All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E07.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,480 Margherita, vi vet inte hur vi ska tacka dig. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,680 -Barn, uppför er. Okej? -Okidoki, pappa. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,560 Det finns spöken. 4 00:00:12,640 --> 00:00:16,200 Vi behöver inte gĂ„ till slottet för att se ett spöke. Hon sĂ„g ett igĂ„r natt. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 Jag ska berĂ€tta en skrĂ€ckhistoria. 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,520 BerĂ€ttelsen om...de förvisade. 7 00:00:21,720 --> 00:00:26,520 De Ă€r elaka sjĂ€lar som bor i onĂ„bara, fjĂ€rran platser. 8 00:00:28,080 --> 00:00:32,640 Betta, minns du inte mig? Jag Ă€r Andrea, din bror. 9 00:00:32,840 --> 00:00:36,320 Det Ă€r Strias förbannelse. En elak hĂ€xa som bor i Annanstans. 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,840 Ni mĂ„ste tro pĂ„ mig och hjĂ€lpa mig att fly. 11 00:00:38,960 --> 00:00:39,960 Vad kan vi göra? 12 00:00:40,120 --> 00:00:43,000 Stria nĂ€mnde ett gammalt spel som heter "Riddarna av Castelcorvo." 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,880 Vi kunde kolla affĂ€ren. 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,160 Det Ă€r en karta över Castelcorvo! 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,360 "Morgonnyckeln lĂ„ter er 16 00:00:52,600 --> 00:00:57,560 stiga in i Annanstans och Aftonnyckeln lĂ„ter er lĂ€mna Annanstans." 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,200 Kom ihĂ„g att vi mĂ„ste fĂ„ tillbaka nycklarna igen. 18 00:01:00,280 --> 00:01:02,160 Jag ska inte svika dig, mamma. 19 00:01:02,760 --> 00:01:06,240 Mina vĂ€nner, jag behöver er hjĂ€lp. Ni mĂ„ste vara mina ögon och öron. 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,640 Allt Ă€r ditt fel! Ni tvĂ„ Ă€r bara dumma stadsbarn! 21 00:01:09,880 --> 00:01:11,680 Vi mĂ„ste stĂ„ enade! 22 00:01:11,760 --> 00:01:13,440 Jag ska hitta min bror pĂ„ egen hand. 23 00:01:13,560 --> 00:01:16,200 Det Ă€r en app som heter "Riddarna av Castelcorvo." 24 00:01:16,440 --> 00:01:17,960 Det Ă€r nĂ„got slags pussel.. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,880 Lösningen finns gömd bland bokstĂ€verna. 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,040 Kolla hĂ€r. 27 00:01:22,640 --> 00:01:26,360 En nedrĂ€kning. Vi har tre timmar pĂ„ oss att lösa gĂ„tan. 28 00:01:57,600 --> 00:01:59,520 Allt hĂ„ller pĂ„ att bli sĂ„ komplicerat. 29 00:02:00,320 --> 00:02:01,480 Vad var det jag sade! 30 00:02:01,720 --> 00:02:04,120 Ju nĂ€rmare vi kommer sista skurken desto svĂ„rare blir nivĂ„erna. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,920 Men det Ă€r omöjligt att lösa tvĂ„ gĂ„tor pĂ„ mindre Ă€n tre timmar. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,240 TvĂ„ och en halvtimme nu. 33 00:02:09,720 --> 00:02:12,280 AffĂ€ren och parken har dykt upp nu. 34 00:02:15,680 --> 00:02:18,080 Betta, begrĂ€nsad tid kanske 35 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 betyder att vi mĂ„ste dela pĂ„ oss och jobba tillsammans. 