen fara! 101 00:09:17,560 --> 00:09:18,560 Akta! 102 00:09:18,720 --> 00:09:20,000 -Ge mig nycklarna! -Nej! 103 00:09:20,320 --> 00:09:21,480 -Spring! -Se pĂ„ mig. 104 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Nej, jag lĂ€mnar dig inte! 105 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 -Se pĂ„ mig! -Blunda och spring! 106 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 -HjĂ€lp! -Jag vill... 107 00:09:27,040 --> 00:09:28,560 -GĂ„ bort! -...ha... 108 00:09:29,200 --> 00:09:30,840 nycklarna. Ge mig... 109 00:09:50,120 --> 00:09:53,120 Det hĂ€r Ă€r hopplöst, vart ska vi gĂ„ nu? Höger eller vĂ€nster? 110 00:09:54,600 --> 00:09:57,680 Jag hörde nĂ„got! DĂ€r borta! 111 00:10:12,960 --> 00:10:14,200 Det var kanske ingenting. 112 00:10:17,640 --> 00:10:19,760 Nej! HjĂ€lp mig! 113 00:10:20,920 --> 00:10:22,120 -Giulia! -HjĂ€lp mig! 114 00:10:22,280 --> 00:10:23,840 -Nycklarna! -Giulia! 115 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 -HjĂ€lp! -Ge oss nycklarna. 116 00:10:27,560 --> 00:10:29,640 -Nycklarna! -Sluta! SlĂ€pp henne! 117 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 Jag har nycklarna. 118 00:10:38,120 --> 00:10:40,080 HjĂ€lp! Vad Ă€r det som hĂ€nder? 119 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 Oroa er inte. De Ă„terhĂ€mtar sig snabbt. 120 00:11:08,960 --> 00:11:11,000 De Förvisades sjĂ€lar har lĂ€mnat deras kroppar. 121 00:11:11,720 --> 00:11:12,880 Hur gjorde du det dĂ€r? 122 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Spöken kan besitta dem som ser dem i ögonen. 123 00:11:15,040 --> 00:11:16,800 Men man kan lura dem genom att de ser 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,320 sin egen spegelbild. 125 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 Det fanns en spegel i lĂ„dan. 126 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 Du var precis som Perseus, den grekiska hjĂ€lten som knöt en spegel 127 00:11:24,640 --> 00:11:26,080 pĂ„ sin sköld för att lura Medusa. 128 00:11:26,200 --> 00:11:27,280 Kom, vi sticker. 129 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Jag vet att ni inte litar pĂ„ mig men ni mĂ„ste lyssna. 130 00:11:30,920 --> 00:11:33,040 De Förvisade Ă€r mycket farliga och det finns en kvar. 131 00:11:33,560 --> 00:11:35,080 Vi mĂ„ste ta oss ut hĂ€rifrĂ„n. 132 00:11:35,720 --> 00:11:37,200 -Vet du hur? -Jag vet inte... 133 00:11:39,000 --> 00:11:41,240 men dem gör det. Följ mig. 134 00:11:42,120 --> 00:11:43,160 Vad? 135 00:11:43,600 --> 00:11:44,840 Jag förklarar senare. 136 00:11:45,320 --> 00:11:47,600 Du har mycket att förklara, Giulia. 137 00:11:59,280 --> 00:12:00,640 -Vi lyckades! -Hej! 138 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 VĂ€nta en stund. 139 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 -Men han Ă€r... -Jag vet. 140 00:12:09,560 --> 00:12:11,960 Vad dĂ„? Vad Ă€r det som ni inte berĂ€ttar? 141 00:12:12,040 --> 00:12:13,680 Jag försökte men du ville inte lyssna. 142 00:12:13,840 --> 00:12:15,200 Detta Ă€r inte det rĂ€tta stĂ€llet... 143 00:12:17,040 --> 00:12:18,200 -Jag vill ha nycklarna! -HjĂ€lp! 144 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Ge mig nycklarna! 145 00:12:20,480 --> 00:12:22,960 -HjĂ€lp mig! Försvinn! -Ge mig nycklarna! 146 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Matteo! 147 00:12:24,560 --> 00:12:27,360 Jag vet att du har dem. 148 00:12:27,440 --> 00:12:28,960 -Ge mig nycklarna. -Har du en spegel? 149 00:12:32,120 --> 00:12:35,040 -Ge mig nycklarna. -SlĂ€pp mig. 150 00:12:35,680 --> 00:12:36,960 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? -Riccardo! 151 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Ricky! 152 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 -Nycklarna! -Försvinn! 153 00:12:39,400 --> 00:12:41,200 -Ge mig... -Förvisad? En selfie? 154 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Nej! 155 00:12:45,120 --> 00:12:48,000 -Är du okej, Matteo? -Nej, jag Ă€r inte okej. 156 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 Toppen, Riccardo! Selfien fungerade som en spegel. 157 00:12:54,320 --> 00:12:56,880 Det Ă€r över. Lysande idĂ©, Riccardo. 158 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 Vi gĂ„r tillbaka till stan. 159 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 Allt bra, Ricky? 160 00:13:41,480 --> 00:13:45,520 Jag hade fel om dig. Du Ă€r inte sĂ„ hemsk Ă€ndĂ„. 161 00:13:47,280 --> 00:13:48,560 Lyssna
