All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E02.1080p.WEB.h264-SALT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,840
Hej, Andrea.
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,840
Jag vet vad du heter,
och jag vet ocksÄ att du har en dröm.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,520
Margherita, vi vet inte
hur vi ska tacka dig.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,560
Detta jobb satte oss
i en svÄr situation...
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,880
Den slog pÄ och av pÄ egen hand.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Det mÄste vara uttaget.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,200
Eller tror du att huset Àr
hemsökt av spöken?
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,840
Jag vill gÄ en svÀng runt stan.
Vill du följa med?
9
00:00:24,120 --> 00:00:27,360
Om du letar efter prinsar och prinsessor,
sÄ Àr du pÄ fel stÀlle.
10
00:00:27,440 --> 00:00:28,760
Det finns inget speciellt hÀr.
11
00:00:28,880 --> 00:00:31,040
-Ăt skalbaggen! Kom igen, Ă€t den!
-HjÀlp!
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
Du gillar att ta bilder men inte Àta den?
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,400
Betta!
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,800
Kolla hÀr.
Freaken har fÄtt nÄgra nya vÀnner.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,160
-Din usling!
-LĂ€gg av!
16
00:00:38,280 --> 00:00:39,560
-Aj!
-Vad gör du?
17
00:00:39,680 --> 00:00:41,520
Aldo! Min mobil.
18
00:00:43,360 --> 00:00:46,640
Det Àr de Galna Systrarnas hus.
De Àr hÀxor.
19
00:00:52,200 --> 00:00:53,680
DU SER ENDAST HĂLFTEN AV MIG,
SLĂ
PĂ
MIG, SĂ
KOMMER NĂ
GON.
20
00:00:53,840 --> 00:00:57,440
-Varför ska vi lösa er gÄta?
-För att bevisa att ni Àr de utvalda.
21
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
"Jag bor inte hÀr eller dÀr."
22
00:00:59,440 --> 00:01:01,280
"Du ser endast hÀlften av mig,
om du stirrar."
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,640
"Om du slÄr pÄ mig, sÄ kommer nÄgon."
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
-Vem Àr du?
-Du mÄste hjÀlpa mig!
25
00:01:44,960 --> 00:01:48,240
Det Àr viktigt att vi övertygar faster
att skaffa Wi-Fi.
26
00:01:49,400 --> 00:01:50,720
Vi kan inte leva sÄ hÀr.
27
00:01:54,560 --> 00:01:56,800
Giulia, kan du ge mig kakorna, snÀlla?
Giulia!
28
00:01:57,440 --> 00:01:59,040
-Vad?
-Vad Àr det?
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,480
TÀnker du pÄ de tokiga damerna?
30
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
Nej.
31
00:02:02,840 --> 00:02:04,080
Vad Àr det dÄ?
32
00:02:04,480 --> 00:02:10,320
Det Àr bara att...igÄr kvÀll, pÄ vinden...
Jag sÄg nÄgon.
33
00:02:11,520 --> 00:02:14,320
Han var dÀr, framför mig.
34
00:02:15,920 --> 00:02:18,840
Och sedan försvann han.
35
00:02:20,280 --> 00:02:22,760
Först sÄ trodde jag
att det var du. Men sedan...
36
00:02:22,840 --> 00:02:25,080
Jag visste det! Ett spöke!
37
00:02:25,200 --> 00:02:27,120
Du valde det hemsökta rummet,
38
00:02:27,200 --> 00:02:29,480
du kan inte be mig byta rum nu.
Inte en chans.
39
00:02:30,040 --> 00:02:33,840
LÀgg av. Jag Àr sÀker
pÄ att det bara var en mardröm.
40
00:02:34,440 --> 00:02:36,280
Du borde berÀtta för faster Margherita.
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,800
Ett spöke skulle vara bra reklam
för hennes bed and breakfast.
42
00:02:40,840 --> 00:02:42,080
Jag vill inte berÀtta Ät henne.
43
00:02:42,240 --> 00:02:44,720
Skyll dig sjÀlv, om jag vore du,
skulle jag inte sova dÀr uppe.
