All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E01.1080p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:25,240 Hej, Andrea. 2 00:00:27,080 --> 00:00:29,240 Ja, jag vet vad du heter. 3 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 Jag vet ocksĂ„ att du har en dröm. 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,320 Och jag Ă€r den enda som kan fullfölja den. 5 00:00:42,240 --> 00:00:45,600 Hör du fansen? Det Ă€r hĂ€r för att se dig spela. 6 00:00:46,600 --> 00:00:48,160 Du Ă€r deras hjĂ€lte. 7 00:00:48,920 --> 00:00:51,200 Dina lagkamrater Ă€r redan pĂ„ spelfĂ€ltet. 8 00:00:52,680 --> 00:00:56,880 De vĂ€ntar alla pĂ„ dig, mĂ€stare. 9 00:01:06,840 --> 00:01:08,320 Ska vi gĂ„? 10 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 Ja, han kunde inte sĂ€ga nej. 11 00:01:54,640 --> 00:01:57,120 Allt som rĂ€knas Ă€r att barnen gör vad de mĂ„ste göra. 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Oroa dig inte. 13 00:02:00,880 --> 00:02:05,040 Giulia? Hör du mig? 14 00:02:05,320 --> 00:02:07,440 Hur mĂ„nga gĂ„nger har jag sagt? Inga hörlurar vid bordet. 15 00:02:07,800 --> 00:02:09,080 Men vi har Ă€tit klart. 16 00:02:09,200 --> 00:02:10,880 Det handlar om god sed. 17 00:02:10,960 --> 00:02:12,160 Okej dĂ„. 18 00:02:13,040 --> 00:02:15,720 UrsĂ€kta mig. Jag mĂ„ste svara, det Ă€r viktigt. 19 00:02:15,800 --> 00:02:16,760 Se? Du gör det ocksĂ„. 20 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Älskling, det Ă€r ett arbetssamtal. 21 00:02:18,560 --> 00:02:20,400 HallĂ„? Jag hör dig inte. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,200 Allt jag hör Ă€r ett eko. Kan jag ringa dig tillbaka? 23 00:02:23,280 --> 00:02:25,720 Okej, tack. Hej dĂ„. 24 00:02:26,320 --> 00:02:28,080 TĂ€ckningen Ă€r riktigt illa hĂ€r. 25 00:02:28,160 --> 00:02:30,080 Ja, det Ă€r som om vi vore undangömda frĂ„n vĂ€rlden. 26 00:02:30,160 --> 00:02:32,040 Den perfekta platsen för en bed and breakfast 27 00:02:32,200 --> 00:02:33,640 som jag alltid har drömt om. 28 00:02:33,720 --> 00:02:35,800 SĂ„klart, men det finns inte ens Wi-Fi! 29 00:02:37,360 --> 00:02:40,840 Michele, kom ihĂ„g att din syster gör oss en stor tjĂ€nst. 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,800 Det Ă€r okej, jag Ă€r van. Det har varit sĂ„ hĂ€r 31 00:02:43,880 --> 00:02:45,880 sedan vi var barn. Jag var drömmaren 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,200 och han var handlingsmĂ€nniskan. 33 00:02:47,320 --> 00:02:50,120 I varje fall, ni borde se hur vackert Castelcorvo Ă€r! 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 Det Ă€r en charmig liten stad, full av invĂ„nare. 35 00:02:53,440 --> 00:02:55,200 Dess vackra slott Ă€r ett semestermĂ„l. 36 00:02:55,320 --> 00:02:57,920 Giulia, du och Riccardo borde ta en svĂ€ng runt stan? 37 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 Vilken bra idĂ©... 38 00:03:00,200 --> 00:03:02,280 -Jag ska kolla vad han sysslar med. -Ja. 39 00:03:17,760 --> 00:03:19,120 Ricky! 40 00:03:21,520 --> 00:03:23,240 Har du börjat dansa? 41 00:03:23,400 --> 00:03:24,680 Skojigt. 42 00:03:25,360 --> 00:03:27,120 Den slog sig av och pĂ„ av sig sjĂ€lvt. 43 00:03:27,280 --> 00:03:31,440 Det Ă€r en gammal radioklocka, det mĂ„ste vara nĂ„got fel med uttaget. 