All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E11.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,480 Det hĂ€r Ă€r Galna Systrarnas hus. De Ă€r hĂ€xor! 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,640 Nu Ă€r det min tur att berĂ€tta en skrĂ€ckhistoria. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,480 Det Ă€r en historia om de förvisade. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,520 De tar över kropparna hos dem som ser dem i ögonen. 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,760 För att lura mĂ€nniskor. 6 00:00:15,640 --> 00:00:20,280 Betta! Du kommer vĂ€l inte ihĂ„g mig? Jag Ă€r Andrea, din bror. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,320 Den dörren leder till Annanstans. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,960 Ni behöver nycklarna för att öppna den, ni mĂ„ste hitta dem. 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,040 Andrea, vi ska rĂ€dda dig. 10 00:00:29,240 --> 00:00:33,520 Slottet existerar, men Ă€ndĂ„ inte, det Ă€r utanför tid och rum. 11 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 Andrea, Ă€r det du? 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,960 Alla de förlorade minnena Ă€r hĂ€r. 13 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 Kom igen! Skynda er! Fort! 14 00:00:40,360 --> 00:00:43,040 Den öppnas inte! HjĂ€lp! 15 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 Ja! Jag Ă€r fri! 16 00:00:45,360 --> 00:00:46,440 Det Ă€r en ny gĂ„ta. 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,760 -Faster, det Ă€r vi. -Ni mĂ„ste missta er. 18 00:00:49,920 --> 00:00:54,200 Jag skulle gĂ€rna haft en brorson och brorsdotter, men jag Ă€r ingens faster. 19 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 Vad Ă€r det? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,320 Du Ă€r nervös, eller hur? 21 00:01:45,920 --> 00:01:49,680 Jag trodde aldrig jag skulle fĂ„ trĂ€ffa dem igen. 22 00:01:50,240 --> 00:01:53,880 Jag Ă€r jĂ€tteglad för din skull. Mamma, pappa! 23 00:01:59,040 --> 00:02:01,400 -Mamma! -Vem Ă€r ni? 24 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Vad gör ni hĂ€r? 25 00:02:04,360 --> 00:02:05,840 Mamma? 26 00:02:09,200 --> 00:02:10,320 Älskling, vad stĂ„r pĂ„? 27 00:02:11,040 --> 00:02:13,560 Jag tror de hĂ€r barnen har gĂ„tt till fel hus. 28 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 Mamma, vad pratar du om? Det Ă€r vi. 29 00:02:44,160 --> 00:02:45,720 Ja, men nĂ€sta gĂ„ng du gĂ„r... 30 00:02:47,280 --> 00:02:49,440 -En tjuv! -En tjuv? Var? 31 00:02:49,920 --> 00:02:52,880 Åh, ni menar det dĂ€r? 32 00:02:53,840 --> 00:02:58,080 Ja, antingen har nĂ„gon brutit sig in eller sĂ„ har nĂ„gon slĂ€ngt mina grejer. 33 00:02:59,240 --> 00:03:03,360 Han Ă€r bara en pojke. Hur kom du in? 34 00:03:04,280 --> 00:03:06,800 Nyckeln Ă€r under krukan. 35 00:03:07,120 --> 00:03:09,280 Men var Ă€r glaslĂ„dan med mina skalbaggar? 36 00:03:09,920 --> 00:03:12,800 Det hĂ€r mĂ„ste vara ett skĂ€mt. Kom igen, mamma och pappa. Sluta. 37 00:03:12,960 --> 00:03:15,280 -Mamma? -Pappa? 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,600 -Försöker du brĂ„ka med oss? -Mamma... 39 00:03:21,800 --> 00:03:24,400 Jag tycker du ska gĂ„ tillbaka till dina riktiga förĂ€ldrar. 40 00:03:24,640 --> 00:03:26,000 Men ni Ă€r mina riktiga förĂ€ldrar. 41 00:03:26,600 --> 00:03:28,440 Och pappa, titta! 