All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E03.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,720 Margherita, vi vet inte hur vi ska tacka dig. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,000 Barn, uppför er. Okej? 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,480 -Okidoki, pappa. -Har jag sagt att jag trĂ€ffade en pojke? 4 00:00:08,760 --> 00:00:13,120 LĂ„ng, blĂ„a ögon, klĂ€dd i svart, men han hade ett fint leende. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,200 -KĂ€nner ni honom? -Inkommande förĂ€lskelse. 6 00:00:16,480 --> 00:00:20,360 -Den slog av och pĂ„ av sig sjĂ€lv. -Det mĂ„ste vara nĂ„got fel med uttaget. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,560 Eller tror du att huset hemsöks av spöken? 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,120 Spöken finns och jag vet det. 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Vi behöver inte gĂ„ till slottet för att se ett spöke. Hon sĂ„g ett igĂ„r natt. 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,920 Jag har löst gĂ„tan! "Dörr". 11 00:00:40,560 --> 00:00:45,240 Betta! Du minns mig inte, eller hur? Jag Ă€r Andrea, din bror. 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,920 Strias förbannelse, en elak hĂ€xa som bor i Annanstans. 13 00:00:49,080 --> 00:00:52,720 Hon kidnappar barn och lurar dem dit med falska löften. 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,240 Ni mĂ„ste tro pĂ„ mig och hjĂ€lpa mig att fly frĂ„n Annanstans. 15 00:00:55,440 --> 00:00:58,680 Den dĂ€r dörren leder dit och ni mĂ„ste hitta nyckeln för att öppna den. 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,320 -Vad kan vi göra? -Stria nĂ€mnde ett gammalt spel, 17 00:01:01,440 --> 00:01:04,360 "Riddarna av Castelcorvo". Hitta det, det tycks vara viktig! 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,680 Kortet har förĂ€ndrats. 19 00:01:07,760 --> 00:01:11,440 "Inom mina vĂ€ggar har jag skatter, du mĂ„ste bara öppna mig utan rĂ€dsla." 20 00:01:11,640 --> 00:01:13,600 "Jag kan inte prata, men vet allting, 21 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 och om jag kunde, skulle jag avslöja tusen hemligheter." 22 00:01:16,200 --> 00:01:18,800 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r min bror. 23 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 Andrea, vi ska rĂ€dda dig. 24 00:01:51,480 --> 00:01:54,640 -Hör ni, det hĂ€r spelet... -Var tror ni vi kan hitta den? 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,240 -Jag vet inte... -Jag har aldrig sett det. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,480 SPEL "RIDDARNA AV CASTELCORVO" 27 00:01:58,600 --> 00:02:00,480 -Ja. -Det kanske Ă€r vĂ€ldigt gammalt. 28 00:02:00,600 --> 00:02:02,880 -Castelcorvo. -Det kan det vara. Jag vet inte. 29 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Hittade du nĂ„got? 30 00:02:05,280 --> 00:02:08,040 -Nej, inget. -Jag tror vi bara slösar tid. 31 00:02:09,160 --> 00:02:10,760 "Slösar tid"? 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,800 Vad annat kan vi göra, förutom kolla pĂ„ nĂ€tet? 33 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 Vi kunde kolla lokalaffĂ€ren. 34 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 AffĂ€ren? 35 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 Ja, jag hittar alltid allt jag behöver dĂ€r. 36 00:02:19,040 --> 00:02:21,720 Du menar alltsĂ„ att lokalaffĂ€ren har spelet 37 00:02:21,880 --> 00:02:27,760 -som du inte ens hittar pĂ„ nĂ€tet? -Spelet handlar om Castelcorvo. 