44 00:03:32,160 --> 00:03:34,200 Eller tror du att huset Ă€r hemsökt av spöken? 45 00:03:34,280 --> 00:03:37,280 Jag vet inget om spöken, men det finns inget internet. 46 00:03:37,400 --> 00:03:40,720 Hur kan en person leva utan Wi-Fi eller fiberoptik? 47 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 Jag ber inte om 5G-nĂ€t men Ă„tminstone 4G-nĂ€t. 48 00:03:42,880 --> 00:03:44,440 Ja, det Ă€r ett stort problem. 49 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 Jag vill gĂ„ en svĂ€ng runt stan. 50 00:03:46,280 --> 00:03:47,440 Vill du följa med? 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,200 -Till centrum? -Ja, för att kolla in slottet. 52 00:03:54,040 --> 00:03:54,920 LĂ„ter kul... 53 00:03:55,400 --> 00:03:58,320 Kom igen, jag vĂ€ntar pĂ„ dig nere. Skynda dig! 54 00:04:10,720 --> 00:04:11,840 SĂ„ vackert. 55 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 Är det inte hĂ€ftigt att vi kan gĂ„ omkring ensamma? 56 00:04:17,840 --> 00:04:21,160 Jag menar, vad kan hĂ€nda oss i Castelcorvo? 57 00:04:21,280 --> 00:04:23,520 Inte en bra tĂ€ckning i varje fall. 58 00:04:23,600 --> 00:04:24,960 NĂ€r ska du slĂ€ppa det dĂ€r? 59 00:04:25,400 --> 00:04:27,800 NĂ€r jag har laddat ner mitt nya mobilspel. 60 00:04:27,920 --> 00:04:30,200 Vad trĂ„kigt, du Ă€r verkligen besatt av de dĂ€r spelen. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,960 Hörru, de hjĂ€lper till att trĂ€na logiskt tĂ€nkande. 62 00:04:33,040 --> 00:04:35,440 Och förresten, vem Ă€r olympiamĂ€staren i matematik 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,280 av oss tvĂ„? Jag hör inte dig. 64 00:04:37,440 --> 00:04:39,280 SĂ€g hans namn! Riccardo. 65 00:04:39,360 --> 00:04:40,320 Hör du... 66 00:04:40,520 --> 00:04:42,000 Besserwisser. 67 00:04:42,080 --> 00:04:44,120 Vi Ă€r pĂ„ ett nytt stĂ€lle, Ă€r du inte lite nyfiken? 68 00:04:45,520 --> 00:04:48,680 Castelcorvo kan inte vara mer intressant Ă€n mitt nya spel. 69 00:04:54,800 --> 00:04:57,120 Hej, har du tĂ€ckning? 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,600 Var tyst eller sĂ„ springer den i vĂ€g! 71 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Se sĂ„ fin. 72 00:05:06,280 --> 00:05:08,120 Du tog en bild av en kackerlacka. 73 00:05:08,240 --> 00:05:11,680 Det Ă€r inte en kackerlacka! Det Ă€r en xylotrupes gideon! 74 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 Det Ă€r ett crepuscular djur och vĂ€ldigt ovanligt 75 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 att hitta den under dagen. 76 00:05:15,520 --> 00:05:17,440 Jag hade tur som hittade den! 77 00:05:18,000 --> 00:05:22,120 Vad gör du? Du kan inte ta en bild med den dĂ€r linsen! 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 Jag tĂ€nkte inte ta en bild. 79 00:05:24,080 --> 00:05:27,080 Du behöver ett makroobjektiv, jag tror jag har ett hĂ€r nĂ„gonstans. 80 00:05:27,200 --> 00:05:28,360 Kan du hĂ„lla i Jimmy? 81 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 Jag var sĂ€ker pĂ„ att jag hade ett 82 00:05:30,400 --> 00:05:33,160 -med mobilerna hĂ€r nĂ„gonstans. -Pingvinen Jimmy. 83 00:05:34,480 --> 00:05:35,840 Det Ă€r slem. 84 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 Jag bryr mig inte om skalbaggar. 