44
00:02:44,920 --> 00:02:49,200
Barn. Ăr ni redo för er första dag
i Castelcorvo?
45
00:02:51,000 --> 00:02:53,640
-Redo.
-Jag har en överraskning Ät er.
46
00:02:56,800 --> 00:02:57,960
-Kom sÄ gÄr vi.
-Okej.
47
00:03:01,760 --> 00:03:03,880
HÀr varsÄgoda, gillar ni dem?
48
00:03:04,720 --> 00:03:07,600
Jag skaffade dem Ät gÀsterna,
men ni kan anvÀnda dem nÀr ni vill.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
Tack.
50
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
B&B MARGHERITA CASTELCORVO
51
00:03:13,520 --> 00:03:15,280
BÀttre Àn Wi-Fi, eller hur Ricky?
52
00:03:16,960 --> 00:03:18,000
NĂ€stan.
53
00:03:22,080 --> 00:03:23,200
Vad? Tycker ni inte om dem?
54
00:03:23,600 --> 00:03:26,560
Nej, det Àr fantastiska, men strutsarna...
55
00:03:26,640 --> 00:03:29,880
RÀtt sÄ hÀftiga, eller hur?
Jag hÄller pÄ att fixa B&B loggan.
56
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Ja, hÀftigt.
57
00:03:32,280 --> 00:03:34,800
KOM IGEN, DE ĂR VĂLDIGT SMĂ
!
58
00:03:35,040 --> 00:03:36,800
DE ĂR FULA OCKSĂ
!
59
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Vad?
60
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
De Àr hÀftiga.
61
00:03:39,120 --> 00:03:40,400
Tack. HĂ€r.
62
00:03:42,880 --> 00:03:44,640
-Ăven pĂ„ hjĂ€lmen!
-Ja.
63
00:03:44,720 --> 00:03:45,760
Fantastiskt.
64
00:03:45,840 --> 00:03:51,480
Tack. HĂ€r har ni klockan, ljusen
och bromsarna...
65
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
-VĂ€xeln.
-Hjulen, pedalerna...
66
00:03:54,160 --> 00:03:56,000
-Vi vet vad en cykel Àr. Tack.
-VarsÄgoda.
67
00:03:56,080 --> 00:03:57,320
-Tack, faster.
-Tack, faster.
68
00:03:57,400 --> 00:03:58,520
VarsÄgoda.
69
00:04:00,360 --> 00:04:02,080
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att vi mĂ„ste gĂ„ hitĂ„t?
70
00:04:03,360 --> 00:04:04,400
Jag tror det.
71
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
Hejsan!
72
00:04:06,560 --> 00:04:08,400
-Se vem som Àr hÀr.
-HallÄ!
73
00:04:09,560 --> 00:04:10,720
Skalbaggepojken.
74
00:04:11,440 --> 00:04:14,800
Se dig för! Kan du inte cykla, din nolla?
75
00:04:14,880 --> 00:04:18,680
-FörlÄt, det var ett misstag.
-Tycker du inte att du överreagerar lite?
76
00:04:18,880 --> 00:04:21,400
-Ni kan inte behandla honom sÄ.
-Sköt dig sjÀlv.
77
00:04:21,520 --> 00:04:23,720
Han Àr min vÀn.
78
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
Tja, dÄ Àr du ocksÄ en nolla.
79
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
Vilken hemsk person.
80
00:04:30,760 --> 00:04:33,600
Kul att se dig igen. Tack, Giulia.
81
00:04:33,880 --> 00:04:38,480
Jag Àr inte precis den mest
populÀra pojken i Castelcorvo.
82
00:04:38,600 --> 00:04:39,640
Ăr det sant?
83
00:04:40,600 --> 00:04:43,240
Ska vi byta telefonnummer?
84
00:04:43,360 --> 00:04:46,040
Javisst. Kunde vi inte ocksÄ
cykla runt tillsammans?
85
00:04:46,120 --> 00:04:47,600
Du kan visa oss runt lite.
86
00:04:47,680 --> 00:04:48,800
Ja!