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,440 TvĂ„ stĂ€llen att undersöka och tvĂ„ gĂ„tor. 37 00:02:24,560 --> 00:02:27,320 Gör du det ensam sĂ„ hinner du aldrig göra det i tid. 38 00:02:27,400 --> 00:02:28,520 Precis. 39 00:02:30,760 --> 00:02:33,080 Jag vill ha en ursĂ€kt. 40 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 FörlĂ„t. 41 00:02:40,680 --> 00:02:42,320 "Jag var dum." 42 00:02:45,840 --> 00:02:48,400 Jag var...lite dum. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,480 Jag vill ocksĂ„ ha en ursĂ€kt. 44 00:02:51,760 --> 00:02:52,840 FörlĂ„t, Matteo. 45 00:02:53,440 --> 00:02:54,920 Bra. Vi delar upp oss i tvĂ„ lag. 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,480 -Jag tar parken. -Och vi gĂ„r till affĂ€ren. 47 00:02:57,720 --> 00:02:58,880 Jag har appen. 48 00:02:59,120 --> 00:03:00,680 Vi behöver den inte, den Ă€r vĂ€rdelös. 49 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 VĂ€rdelös? Visst. 50 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 Det Ă€r en kopia av spelet och du kan zooma in. 51 00:03:05,440 --> 00:03:06,600 Än sen? 52 00:03:06,720 --> 00:03:08,840 Det Ă€r vi som mĂ„ste lösa detta. Vi behöver ingen app. 53 00:03:09,320 --> 00:03:10,440 Nu börjar det igen. 54 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 -Ska vi slĂ„ vad igen? -Jag Ă€r med. 55 00:03:15,080 --> 00:03:16,360 -Förlorar du sĂ„... -En kĂ€nguru! 56 00:03:16,480 --> 00:03:18,240 -Okidoki. -Kom sĂ„ gĂ„r vi. 57 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Ses senare. 58 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 HejdĂ„! 59 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 Betta, vĂ€nta. 60 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 Åh, jag Ă€r sĂ„ trött! 61 00:03:38,080 --> 00:03:39,720 Jag vill sĂ€tta mig. 62 00:03:39,840 --> 00:03:42,000 Vi har ont om tid. Skynda dig! 63 00:03:42,080 --> 00:03:43,960 Vi mĂ„ste ju lösa gĂ„tan, eller hur? 64 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 Jag kan fokusera bĂ€ttre nĂ€r jag sitter. 65 00:03:47,200 --> 00:03:48,840 Jag sĂ€tter mig. 66 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 Kan du lĂ€sa det igen, snĂ€lla? 67 00:03:52,680 --> 00:03:58,200 "Leta efter en vĂ€n som följer dig pĂ„ dagen och lĂ€mnar dig pĂ„ natten." 68 00:03:58,760 --> 00:04:00,840 -Har du nĂ„gra idĂ©er? -Inte en enda. 69 00:04:01,240 --> 00:04:03,680 Som ung var jag bra pĂ„ att leta efter ord. 70 00:04:07,280 --> 00:04:11,480 Jag fann ordet "mixer". Kan det vara det? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,680 Nej, du har rĂ€tt. 72 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 Goddag. 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Goddag! 74 00:04:24,520 --> 00:04:27,640 Goddag, barn. Jag har aldrig sett er hĂ€r inne förut. 75 00:04:27,960 --> 00:04:30,240 -Inte? -Behöver ni hjĂ€lp? 76 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 Nej, tack. Vi ska bara kolla runt lite. 77 00:04:32,600 --> 00:04:34,120 -Hon minns inte nĂ„gon. -Varför viskar du? 78 00:04:34,280 --> 00:04:35,360 Hon hör Ă€ndĂ„ inte dig. 79 00:04:36,640 --> 00:04:39,880 Att hitta nĂ„got i den hĂ€r röran 80 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 kommer att bli svĂ„rt. 81 00:04:41,800 --> 00:04:44,440 -Var ska vi börja? -Jag vet inte. 82 00:04:47,240 --> 00:04:54,160 "Leta efter en vĂ€n som följer dig pĂ„ dagen och lĂ€mnar dig pĂ„ natten." 