85 00:05:38,040 --> 00:05:40,840 Finns det nĂ„got stĂ€lle dĂ€r vi kan fĂ„ 4G-nĂ€t? 86 00:05:40,960 --> 00:05:41,800 4G-nĂ€t? 87 00:05:41,880 --> 00:05:43,760 Vad du Ă€n kallar för civilisation hĂ€r. 88 00:05:43,840 --> 00:05:44,680 Ricky! 89 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 Trevligt att trĂ€ffa dig, jag heter Giulia. 90 00:05:47,040 --> 00:05:47,880 Matteo 91 00:05:48,760 --> 00:05:49,800 FörlĂ„t. 92 00:05:50,080 --> 00:05:50,920 Ja. 93 00:05:51,720 --> 00:05:53,680 -SĂ„ja. -Riccardo. 94 00:05:54,040 --> 00:05:55,320 Om du Ă€r ute efter 4G-nĂ€t, 95 00:05:55,440 --> 00:05:57,480 Ă€r det bĂ€st att du gĂ„r hem och anvĂ€nder Wi-Fi. 96 00:05:57,640 --> 00:05:58,800 Om vi bara hade det. 97 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 Tack, du har varit vĂ€ldigt hjĂ€lpsam. Kom sĂ„ gĂ„r vi, Giulia. 98 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 Din lyckoamulett. 99 00:06:04,440 --> 00:06:05,520 -Tack. -HejdĂ„, Matteo. 100 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 -HejdĂ„. -HejdĂ„! 101 00:06:20,840 --> 00:06:22,000 Nu rĂ€cker det, jag ger upp. 102 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 Kolla? Visst Ă€r det fint? 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,560 Javisst, och nu nĂ€r jag har sett det? 104 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 Vi kan gĂ„ in. Kom. 105 00:06:29,720 --> 00:06:32,760 Jag tror inte vi kan det. Det stĂ„r "Inget intrĂ€de". 106 00:06:32,880 --> 00:06:35,520 Om det stĂ„r "Inget intrĂ€de" sĂ„ kan vi inte gĂ„ in, Giulia. 107 00:06:37,480 --> 00:06:39,520 Om du letar efter prinsar och prinsessor, 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,280 sĂ„ Ă€r du pĂ„ fel stĂ€lle. 109 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Det finns inget speciellt hĂ€r. 110 00:06:44,520 --> 00:06:46,600 JasĂ„? SĂ€ger du det? 111 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 Tristessen hĂ€r Ă€r förstaklass. 112 00:06:48,480 --> 00:06:52,280 -Tja, vĂ€lkommen till Castelcorvo. -Men Ă€r det verkligen stĂ€ngt? 113 00:06:52,400 --> 00:06:54,920 -Vi kan inte gĂ„ in? -Det Ă€r bara ett gammalt, övergivet slott. 114 00:06:55,360 --> 00:06:59,000 Ni rĂ„kar inte ha lite lim? 115 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 Lim? Varför skulle vi ha lim? 116 00:07:07,200 --> 00:07:09,320 -Ni Ă€r frĂ„n stan, eller hur? -Vi kom hit idag. 117 00:07:09,520 --> 00:07:14,600 Vet ni inte att man kan anvĂ€nda lim för att fixa ett punkterat dĂ€ck? 118 00:07:15,640 --> 00:07:18,880 Om du vill sĂ„ kan jag kolla upp instruktioner sĂ„ fort jag fĂ„r tĂ€ckning. 119 00:07:18,960 --> 00:07:22,200 Nej. Jag behöver inga instruktioner, jag klarar det sjĂ€lv. 120 00:07:22,360 --> 00:07:23,720 Jag ville bara hjĂ€lpa till. 121 00:07:23,800 --> 00:07:24,760 HjĂ€lp! 122 00:07:26,120 --> 00:07:27,920 Hörde ni det? 123 00:07:30,000 --> 00:07:31,760 -Vad? -HjĂ€lp! 124 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 Det lĂ„ter som Matteo. 125 00:07:34,520 --> 00:07:36,560 Han kanske behöver hjĂ€lp. Kom! 126 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 Ät skalbaggen, kom igen. Ät... 127 00:07:38,720 --> 00:07:39,600 -HjĂ€lp! -...skalbaggen! 