All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E06.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,400 -Ät skalbaggen! -HjĂ€lp! 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,520 Du tar bilder pĂ„ dem, men vill inte Ă€ta dem? 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,960 -Betta! -Hej. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,960 Kolla, tönten har nya vĂ€nner. 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,760 Du kan vĂ€l sova hos oss i natt? 6 00:00:12,120 --> 00:00:16,680 Betta! Du kommer vĂ€l inte ihĂ„g mig? Jag Ă€r Andrea, din bror. 7 00:00:16,880 --> 00:00:21,440 Det Ă€r Strias förbannelse, en elak hĂ€xa som bor i Annanstans. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,200 Hon stjĂ€l barn och lockar dem med falska löften. 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,040 Ni mĂ„ste tro mig och hjĂ€lpa mig fly. 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,640 Dörren, ni behöver nycklarna för att öppna den. 11 00:00:31,160 --> 00:00:35,120 -Det Ă€r en slags gĂ„ta. -Ni mĂ„ste bevisa att ni Ă€r de utvalda. 12 00:00:39,880 --> 00:00:41,960 -Vad Ă€r den till för? -Spelet berĂ€ttar för oss. 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,040 Hej! 14 00:00:43,520 --> 00:00:44,640 Jag kommer snart tillbaka. 15 00:00:45,040 --> 00:00:46,400 Hon kommer snart tillbaka. 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,760 Kom ihĂ„g, nycklarna mĂ„ste bli vĂ„ra igen. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Jag ska inte göra dig besviken, mor. 18 00:00:52,760 --> 00:00:55,240 Det Ă€r som ett dataspel. Varje gĂ„ng vi klarar av en nivĂ„ 19 00:00:55,320 --> 00:00:56,560 lĂ„ter spelet oss fortsĂ€tta. 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,120 Vill du följa med oss hem och se hur det fungerar? 21 00:00:59,400 --> 00:01:02,720 Det Ă€r ert fel! Ni Ă€r bara tvĂ„ korkade stadsungar! 22 00:01:02,880 --> 00:01:05,200 Vi mĂ„ste stĂ„ enade. 23 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 Jag rĂ€ddar min bror sjĂ€lv. 24 00:01:08,080 --> 00:01:11,560 "Jag Ă€r ett monster, Ă€ter allt i min vĂ€g, FĂ„glar, fiskar, fauna och flora." 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,720 Vem bryr sig? Det Ă€r över. 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,440 Riddarna av Castelcorvo finns inte mer. 27 00:02:04,920 --> 00:02:06,280 Kan du rĂ€cka mig pennan? 28 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Nej. 29 00:02:16,160 --> 00:02:17,240 Jag Ă€r hemma! 30 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Hör ni, nu rĂ€cker det med lĂ€xor! Det Ă€r lördag. 31 00:02:22,800 --> 00:02:26,680 Ni kan vĂ€l gĂ„ ut lite? Jag har en överraskning till er. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Ta-da! 33 00:02:31,600 --> 00:02:32,840 MARGHERITAS B&B CASTELCORVO 34 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 Titta, vad tycker ni? 35 00:02:35,560 --> 00:02:38,600 Visst Ă€r det en bra idĂ©? Med er hjĂ€lp kan jag göra reklam för mitt B&B. 36 00:02:38,840 --> 00:02:41,760 -Hur dĂ„ med vĂ„r hjĂ€lp? -Ja, vad betyder det? 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,760 Det betyder att de hĂ€r Ă€r till er. 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,880 MĂ„ste vi ha dem pĂ„ oss? 39 00:02:48,120 --> 00:02:50,320 Precis! Visst Ă€r de coola? 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,840 De Ă€r specialgjorda för er. Den hĂ€r Ă€r Rickys. 