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,280 Den dĂ€r T-rexen köpte du pĂ„ internet. 43 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Den Ă€r sĂ€llsynt, jag fĂ„r aldrig leka med den. 44 00:03:34,520 --> 00:03:36,240 De smĂ„ soldaterna! 45 00:03:36,320 --> 00:03:38,480 Jag tog sönder en nĂ€r jag var fem Ă„r. 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,000 Fast det Ă€r bĂ€st om du inte kommer ihĂ„g det. 47 00:03:42,040 --> 00:03:44,320 Pappa, vĂ€sten. VĂ„ra vĂ€star! 48 00:03:45,160 --> 00:03:47,280 Vi har likadana, för vi köpte dem tillsammans, 49 00:03:47,400 --> 00:03:48,720 pĂ„ stranden. Minns du? 50 00:03:48,840 --> 00:03:50,800 Nej, jag Ă€r ledsen. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 HallĂ„? 52 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Mamma? 53 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 Mamma? 54 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 Det Ă€r jag, Riccardo. 55 00:04:08,960 --> 00:04:11,880 Jag kĂ€nner ingen Riccardo. 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,320 Du mĂ„ste ha ringt fel. 57 00:04:23,360 --> 00:04:24,480 Mamma la pĂ„. 58 00:04:26,440 --> 00:04:29,640 Nu har alla glömt bort oss! 59 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 Det Ă€r som om vi inte existerar lĂ€ngre. 60 00:04:39,520 --> 00:04:40,880 Titta pĂ„ bilden. 61 00:04:42,360 --> 00:04:43,680 Vi har bĂ„da försvunnit. 62 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 VĂ€nta lite... 63 00:04:48,120 --> 00:04:50,920 Vi Ă€r inte pĂ„ nĂ„gra av bilderna jag tog i Castelcorvo heller. 64 00:04:51,400 --> 00:04:53,360 Jag Ă€r ledsen, det hĂ€r Ă€r mitt fel. 65 00:04:53,680 --> 00:04:55,000 Nej, det Ă€r mitt. 66 00:04:55,600 --> 00:04:59,480 Jag drog in er i den hĂ€r röran. Jag borde ha rĂ€ddat dig sjĂ€lv! 67 00:05:01,240 --> 00:05:02,640 Nu rĂ€cker det. 68 00:05:04,280 --> 00:05:05,440 Det Ă€r ingens fel. 69 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 Vi har fortfarande en gĂ„ta kvar att lösa. 70 00:05:13,160 --> 00:05:16,480 "Bara en kom undan, men ingen glömd fĂ„r stanna. 71 00:05:17,480 --> 00:05:21,000 "För att bli hĂ„gkommen igen, tre ord, men resultatet blir detsamma." 72 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 ARKTIS - ÖKEN - SLUGHET 73 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 Vad betyder det? 74 00:05:36,320 --> 00:05:37,480 Jag tror jag vet. 75 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 Det Ă€r spelet med det mystiska ordet. 76 00:05:41,280 --> 00:05:44,000 Jag brukade ofta spela det med pappa under bilresor. 77 00:05:47,440 --> 00:05:48,480 Nej. 78 00:05:48,720 --> 00:05:54,480 MĂ„let med spelet Ă€r att hitta ett ord som knyter samman de andra tre. 79 00:05:55,960 --> 00:06:00,480 SĂ„ vi mĂ„ste hitta ordet... som knyter samman öken, 80 00:06:00,960 --> 00:06:02,120 Arktis... 81 00:06:04,040 --> 00:06:05,120 och slughet. 82 00:06:08,400 --> 00:06:10,000 Det lĂ„ter inte lĂ€tt. 83 00:06:10,280 --> 00:06:14,120 Jo, ni mĂ„ste bara lĂ„ta mig fundera en stund. 84 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Öken, Arktis, slughet, slughet, Arktis, slughet, 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,200 Arktis, slughet, slughet, Arktis... 86 00:06:23,400 --> 00:06:27,360 Är det "rĂ€v"? Lösningen kan vara "rĂ€v". 87 00:06:29,080 --> 00:06:32,120 Ja, "rĂ€v", för det Ă€r ett slugt djur som lever i öken, 88 00:06:32,520 --> 00:06:36,280 men ocksĂ„ pĂ„ platser med arktiska temperaturer! 