128 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 Åh, du gillar att ta bilder men inte Ă€ta den? 129 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 -Visst ska han Ă€ta den? -SĂ„klart han ska. 130 00:07:43,800 --> 00:07:45,120 -Ja. -Aldo, ge tillbaka min mobil. 131 00:07:45,240 --> 00:07:46,640 Absolut inte! Öppna din mun... 132 00:07:46,800 --> 00:07:47,960 -Sluta, ge mig mobilen. -Gapa! 133 00:07:48,080 --> 00:07:49,200 -LĂ„t honom vara! -Sluta! 134 00:07:49,320 --> 00:07:50,840 Betta! 135 00:07:51,480 --> 00:07:52,880 -Betta! -Är du okej? 136 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 Kolla hĂ€r. Miffot har fĂ„tt nĂ„gra nya vĂ€nner. 137 00:07:56,360 --> 00:08:01,160 Jag har aldrig sett er runt Castelcorvo. Jag slĂ„r vad om att ni Ă€r stadsungar. 138 00:08:01,280 --> 00:08:03,360 Och jag gillar inte stadsungar. 139 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Och jag gillar inte dig, sĂ„ vi Ă€r kvitt. 140 00:08:05,760 --> 00:08:07,080 Är han klok? 141 00:08:07,600 --> 00:08:10,040 Vi Ă€r kvitt efter att jag har gett dig tvĂ„ blĂ„tiror. 142 00:08:10,160 --> 00:08:12,000 -Det rĂ€cker! -Hör du! 143 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Dumt gjort, miffo! 144 00:08:13,480 --> 00:08:15,520 Nu blir det tre blĂ„tiror. 145 00:08:15,840 --> 00:08:18,520 Fyra. TvĂ„ plus tvĂ„ Ă€r fyra, din usling! 146 00:08:18,640 --> 00:08:20,000 -LĂ€gg av. -Aj! 147 00:08:20,160 --> 00:08:21,000 Vad gör du? 148 00:08:21,120 --> 00:08:22,360 Sluta, du gör henne illa! 149 00:08:22,440 --> 00:08:24,200 Jag tĂ€nker inte ödsla min tid pĂ„ er. 150 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 NĂ€sta gĂ„ng, matar jag dig en hink full av maskar. 151 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 Aldo? 152 00:08:37,400 --> 00:08:38,240 Vad? 153 00:08:39,560 --> 00:08:40,880 Min mobil. 154 00:08:43,680 --> 00:08:45,800 Din mobil? Jag glömde. 155 00:08:46,440 --> 00:08:48,040 Kom och hĂ€mta den. Kom. 156 00:08:48,720 --> 00:08:51,560 Kom. 157 00:08:55,120 --> 00:08:56,280 Lycka till med det. 158 00:08:56,920 --> 00:08:59,040 -Det förutsĂ„g han inte. -HĂ€ftigt. High five. 159 00:08:59,200 --> 00:09:01,680 -LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. -Jag behöver inte din hjĂ€lp. 160 00:09:03,920 --> 00:09:05,080 Är du okej? 161 00:09:05,360 --> 00:09:06,880 Ja, det Ă€r bara en skrĂ„ma. 162 00:09:06,960 --> 00:09:08,040 SĂ€kert? 163 00:09:09,120 --> 00:09:12,000 Matteo, du mĂ„ste lĂ€ra dig att stĂ„ upp för dig sjĂ€lv. 164 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 Jag vet. Men nu dĂ„? 165 00:09:15,560 --> 00:09:18,480 Om jag gĂ„r hem utan mobilen, kommer min pappa att döda mig. 166 00:09:19,200 --> 00:09:22,200 Dessutom sĂ„ hade den alla mina skalbaggsbilder i sig. 167 00:09:25,480 --> 00:09:27,400 Oroa dig inte, vi ber nĂ„gon att öppna grinden. 168 00:09:27,480 --> 00:09:29,600 -Ja. -SĂ„ att vi kan fĂ„ den tillbaka. 169 00:09:30,240 --> 00:09:31,600 De vet inte om det, eller hur? 170 00:09:31,680 --> 00:09:34,040 Nej, de Ă€r inte frĂ„n Castelcorvo. 171 00:09:34,120 --> 00:09:35,080 Vet vad? 172 00:09:35,840 --> 00:09:38,240 Det Ă€r det Galna Systrarnas hus. 173 00:09:38,320 --> 00:09:39,720 Matteo! 174 00:09:39,840 --> 00:09:41,880 -Det Ă€r tvĂ„ damer... -Damer? 