38 00:02:28,160 --> 00:02:30,960 Namnet Ă€r ingen slump. Följ med mig. 39 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 -Kom sĂ„ gĂ„r vi. -VĂ€nta, 40 00:02:33,160 --> 00:02:34,720 ska du verkligen följa med henne? 41 00:02:35,720 --> 00:02:38,800 -Det hon sade lĂ„ter inte vettigt. -För det som hĂ€nde igĂ„r kvĂ€ll gör det? 42 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 VĂ€nta pĂ„ mig. 43 00:02:45,480 --> 00:02:47,400 Är det inte vĂ€rldens bĂ€sta affĂ€r? 44 00:02:47,520 --> 00:02:49,360 Om du tycker om skrĂ€p... 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 SĂ€ljer affĂ€ren endast antikviteter, Betta? 46 00:02:52,440 --> 00:02:55,680 Precis! Det perfekta stĂ€llet att hitta ett gammalt spel, eller hur? 47 00:02:55,960 --> 00:02:57,880 Javisst. Ett spel som vi aldrig kommer att hitta. 48 00:02:58,040 --> 00:02:59,120 Vill du slĂ„ vad? 49 00:02:59,320 --> 00:03:01,720 Om spelet Ă€r hĂ€r sĂ„ sjunger jag i mitten av stadens torg. 50 00:03:02,600 --> 00:03:03,640 BĂ€ttre Ă€n sĂ„ kan du. 51 00:03:03,840 --> 00:03:05,200 -JasĂ„? -Ja. 52 00:03:05,520 --> 00:03:08,200 Jag hoppar runt staden utklĂ€dd till en kĂ€nguru. 53 00:03:09,920 --> 00:03:12,160 Men om jag har rĂ€tt sĂ„ mĂ„ste du lĂ„tsas vara en hund. 54 00:03:12,400 --> 00:03:13,680 Nej, vĂ€nta. En struts! 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,240 Okej. Det Ă€r en deal. 56 00:03:16,280 --> 00:03:17,360 Hej, fru Maria. 57 00:03:18,880 --> 00:03:19,920 KĂ€nner vi varandra? 58 00:03:20,160 --> 00:03:22,240 Ja, det Ă€r Betta. 59 00:03:22,840 --> 00:03:27,120 Vi letar efter ett gammalt spel som heter "Riddarna av Castelcorvo." 60 00:03:30,360 --> 00:03:33,480 -Jag Ă€r rĂ€tt sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att jag har det! -Ja! 61 00:03:36,160 --> 00:03:39,680 SĂ„ din lustigkurre. Är du redo att hoppa runt som en kĂ€nguru? 62 00:03:44,920 --> 00:03:47,640 HĂ€r har jag det. Är det den hĂ€r? 63 00:03:49,000 --> 00:03:50,800 BRÄDSPEL - GLASSMAGIKERN GÖR DIN EGEN GLASS! 64 00:03:51,800 --> 00:03:54,520 "Glassmagikern!" Den Ă€r perfekt, fru Maria. 65 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 Eller hur, Betta? Precis vad vi letade efter. 66 00:03:57,120 --> 00:04:00,120 Nej. Det Ă€r inte spelet vi Ă€r ute efter. 67 00:04:00,200 --> 00:04:02,480 -Det Ă€r allt jag har. -Det Ă€r allt hon har. 68 00:04:05,080 --> 00:04:06,480 Nej, vĂ€nta! 69 00:04:06,680 --> 00:04:10,880 Jag behöver nĂ„gra pingisbollar, en penna, 70 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 pappersnĂ€sdukar och lite tejp. 71 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 Det har jag! 72 00:04:19,520 --> 00:04:23,960 Okej, perfekt. Du ser verkligen ut som en struts. 73 00:04:26,600 --> 00:04:28,840 -Vad kul. -Ett vad Ă€r ett vad. 74 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 -Vad? -Din mobil. 75 00:04:57,400 --> 00:05:01,680 Jag sĂ„g dig...ge den till mig! Jag vet att du tog kort och filmade mig. 76 00:05:01,760 --> 00:05:02,640 FLYTTA TILL PAPPERSKORG 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,840 SĂ„ du vet hur man anvĂ€nder en smarttelefon. 78 00:05:05,720 --> 00:05:08,800 Bara för att jag inte vill ha en betyder inte att jag Ă€r fast 79 00:05:08,880 --> 00:05:09,960 i stenĂ„ldern. 