41 00:02:54,680 --> 00:02:58,200 Och den hĂ€r Ă€r Giulias. Gulliga, eller hur? 42 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 Faster... 43 00:03:02,080 --> 00:03:07,080 Det Ă€r okej om ni inte gillar dem. Jag tvingar er sĂ„klart inte. 44 00:03:07,440 --> 00:03:12,120 Men om ni gör mig en tjĂ€nst, sĂ„ gör jag er en tjĂ€nst. 45 00:03:12,360 --> 00:03:14,760 Inget kan fĂ„ mig att Ă€ndra mig. 46 00:03:14,840 --> 00:03:17,160 Jag kan lĂ„ta installera Wi-Fi. 47 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Vi tar dem pĂ„ oss. De Ă€r supercoola, eller hur, Giulia? 48 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Visst. 49 00:03:22,480 --> 00:03:24,280 Tack. Ni gör mig jĂ€tteglad. 50 00:03:27,360 --> 00:03:28,600 Vi ska fĂ„ Wi-Fi. 51 00:03:29,440 --> 00:03:31,160 -Det var jĂ€ttefula t-shirts. -Ja. 52 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 Vi tar av dem sĂ„ fort vi gĂ„tt hemifrĂ„n. 53 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 SĂ„ gör du alltid. Vi har ju lovat. 54 00:03:35,520 --> 00:03:37,000 Vill du verkligen gĂ„ omkring sĂ„ dĂ€r? 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,920 Vi har dem pĂ„ oss idag, sĂ„ hon blir glad. Inte mer. 56 00:03:48,360 --> 00:03:52,400 Jag har den bara idag och bara för att fĂ„ Wi-Fi. 57 00:03:52,560 --> 00:03:56,000 Jag vill inte bara dum mot vĂ„r faster, som alltid Ă€r snĂ€ll mot oss. 58 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 Du har inga problem med att göra folk upprörda, va? 59 00:03:58,960 --> 00:04:01,760 Eller orĂ€ttvist anklaga dem utan att ens be om ursĂ€kt? 60 00:04:01,840 --> 00:04:04,280 OrĂ€ttvis? Jag har rĂ€tt som inte litar pĂ„ den dĂ€r Zeno! 61 00:04:04,440 --> 00:04:07,800 -Jag behöver inte sĂ€ga förlĂ„t till er tre. -De Ă€r vĂ„ra vĂ€nner. 62 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 PĂ„ grund av dig vill de inte trĂ€ffa oss. 63 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Visst, det Ă€r alltid mitt fel. Du Ă€r alltid allas hjĂ€lte. 64 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 Du Ă€r perfekt. Följ inte efter mig. Jag vill vara ensam. 65 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 Saker och ting ser lovande ut, mor. Snart kommer du vara fri. 66 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 Du tog en stor risk. 67 00:04:39,560 --> 00:04:42,600 Att förvandla dig till en korp för att kunna lĂ€mna Annanstans var farligt. 68 00:04:43,600 --> 00:04:44,680 Men det var vĂ€rt det. 69 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 Det Ă€r en farlig sorts magi. 70 00:04:47,560 --> 00:04:50,800 Du riskerade att förbli en korp för alltid. 71 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 Det var svĂ„rt att Ă„terfĂ„ min mĂ€nskliga form, 72 00:04:52,840 --> 00:04:54,480 men jag visste att jag kunde göra det. 73 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 Jag kanske inte kan upprepa förtrollningen, med det behövs inte. 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 Jag Ă„tervĂ€nder till Annanstans med nycklarna. 75 00:04:59,640 --> 00:05:02,080 De dĂ€r barnen har redan hittat den första. 76 00:05:02,160 --> 00:05:05,040 -SĂ„ de Ă€r verkligen de utvalda. -Ja. 77 00:05:05,840 --> 00:05:07,360 Och de kan bli anvĂ€ndbara. 78 00:05:08,160 --> 00:05:12,560 De följer nĂ„got slags spĂ„r. De kommer leda oss till Aftonnyckeln. 