175 00:09:42,000 --> 00:09:45,160 Ja, som aldrig lĂ€mnar huset och som aldrig satt sin fot inne i stan. 176 00:09:45,280 --> 00:09:47,400 Det Ă€r inga damer, de Ă€r hĂ€xor! 177 00:09:47,480 --> 00:09:48,680 Matteo! 178 00:09:48,760 --> 00:09:50,520 Om du ser dem, tappar du allt ditt hĂ„r 179 00:09:50,600 --> 00:09:52,680 och dina tĂ€nder ocksĂ„. 180 00:09:52,840 --> 00:09:55,280 Struntprat. Jag slĂ„r vad om att ingen ens bor dĂ€r. 181 00:09:55,400 --> 00:09:56,880 Vad gör du? 182 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 Porten Ă€r inte lĂ„st. 183 00:10:06,280 --> 00:10:09,440 Om vi Ă€r försiktiga och tysta, kan vi gĂ„ in och ut 184 00:10:09,600 --> 00:10:11,040 utan att nĂ„gon mĂ€rker det. 185 00:10:11,120 --> 00:10:12,440 Det lĂ„ter rimligt. 186 00:10:12,520 --> 00:10:15,400 Rimligt? Att fĂ„ en förbannelse lĂ„ter rimligt? 187 00:10:15,520 --> 00:10:19,360 Jag blev precis av med min tandstĂ€llning, jag vill gĂ€rna behĂ„lla mina tĂ€nder. 188 00:10:20,440 --> 00:10:22,560 Vill du ha din mobil tillbaka eller inte? 189 00:10:23,040 --> 00:10:24,120 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 190 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 Vilket kusligt stĂ€lle. 191 00:10:54,640 --> 00:10:57,920 FörstĂ„r du nu varför det kallas för Galna Systrarnas hus? 192 00:11:01,200 --> 00:11:05,120 Det blir svĂ„rt att hitta mobilen, Aldo slĂ€ngde den vĂ€ldigt lĂ„ngt. 193 00:11:07,560 --> 00:11:10,360 Vi delar upp oss sĂ„ gĂ„r det snabbare. 194 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 Betta, jag följer med dig. 195 00:11:58,640 --> 00:12:01,080 Giulia? Är allt okej? 196 00:12:07,960 --> 00:12:08,800 Kom. 197 00:12:25,520 --> 00:12:26,920 Ett schackbrĂ€de... 198 00:12:43,120 --> 00:12:45,080 Springaren tar drottningen. 199 00:12:48,520 --> 00:12:49,680 Schackmatt. 200 00:12:53,800 --> 00:12:55,200 NĂ„gon Ă€r dĂ€r. 201 00:12:55,320 --> 00:12:57,280 Jag tror att det bara Ă€r en skugga. 202 00:12:57,600 --> 00:12:59,960 Det tror jag inte. Jag ska kolla. 203 00:13:00,040 --> 00:13:00,880 VĂ€nta. 204 00:13:15,320 --> 00:13:17,640 Lite sliten, 205 00:13:18,560 --> 00:13:19,880 men den fungerar. 206 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Betta, jag har hittat den! 207 00:13:22,960 --> 00:13:24,600 Jag har hittat den! 208 00:13:26,440 --> 00:13:28,800 HĂ€r Ă€r den! Den Ă€r lite repig... 209 00:13:28,880 --> 00:13:32,160 Nu nĂ€r vi har hittat den sĂ„ kan vi gĂ„. 210 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 MAMMA INKOMMANDE SAMTAL 211 00:13:33,640 --> 00:13:35,120 FörlĂ„t, det Ă€r min mamma. 212 00:13:35,600 --> 00:13:36,840 Svara jag inte, blir hon orolig. 213 00:13:36,920 --> 00:13:39,000 -Skynda dig! -Hej, mamma? 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,080 Ja, hej. 215 00:13:41,200 --> 00:13:43,560 Ja, mamma. Jag Ă€r... 216 00:13:43,640 --> 00:13:45,760 Javisst, tio minuter. 217 00:13:57,080 --> 00:14:00,560 Vem gav er rĂ€tten att komma in i vĂ„r trĂ€dgĂ„rd? 218 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Ingen. 219 00:14:05,600 --> 00:14:07,920 De smög in utan tillĂ„telse. 220 00:14:09,200 --> 00:14:11,480 -FörlĂ„t oss men... -Tysta. 221 00:14:11,960 --> 00:14:15,600 Arturo har berĂ€ttat för oss att ni Ă€r vĂ€ldigt modiga barn. 222 00:14:15,680 --> 00:14:17,320 Och generösa ocksĂ„. 