80 00:05:10,440 --> 00:05:12,120 Kanske inte i sten men definitivt i fjĂ€drar. 81 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 82 00:05:17,440 --> 00:05:19,280 Ni bord ha sett Betta utklĂ€dd till en struts. 83 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Det var sĂ„ roligt, alla skrattade. 84 00:05:22,120 --> 00:05:25,160 -Det var faktiskt bara du som skrattade. -Det Ă€r inte sant, alla skrattade. 85 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Hejsan, faster. 86 00:05:26,680 --> 00:05:28,080 -Hejsan, barn. Allt vĂ€l? -Ja. 87 00:05:28,360 --> 00:05:30,840 -Behöver du hjĂ€lp? -Nej, jag ska bara stĂ€lla det hĂ€r 88 00:05:30,920 --> 00:05:32,560 utanför porten. Tack. HejdĂ„. 89 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 -HejdĂ„. -HejdĂ„. 90 00:05:40,720 --> 00:05:45,080 VĂ€nta lite. Minns ni vad faster Margherita sade? 91 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 Nej, faster Margherita pratar nĂ€stan lika mycket som Matteo. 92 00:05:48,960 --> 00:05:51,720 -Hör ni! -Hon sa att hon hittade gamla spel... 93 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Tror ni? 94 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Ja. 95 00:05:58,640 --> 00:06:00,160 Kan ni berĂ€tta för mig ocksĂ„, tack? 96 00:06:00,280 --> 00:06:03,080 Spelen som vĂ„r faster pratade om. Kanske Ă€r det en av dem! 97 00:06:03,640 --> 00:06:05,200 LĂ„ter vĂ€ldigt osannolikt. 98 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 -Faster? -Ja? 99 00:06:08,960 --> 00:06:10,200 Var Ă€r brĂ€dspelen du talade om? 100 00:06:10,760 --> 00:06:14,400 Dem? Jag trodde inte ni ville ha dem! Jag gav just bort dem. 101 00:06:16,760 --> 00:06:19,320 -Gav du bort dem? -Ja, herr Enzo tog dem, 102 00:06:19,440 --> 00:06:21,520 han hjĂ€lper mig att bli av med allt krafs. 103 00:06:22,000 --> 00:06:24,480 -Nej! -Jag visste det! Vi har förlorat 104 00:06:24,600 --> 00:06:26,080 innan vi ens började spela! 105 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Det Ă€r inte över Ă€n. 106 00:06:30,720 --> 00:06:33,520 Vad ska du göra? Herr Enzo Ă€r borta. 107 00:06:33,680 --> 00:06:35,120 Jag vet en genvĂ€g. 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,960 -Vart ska du? -Vi följer med dig. 109 00:06:37,080 --> 00:06:39,080 Nej, stanna hĂ€r, jag Ă€r snabbare ensam. 110 00:06:39,560 --> 00:06:41,240 -SĂ€ker? -Ja, vi ses senare. 111 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 Herr Enzo, jag mĂ„ste be dig om en tjĂ€nst. 112 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 Betta! 113 00:07:38,000 --> 00:07:40,160 -HĂ€r Ă€r det. -Toppen. Jag visste att du skulle lyckas. 114 00:07:41,240 --> 00:07:42,600 -Det Ă€r gammalt. -Ja. 115 00:07:44,560 --> 00:07:47,240 Titta pĂ„ symbolen, den Ă€r samma som pĂ„ kortet. 116 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 -FĂ„r jag se? -Du har rĂ€tt, korpfjĂ€drar. 117 00:07:59,840 --> 00:08:01,560 SĂ„ hĂ€ftigt! 118 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 Jag har aldrig sett ett sĂ„dant spel. 119 00:08:03,720 --> 00:08:05,480 -Hur sĂ€tter vi ihop det? -LĂ„t oss se. 120 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 -SĂ„. -SĂ„. 121 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 -Hörnen. -Ja. 122 00:08:09,400 --> 00:08:10,800 -Hörnen. Vi stĂ€ller upp dem. -Okej. 123 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 -StĂ€ll upp hörnen. -Okej dĂ„. 