83 00:04:58,920 --> 00:05:03,040 -Jag kanske vet svaret. Ge mig den. -HĂ€r. 84 00:05:05,080 --> 00:05:09,280 SKUGGA 85 00:05:09,360 --> 00:05:10,520 "Skugga." 86 00:05:10,600 --> 00:05:14,960 Ja! Svaret till gĂ„tans första del Ă€r "skugga". 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,720 Ja, men vad nu dĂ„? Det finns skuggor överallt. 88 00:05:19,160 --> 00:05:21,200 Kom sĂ„ letar vi! 89 00:05:30,400 --> 00:05:34,840 Svaret pĂ„ gĂ„tan Ă€r "skugga". Betta sĂ€ger att du kan börja hoppa. 90 00:05:37,360 --> 00:05:38,520 "Skugga." 91 00:05:41,360 --> 00:05:42,880 Om det Ă€r svaret... 92 00:05:44,600 --> 00:05:47,280 Andra delen Ă€r "leta efter det som gĂ„r igenom glas, 93 00:05:47,400 --> 00:05:48,880 men lĂ€mnar ingen spricka." 94 00:05:49,360 --> 00:05:51,960 Vad kan gĂ„ igenom glas utan att sprĂ€cka det? 95 00:05:55,840 --> 00:05:57,480 -Ljus! -Precis! 96 00:05:58,480 --> 00:05:59,960 LJUS 97 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Okej, vi hittade svaret. 98 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 Nu dĂ„? 99 00:06:05,520 --> 00:06:08,160 Det mĂ„ste finnas en orsak till att spelet skickade oss hit. 100 00:06:09,560 --> 00:06:12,080 Kollar du lamporna sĂ„ kollar jag fönstren. 101 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 Absolut ingenting. 102 00:06:44,080 --> 00:06:47,080 Detta Ă€r det svĂ„raste spelet jag nĂ„nsin spelat i hela mitt liv! 103 00:06:47,160 --> 00:06:49,040 Vi lyckades lösa gĂ„tan. 104 00:06:49,240 --> 00:06:51,680 Nu mĂ„ste vi bara hitta numret. FortsĂ€tt att kolla vidare, 105 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 vi gör framsteg. 106 00:06:54,200 --> 00:06:55,480 Ja, "framsteg". 107 00:06:55,640 --> 00:06:58,440 Vi har gjort sĂ„ mĂ„nga framsteg de senaste dagarna. 108 00:06:58,600 --> 00:07:03,760 Vi sĂ„g ett spöke, gick in i slottet utan tillĂ„telse. 109 00:07:03,840 --> 00:07:06,240 Jag blev nĂ€stan uppĂ€ten av ett vattenmonster. 110 00:07:06,480 --> 00:07:10,120 Och min pappa skrek pĂ„ mig för att jag förstörde hans skylt. 111 00:07:10,200 --> 00:07:14,800 Och som om det inte vore nog sĂ„ kom vi knappt undan en tidsslinga! 112 00:07:14,960 --> 00:07:16,640 Det Ă€r endast smĂ„grejer. 113 00:07:16,720 --> 00:07:20,760 Jag tĂ€nker inte sluta förrĂ€n min bror Ă€r fri och jag har hittat Aftonnyckeln. 114 00:07:20,840 --> 00:07:23,120 -Hur mycket tid har vi kvar? -Jag vet inte. 115 00:07:25,520 --> 00:07:26,920 Åh, sĂ„ lite tid. 116 00:07:27,000 --> 00:07:29,640 Kanske letar vi efter skuggan pĂ„ fel plats. 117 00:07:29,800 --> 00:07:31,240 VadĂ„? StĂ€llet Ă€r fullt av skuggor. 118 00:07:31,320 --> 00:07:34,360 -Hur gamla tror du trĂ€den Ă€r? -Jag vet inte. Tretton Ă„r gamla? 119 00:07:34,440 --> 00:07:37,480 Ja, men vad kastar en skugga innan de ens var hĂ€r? 120 00:07:37,560 --> 00:07:40,680 Vad fortsĂ€tter att kasta en skugga efter att alla löv har fallit? 