87
00:04:48,880 --> 00:04:51,080
Jag kan ge er en guidad rundtur
av Castelcorvo.
88
00:04:51,280 --> 00:04:54,080
Vi borde ringa Betta ocksÄ.
Hon Àr en verklig expert.
89
00:04:54,200 --> 00:04:56,240
Det lÄter som en bra idé, eller hur?
90
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
-Ja, jag kan inte vÀnta!
-Nej, vÀnta lite.
91
00:04:59,320 --> 00:05:01,720
Betta har ingen mobil.
Hon tycker inte om dem.
92
00:05:01,800 --> 00:05:03,560
Betta har ingen mobil?
SÄ mobbaren hade rÀtt
93
00:05:03,760 --> 00:05:05,120
att kalla henne för freak.
94
00:05:05,400 --> 00:05:08,800
Tyst! Det Àr bÀst att hon inte hör dig
kalla henne det.
95
00:05:09,120 --> 00:05:11,640
Jag vet inte om du har mÀrkt
men hon kan vara lite surmulen.
96
00:05:11,720 --> 00:05:13,560
Det har vi inte mÀrkt.
97
00:05:13,880 --> 00:05:15,160
Ăr ni redo?
98
00:05:57,400 --> 00:06:00,560
SĂ„ vad tycker ni
om er första dag i Castelcorvo?
99
00:06:01,320 --> 00:06:03,120
-Det har varit fantastiskt.
-Inte sÄ illa.
100
00:06:03,560 --> 00:06:05,400
TrÄkigt att vi inte kan besöka slottet.
101
00:06:05,520 --> 00:06:09,080
Javisst, varför besöker vi inte platsen
som Àr full av skrÀp, damm och spöken?
102
00:06:09,720 --> 00:06:13,040
Matteo...bry er inte om honom,
han Àr den enda som tror pÄ historierna.
103
00:06:13,120 --> 00:06:16,080
Det stÀmmer inte, jag Àr inte den enda.
Det finns spöken och jag vet det.
104
00:06:16,200 --> 00:06:20,200
Vi behöver inte gÄ till slottet för att
se ett spöke. Hon sÄg ett igÄr natt.
105
00:06:22,080 --> 00:06:24,240
Dummer. Det var bara en mardröm.
106
00:06:24,440 --> 00:06:28,360
Det konstiga var att radioklockan
visade en omöjlig tid.
107
00:06:29,200 --> 00:06:30,280
23:61.
108
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Vad? Det Àr hÀxornas tid.
109
00:06:33,440 --> 00:06:36,720
Tiden dÄ spöken vandrar pÄ jorden.
110
00:06:36,920 --> 00:06:39,960
Matteo, börja inte med det dÀr.
Det mÄste ha varit en dröm.
111
00:06:40,680 --> 00:06:43,160
-Precis.
-Jag visste att vi inte borde ha gÄtt in
112
00:06:43,240 --> 00:06:44,400
i Galna Systrarnas trÀdgÄrd.
113
00:06:44,560 --> 00:06:47,320
Nu har det lagt en förbannelse över oss.
114
00:06:47,760 --> 00:06:51,040
Vill ni sova över hos oss ikvÀll?
Vi kan berÀtta skrÀckhistorier
115
00:06:51,240 --> 00:06:52,800
och se om Giulia hade rÀtt.
116
00:06:53,200 --> 00:06:55,600
Ett pyjamasparty? Javisst,
117
00:06:55,720 --> 00:06:58,240
jag mÄste bara frÄga mina förÀldrar
och sedan Àr jag redo.
118
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Okej dÄ. Betta, du dÄ?
119
00:06:59,880 --> 00:07:03,320
Okej, jag kommer. Men jag varnar er,
jag tror inte pÄ spöken.
120
00:07:04,080 --> 00:07:05,440
-Okej, kom sÄ Äker vi.
-Vad...
121
00:07:07,000 --> 00:07:10,040
-Vad Àr det för fel?
-Cykeln sitter fast.
122
00:07:10,160 --> 00:07:11,360
Du har fÄtt punktering!