223 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 Visst Ă€r det sĂ„, Arturo? 224 00:14:21,120 --> 00:14:23,240 -Vad gör ni? -Sluta, du gör henne illa! 225 00:14:28,520 --> 00:14:31,320 En av dem Ă€r duktig pĂ„ schack ocksĂ„. 226 00:14:31,480 --> 00:14:32,920 Vad bra. 227 00:14:33,960 --> 00:14:37,480 FĂ„ se hur bra ni klarar av ett mysterium. 228 00:14:40,080 --> 00:14:43,480 Jag bor inte hĂ€r eller dĂ€r. 229 00:14:43,680 --> 00:14:47,920 Du ser endast hĂ€lften av mig, om du stirrar. 230 00:14:48,360 --> 00:14:52,520 Om du slĂ„r pĂ„ mig, sĂ„ kommer nĂ„gon. 231 00:14:53,720 --> 00:14:55,360 Är det en gĂ„ta? 232 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 Det stĂ€mmer... 233 00:15:03,120 --> 00:15:07,560 Ni mĂ„ste anstrĂ€nga era hjĂ€rnor för att klura ut den hĂ€r. 234 00:15:14,400 --> 00:15:15,840 JAG BOR INTE HÄR ELLER DÄR. SLÅ PÅ MIG, SÅ KOMMER NÅGON. 235 00:15:15,960 --> 00:15:17,920 Resan kommer till sitt slut. 236 00:15:18,080 --> 00:15:21,440 En av riddarna kommer inte tillbaka. 237 00:15:22,160 --> 00:15:26,800 Han blir bortglömd och ingen kommer nĂ„gonsin att se honom. 238 00:15:27,720 --> 00:15:30,320 Det hĂ€r Ă€r inte en gĂ„ta. 239 00:15:31,200 --> 00:15:33,520 Det Ă€r en profetia. 240 00:15:34,280 --> 00:15:39,520 GĂ„tor mĂ„ste lösas, men profetior kan bara accepteras. 241 00:15:40,520 --> 00:15:41,720 Men... 242 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 Varför ska vi lösa er gĂ„ta? 243 00:15:45,400 --> 00:15:48,160 För att bevisa att ni Ă€r de utvalda, 244 00:15:48,360 --> 00:15:51,240 sĂ„ att ni kan klara provet 245 00:15:51,320 --> 00:15:52,960 och hitta nycklarna. 246 00:15:55,120 --> 00:15:57,000 Med andra ord, 247 00:15:57,160 --> 00:16:00,560 bevisa att ni Ă€r riktiga riddare. 248 00:16:01,800 --> 00:16:03,280 Ge er i vĂ€g nu. 249 00:16:03,840 --> 00:16:05,040 GĂ„. 250 00:16:05,520 --> 00:16:06,400 Schas! 251 00:16:07,120 --> 00:16:08,400 Spring! 252 00:16:08,480 --> 00:16:09,720 VĂ€nta pĂ„ mig! 253 00:16:09,800 --> 00:16:11,280 Skynda dig, Matteo! 254 00:16:22,520 --> 00:16:24,960 Jag kan inte tro att vi sĂ„g de Galna Systrarna. 255 00:16:25,760 --> 00:16:27,920 Jag har fortfarande mina tĂ€nder kvar, eller hur? 256 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Ja, men du hĂ„ller pĂ„ att tappa ditt hĂ„r. 257 00:16:30,000 --> 00:16:31,040 Vad? 258 00:16:31,120 --> 00:16:33,800 Bry dig inte om honom, min bror tycker om att skoja. 259 00:16:36,560 --> 00:16:38,640 -Har du lim? -Ja. 260 00:16:39,440 --> 00:16:42,440 Inte sĂ„ illa för en första dag, eller hur? 261 00:16:46,360 --> 00:16:47,560 Fixade du det? 262 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 Otroligt, hur gjorde du det? 263 00:16:53,920 --> 00:16:55,080 HejdĂ„, stadskille! 264 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 Jag funderade pĂ„ att skaffa nĂ„gra djur för att starta en pedagogisk gĂ„rd. 265 00:17:02,080 --> 00:17:04,480 Ja, men inga getter, gĂ€ss eller hönor. 266 00:17:04,560 --> 00:17:07,880 Nej, jag tĂ€nkte nĂ„got exotiskt, som strutsar! 267 00:17:08,000 --> 00:17:09,360 Varför inte nĂ„gra kĂ€ngurun? 268 00:17:09,480 --> 00:17:10,480 -KĂ€ngurun! -Ja. 269 00:17:10,560 --> 00:17:13,120 SĂ„klart, storebror! Vilken bra idĂ©! KĂ€ngurun! 