79 00:05:12,840 --> 00:05:14,560 Du Ă€r listig, mitt barn. 80 00:05:15,360 --> 00:05:18,720 Snart har vi Ă„tertagit nycklarna och min exil Ă€r över. 81 00:05:19,440 --> 00:05:20,680 Ja. 82 00:05:21,080 --> 00:05:22,280 Jag vet vad jag ska göra. 83 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 -Vad vill du? -Är du upptagen? 84 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Ser du inte det? 85 00:06:07,000 --> 00:06:10,160 Kan jag lĂ„na lite olja? Min kedja gnisslar. 86 00:06:10,280 --> 00:06:12,640 Visst, du kom hit för att lĂ„na olja. 87 00:06:13,400 --> 00:06:15,920 -Nej. -Din bror var verkligen otrevlig 88 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 mot mig och Matteo. 89 00:06:17,560 --> 00:06:20,440 Han borde be om ursĂ€kt till oss bĂ„da. Men det gör han inte. 90 00:06:21,320 --> 00:06:23,400 Jag kommer inte Ă€ndra mig. Jag gör det hĂ€r sjĂ€lv. 91 00:06:23,480 --> 00:06:24,720 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 92 00:06:27,880 --> 00:06:29,040 Har spelet Ă€ndrats igen? 93 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Titta. 94 00:06:36,920 --> 00:06:37,960 Vet du var det Ă€r? 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,880 Ja, det Ă€r det gamla klocktornet. 96 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 Vad ska jag leta efter dĂ€r? 97 00:06:53,440 --> 00:06:55,200 "Jag Ă€r ett monster, Ă€ter allt i min vĂ€g. 98 00:06:55,280 --> 00:06:57,280 FĂ„glar, fiskar, fauna och flora. 99 00:06:58,160 --> 00:07:02,600 Jag kan tugga genom jĂ€rn och stĂ„l. Jag förvandlar hĂ„rdaste sten till damm. 100 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 MĂ„nga har försökt, men ingen kan stoppa mig. 101 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 SĂ„ misströsta inte. 102 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 Mina hĂ€nder startades av dem... 103 00:07:15,920 --> 00:07:19,800 som kan sĂ€ga att mitt enda öga bara ser tvĂ„ gĂ„nger per dag." 104 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 Tack. 105 00:07:32,280 --> 00:07:35,120 -Vad Ă€r det för en t-shirt? -Reklam. 106 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 B&B Faster Margherita, i Castelcorvo. 107 00:07:42,760 --> 00:07:46,000 Hela stan kommer att skratta Ă„t dig. 108 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 Det Ă€r okej. 109 00:07:49,480 --> 00:07:50,960 Ska du gĂ„ dit nu? 110 00:07:51,040 --> 00:07:53,520 -SĂ„klart, ingen tid att förlora. -Jag kan följa med. 111 00:07:54,920 --> 00:07:56,040 Om du vill. 112 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Och din cykel? 113 00:07:58,680 --> 00:08:01,880 Jag har inte tid att laga den. Och det gĂ„r fortare om vi gĂ„r. 114 00:08:05,160 --> 00:08:07,000 RICCARDO, MATTEO GAMLA KLOCKTORNET ÄR VÅR PLATS 115 00:08:07,120 --> 00:08:08,280 VI SES DÄR. 116 00:08:08,360 --> 00:08:10,440 RIDDARNA AV CASTELCORVO KAN INTE GE UPP! 117 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Betta, vĂ€nta! 118 00:08:30,400 --> 00:08:31,760 Ja, men det var vĂ€rt det. 119 00:08:31,840 --> 00:08:33,320 -Fick ni Wi-Fi? -Ja. 120 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 Du kom hit fort. 121 00:08:38,200 --> 00:08:42,280 Jag hade inget annat att göra. Vart kan jag gĂ„ i den hĂ€r t-shirten? 122 00:08:44,800 --> 00:08:46,560 Du skulle ha sagt att du inte var ensam. 123 00:08:47,040 --> 00:08:51,160 Du sa Ă„t honom att komma hit, va? Du gillar att leka chef. 124 00:08:51,240 --> 00:08:53,960 Det var inte sĂ„. Jag vill bara att vi ska bli sams. 125 00:08:57,800 --> 00:08:59,440 Hej, allihopa. 