 162 00:13:49,560 --> 00:13:51,720 -Jag Ă€r skyldiga er en förklaring. -Nej. 163 00:13:52,280 --> 00:13:55,320 Du har fel. Du Ă€r skyldig Giulia en förklaring. 164 00:13:56,400 --> 00:14:00,440 Och det Ă€r bĂ€st att du inte gör henne besviken igen eller sĂ„ fĂ„r du pĂ„ nosen. 165 00:14:03,600 --> 00:14:05,840 Vad Zeno försöker sĂ€ga Ă€r... 166 00:14:09,160 --> 00:14:10,520 att han Ă€r Strias son. 167 00:14:10,640 --> 00:14:11,680 Vad? 168 00:14:21,760 --> 00:14:22,800 Visste du om det? 169 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 Du har rĂ€tt. Du Ă€r skyldig oss en förklaring. 170 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Men prata först med min syster. Vi sticker. 171 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 SĂ„g du deras miner? 172 00:14:54,880 --> 00:14:57,880 Du borde ha sett min nĂ€r jag sĂ„g fotot i Annanstans. 173 00:14:59,520 --> 00:15:03,280 Giulia, hela denna tid trodde jag pĂ„ vad min mamma berĂ€ttade. 174 00:15:04,640 --> 00:15:08,160 NĂ€r jag tog tag i din hand, sĂ„g jag allt du hade sett... 175 00:15:09,720 --> 00:15:10,840 och jag fick beviset. 176 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 Jag vill inte hjĂ€lpa henne. 177 00:15:16,160 --> 00:15:17,240 Hon kommer att straffa mig. 178 00:15:18,920 --> 00:15:20,480 Det har hon redan. 179 00:15:21,040 --> 00:15:22,800 De Förvisade lĂ„ste mig i bondgĂ„rden. 180 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Som tur var sĂ„ frigjorde korparna mig. 181 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Korparna? 182 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 Ja. Jag var en av dem ett tag. 183 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Vad? 184 00:15:34,280 --> 00:15:38,480 Endast en korp kan flyga mellan Annanstans och denna vĂ€rld. 185 00:15:39,680 --> 00:15:42,120 Förvandlingsformeln Ă€r otroligt farlig. 186 00:15:44,200 --> 00:15:45,880 Men den tycks ha fungerat. 187 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 Vad nu? 188 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Jag vet inte. 189 00:15:55,320 --> 00:15:56,800 Men jag vet en sak. 190 00:16:00,120 --> 00:16:01,880 Jag vet att jag inte vill förlora dig. 191 00:16:05,080 --> 00:16:06,680 Jag vill inte förlora dig heller. 192 00:16:12,680 --> 00:16:13,760 Men... 193 00:16:16,680 --> 00:16:19,120 vi mĂ„ste bryta de bortglömdas förbannelse. 194 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 Vi mĂ„ste hitta Midnattsnyckeln. 195 00:16:26,480 --> 00:16:28,320 Och vi mĂ„ste besegra Strian. 196 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Jag Ă€r ledsen. 197 00:17:07,000 --> 00:17:10,920 -Har du nĂ„n idĂ© hur vi ska lösa gĂ„tan? -Nej, ingen. 198 00:17:12,120 --> 00:17:14,360 Och den hĂ€r gĂ„ngen hjĂ€lper inte ens spelet oss. 199 00:17:14,840 --> 00:17:17,640 Eftersom lösningen visar oss var vi ska leta efter Midnattsnyckeln. 200 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 Det Ă€r en vĂ€ldigt svĂ„r nivĂ„... 201 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 med en supersvĂ„r boss att besegra. 202 00:17:43,960 --> 00:17:45,240 ZENO SMS 203 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 DET ÄR VIKTIGT. JAG ÄR DÄR OM 5... TRÄFFA MIG. VI MÅSTE PRATA 204 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 DET ÄR VIKTIGT. 205 00:17:55,120 --> 00:17:56,360 Ricky, jag mĂ„ste gĂ„. 206 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Men... 207 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 Ring och be de andra om hjĂ€lp. 208 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Zeno... 209 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Hej. 210 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Hej. 211 00:18:38,240 --> 00:18:39,440 Jag Ă€r glad att du kom. 212 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 Jag vet faktiskt inte ens varför jag kom. 213 00:18:43,280 --> 00:18:44,680 Jag ville ge dig den hĂ€r. 214 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Det Ă€r en lyckoamulett. 215 00:18:53,240 --> 00:18:54,240 RĂ€ck mig din hand. 216 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 Jag vill hjĂ€lpa dig. 217 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 KĂ€nner du till syftet med Midnattsnyckeln? 218 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 Ja, Galna Systrarna förklarade allt för oss. 219 00:19:25,600 --> 00:19:27,080 Min mamma hade rĂ€tt. 220 00:19:28,440 --> 00:19:31,360 För sĂ„na som oss kan kĂ€nslor vara vĂ€ldigt farliga. 221 00:19:35,400 --> 00:19:38,720 Men visst Ă€r det vĂ€rt att ta risken? 222 00:19:43,040 --> 00:19:46,640 Jag vill att min mamma ska kĂ€nna igen, att hon ska kunna Ă€lska igen. 223 00:19:47,440 --> 00:19:50,360 Först dĂ„ inser hon smĂ€rtan hon har skapat med att kidnappa barnen. 224 00:19:57,280 --> 00:19:58,360 Ger du mig en chans? 225 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 Undertexter: Sofia Kock 16166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.