89 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Ja. 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,480 Men var hittar vi en rĂ€v? 91 00:06:51,160 --> 00:06:53,040 TĂ€nker du pĂ„ samma sak som jag, lillasyster? 92 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 Grytet. 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,360 SĂ„klart, rĂ€vens gryt! Följ med mig! 94 00:07:01,600 --> 00:07:02,680 HĂ€r Ă€r grytet. 95 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Finns det en rĂ€v dĂ€r inne? 96 00:07:06,480 --> 00:07:10,200 Förra vĂ„ren bodde en rĂ€v och hennes kull hĂ€r. 97 00:07:10,360 --> 00:07:13,720 Toppen, vi kom hela vĂ€gen hit för att en rĂ€v var hĂ€r förra vĂ„ren. 98 00:07:13,800 --> 00:07:16,880 Hon kanske tar en liten tupplur nu. 99 00:07:17,320 --> 00:07:19,640 Det tror jag knappast, rĂ€var gĂ„r inte i ide. 100 00:07:19,760 --> 00:07:21,560 Vi borde Ă€ndĂ„ kolla. 101 00:07:26,640 --> 00:07:27,800 Ser du nĂ„got? 102 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 -Ingen rĂ€v. -Jag visste det. 103 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Nej, vĂ€nta! Det Ă€r nĂ„gonting dĂ€r inne. 104 00:07:49,160 --> 00:07:50,200 Det ser ut som... 105 00:07:51,280 --> 00:07:54,680 en lapp inuti en metallring? 106 00:07:55,320 --> 00:07:57,640 Det kanske Ă€r en ny ledtrĂ„d? 107 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 VĂ€nta. 108 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 -Jag har den nĂ€stan. -Ska jag försöka? 109 00:08:15,280 --> 00:08:16,680 Nej, jag klarar det. 110 00:08:19,760 --> 00:08:21,040 Jag nĂ„r den inte! 111 00:08:26,360 --> 00:08:30,120 Jag har en idĂ©! Jag har en lina... 112 00:08:31,920 --> 00:08:33,440 och en specialkrok. 113 00:08:35,200 --> 00:08:37,400 -Vad Ă€r det? -En magnet. 114 00:08:38,400 --> 00:08:39,800 Vi kan försöka fiska ut den. 115 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 NĂ„r du den? 116 00:08:50,240 --> 00:08:52,280 Jag Ă€r nĂ€stan framme. 117 00:08:53,560 --> 00:08:54,920 En sekund bara... 118 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Jag har den! 119 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 -Jag fick den! -Jippi! 120 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 -Ja! -Ja! 121 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 Nu ska vi se. 122 00:09:12,480 --> 00:09:14,840 Du hade rĂ€tt, Matteo. Det Ă€r en ledtrĂ„d frĂ„n spelet! 123 00:09:16,480 --> 00:09:19,880 "Tre blad frĂ„n Alluaudia procera." 124 00:09:22,200 --> 00:09:25,400 "TvĂ„ hemmagjorda pappersark. 125 00:09:26,240 --> 00:09:27,400 "Korpens fjĂ€der. 126 00:09:29,480 --> 00:09:31,800 "Dessa ingredienser tillsammans, hopp... 127 00:09:32,720 --> 00:09:34,160 "hjĂ€lper er att hitta." 128 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 Det lĂ„ter som ett recept. 129 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 Ja, det gör det. Bra, nu har vi en ny ledtrĂ„d att följa. 130 00:09:39,640 --> 00:09:41,200 Vi samlar ihop alla ingredienserna. 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,400 -Ja. -"Alluaudia procera"... 132 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Vad Ă€r det? 133 00:09:46,000 --> 00:09:48,280 Jag vet var det finns. 134 00:09:48,520 --> 00:09:49,640 Jag kan göra eget papper. 135 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 -Visst. -Tror du mig inte? Kom med. 