126 00:09:00,160 --> 00:09:01,280 Hej. 127 00:09:01,440 --> 00:09:04,400 -Har vi fĂ„tt en ny gĂ„ta? -Ja, men jag löser den sjĂ€lv. 128 00:09:04,480 --> 00:09:07,320 Jag vill inte göra nĂ„got med er förrĂ€n Riccardo sĂ€ger förlĂ„t. 129 00:09:07,640 --> 00:09:09,200 FörlĂ„t? 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,160 SĂ„ fort jag Ă€r tillbaka i stan ska jag skicka ett email 131 00:09:12,240 --> 00:09:15,280 med min uppriktiga ursĂ€kt. Eller Betta fĂ„r ett telegram. 132 00:09:18,440 --> 00:09:22,840 -Det Ă€r inte roligt. -Jag kom bara att tĂ€nka pĂ„ ett skĂ€mt. 133 00:09:22,920 --> 00:09:25,560 Har ni hört den om hunden som ville skicka ett telegram? 134 00:09:25,640 --> 00:09:26,920 Nej, och jag vill inte heller. 135 00:09:27,240 --> 00:09:29,640 Det var en hund som ville skicka ett telegram. 136 00:09:29,800 --> 00:09:34,400 Han gick till postkontoret och sa: "Vov, vov, vov, vov." 137 00:09:35,080 --> 00:09:38,680 DĂ„ sa kassören: "För samma pris kan du skicka ett vov till." 138 00:09:38,800 --> 00:09:43,400 SĂ„ hunden... hunden sa... 139 00:09:46,760 --> 00:09:47,960 Jag har glömt resten. 140 00:09:48,520 --> 00:09:52,120 Okej, nu sĂ€tter vi i gĂ„ng. Spelet ledde oss hit. Varför? 141 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 Finns det nĂ„got sĂ€rskilt hĂ€r? 142 00:09:59,160 --> 00:10:00,680 Nej, ingenting. 143 00:10:01,920 --> 00:10:03,600 Inget förutom den gamla klockan. 144 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 Den har varit trasig i flera Ă„r. Den visar alltid samma tid. 145 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 Jag tror inte det kan vara anvĂ€ndbart. 146 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 Vilken konstig slump. 147 00:10:13,280 --> 00:10:14,760 Exakt samma tid som min mobil. 148 00:10:15,920 --> 00:10:17,240 Jag fĂ„r se. 149 00:10:19,040 --> 00:10:23,080 HallĂ„, nollor! Castelcorvo Ă€r litet. Ni kan inte gömma er. 150 00:10:23,480 --> 00:10:25,160 SĂ€rskilt inte med den t-shirten. 151 00:10:26,680 --> 00:10:29,000 -Nej, men vi kan springa! -Vi delar pĂ„ oss. 152 00:10:33,680 --> 00:10:34,800 Spring! 153 00:10:37,160 --> 00:10:39,880 Tror du de tvingar mig att Ă€ta en till skalbagge? 154 00:10:43,080 --> 00:10:44,320 Vad gör du? 155 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 Jag mĂ„ste ta en bild pĂ„ den hĂ€r underbara lucanus maculifemoratus. 156 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Skynda dig! 157 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 -En sekund! -LĂ€gg ner mobilen, spring! 158 00:10:49,720 --> 00:10:51,720 -Vi har inte tid. -SĂ„, jag Ă€r klar! 159 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 -Kom igen! -Jag Ă€r klar! 160 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 -Tror du blev av med dem? -Shh! 161 00:11:04,160 --> 00:11:07,200 Vi blev av med dem. Vi mĂ„ste hitta Giulia och Matteo 162 00:11:07,280 --> 00:11:09,440 innan de andra gör det, annars blir det tvĂ„ mot tre. 163 00:11:09,680 --> 00:11:11,920 Inte för att vi fyra skulle klara det mycket bĂ€ttre. 164 00:11:14,840 --> 00:11:17,640 -Giulia svarar inte. -Hon kanske springer. 165 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 Konstigt, den Ă€r fortfarande 10:20. 166 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Kom. 167 00:11:23,840 --> 00:11:28,120 Vad hĂ€nder? Varför Ă€r vi hĂ€r igen? Vi sprang i motsatta riktningar. 