123
00:07:14,080 --> 00:07:15,440
Behöver du hjÀlp med det?
124
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
Nej, jag klarar det sjÀlv, tack.
125
00:07:19,160 --> 00:07:21,440
Betta, Äker vi tillsammans?
126
00:07:22,040 --> 00:07:24,360
-Om du vill. Vi ses senare.
-Vi ses.
127
00:07:26,400 --> 00:07:29,960
-Behöver du hjÀlp?
-Nej, det Àr okej, jag fixar det.
128
00:07:31,160 --> 00:07:36,080
Okej. Jag lÀmnar av mina saker hemma
och cyklar runt. Vi ses senare.
129
00:07:48,560 --> 00:07:52,120
AnvÀnd hÀvstÄngen för att ta bort hjulet
frÄn fÀlgen.
130
00:07:52,200 --> 00:07:55,040
-Tryck in en mellan fÀlgen och...
-Vad svÄrt.
131
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
-FörlÄt!
-FörlÄt!
132
00:08:06,440 --> 00:08:07,640
Nej, förlÄt. Jag sÄg dig inte!
133
00:08:10,520 --> 00:08:14,000
Vi har setts förut. IgÄr nÀr jag var...
134
00:08:14,080 --> 00:08:16,120
I Galna Systrarnas trÀdgÄrd, jag vet.
135
00:08:18,600 --> 00:08:23,400
Ja, vi letade efter vÄr vÀns mobil och...
136
00:08:23,520 --> 00:08:26,400
Och ni sÄg dem. Sa de nÄgot?
137
00:08:26,840 --> 00:08:31,920
Ja. Men det var inget viktigt.
138
00:08:32,560 --> 00:08:35,160
Var försiktig med dem. De Àr tvÄ hÀxor.
139
00:08:35,320 --> 00:08:36,840
Jag tror inte pÄ sÄdant.
140
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
Som du vill. Vi ses.
141
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Vi ses.
142
00:08:45,880 --> 00:08:48,800
-Allt var jÀttegott.
-Tack!
143
00:08:48,920 --> 00:08:52,520
Jag har fantastiska planer för detta B&B.
Tycker ni om strutsar?
144
00:08:53,240 --> 00:08:57,080
Och kÀngurun? Visst Àr de söta
med sina smÄ fickor?
145
00:08:57,280 --> 00:08:58,720
Faster, se pÄ Matteo.
146
00:08:59,200 --> 00:09:00,920
Han har mer fickor
Àn en hjord av kÀngurun.
147
00:09:01,680 --> 00:09:05,400
Hörru! Min vÀst Àr perfekt
för Àventyr!
148
00:09:05,520 --> 00:09:07,640
Den Àr full av anvÀndbara prylar!
149
00:09:07,760 --> 00:09:12,360
Perfekt. Du Àr inne i skogen
och stöter pÄ Storfot.
150
00:09:12,520 --> 00:09:13,840
-Visa mig vad du har.
-En Storfot?
151
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
Det Àr en ap-mÀnniska som bor
i Nordamerikas skogsmarker.
152
00:09:16,840 --> 00:09:19,760
Precis, i Nordamerika,
inte i Castelcorvo.
153
00:09:19,960 --> 00:09:21,840
Okej, du stöter
pÄ hans italienska kusin.
154
00:09:25,760 --> 00:09:28,080
Jag har den hÀr. En Storfot-skrÀmma.
155
00:09:29,480 --> 00:09:32,200
-StÀng av den!
-Matteo!
156
00:09:34,520 --> 00:09:38,040
Det finns ingen Storfot hÀr.
Det vÀrsta du kan stöta pÄ Àr en Äkersork.
157
00:09:38,240 --> 00:09:40,840
Vad Àckligt, en Äkersork.
158
00:09:40,960 --> 00:09:43,040
NÀr förÀldrarna Àr tillbaka,
ÄtervÀnder vi till stan.
159
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
-Jag skulle aldrig kunna bo i stan.
-Varför inte?
160
00:09:45,480 --> 00:09:48,000
DÀrför att hÀr kan jag göra vad jag vill.