121 00:07:40,840 --> 00:07:41,880 Moln? 122 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 Inte molnen. 123 00:07:45,200 --> 00:07:47,680 Jag vet inte, trĂ€den kanske? 124 00:07:48,240 --> 00:07:49,880 Kom igen, vi kan lösa detta. 125 00:07:55,160 --> 00:07:57,000 -BĂ€nkarna. -Jag fattar inte. 126 00:07:57,200 --> 00:07:59,600 -Kom. Skynda. -Vad menar du med bĂ€nkarna? 127 00:07:59,800 --> 00:08:01,960 Det finns alltid en skugga under en bĂ€nk, ser du? 128 00:08:07,560 --> 00:08:08,840 Inget hĂ€r. 129 00:08:09,160 --> 00:08:11,240 Kolla du dĂ€r, jag gĂ„r hitĂ„t. 130 00:08:17,120 --> 00:08:21,080 Ingenting, det finns ingenting hĂ€r. Har du hittat nĂ„got? 131 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 Ingenting. 132 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 -Har du hittat nĂ„got? -Nej, ingenting. Du dĂ„? 133 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 Nej. Det finns endast en bĂ€nk kvar. 134 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 Skynda dig! 135 00:08:38,560 --> 00:08:39,800 Otroligt. 136 00:08:42,080 --> 00:08:43,320 -Vi hittade den! -Ja! 137 00:08:43,400 --> 00:08:44,640 Det Ă€r numret! 138 00:08:45,040 --> 00:08:46,920 SjuttioĂ„tta! Vi fann det! 139 00:08:47,000 --> 00:08:49,320 Ja, vi Ă€r ett bra par! 140 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 FörlĂ„t. 141 00:08:53,280 --> 00:08:55,520 Nej, du har rĂ€tt. High-five, kompis! 142 00:08:56,040 --> 00:08:59,520 Vi löste gĂ„tan, vi fann numret. 143 00:08:59,680 --> 00:09:02,400 SĂ„ nu mĂ„ste nĂ„gon hoppa runt som en kĂ€nguru! 144 00:09:05,640 --> 00:09:08,640 Vi löste gĂ„tan. Kom sĂ„ gĂ„r vi. 145 00:09:16,960 --> 00:09:20,640 Det första numret Ă€r 78. Betta sĂ€ger att du förlorade, din kĂ€nguru. 146 00:09:20,800 --> 00:09:22,160 Vi fortsĂ€tter att leta. 147 00:09:46,680 --> 00:09:49,080 -Ricky. -Jag har klantat till det. 148 00:09:50,560 --> 00:09:53,360 Oroa er inte, barn. Det Ă€r ingen fara. 149 00:09:53,440 --> 00:09:58,120 Vi mĂ„ste bara slĂ„ pĂ„ huvudströmbrytaren, den Ă€r precis bakom er. 150 00:09:58,520 --> 00:10:00,600 -Tack! -Och förlĂ„t! 151 00:10:07,000 --> 00:10:09,280 "Salong, utgĂ„ng..." 152 00:10:10,160 --> 00:10:12,520 "Skala ett, skala tvĂ„." 153 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 Giulia...kolla. 154 00:10:22,160 --> 00:10:25,240 BokstĂ€verna verkar bekanta. 155 00:10:26,360 --> 00:10:28,280 Kanske har de nĂ„got att göra med spelet. 156 00:10:29,080 --> 00:10:31,800 -Tror du det? -Det kan vara nĂ„gon sorts kombination. 157 00:10:32,320 --> 00:10:35,360 Ordet "Luce" betyder "ljus" pĂ„ italienska. Fyra bokstĂ€ver och fyra brytare. 158 00:10:37,080 --> 00:10:38,760 L... 159 00:10:40,320 --> 00:10:45,720 U...C...E... 160 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Kom! 161 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 -Kolla igenom böckerna. -Det Ă€r för mĂ„nga! 162 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 SĂ„ mĂ„nga böcker! 163 00:11:01,240 --> 00:11:03,160 -Jag vet. -HĂ€r Ă€r nĂ„got. 164 00:11:11,680 --> 00:11:14,880 Ricky! Legenden om Castelcorvo. 