168 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 -De snodde Ă„tminstone inte din cykel. -Det Ă€r inte möjligt. 169 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 -Vad skrattar du Ă„t? -Jag kom att tĂ€nka pĂ„ ett skĂ€mt. 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,120 Har ni hört den om hunden som skulle skicka ett telegram? 171 00:11:40,480 --> 00:11:42,200 Nej, och jag vill inte höra den. 172 00:11:46,280 --> 00:11:49,720 En hund skulle skicka ett telegram. Han gick till postkontoret och... 173 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 Jag har en dĂ©jĂ  vu. 174 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 En vad? 175 00:11:53,280 --> 00:11:55,240 NĂ€r det kĂ€nns som om man Ă„terupplever ett ögonblick 176 00:11:55,320 --> 00:11:56,400 som du redan har upplevt. 177 00:11:57,680 --> 00:12:01,640 SĂ„ hunden gick till postkontoret och: "Vov, vov, vov, vov, 178 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 "vov, vov, vov." 179 00:12:04,000 --> 00:12:06,920 DĂ„ sa kassören: "Du kan du skicka ett vov till 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,560 "för samma pris." SĂ„ dĂ„ sa hunden... 181 00:12:10,240 --> 00:12:11,320 Hunden? 182 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Jag har glömt resten. 183 00:12:13,280 --> 00:12:17,280 Okej, nu sĂ€tter vi i gĂ„ng. Spelet ledde oss hit. Varför? 184 00:12:17,560 --> 00:12:21,240 Vi har redan sagt allt det hĂ€r! Titta pĂ„ min telefon. 185 00:12:21,320 --> 00:12:24,080 Den Ă€r 10:20. Vet ni vad det betyder? 186 00:12:24,480 --> 00:12:25,760 Att den Ă€r sönder? 187 00:12:26,040 --> 00:12:28,200 SnĂ€lla, kolla era. Betta, kolla din klocka. 188 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 Det Ă€r omöjligt. 189 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Jag fĂ„r se. 190 00:12:34,600 --> 00:12:38,640 HallĂ„, nollor! Castelcorvo Ă€r litet. Ni kan inte gömma er. 191 00:12:38,960 --> 00:12:40,600 SĂ€rskilt inte med den t-shirten. 192 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 -Nej, men... vi kan springa. -Vi delar pĂ„ oss. 193 00:12:49,560 --> 00:12:50,920 Spring! 194 00:12:56,280 --> 00:12:59,080 -Skalbaggen frĂ„n tidigare. -Vad gör du? 195 00:12:59,760 --> 00:13:02,040 Det Ă€r skalbaggen frĂ„n tidigare. Jag har kvar bilden! 196 00:13:02,160 --> 00:13:05,440 -Stoppa undan mobilen och spring! -Vi har varit hĂ€r tidigare! 197 00:13:05,520 --> 00:13:07,240 Skynda dig, vi har inte tid! 198 00:13:11,480 --> 00:13:12,840 -Blev vi av med dem? -Shh! 199 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Vi blev av med dem. Vi mĂ„ste hitta Giulia och Matteo 200 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 innan dem, annars blir det tvĂ„ mot tre. 201 00:13:20,520 --> 00:13:22,440 Inte för att vi fyra klarar det mycket bĂ€ttre. 202 00:13:28,360 --> 00:13:30,160 Vi har redan sagt allt det hĂ€r. 203 00:13:31,200 --> 00:13:34,280 -Nu ringer jag Giulia och du sĂ€ger... -Hon kanske springer. 204 00:13:37,800 --> 00:13:39,440 -Betta. -Kom. 205 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Men... 206 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 Omöjligt. Ser ni? Vi Ă€r hĂ€r igen. 207 00:13:47,960 --> 00:13:50,960 -De tog Ă„tminstone inte din cykel. -Matteo, det har du redan sagt! 208 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Jag... 209 00:13:52,600 --> 00:13:54,880 Nu berĂ€ttar du ditt dumma skĂ€mt som du inte ens kommer ihĂ„g. 210 00:13:54,960 --> 00:13:59,560 Jag kommer ihĂ„g att jag gjorde nĂ„got. Jag tog en bild. Titta. 