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,760 -Den hĂ€r passar vid trĂ€den. -LĂ€gg den. 125 00:08:14,000 --> 00:08:15,320 -Just sĂ„. -Ja. 126 00:08:15,720 --> 00:08:16,760 -SĂ„ja. -Vart ska den hĂ€r? 127 00:08:16,880 --> 00:08:18,240 -Vart ska...byt ut dem. -Byt ut dem? 128 00:08:18,360 --> 00:08:19,720 -Ja. -Ja, de mĂ„ste byta plats. 129 00:08:21,000 --> 00:08:22,120 Precis! 130 00:08:24,320 --> 00:08:25,360 FĂ€rdigt. 131 00:08:27,640 --> 00:08:29,040 Det ser ut som Castelcorvo. 132 00:08:31,400 --> 00:08:34,560 Det Ă€r en slags karta som representerar Castelcorvo. 133 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 Men det finns inget annat inne i lĂ„dan. Inga spelbrickor, ingen tĂ€rning, inget. 134 00:08:40,200 --> 00:08:43,280 Tja, det finns nĂ„got annat. Den hĂ€r. 135 00:08:44,640 --> 00:08:46,360 Det kanske Ă€r spelanvisningarna. 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,400 Tydligen. 137 00:08:50,000 --> 00:08:53,800 "VĂ€lkomna till Castelcorvo modiga frĂ€mlingar. HĂ€danefter har ni i uppdrag 138 00:08:53,880 --> 00:08:55,400 att hitta de magiska nycklarna. Morgonnyckeln lĂ„ter er 139 00:08:55,520 --> 00:08:56,960 gĂ„ in i Annanstans, Aftonnyckeln lĂ€mnar Annanstans. 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,680 Börja vid startrutan och följ polstjĂ€rnan. Om ni gör allt rĂ€tt, 141 00:08:58,920 --> 00:09:00,040 hittar ni tvĂ„ föremĂ„l. VĂ€lj ett. 142 00:09:00,200 --> 00:09:01,760 Ett har gĂ„tan för fortsĂ€tt resa, det andra har oviktiga saker. 143 00:09:02,240 --> 00:09:03,560 Fel beslut, spelet Ă€r slut. GĂ„tan hjĂ€lper er vĂ€lja." 144 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Vad hĂ€ftigt! 145 00:09:20,880 --> 00:09:25,400 Det Ă€r inte den första konstiga saken vi stöter pĂ„. Ge den till mig. 146 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 "Börja vid startrutan och följ polstjĂ€rnan. 147 00:09:34,960 --> 00:09:39,360 Om ni gör allt rĂ€tt, hittar ni tvĂ„ föremĂ„l, 148 00:09:39,440 --> 00:09:41,240 Ni mĂ„ste vĂ€lja ett av dem. 149 00:09:42,040 --> 00:09:46,640 Ett har en gĂ„ta för att fortsĂ€tta er resa, det andra innehĂ„ller meningslösa grejer. 150 00:09:46,960 --> 00:09:49,440 Fel beslut betyder att spelet Ă€r över. 151 00:09:53,120 --> 00:09:54,920 GĂ„tan hjĂ€lper er med ert val. 152 00:09:55,120 --> 00:09:57,280 Visa er vara vĂ€rdiga, visa att ni Ă€r riktiga riddare." 153 00:09:59,280 --> 00:10:01,520 Var ska vi börja? 154 00:10:03,320 --> 00:10:05,560 Vilken Ă€r startrutan? 155 00:10:12,040 --> 00:10:15,680 Slottet! Det dök just upp. Det mĂ„ste vara det, vi mĂ„ste Ă„ka dit. 156 00:10:16,080 --> 00:10:21,720 Men det betyder... att vi Ă€r spelbrickorna. 157 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 Kom sĂ„ Ă„ker vi. Vi har ingen tid att förlora. Snabba pĂ„. 158 00:10:26,080 --> 00:10:29,360 VĂ€nta lite. Sa du inte att slottet var stĂ€ngt? 159 00:10:30,320 --> 00:10:35,120 Ja, men jag sa aldrig att det inte finns en vĂ€g in. Kom igen, skynda. 160 00:10:39,640 --> 00:10:40,760 FĂ€rdiga? 161 00:10:59,560 --> 00:11:01,600 Snabba pĂ„, följ mig. 162 00:11:06,120 --> 00:11:07,160 Snabbt, den hĂ€r vĂ€gen! 163 00:11:14,760 --> 00:11:15,840 Vi mĂ„ste gĂ„ dit. 164 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Vi Ă€r framme. 165 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 Detta Ă€r den gamla dörren. 166 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Den Ă€r alltid öppen. Man behöver bara trycka. 