161
00:09:48,160 --> 00:09:50,280
Du kan endast göra tre saker hÀr.
162
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
Cykla, cykla och cykla lite mer.
163
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
PĂ„ tal om det,
164
00:09:54,880 --> 00:09:57,840
hur mÄnga timmar tog det dig
att fixa punkteringen?
165
00:10:03,960 --> 00:10:06,040
-Jag trÀffade en pojke idag.
-Var han söt?
166
00:10:06,240 --> 00:10:09,640
LÄng, blÄa ögon, klÀdd i svart.
167
00:10:09,880 --> 00:10:14,000
Lite konstig men han hade ett fint leende.
KĂ€nner ni honom?
168
00:10:15,840 --> 00:10:16,960
Nej, jag Àr ledsen.
169
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
-Inkommande förÀlskelse.
-LĂ€gg av.
170
00:10:20,920 --> 00:10:24,000
Kolla vad jag hittade i kÀllaren,
brÀdspel!
171
00:10:24,240 --> 00:10:26,480
Det var jÀttetrendiga
nÀr jag var i er Älder.
172
00:10:27,000 --> 00:10:29,080
-Speciellt gÄs-spelet.
-GÄs-spelet...
173
00:10:29,880 --> 00:10:32,960
Tycker ni inte om det?
Det finns mÄnga fler i kÀllaren.
174
00:10:33,080 --> 00:10:36,360
-Tack, faster men...
-Vi har andra planer.
175
00:10:39,760 --> 00:10:43,480
Medan vi vÀntar pÄ hÀxans timme,
Àr det dags att bli rÀdda.
176
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Jag ska berÀtta en skrÀckhistoria för er.
177
00:10:49,760 --> 00:10:52,640
Det var ett videospel
som kom ut för tio Är sedan...
178
00:10:53,080 --> 00:10:55,040
Bara ett vanligt peka och klick-spel.
179
00:10:55,120 --> 00:10:56,400
Vad Àr ett peka och klick-spel?
180
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
Ăr det en seriös frĂ„ga?
181
00:11:00,080 --> 00:11:02,160
Det Àr ett spel dÀr
du anvÀnder bara musen.
182
00:11:02,240 --> 00:11:06,880
Inte riktigt sÄ. I varje fall, detta spel
innehöll en hemlig nivÄ.
183
00:11:07,240 --> 00:11:09,800
Bara de allra bÀsta spelarna
lyckades ta sig fram till den.
184
00:11:11,440 --> 00:11:13,240
Det var en vÀldigt svÄr och otÀck nivÄ.
185
00:11:14,720 --> 00:11:16,560
Det ryktas att den som lyckades nÄ den...
186
00:11:21,480 --> 00:11:24,760
...gick upp i rök. Puff.
187
00:11:25,080 --> 00:11:26,120
Försvunnen.
188
00:11:33,320 --> 00:11:34,480
Det var inte sÄ otÀckt.
189
00:11:34,680 --> 00:11:38,480
Vad? Det Àr en av nÀtets
kÀndaste skrÀckhistorier.
190
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
Alla vet att de Àr pÄhittade.
191
00:11:43,040 --> 00:11:48,920
Tja, har ni nÄgonsin hört om...
varulvskaniner?
192
00:11:50,080 --> 00:11:52,040
-Kaniner?
-Varulvskaniner!
193
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
De Àr otÀcka!
194
00:11:54,520 --> 00:11:58,560
"Jag kommer att ta fast dig under
en fullmÄne och Àta dig tillsammans med
195
00:11:58,640 --> 00:12:00,040
mina kÀra morötter!"
196
00:12:02,360 --> 00:12:07,720
Jag ska berÀtta er en skrÀckhistoria.
BerÀttelsen om... de förvisade.
197
00:12:09,520 --> 00:12:10,560
De "förvisade"?
198
00:12:11,400 --> 00:12:16,960
De Àr elaka sjÀlar som bor
i onÄbara, fjÀrran platser.
199
00:12:17,480 --> 00:12:21,080
Ibland sÄ rymmer de.