165 00:11:18,040 --> 00:11:19,160 LEGENDEN OM CASTELCORVO 166 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 DE FÖRVISADE 167 00:11:25,640 --> 00:11:28,400 "De förvisade." Bettas historia! 168 00:11:31,600 --> 00:11:32,760 Det finns en om Stria! 169 00:11:33,640 --> 00:11:35,160 STRIA 170 00:11:35,280 --> 00:11:36,040 MORGONNYCKELN 171 00:11:36,240 --> 00:11:37,760 Och nycklarna. 172 00:11:39,880 --> 00:11:41,400 "Morgonnyckeln." 173 00:11:41,840 --> 00:11:43,200 AFTONNYCKELN 174 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Och "Aftonnyckeln!" 175 00:11:45,720 --> 00:11:49,440 PĂ„ sidan 15 finns det en bild pĂ„ Aftonnyckeln. 176 00:11:50,600 --> 00:11:52,480 Kanske Ă€r det nummer 15 vi letar efter. 177 00:11:56,800 --> 00:11:59,960 "Femton och 78, vi har hittat numren." 178 00:12:00,040 --> 00:12:01,560 -Ja! -Ja! 179 00:12:04,960 --> 00:12:09,520 Varför har timern inte stannat? 180 00:12:14,080 --> 00:12:16,920 -Betta, förlĂ„t mig. -Nej. Det Ă€r inte över Ă€n. 181 00:12:19,520 --> 00:12:22,160 Vi har bara fem minuter kvar. 182 00:12:22,280 --> 00:12:27,720 Fem minuter. Och vi kan inte komma pĂ„ nĂ„got? Otroligt! 183 00:12:30,600 --> 00:12:32,040 "SfĂ€rens nummer Ă€r tvĂ„, 184 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 och ett steg nĂ€rmare Aftonnyckeln ni kommer..." 185 00:12:35,120 --> 00:12:36,680 "SfĂ€r..." 186 00:12:41,360 --> 00:12:42,680 "Afton." 187 00:12:44,120 --> 00:12:47,880 Kanske sfĂ€ren representerar vĂ„r vĂ€rld, Castelcorvo. 188 00:12:48,120 --> 00:12:50,360 -Vad betyder det? -Se vad jag har hittat. 189 00:12:53,840 --> 00:12:56,880 Det Ă€r en gammal karta över stan, i form av en cirkel. 190 00:12:56,960 --> 00:12:59,320 -En sfĂ€r. -Du har rĂ€tt. 191 00:13:00,400 --> 00:13:06,120 SjuttioĂ„tta och femton. Om vi kopplar dem samman... 192 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 Det Ă€r skogen! 193 00:13:13,680 --> 00:13:15,920 Timern har stannat! Vi klarade det! 194 00:13:16,000 --> 00:13:19,120 Det var skogen! Tack, Giulia! 195 00:13:19,200 --> 00:13:20,480 Fint jobbat, Giulia! 196 00:13:34,040 --> 00:13:37,040 "Du kan lĂ€tt lĂ„sa upp mig, men du behöver magi för att lĂ„sa mig. 197 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 Jag Ă€r boet för dem som kan flyga och jag visar er vĂ€gen. 198 00:13:40,200 --> 00:13:42,800 NĂ€r ni kommer till skogen, 199 00:13:43,120 --> 00:13:45,160 blir spelet svĂ„rt, 200 00:13:45,760 --> 00:13:49,760 tĂ€nk pĂ„ vad ni sĂ€ger eller sĂ„ sĂ€tter ni rötter dĂ€r." 201 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 LĂ„ter komplicerat. 202 00:13:53,680 --> 00:13:57,080 Kanske lite hoppande omkring hjĂ€lper dig att rensa din hjĂ€rna. 203 00:13:57,800 --> 00:13:59,080 Eller hur, din lilla kĂ€nguru? 204 00:14:03,400 --> 00:14:04,440 FĂ€rdigt. 205 00:14:06,680 --> 00:14:08,840 -Du Ă€r sĂ„ söt! -RĂ€cker det inte med att hoppa runt? 206 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 Nej, du mĂ„ste vara en riktig kĂ€nguru. 207 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 Du ska fĂ„ igen för detta. 208 00:14:13,200 --> 00:14:15,760 Kanske det. Under tiden, börja hoppa. 209 00:14:15,840 --> 00:14:20,360 Kom igen. Hoppa. Hoppa snabbare. 210 00:14:20,840 --> 00:14:22,200 Hoppa. 