167 00:11:40,720 --> 00:11:43,000 Oj, en hemlig gĂ„ng! 168 00:11:43,240 --> 00:11:47,760 Det Ă€r inte sĂ„ hemligt. Alla barnen i Castelcorvo vet om det. 169 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Kom sĂ„ fokuserar vi oss. 170 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 Kortet sa att vi skulle följa polstjĂ€rnan. 171 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 Vilket vi alla vet pekar mot norr. 172 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 Jag tror att vi mĂ„ste ta oss till den nordligaste punkten 173 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 av nordflygeln. 174 00:12:03,560 --> 00:12:05,200 Hur tar vi oss till den nordligaste punkten 175 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 av nordflygeln? 176 00:12:06,680 --> 00:12:10,320 LĂ€tt. Med den hĂ€r. 177 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 Bra. Toppen. Visa oss vĂ€gen. 178 00:12:14,120 --> 00:12:15,560 -Vem, jag? -Ja. 179 00:12:16,120 --> 00:12:18,000 Nej, jag Ă€r inte bra pĂ„ sĂ„dana hĂ€r saker. 180 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Kom igen, Matteo. 181 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 Okej. Följ mig. 182 00:12:31,520 --> 00:12:35,320 Betta, om alla barnen i staden vet om denna ingĂ„ng, 183 00:12:36,160 --> 00:12:38,080 varför har dĂ„ ingen kommit hit pĂ„ flera Ă„r? 184 00:12:38,160 --> 00:12:41,680 Eftersom det bara Ă€r ett gammalt slott fullt av damm och torra löv. 185 00:12:41,800 --> 00:12:46,160 Damm och torra löv? Nej dĂ„. Inte damm och torra löv. Spöken. 186 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Matteo, nu rĂ€cker det med historierna. 187 00:12:48,840 --> 00:12:50,920 -Varför visar du inte oss vĂ€gen? -Okej. 188 00:12:52,040 --> 00:12:55,680 Kom igen, bara lite till sĂ„ Ă€r vi framme vid den nordligaste punkten. 189 00:12:55,920 --> 00:12:57,480 Kom. Aj. 190 00:12:58,760 --> 00:13:00,880 -Det finns ingenting hĂ€r. -Vad nu dĂ„? 191 00:13:01,440 --> 00:13:03,920 Vi mĂ„ste vĂ€nda till höger i stĂ€llet för vĂ€nster sĂ„ Ă€r vi framme. 192 00:13:04,000 --> 00:13:06,160 Oroa er inte, följ mig. Kom. 193 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 Vet du verkligen hur man anvĂ€nder den dĂ€r kompassen? 194 00:13:12,840 --> 00:13:15,480 SĂ„klart jag vet det, Jag var en scout. 195 00:13:15,960 --> 00:13:19,160 Kanske det. Men vi har varit hĂ€r förut. 196 00:13:20,560 --> 00:13:22,520 Kompassen sĂ€ger att vi ska gĂ„ denna vĂ€g. 197 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Okej. 198 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 Jag visste det, vi har gĂ„tt i en cirkel! 199 00:13:31,600 --> 00:13:34,160 Ge den till mig, jag gör det. Följ mig. 200 00:13:45,760 --> 00:13:48,440 HĂ€r Ă€r den rĂ€tta vĂ€gen. 201 00:13:48,960 --> 00:13:52,960 Ja, jag hade ocksĂ„ kunnat hitta den om du hade gett mig lite mer tid. 202 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Ja, javisst. Som vanligt, Matteo. 203 00:14:00,040 --> 00:14:02,600 Hörde ni det? 204 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 Det var ett spöke. Det dĂ€r var ocksĂ„ ett spöke. 205 00:14:06,520 --> 00:14:09,240 Jag visste det! Vi borde aldrig ha kommit hit. 206 00:14:09,400 --> 00:14:11,960 Javisst, det var ett spöke, Matteo. Men jag skyddar dig 207 00:14:12,080 --> 00:14:13,240 sĂ„ oroa dig inte. 208 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 Är vi sĂ€kra pĂ„ att detta Ă€r rĂ€tt vĂ€g? Eftersom... 209 00:14:17,560 --> 00:14:18,920 Ja, oroa dig inte. 210 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 Om vi följer kompassen, tar den oss till den nordligaste punkten. 