200
00:12:22,560 --> 00:12:26,640
NÀr du trÀffar en
sÄ blir dina ben iskalla.
201
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
En gÄng sÄg min faster en.
202
00:12:31,680 --> 00:12:34,600
Jag fryser, den pÄverkar mig redan.
203
00:12:34,960 --> 00:12:36,000
Det var sommar.
204
00:12:37,480 --> 00:12:41,080
Min faster stötte pÄ en Àldre dam.
Hon kÀnde henne.
205
00:12:41,800 --> 00:12:45,280
Damen stoppade henne
och bad henne att gÄ in i skogen
206
00:12:45,960 --> 00:12:48,360
dÀr hennes förÀldrar vÀntade pÄ henne.
207
00:12:48,800 --> 00:12:53,240
Sedan började min faster att frysa...
208
00:12:54,560 --> 00:12:56,960
...och mÀrkte att damens ögon...
209
00:12:58,400 --> 00:13:01,760
...var gjorda av ren is!
210
00:13:03,600 --> 00:13:04,960
Vid det laget sprang hon i vÀg.
211
00:13:08,400 --> 00:13:11,160
Den gamla damen, var hon en förvisad?
212
00:13:11,680 --> 00:13:16,000
Nej. Men de kan ta sig in i kroppen
pÄ dem som tittar dem i ögonen.
213
00:13:17,080 --> 00:13:19,160
De gör det för att lura mÀnniskor.
214
00:13:19,680 --> 00:13:22,320
Struntsnack! Tror du pÄ det?
215
00:13:23,280 --> 00:13:29,240
SÄklart inte, det Àr bara en historia.
Men din var verkligen usel.
216
00:13:29,920 --> 00:13:31,000
Som om din var bÀttre.
217
00:13:33,840 --> 00:13:35,240
Klockan Àr över midnatt!
218
00:13:36,240 --> 00:13:39,840
Se? Det var bara en dröm, Giulia.
Jag gÄr pÄ toa.
219
00:13:40,040 --> 00:13:43,640
Om spöket Àr sent,
snÀlla be honom att vÀnta pÄ mig.
220
00:13:48,160 --> 00:13:53,360
FörlÄt men om varulvar finns pÄ riktigt,
kan inte varulvskaniner finnas ocksÄ?
221
00:13:54,640 --> 00:13:56,160
Och hur skulle de se ut?
222
00:13:56,720 --> 00:14:01,120
"Jag bor inte hÀr eller dÀr. Du ser endast
hÀlften av mig, om du stirrar."
223
00:14:04,160 --> 00:14:07,480
"Om du slÄr pÄ mig, sÄ kommer nÄgon."
Jag har löst gÄtan!
224
00:14:09,240 --> 00:14:10,480
"Dörr".
225
00:14:51,640 --> 00:14:52,680
Vi flyttar pÄ den.
226
00:15:39,480 --> 00:15:40,520
Den Àr lÄst.
227
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Ser du nÄgot?
228
00:15:48,920 --> 00:15:50,680
Absolut ingenting. Kolsvart.
229
00:15:52,960 --> 00:15:56,280
"Om du slÄr pÄ mig, sÄ kommer nÄgon."
SÄklart, vi mÄste knacka!
230
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Betta.
231
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Det Àr han!
232
00:16:26,240 --> 00:16:29,200
-Spöket!
-Jag Àr inte ett spöke.
233
00:16:32,880 --> 00:16:37,960
Betta, du minns mig inte, eller hur?
Jag Àr Andrea, din bror.
234
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Bror?
235
00:16:45,160 --> 00:16:49,680
Du minns inget. Det Àr Strias förbannelse.
236
00:16:50,040 --> 00:16:51,200
Vems förbannelse?
237
00:16:51,520 --> 00:16:57,960
Stria. En elak hÀxa som bor i Annanstans,
en plats utanför tid och rum.
238
00:16:58,400 --> 00:17:02,840
Hon kidnappar barn och lurar dem dit
med falska löften.
239
00:17:03,160 --> 00:17:08,120
Och med denna förbannelse raderar hon
varje spÄr av dem i den verkliga vÀrlden.