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,680 Och var ska vi göra det? 137 00:09:55,320 --> 00:09:58,200 I vĂ„rt garage. VĂ„ra förĂ€ldrar kommer inte hem förrĂ€n senare 138 00:09:58,320 --> 00:09:59,560 och dörren Ă€r alltid öppen. 139 00:09:59,920 --> 00:10:02,120 Okej, ni gör pappret och ni letar efter bladen, 140 00:10:02,240 --> 00:10:04,400 sĂ„ hittar jag fjĂ€dern. 141 00:10:04,600 --> 00:10:06,080 Vi trĂ€ffas sĂ„ snart vi har allting. 142 00:10:10,240 --> 00:10:11,920 Har du nĂ„gon aning om var den vĂ€xten finns? 143 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 SjĂ€lvklart, jag vet exakt var den finns. Vi bara... 144 00:10:14,480 --> 00:10:16,200 Hej, killar. Vad fĂ„r det lov att vara? 145 00:10:16,360 --> 00:10:19,520 Min vanliga shake, tack. 146 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 Vanliga? Vad menar du? 147 00:10:25,920 --> 00:10:29,360 Åh. UrsĂ€kta. En jordgubbsshake, tack. 148 00:10:30,320 --> 00:10:31,880 En shake. Och du? 149 00:10:32,200 --> 00:10:33,320 En citronglass. 150 00:10:33,520 --> 00:10:35,000 -Bara citron? -Bara citron. 151 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Okej. 152 00:10:38,080 --> 00:10:40,480 -Bara citron? -Jag Ă€r laktosintolerant. 153 00:10:41,680 --> 00:10:44,680 Gianni visste det, men nu kommer han inte ihĂ„g mig. 154 00:10:45,400 --> 00:10:47,520 Han kommer inte ihĂ„g mig heller. 155 00:10:47,760 --> 00:10:49,720 Det var det som Stria tog ifrĂ„n oss. 156 00:10:50,200 --> 00:10:53,080 Jag skulle aldrig ha följt med henne till Annanstans. 157 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Vad var det du sa? 158 00:10:56,880 --> 00:11:00,000 Jag sa att jag vet var Alluaudia procera finns 159 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 tack vare min skalbaggesamling. 160 00:11:02,760 --> 00:11:06,200 Eller... samlingen jag brukade ha. 161 00:11:07,920 --> 00:11:09,400 Jag vet i alla fall var den finns. 162 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 Det Ă€r skalbaggen duvalius favoritvĂ€xt. 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,880 Det Ă€r löjligt att göra papper. Behöver du mer papper? 164 00:11:17,760 --> 00:11:19,240 Det stinker. 165 00:11:19,520 --> 00:11:21,200 FĂ„na dig inte. Det Ă€r bara klister. 166 00:11:25,560 --> 00:11:26,880 Det hĂ€r rĂ€cker vĂ€l? 167 00:11:27,200 --> 00:11:29,720 SjĂ€lvklart, hur mycket tror du vi behöver? 168 00:11:33,280 --> 00:11:35,240 Du rör helt fel! 169 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 DĂ„ kan du göra det, eftersom du kan allt. 170 00:11:38,320 --> 00:11:40,040 Titta, sĂ„ hĂ€r gör man. 171 00:11:43,440 --> 00:11:45,920 Och dessutom Ă€r det du som Ă€r kass pĂ„ allt. 172 00:11:48,400 --> 00:11:49,600 Ja. 173 00:11:50,000 --> 00:11:51,280 Se och lĂ€r. 174 00:11:51,680 --> 00:11:54,360 Det hĂ€r Ă€r det riktiga livet, inte dina peka-och-klicka-spel. 175 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 VĂ€ldigt roligt. 176 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 Hur lĂ„ng tid tar det? 177 00:12:02,680 --> 00:12:03,800 En timme ungefĂ€r. 178 00:12:04,520 --> 00:12:06,640 Jag borde ha gĂ„tt med Giulia. 179 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 JasĂ„? Men du Ă€r fast med mig nu. 180 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 Giulia... 