211 00:14:31,280 --> 00:14:33,520 Jag tror vi Ă€r framme. 212 00:14:34,320 --> 00:14:36,640 Det Ă€r provet som nĂ€mndes i spelanvisningarna. 213 00:14:40,080 --> 00:14:42,160 Vi mĂ„ste vĂ€lja mellan en bok och en kista, 214 00:14:42,920 --> 00:14:44,440 men vi har endast ett val. 215 00:14:45,360 --> 00:14:46,800 Precis som i ett videospel! 216 00:14:47,040 --> 00:14:50,640 Om vi gör rĂ€tt beslut, gĂ„r vi vidare. Om vi gör fel, sĂ„ Ă€r vi körda. 217 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 Game over. 218 00:14:54,280 --> 00:14:58,480 Nej. Vi kan inte bli eliminerade, vi mĂ„ste rĂ€dda Andrea. 219 00:14:59,640 --> 00:15:03,560 Vi fokuserar oss pĂ„ gĂ„tan. "Inom mina vĂ€ggar har jag skatter. 220 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 "Du mĂ„ste bara öppna mig utan rĂ€dsla. 221 00:15:06,120 --> 00:15:08,560 "Jag kan inte prata, men vet allting, och om jag kunde, 222 00:15:08,760 --> 00:15:14,080 skulle jag avslöja tusen hemligheter." SĂ„klart, svaret Ă€r enkelt! 223 00:15:14,840 --> 00:15:16,000 Är det? 224 00:15:17,440 --> 00:15:18,800 Ja, vi mĂ„ste vĂ€lja kistan. 225 00:15:19,040 --> 00:15:23,520 VĂ€nta, jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 226 00:15:26,280 --> 00:15:27,600 Hemligheterna dĂ„? 227 00:15:28,280 --> 00:15:31,840 Minns du nĂ€r du var liten, du brukade gömma alla dina hemliga saker 228 00:15:32,120 --> 00:15:34,000 i en liten lĂ„da. Rörde jag den, fick jag skĂ€ll. 229 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 -Jag var sex Ă„r gammal. -Okej. 230 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 Vi mĂ„ste vĂ€lja. Vilken? 231 00:15:39,960 --> 00:15:41,160 -Kistan. -Boken. 232 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 -Kistan. -Boken. 233 00:15:42,440 --> 00:15:44,040 Jag röstar ocksĂ„ pĂ„ boken. 234 00:15:46,640 --> 00:15:50,360 VĂ€nta lite. BĂ„da tvĂ„ kan vara det rĂ€tta svaret. Ser ni? 235 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 De har samma vikt och gĂ„tan Ă€r inte sĂ„ tydlig. 236 00:15:55,240 --> 00:15:57,800 Det Ă€r svaret! De har samma vikt. 237 00:15:58,400 --> 00:16:00,280 Vilket betyder att kistan 238 00:16:00,440 --> 00:16:02,720 inte Ă€r full av rikedomar, skatter och juveler. 239 00:16:03,520 --> 00:16:05,200 Boken dĂ€remot har en massa sidor. 240 00:16:06,280 --> 00:16:10,120 VĂ€nta, Ă€r du sĂ€ker? Vi kan inte Ă„tervĂ€nda efter att vi har gjort vĂ„rt val. 241 00:16:15,680 --> 00:16:16,760 Gör det. 242 00:16:26,920 --> 00:16:30,080 Jag sade ju att det spökar. 243 00:16:35,880 --> 00:16:41,200 Nej, den Ă€r tom. Nej! 244 00:16:43,680 --> 00:16:49,600 Vi fattade fel beslut. Jag hade fel. Nej! 245 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 Hur ska jag hitta Andrea nu? 246 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 Betta, kolla. Ett kort. 247 00:17:06,320 --> 00:17:07,360 Ja. 248 00:17:07,720 --> 00:17:09,760 "Ni kan börja spela. Men först mĂ„ste ni avlĂ€gga 249 00:17:09,840 --> 00:17:11,480 riddarnas ed. Riddare ska vara modiga, 250 00:17:11,560 --> 00:17:12,920 deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga, deras svĂ€rd skyddar dem, 251 00:17:13,000 --> 00:17:14,120 styrkan hjĂ€lper svaga, orden bĂ€r sanning, 252 00:17:14,240 --> 00:17:15,480 deras ilska ska endast drabba skurkarna." 253 00:17:15,600 --> 00:17:17,280 Var Ă€r eden? 254 00:17:17,600 --> 00:17:20,920 HĂ€r pĂ„ kortet. Kom, alla tillsammans. 