240
00:17:10,920 --> 00:17:16,280
Men jag minns inte dig.
Och mamma och pappa har aldrig sagt...
241
00:17:16,680 --> 00:17:23,120
Det Àr det jag sÀger, det Àr förbannelsen.
Alla minnen försvinner, dina och mina.
242
00:17:23,640 --> 00:17:25,800
Men hur kommer du ihÄg Betta?
243
00:17:26,480 --> 00:17:32,200
Jag slog tillbaka. Jag smög in i ett rum,
ett förbjudet rum.
244
00:17:33,480 --> 00:17:36,920
Det Àr dÀr som Stria förvarar alla
minnen som hon har stulit frÄn oss.
245
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
Ni tror inte pÄ mig, eller?
246
00:17:54,280 --> 00:17:56,640
NĂ€r du var liten,
ville du alltid göra pussel med mig.
247
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
Jag sade nej dÄ jag var rÀdd
att du skulle tappa bort bitarna,
248
00:17:59,600 --> 00:18:01,920
sÄ du grÀt tills jag lÀt dig leka.
249
00:18:05,200 --> 00:18:08,720
Ni mÄste tro pÄ mig och hjÀlpa mig
att fly frÄn Annanstans.
250
00:18:09,680 --> 00:18:11,640
Den dÀr dörren leder till Annanstans.
251
00:18:13,320 --> 00:18:17,080
Ni behöver nycklarna för att öppna den
och ni mÄste hitta dem.
252
00:18:18,680 --> 00:18:21,720
Men Stria letar efter dem ocksÄ.
253
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
En gÄng i tiden tillhörde de bÄda henne,
254
00:18:25,760 --> 00:18:28,520
men det har blivit stulna
och gömda i Castelcorvo.
255
00:18:29,280 --> 00:18:31,320
Endast de utvalda kan hitta dem.
256
00:18:33,560 --> 00:18:37,200
"De utvalda"!
SÄ sade de Galna systrarna ocksÄ!
257
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
Vad kan vi göra?
258
00:18:40,960 --> 00:18:44,200
Stria talar hela tiden om ett gammalt spel
som heter "Riddarna av Castelcorvo."
259
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
Det Àr viktigt att ni hittar det.
260
00:18:47,520 --> 00:18:50,080
Stria Àr pÄ vÀg. Betta...
261
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Jag Àlskar dig.
262
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Omöjligt.
263
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Nyp mig nÄgon, jag vill försÀkra mig
om att detta inte var en dröm.
264
00:19:09,240 --> 00:19:13,320
Det var det inte, vi kan inte alla
ha drömt exakt samma dröm.
265
00:19:29,080 --> 00:19:31,120
-Kortet har förÀndrat sig!
-Vad?
266
00:19:31,560 --> 00:19:34,920
GÄtan Àr borta och det finns en ny.
267
00:19:38,800 --> 00:19:42,520
"Inom mina vÀggar har jag skatter,
du mÄste bara öppna mig utan rÀdsla."
268
00:19:43,800 --> 00:19:45,920
"Jag kan inte prata, men vet allting
269
00:19:46,520 --> 00:19:48,840
och om jag kunde,
skulle jag avslöja tusen hemligheter."
270
00:19:53,080 --> 00:19:54,880
Hur ska vi förklara detta Ät vÄr faster?
271
00:19:58,360 --> 00:20:00,320
Vi stÀller tillbaka bokhyllan.
272
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
Lite till.
273
00:20:13,720 --> 00:20:15,200
-SÄ hÀr?
-Ja.
274
00:20:25,360 --> 00:20:27,680
BARNDOMSBILDER
275
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
EN DAG TILLSAMMANS
276
00:20:35,800 --> 00:20:37,160
-Ja?
-Allt gick bra.
277
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
-Du kÀnner ju mig...
-Jag ocksÄ.
278
00:20:39,320 --> 00:20:40,360
...jag Àr en nervös person.
279
00:20:40,640 --> 00:20:44,880
Betta, Àlskling, vad gör du?