270 00:17:13,240 --> 00:17:15,760 Jag kunde ha en kĂ€ngurufamilj i trĂ€dgĂ„rden. 271 00:17:15,920 --> 00:17:19,200 Ja, men jag tror att de Ă€r dyrt att frakta dem frĂ„n Australien. 272 00:17:19,360 --> 00:17:23,040 Tja, jag ska kolla upp koalor dĂ„, eftersom de Ă€r mindre. 273 00:17:24,360 --> 00:17:26,760 PAPPA FATTAR ALDRIG! 274 00:17:26,840 --> 00:17:27,760 ALDRIG! 275 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 STACKARS FASTER! 276 00:17:30,480 --> 00:17:33,840 Barn, jag tycker inte om nĂ€r ni talar sĂ„ dĂ€r framför oss. 277 00:17:34,000 --> 00:17:36,160 -Men det Ă€r sĂ„ lustiga! -Verkligen? 278 00:17:36,280 --> 00:17:38,360 -Vilket sprĂ„k Ă€r det? -VĂ„rt hemliga sprĂ„k. 279 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 Hemlig agent grejer. 280 00:17:39,680 --> 00:17:42,120 SĂ„ kul! Vad sa ni? 281 00:17:42,400 --> 00:17:45,160 Att pappa vill sĂ€ga nĂ„got till dig, inte sant? 282 00:17:45,240 --> 00:17:46,080 Jag? 283 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 Han ville be om förlĂ„telse. 284 00:17:47,880 --> 00:17:50,560 NĂ€r du gick till det andra rummet, sa han att om det gör dig 285 00:17:50,680 --> 00:17:52,200 glad att bo hĂ€r, sĂ„ Ă€r han glad. 286 00:17:52,360 --> 00:17:55,160 -Eller hur, pappa? -Ja, det Ă€r absolut rĂ€tt. 287 00:17:55,240 --> 00:17:58,400 -Tack, Michele. -Nu mĂ„ste vi verkligen Ă„ka. 288 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 Margherita, vi vet inte hur vi ska tacka dig. 289 00:18:01,400 --> 00:18:03,440 Detta jobb satte oss i en vĂ€ldigt svĂ„r situation... 290 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 Vi kunde inte lĂ€mna barnen ensamma. 291 00:18:05,560 --> 00:18:08,280 Ni tvĂ„, uppför er. Okej? 292 00:18:09,440 --> 00:18:10,360 Okidoki, pappa. 293 00:18:10,480 --> 00:18:12,320 Ja, "Okidoki, pappa." 294 00:18:12,440 --> 00:18:15,000 Kom och ge mig en kram. 295 00:18:16,280 --> 00:18:17,960 HejdĂ„, barn. Vi kommer sakna er jĂ€ttemycket. 296 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 Mina Ă€lsklingar. 297 00:18:20,760 --> 00:18:22,600 Uppför er, snĂ€lla. 298 00:18:34,240 --> 00:18:38,480 Jag tar vinden. Kan du hjĂ€lpa mig att stĂ€lla i ordning? 299 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 Okidoki. 300 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 Tack, Ricky. 301 00:18:54,640 --> 00:18:55,600 VarsĂ„god. 302 00:19:02,280 --> 00:19:04,400 "Jag bor inte hĂ€r eller dĂ€r." 303 00:19:06,040 --> 00:19:08,600 "Du ser endast hĂ€lften av mig, om du stirrar." 304 00:19:08,760 --> 00:19:11,240 "Om du slĂ„r pĂ„ mig, sĂ„ kommer nĂ„gon." 305 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 JAG BOR INTE HÄR ELLER DÄR. DU SER ENDAST HÄLFTEN AV MIG, 306 00:19:14,680 --> 00:19:15,520 SLÅ PÅ MIG, SÅ KOMMER NÅGON. 307 00:19:18,680 --> 00:19:21,960 Sak samma, alla Ă€r tokiga i Castelcorvo. 308 00:19:48,600 --> 00:19:49,440 Vad? 309 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 Ricky, Ă€r det du? 310 00:20:03,920 --> 00:20:05,160 Vem Ă€r du? 311 00:20:05,720 --> 00:20:06,880 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig! 312 00:20:07,200 --> 00:20:08,240 Hur...? 313 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 Undertexter: Sofia Kock 22678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.