255 00:17:22,160 --> 00:17:27,440 "Riddare ska vara modiga. Deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga." 256 00:17:29,320 --> 00:17:30,360 Kom igen, Matteo. 257 00:17:32,320 --> 00:17:38,680 Jag vet inte. Ed, att vara modig, riddare... 258 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 SnĂ€lla, Matteo. 259 00:17:40,040 --> 00:17:41,160 -Ja. -Kom igen! 260 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Okej dĂ„. 261 00:17:51,880 --> 00:17:56,280 "Riddare ska vara modiga. Deras hjĂ€rtan Ă€r rĂ€ttfĂ€rdiga, 262 00:17:56,480 --> 00:18:00,680 deras svĂ€rd skyddar dem i nöd, deras styrka stödjer de svaga, 263 00:18:00,800 --> 00:18:04,960 deras ord bĂ€r endast sanning, deras ilska ska endast drabba skurkarna. 264 00:18:05,160 --> 00:18:08,280 LĂ€nge leve Riddarna av Castelcorvo!" 265 00:18:08,600 --> 00:18:11,080 -Andrea, hĂ€r kommer vi. -Ja! 266 00:18:19,440 --> 00:18:20,840 HjĂ€lp mig upp. Ja, snabba pĂ„. 267 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Är "dam-riddare" det rĂ€tta ordet? 268 00:18:23,560 --> 00:18:25,000 -Betta... -Nej. 269 00:18:25,880 --> 00:18:27,120 -Ja! -Kolla. 270 00:18:27,440 --> 00:18:30,200 -Kolla vem som kommer. Nollorna. -Vad gör ni? 271 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 -Hejsan, nollor. -Nej, min cykel! 272 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 -Ge tillbaka vĂ„ra cyklar. -Varför? Vi skulle precis ta en tur. 273 00:18:38,480 --> 00:18:39,960 Vilka fina skrothögar ni har. 274 00:18:40,600 --> 00:18:42,040 Jag tror vi behĂ„ller dem ett tag. 275 00:18:42,120 --> 00:18:42,800 Ja. 276 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Ni kan behĂ„lla hjĂ€lmarna, speciellt dem med strutsarna. 277 00:18:45,680 --> 00:18:46,840 De ser sĂ„ fĂ„niga ut. 278 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Vi Ă€r inte rĂ€dda för er. Det Ă€r fyra mot tre. 279 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 Fyra mot tre. 280 00:18:53,840 --> 00:18:55,320 TyvĂ€rr sĂ„ Ă€r ni fyra nollor, 281 00:18:55,400 --> 00:18:57,760 och tillsammans Ă€r ni inte ens en av oss. 282 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Hej, Aldo! 283 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 Vem Ă€r du? 284 00:19:07,160 --> 00:19:09,320 -Hur vet du mitt namn? -Det har ingen betydelse. 285 00:19:10,040 --> 00:19:12,840 -Ska vi göra en deal? -Kan du sticka hĂ€rifrĂ„n? 286 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 Vad sĂ€gs om alla fick sina grejer tillbaka? 287 00:19:15,080 --> 00:19:16,840 Stick hĂ€rifrĂ„n, hörde du inte mig? 288 00:19:17,680 --> 00:19:22,400 De fĂ„r sina cyklar tillbaka och du fĂ„r din mobil. 289 00:19:28,120 --> 00:19:31,680 -Hur stal du den? -Stal? Nej, du tappade den. 290 00:19:32,360 --> 00:19:33,440 Vill du ha den tillbaka? 291 00:19:35,520 --> 00:19:36,760 Kom och hĂ€mta den. 292 00:19:46,200 --> 00:19:47,560 Jag hjĂ€lper dig, Matteo. 293 00:19:49,360 --> 00:19:50,560 Vem var det? 294 00:19:52,160 --> 00:19:53,840 -Det Ă€r han. -Vem han? 295 00:19:54,960 --> 00:19:56,720 Pojken jag berĂ€ttade om. 296 00:19:58,240 --> 00:20:00,280 Stanna! Kom hit! 297 00:20:12,360 --> 00:20:16,440 Var Ă€r han? 298 00:20:16,880 --> 00:20:18,840 Jag vet inte, det Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 299 00:20:20,480 --> 00:20:21,800 -Aldo? -Ja? 300 00:20:23,880 --> 00:20:25,360 -Din mobil. -Vad? 301 00:20:32,880 --> 00:20:34,320 Vem fasiken var det dĂ€r? 302 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 Giulia? Vad tĂ€nker du pĂ„? 