Ăr det familjens fotoalbum?
280
00:20:49,040 --> 00:20:52,640
Mamma, pappa,
jag har en viktig frÄga till er.
281
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Vad Àr det som pÄgÄr?
282
00:20:54,240 --> 00:20:58,880
Har...jag nÄgonsin haft en bror?
283
00:21:01,120 --> 00:21:03,600
En bror? Vad pratar du om?
284
00:21:04,040 --> 00:21:08,160
Du har rÀtt, glöm det.
Det var bara en löjlig frÄga.
285
00:21:09,320 --> 00:21:12,160
-Kom, har du inga lÀxor att göra?
-Jo.
286
00:21:12,240 --> 00:21:13,760
Kom sÄ pluggar vi dÄ.
287
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
Jag kommer!
288
00:21:21,880 --> 00:21:22,920
Hittade du nÄgot?
289
00:21:23,160 --> 00:21:26,520
-Inget, jag frÄgade Àven mina förÀldrar.
-Vad sa de?
290
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
De tittade pÄ mig som om jag vore tokig.
291
00:21:29,680 --> 00:21:33,920
Men jag har tÀnkt pÄ saken. Jag Àr
sÀker pÄ att han verkligen Àr min bror!
292
00:21:34,400 --> 00:21:37,800
NÀr han tÀnker sÄ rör han vid sitt öra.
293
00:21:38,240 --> 00:21:41,120
Och nÀr han fÄr en idé, knÀpper han
med sina fingrar, precis som jag.
294
00:21:41,480 --> 00:21:44,320
Du kanske har glömt honom men
inte det du har lÀrt dig genom att se
295
00:21:44,520 --> 00:21:46,240
-och hÀrma honom.
-Precis.
296
00:21:46,320 --> 00:21:48,680
Till exempel sÄ hÀrmar Riccardo
mycket av vad jag gör.
297
00:21:48,880 --> 00:21:50,000
Det gör jag inte alls.
298
00:21:50,680 --> 00:21:52,880
Jag kÀnner pÄ mig att han talar sanning.
299
00:21:53,120 --> 00:21:56,520
Det Àr inte ett trick frÄn Stria.
Jag kan inte lÀmna honom dÀr.
300
00:21:57,280 --> 00:22:01,760
Jag har hört legender om Stria
och jag vill inte möta henne öga mot öga.
301
00:22:02,000 --> 00:22:05,440
Jag Àr trött pÄ att alltid göra
vad de vuxna vill att vi ska göra.
302
00:22:05,760 --> 00:22:08,440
"Gör si, gör sÄ, kom till Castelcorvo."
303
00:22:08,800 --> 00:22:11,680
-Vad har det med saken att göra?
-Vad menar du?
304
00:22:12,920 --> 00:22:15,760
Stria Àr bara en annan vuxen
som försöker fatta beslut Ät oss.
305
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
Hon för dig till Annanstans,
visar hur hÀftigt det Àr
306
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
och lÄter dig inte lÀmna stÀllet.
307
00:22:20,920 --> 00:22:22,680
Men vi Àr inga fÄngar.
308
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
Var det ditt beslut att komma hit?
309
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
Nej.
310
00:22:26,880 --> 00:22:30,240
SÄja, du fattar. Dessutom,
om du skulle vara fast i Annanstans,
311
00:22:30,320 --> 00:22:32,000
skulle jag göra allt för att befria dig.
312
00:22:32,080 --> 00:22:33,320
SÄ ni hjÀlper mig?
313
00:22:34,800 --> 00:22:36,160
-SÄklart.
-DÄ sÄ.
314
00:22:41,640 --> 00:22:44,880
Kom igen Matteo, vi behöver dina prylar!
315
00:22:47,040 --> 00:22:48,040
Strian...
316
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
Kom igen!
317
00:22:53,360 --> 00:22:55,840
Okej, Bettan, du kan rÀkna med mig.
318
00:22:57,240 --> 00:23:01,080
-Tack ska ni ha!
-Andrea, vi ska rÀdda dig.
319
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
Undertexter: Sofia Kock
25489