211 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 Vilken söt liten kĂ€nguru! 212 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 FortsĂ€tt, stanna inte! 213 00:14:38,080 --> 00:14:40,960 -Hejsan, skrĂ€mde jag dig? -Nej dĂ„. 214 00:14:42,520 --> 00:14:44,600 -Var Ă€r dina vĂ€nner? -De Ă€r hemma? 215 00:14:44,680 --> 00:14:46,160 Inte spelar de vĂ€l utan dig? 216 00:14:46,360 --> 00:14:47,520 Nej dĂ„. 217 00:14:49,400 --> 00:14:55,640 Förresten, det var ett misstag att jag bjöd dit dig hĂ€romdagen. 218 00:14:55,920 --> 00:14:58,040 -JasĂ„? -Jag menar... 219 00:14:58,160 --> 00:15:00,880 -Litar du inte pĂ„ mig? -Nej, det handlar inte om det. 220 00:15:00,960 --> 00:15:06,080 Lugnt, du har ett hemligt uppdrag. Du kan inte berĂ€tta för vem som helst.. 221 00:15:06,200 --> 00:15:09,040 Det Ă€r inte en hemlighet, det Ă€r bara att... 222 00:15:13,960 --> 00:15:17,680 PĂ„ vinden finns det en spökdörr. 223 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Den tar dig till ett stĂ€lle som heter Annanstans. 224 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 Vad mer? 225 00:15:21,840 --> 00:15:26,840 För att gĂ„ in i Annanstans behövs tvĂ„ nycklar. För att gĂ„ in och för att gĂ„ ut. 226 00:15:27,200 --> 00:15:30,480 Vi mĂ„ste rĂ€dda Andrea, Bettas bror. 227 00:15:30,560 --> 00:15:34,840 Han kidnappades av Stria, en elak hĂ€xa som bor i Annanstans. 228 00:15:36,080 --> 00:15:38,520 "Elak hĂ€xa"? Vad snackar du om? 229 00:15:38,800 --> 00:15:41,280 Stria har kidnappat hundratals barn, 230 00:15:41,720 --> 00:15:44,720 tagit dem frĂ„n deras familjer och stulit deras minnen. 231 00:15:44,800 --> 00:15:49,880 Men Andrea lyckades komma ihĂ„g och be om hjĂ€lp. 232 00:15:51,240 --> 00:15:53,280 DĂ€rför började vi spelet. 233 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 DĂ€rför blev vi Riddarna av Castelcorvo. 234 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 Nej, han ljög för er. 235 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 Vad... 236 00:16:07,080 --> 00:16:09,600 Du blev yr. HĂ€r, varsĂ„god. 237 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 Vi ses. 238 00:16:14,520 --> 00:16:16,920 Åh, okej. HejdĂ„! 239 00:16:26,720 --> 00:16:29,480 Jag visste inte att det kunde vara sĂ„ tröttsamt att vara en kĂ€nguru. 240 00:16:30,800 --> 00:16:32,240 Allt gör ont. 241 00:16:33,520 --> 00:16:36,840 -HallĂ„. Jorden anropar Giulia. -Ja? 242 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 Vad hĂ€nder? 243 00:16:40,320 --> 00:16:42,400 -Inget. -LĂ€gg av, jag kĂ€nner dig. 244 00:16:42,480 --> 00:16:43,640 Jag stötte pĂ„ Zeno. 245 00:16:44,640 --> 00:16:46,680 Han verkade lite konstig. 246 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 Jag sa ju att han var konstig! Hur kan du ens lita pĂ„ honom? 247 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Det gör jag inte. 248 00:16:51,560 --> 00:16:55,240 Vad bra. Ge mig kortet sĂ„ fokuserar vi oss pĂ„ gĂ„tan. 249 00:16:59,480 --> 00:17:03,360 "NĂ€r ni kommer fram till skogen, blir spelet svĂ„rt, 250 00:17:03,760 --> 00:17:07,000 tĂ€nk pĂ„ vad ni sĂ€ger eller sĂ„ sĂ€tter ni rötter dĂ€r." 251 00:17:07,840 --> 00:17:10,640 Jag ogillar tanken pĂ„ att gĂ„ in i skogen. 