181 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Du! 182 00:13:27,480 --> 00:13:30,560 -Du Ă€r tillbaka. Hur klarade du det? -Hur jag rymde frĂ„n din mammas klor? 183 00:13:32,160 --> 00:13:33,200 Jag sĂ„g fotona. 184 00:13:35,920 --> 00:13:36,960 Ja. 185 00:13:37,520 --> 00:13:39,320 -Jag Ă€r Strias son. -Vad vill du mig? 186 00:13:39,720 --> 00:13:41,040 De magiska nycklarna? 187 00:13:41,840 --> 00:13:44,280 Kom igen. Ta dem! 188 00:13:44,640 --> 00:13:46,520 SĂ„ vi förblir bortglömda för alltid 189 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 och din mamma kan sĂ„ra fler mĂ€nniskor. 190 00:13:49,560 --> 00:13:51,000 -Men jag... -Du vad? 191 00:13:51,360 --> 00:13:53,440 Du mĂ„ste ha hjĂ€lpt henne ta alla de barnen. 192 00:13:53,600 --> 00:13:55,080 Min mamma har inte kidnappat nĂ„gon. 193 00:13:55,520 --> 00:13:57,800 Alla barnen i Annanstans Ă€r dĂ€r för att de vill vara dĂ€r. 194 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Visst. 195 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 Annanstans Ă€r en underbar plats! Alla Ă€r lyckliga dĂ€r. 196 00:14:01,960 --> 00:14:04,400 -Det Ă€r en lögn, det Ă€r ett fĂ€ngelse. -Det Ă€r du som ljuger. 197 00:14:04,840 --> 00:14:08,360 Jag var faktiskt precis i ditt underbara slott 198 00:14:08,520 --> 00:14:11,480 för att befria ett av barnen som kidnappats av din mamma! 199 00:14:11,720 --> 00:14:12,880 Giulia... 200 00:14:16,240 --> 00:14:17,280 Vi mĂ„ste hitta Andrea. 201 00:14:17,520 --> 00:14:19,440 Vem Ă€r du? Vad vill du? 202 00:14:21,000 --> 00:14:22,480 Jag har tagit din bror ocksĂ„! 203 00:14:23,040 --> 00:14:27,120 -Ricky, har du Aftonnyckeln? -Jag lĂ„ter er aldrig fly. 204 00:14:30,240 --> 00:14:31,600 -SlĂ€pp mig! -Betta! 205 00:14:31,720 --> 00:14:33,800 Ni ska stanna hos mig för alltid. 206 00:14:41,640 --> 00:14:42,840 Omöjligt. 207 00:14:44,880 --> 00:14:46,520 Jag har alltid trott pĂ„ henne. 208 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Och jag hade fel. 209 00:14:51,360 --> 00:14:52,520 Vad pratar du om? 210 00:14:54,840 --> 00:14:56,320 FörlĂ„t mig. 211 00:14:57,000 --> 00:14:58,280 Jag förstĂ„r allting nu. 212 00:14:59,480 --> 00:15:02,080 -Du hade rĂ€tt. -Är det hĂ€r ett nytt trick? 213 00:15:02,880 --> 00:15:03,920 Nej. 214 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 HĂ€r. 215 00:15:10,160 --> 00:15:11,600 Det var vĂ€l den du letade efter? 216 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Ja. 217 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 Ta den. 218 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Tack. 219 00:15:23,120 --> 00:15:24,400 GĂ„ till dina vĂ€nner. 220 00:15:25,520 --> 00:15:28,800 Jag mĂ„ste prata med nĂ„gon som alltid har ljugit för mig. 221 00:15:40,120 --> 00:15:42,400 DĂ€r Ă€r de! Har ni gjort pappersarken? 222 00:15:42,640 --> 00:15:44,120 -Ja. -Ge mig dem. 223 00:15:44,240 --> 00:15:45,520 Tror du de hĂ„ller? 224 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 Om du bara lĂ„tit mig torka dem lite bĂ€ttre... 225 00:15:48,680 --> 00:15:51,240 Det Ă€r inte perfekt, men det borde gĂ„. 226 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 -Är ni sĂ€kra pĂ„ att ni gjorde rĂ€tt? -Ja. 227 00:15:53,360 --> 00:15:54,360 -Ja. -Oroa dig inte. 228 00:15:54,480 --> 00:15:55,960 Plockade ni bladen? 229 00:15:56,120 --> 00:15:59,640 Ja, vi tog flera stycken, för sĂ€kerhets skull. 230 00:15:59,800 --> 00:16:01,280 -Hej! -Giulia! 