303 00:20:43,840 --> 00:20:46,160 -PĂ„ spelet? -Nej, det Ă€r ingenting, oroa dig inte. 304 00:20:46,400 --> 00:20:47,600 SĂ€kert? Vad funderar du pĂ„? 305 00:20:47,760 --> 00:20:50,600 PĂ„ pojken. Jag undrar om han lyckades smita frĂ„n Aldo. 306 00:20:50,960 --> 00:20:52,520 DET SUGER! 307 00:20:52,600 --> 00:20:53,960 VAD DÅ, RICKY? 308 00:20:55,400 --> 00:20:57,880 SLUTA TÄNKA PÅ DEN DÄR KILLEN! 309 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 Betta, förstĂ„r du vad de sĂ€ger? 310 00:21:00,240 --> 00:21:01,840 -Nej. -Inte jag heller. 311 00:21:02,080 --> 00:21:05,280 Vad? Vet ni inte om grislatin? 312 00:21:05,800 --> 00:21:08,160 -Nej. -Det Ă€r ett sprĂ„k som vuxna 313 00:21:08,280 --> 00:21:10,240 inte förstĂ„r. Det Ă€r vĂ€ldigt anvĂ€ndbart. 314 00:21:10,360 --> 00:21:12,080 Det Ă€r lĂ€tt, flytta första konsonanten 315 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 av ett ord till slutet och lĂ€gg till "ay"". 316 00:21:15,040 --> 00:21:16,200 Det Ă€r sĂ„ lĂ€tt! 317 00:21:16,440 --> 00:21:17,960 -Jag fattar inte. -Atteomay. 318 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 Atteomay. 319 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 Atteomey? 320 00:21:23,200 --> 00:21:27,920 NĂ€stan. Atteomay. Du mĂ„ste flytta "m" till slutet och lĂ€gga till "ay". 321 00:21:29,480 --> 00:21:30,640 Ettabay. 322 00:21:31,080 --> 00:21:32,200 Precis. 323 00:21:34,000 --> 00:21:36,960 VĂ€nta, jag vill pröva igen. Teomatay. 324 00:21:39,760 --> 00:21:42,520 Okej. Ni kan prata grislatin, eller hur? 325 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 -Ja. -Nej, jag Ă€r seriös. 326 00:21:44,160 --> 00:21:45,520 -Vi kan. -LĂ€s eden dĂ„. 327 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 -Okej, -Okej dĂ„. 328 00:21:46,960 --> 00:21:48,200 -PĂ„ grislatin? -Ja. 329 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Kom igen. 330 00:21:49,720 --> 00:21:51,040 Okej dĂ„. VĂ€nta lite... 331 00:21:51,920 --> 00:21:53,760 -Vad... -Vad hĂ€nder? 332 00:21:53,840 --> 00:21:56,880 -Kortet förĂ€ndras igen! -Det Ă€r en gĂ„ta. 333 00:21:57,000 --> 00:21:59,320 -Hur ska vi lösa den? -Jag vet inte. 334 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Vad betyder den hĂ€r bilden? 335 00:23:03,840 --> 00:23:06,600 Zeno, har du nĂ„gra nyheter till mig? 336 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 Ja. 337 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 Jag lyssnar. 338 00:23:10,280 --> 00:23:14,120 Minns du nĂ€r jag sade att ingen i Castelcorvo hade fĂ€rdigheterna som krĂ€vs 339 00:23:14,200 --> 00:23:17,080 för att lösa gĂ„torna? Jag hade fel. 340 00:23:17,720 --> 00:23:19,080 Hade du fel? 341 00:23:19,160 --> 00:23:22,840 Ja. Det finns tvĂ„ nya barn i stan. 342 00:23:23,760 --> 00:23:26,320 De har blivit vĂ€nner med nĂ„gra lokala barn och hittat spelet. 343 00:23:26,560 --> 00:23:28,840 De har redan löst den första gĂ„tan och avlagt eden. 344 00:23:28,960 --> 00:23:33,280 De kanske verkligen Ă€r de utvalda. Riddarna av Castelcorvo. 345 00:23:33,400 --> 00:23:38,160 HĂ„ll dina ögon öppna. Och kom ihĂ„g, vi mĂ„ste fĂ„ tillbaka nycklarna igen. 346 00:23:38,280 --> 00:23:42,480 Det fĂ„r vi. Jag ska inte svika dig, mamma. 347 00:24:28,680 --> 00:24:30,680 Undertexter: Sofia Kock 26845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.