211 00:14:00,120 --> 00:14:02,640 Jag tog den klockan 10:20 i den grĂ€nden. 212 00:14:02,800 --> 00:14:06,720 Och nu Ă€r klockan fortfarande 10:20. 213 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 Inte bara pĂ„ min telefon, 214 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 utan klockan ocksĂ„. Och alla era klockor. 215 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 Det Ă€r precis det som hĂ€nder. Vi har fastnat i en tidsloop. 216 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Dumheter, det hĂ€r Ă€r ingen film. 217 00:14:19,920 --> 00:14:22,200 Titta, ser ni den dĂ€r mannen? 218 00:14:22,640 --> 00:14:25,840 -Ja, vad Ă€r det med honom? -Han kommer tappa allting. 219 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Hur visste du det? 220 00:14:29,160 --> 00:14:31,360 Som jag sa, vi Ă€r i ett spel! 221 00:14:31,720 --> 00:14:34,240 Som i ett dataspel, nĂ€r man fastnar pĂ„ en nivĂ„ 222 00:14:34,320 --> 00:14:36,160 och tvingas börja om frĂ„n början igen och igen. 223 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Hur bryter vi loopen? 224 00:14:38,240 --> 00:14:40,600 Vi mĂ„ste slutföra nivĂ„n. Eller, i vĂ„rt fall, lösa gĂ„tan. 225 00:14:40,800 --> 00:14:45,000 SĂ„ tills vi löser den Ă€r vi fast pĂ„ det hĂ€r torget. 226 00:14:47,280 --> 00:14:51,240 HallĂ„, nollor! Castelcorvo Ă€r litet. Ni kan inte gömma er. 227 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Vi delar pĂ„ oss. 228 00:14:55,480 --> 00:14:56,520 HallĂ„, nollor! 229 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 HallĂ„, nollor! 230 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Vi delar pĂ„ oss. 231 00:15:07,000 --> 00:15:08,200 HallĂ„, nollor! 232 00:15:10,960 --> 00:15:12,280 -HallĂ„, nollor! -Vi delar pĂ„ oss. 233 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 HallĂ„, nollor! 234 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 -Vi kan springa. -Vi delar pĂ„ oss. 235 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ gĂ„tan. 236 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 -Ja. -Okej. 237 00:15:30,840 --> 00:15:34,520 "Jag Ă€r ett monster, Ă€ter allt i min vĂ€g. FĂ„glar, fiskar, fauna och flora. 238 00:15:35,600 --> 00:15:40,160 Jag kan tugga genom jĂ€rn och stĂ„l. Jag förvandlar hĂ„rdaste sten till damm." 239 00:15:40,240 --> 00:15:41,560 SjĂ€lvklart! Tiden! 240 00:15:41,640 --> 00:15:44,200 Svaret pĂ„ första delen av gĂ„tan Ă€r tiden. 241 00:15:44,560 --> 00:15:49,200 Just det! Bra gjort, Betta! SĂ„... Ă€r vi fria nu? 242 00:15:51,680 --> 00:15:55,320 Kom igen! Du kunde varit försiktigare! 243 00:15:55,520 --> 00:15:56,880 Det finns en andra del. 244 00:15:58,160 --> 00:16:03,120 "MĂ„nga har försökt, men ingen kan stoppa mig. SĂ„ misströsta inte. 245 00:16:03,200 --> 00:16:06,280 Mina hĂ€nder startades av dem som kan sĂ€ga 246 00:16:06,480 --> 00:16:09,520 att mitt enda öga bara ser tvĂ„ gĂ„nger per dag." 247 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 Klocktornet! 248 00:16:20,760 --> 00:16:24,880 SĂ„klart! Till och med en trasig klocka visar rĂ€tt tid tvĂ„ gĂ„nger om dagen. 249 00:16:25,080 --> 00:16:28,640 SĂ„ vi behöver bara stĂ€lla klockans visare rĂ€tt. 250 00:16:28,800 --> 00:16:30,280 Exakt. Och jag vet hur man gör! 251 00:16:31,520 --> 00:16:35,680 Min pappa samlar pĂ„ klockor. Jag hjĂ€lper honom laga dem. 252 00:16:35,960 --> 00:16:40,160 Nu vet jag vad vi behöver kugghjulet till som vi hittade i kĂ€llaren. 