231 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 -Jag hittade fjĂ€dern! -DĂ„ har vi allt! Toppen! 232 00:16:06,760 --> 00:16:09,360 Titta, en ny plats visas i spelet. 233 00:16:12,240 --> 00:16:13,400 Men det Ă€r... 234 00:16:13,560 --> 00:16:15,440 -Galna Systrarnas hus. -Galna Systrarnas hus. 235 00:16:20,120 --> 00:16:21,440 Varför ljög du för mig? 236 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Annanstans Ă€r inte det paradis som du sagt. Giulia hade rĂ€tt! 237 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 Den lilla flickan försöker hjĂ€rntvĂ€tta dig. 238 00:16:29,320 --> 00:16:30,800 Nej, du har fel. 239 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 Det Ă€r du som har hjĂ€rntvĂ€ttat mig hela mitt liv! 240 00:16:34,120 --> 00:16:36,320 Prata inte med mig i den tonen! 241 00:16:36,520 --> 00:16:39,360 Du förstĂ„r inte. Jag kommer aldrig prata med dig igen. 242 00:16:39,720 --> 00:16:41,360 -Zeno! -Tyst. 243 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 -Zeno, titta pĂ„ mig! -HĂ„ll tyst! 244 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 Jag Ă€r din mamma. 245 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 -Tyst! -Du mĂ„ste tro pĂ„ mig. 246 00:16:57,840 --> 00:16:59,560 Jag Ă€r inte din son lĂ€ngre. 247 00:17:12,320 --> 00:17:17,120 Jag vet inte vad ni tycker, men... jag Ă€r rĂ€dd. 248 00:17:19,400 --> 00:17:22,400 Jag vill inte att de förhĂ€xar oss igen. 249 00:17:27,400 --> 00:17:29,080 Jag undrar vart vi mĂ„ste gĂ„. 250 00:17:38,200 --> 00:17:40,480 VĂ€lkomna, unga riddare. 251 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 Jag började tro att du inte skulle komma. 252 00:18:22,040 --> 00:18:24,880 Jag skulle aldrig gĂ„ miste om det hĂ€r ögonblicket. 253 00:18:26,120 --> 00:18:28,440 Att du ber en av oss om hjĂ€lp? 254 00:18:28,960 --> 00:18:34,120 Jag ber inte om hjĂ€lp. Jag anlitar dig. Jag behöver dina tjĂ€nster, du Förvisade. 255 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 Mina tjĂ€nster Ă€r dyra. Mycket dyra. 256 00:18:39,040 --> 00:18:40,120 SĂ€g ditt pris. 257 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Jag vill att min förvisning Ă€r över. 258 00:18:43,440 --> 00:18:46,240 Jag vill kunna vandra bland mĂ€nniskor igen 259 00:18:46,400 --> 00:18:48,040 och göra som jag vill med dem. 260 00:18:48,600 --> 00:18:49,640 Det Ă€r mycket att begĂ€ra. 261 00:18:50,800 --> 00:18:53,360 Det Ă€r du som behöver mig. 262 00:18:53,680 --> 00:18:57,160 NĂ€r jag fĂ„tt tillbaka mina nycklar, ska du fĂ„ det du begĂ€r. 263 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 En sak till. 264 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Min son. 265 00:19:02,280 --> 00:19:06,320 Han Ă€r ocksĂ„ ute efter nycklarna, men han har varit olydig. 266 00:19:07,200 --> 00:19:10,120 -Vill du att jag straffar honom? -Jag vill att du skyddar honom. 267 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 FrĂ„n vem? 268 00:19:12,040 --> 00:19:15,720 FrĂ„n den dĂ€r flickan han har fallit för. Hon har nycklarna. 269 00:19:18,920 --> 00:19:21,720 Ett enkelt jobb, mycket tillfredsstĂ€llande. 270 00:19:22,600 --> 00:19:24,800 Har vi en överenskommelse? 271 00:19:25,360 --> 00:19:29,720 Jag ska hitta nycklarna och hĂ€mta tillbaka din son till dig. 272 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 Undertexter: Sara Hartlow 19751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.