252 00:17:11,720 --> 00:17:14,480 HallĂ„, lyssnar du? TĂ€nker du fortfarande pĂ„ den dĂ€r killen? 253 00:17:14,600 --> 00:17:17,840 RĂ€dd för skogen? Du Ă€r en "ycklingkay" 254 00:17:18,000 --> 00:17:20,760 -Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„got. -Inte ens Stria? 255 00:17:20,840 --> 00:17:23,320 -Inte ens henne. -Om du Ă€r sĂ„ modig, 256 00:17:23,720 --> 00:17:28,920 varför frĂ„gar du inte faster Margherita om allt hon har planerat för sin B&B? 257 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Även mitt mod har grĂ€nser. 258 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 Åh, du vill ha krig. 259 00:17:40,720 --> 00:17:43,720 Jag förhörde en av riddarna idag. Flickan. 260 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Flickan. 261 00:17:46,840 --> 00:17:50,960 Hon sade nĂ„got som gjorde mig vĂ€ldigt upprörd. Hon sade att vi... 262 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ...att du kidnappar barn. 263 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 Att du tar dem frĂ„n deras hem och stjĂ€l deras minnen. 264 00:17:57,840 --> 00:18:00,840 Skurkar rĂ€ds inte för att ljuga, det vet ju du. 265 00:18:01,040 --> 00:18:06,360 Och det var skurkar som stal nycklarna frĂ„n oss och förvisade mig. 266 00:18:07,000 --> 00:18:08,440 SĂ„ allt Ă€r en lögn? 267 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 Du vet att ingen av barnen kidnappades. 268 00:18:11,600 --> 00:18:14,800 De valde alla att komma hit frivilligt till Annanstans. 269 00:18:15,560 --> 00:18:20,400 Jag har skapat en perfekt vĂ€rld, ett underbart stĂ€lle för varje barn. 270 00:18:20,720 --> 00:18:23,680 UrsĂ€kta Zeno, men har nĂ„gon av dem nĂ„gonsin verkat ledsen? 271 00:18:25,440 --> 00:18:27,480 -Nej. -SĂ„ vad Ă€r det? 272 00:18:28,160 --> 00:18:30,160 Vart kommer allt detta ifrĂ„n? 273 00:18:31,920 --> 00:18:35,840 Den dĂ€r lilla flickan Ă€r en orm. Lita inte pĂ„ henne. 274 00:18:36,400 --> 00:18:38,200 VĂ€rlden Ă€r full av mĂ€nniskor som vill sĂ„ra oss. 275 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 NĂ€r vi fĂ„r tillbaka nycklarna, kommer allt bli som det var. 276 00:18:41,640 --> 00:18:47,560 Jag kan leta efter barn i nöd igen. 277 00:18:48,360 --> 00:18:51,800 RĂ€dda dem och ta med dem hit till Annanstans. 278 00:18:52,160 --> 00:18:55,400 -Och du kan hjĂ€lpa mig. -Ja, mamma. 279 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Bra. 280 00:18:58,360 --> 00:19:01,960 PĂ„ tal om det, hur gĂ„r letande efter Aftonnyckeln? 281 00:19:02,040 --> 00:19:05,040 De Ă€r nĂ€ra, de har nĂ€stan hittat den. 282 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Bra. 283 00:19:07,840 --> 00:19:11,720 Snart Ă€r denna mardröm över, och allt kommer att vara som det var. 284 00:19:12,520 --> 00:19:16,720 Men nĂ€r vi vĂ€l har nycklarna... sĂ„ mĂ„ste du göra dig av med de dĂ€r barnen 285 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 en gĂ„ng för alla. 286 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Undertexter: Sofia Kock 21690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.