253 00:16:40,240 --> 00:16:43,360 -Det hĂ€r? -Ja, mer exakt sĂ„ Ă€r det en drivfjĂ€der. 254 00:16:44,000 --> 00:16:45,840 Den driver klockan. 255 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 -Kom igen. Skynda er. -Ja! Kom igen! 256 00:16:51,960 --> 00:16:53,480 Det var smart att ta genvĂ€gen. 257 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 DĂ„ var vi hĂ€r. 258 00:17:14,960 --> 00:17:16,440 Titta, det saknas en bit. 259 00:17:26,120 --> 00:17:27,560 -Nu dĂ„? -Vi mĂ„ste dra upp den, 260 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 som en vĂ€ckarklocka. 261 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Den startar inte. 262 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Den Ă€r kanske för rostig. 263 00:17:39,480 --> 00:17:40,840 HjĂ€lp mig! Kom igen! 264 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 Den fungerar! 265 00:17:55,000 --> 00:17:56,240 Bra jobbat, Matteo. 266 00:17:56,800 --> 00:17:57,960 -Vi kollar dĂ€r ute. -Kom igen. 267 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 Ja! 268 00:18:18,920 --> 00:18:20,680 -Jippi! -Vi klarade det! 269 00:18:20,800 --> 00:18:21,840 -Kom, vi sticker. -Fort. 270 00:18:21,920 --> 00:18:24,880 VĂ€nta, jag mĂ„ste berĂ€tta klart mitt skĂ€mt! 271 00:18:25,120 --> 00:18:28,080 Det var en hund som ville skicka ett telegram... 272 00:18:36,840 --> 00:18:39,320 Vi har Wi-Fi. Faster Margherita fixade det! 273 00:18:40,960 --> 00:18:42,040 DĂ€r Ă€r ett nytt kort. 274 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Titta. 275 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 Det Ă€r en QR-kod. 276 00:18:57,880 --> 00:18:59,840 Det Ă€r en app som heter Riddarna av Castelcorvo. 277 00:19:00,000 --> 00:19:02,040 LADDA NER RIDDARNA AV CASTELCORVO 278 00:19:02,200 --> 00:19:03,960 -Jag installerar ocksĂ„ den. -Ja, skynda dig. 279 00:19:05,160 --> 00:19:07,040 -Klart. -Vad Ă€r det för nĂ„got? 280 00:19:07,920 --> 00:19:09,240 En digital version av spelet. 281 00:19:10,040 --> 00:19:11,400 Det finns ett virtuellt kort. 282 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 "Siffrorna pĂ„ sfĂ€ren Ă€r tvĂ„, 283 00:19:18,360 --> 00:19:20,480 de för dig nĂ€rmare Aftonnyckeln. 284 00:19:20,640 --> 00:19:24,800 Leta först efter en vĂ€n som följer dig pĂ„ dagen och lĂ€mnar dig pĂ„ kvĂ€llen, 285 00:19:25,040 --> 00:19:29,520 och leta sen efter det som passerar genom glas, utan att lĂ€mna en spricka. 286 00:19:29,960 --> 00:19:32,440 Men var försiktig, orden du mĂ„ste hitta i rutan, 287 00:19:32,720 --> 00:19:34,280 mĂ„ste du precisera." 288 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 -Rutan? -Ja. 289 00:19:38,960 --> 00:19:40,600 Det Ă€r ett slags pussel. 290 00:19:40,840 --> 00:19:46,520 Verkar som om lösningen, eller lösningarna, göms bland bokstĂ€verna. 291 00:19:47,280 --> 00:19:49,280 Det Ă€r vĂ€l bra? Det Ă€r lĂ€ttare. 292 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 Nej. 293 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 HĂ€r Ă€r nĂ„got annat ocksĂ„. 294 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 -Det Ă€r en nedrĂ€kning. -Och? 295 00:20:01,520 --> 00:20:03,480 Vi har mindre Ă€n tre timmar att lösa gĂ„tan. 296 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 -Nej. -Nej. 297 00:20:53,640 --> 00:20:55,640 Undertexter: Sara Hartlow 23183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.