All language subtitles for The Princess man 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,271 The Princess' Man 2 00:00:01,318 --> 00:00:02,447 3 00:00:03,213 --> 00:00:07,203 [The following program recreated historical events by adding fictional characters and situations] 4 00:00:08,824 --> 00:00:11,026 Episode 20 5 00:00:14,767 --> 00:00:19,762 Are you really going to depose the Erstwhile King? 6 00:00:19,948 --> 00:00:21,911 It is nothing that should concern you. 7 00:00:21,981 --> 00:00:27,666 I was hoping you would one day concede to your daughter, for once. 8 00:00:28,207 --> 00:00:34,552 I hoped I could find the strength to set you back on the righteous path. 9 00:00:43,347 --> 00:00:47,514 Old sayings suggested "Everything you have been blessed with is a gift from your parents." 10 00:00:47,750 --> 00:00:51,234 But I can no longer consider myself as your daughter. 11 00:00:51,345 --> 00:00:55,170 I will not, not any longer. 12 00:01:10,752 --> 00:01:16,813 I have now cut my ties with you, so don't think of me as your daughter anymore. 13 00:01:18,622 --> 00:01:22,416 How... dare you... 14 00:01:22,510 --> 00:01:25,937 I shall leave the palace. 15 00:01:51,205 --> 00:01:57,067 Are you telling me you cut your ties with your father? 16 00:01:57,538 --> 00:01:59,204 Yes. 17 00:01:59,664 --> 00:02:03,512 I apologize for what happened to the Erstwhile King. 18 00:02:04,289 --> 00:02:07,278 Why would I blame you for that? 19 00:02:07,855 --> 00:02:11,492 Are you going to join the Royal Son-in-law when he's exiled? 20 00:02:11,700 --> 00:02:17,424 Nobody can follow His Majesty to his exile, after all. 21 00:02:18,054 --> 00:02:23,756 I was worried about you, but you look much calmer than I thought. 22 00:02:24,080 --> 00:02:30,118 I learned that even tears can become a luxury you cannot afford. 23 00:02:31,431 --> 00:02:37,423 But we managed to survive one way or another, so this will not be the end of us. 24 00:02:40,990 --> 00:02:43,698 What are you going to do now? 25 00:02:44,338 --> 00:02:47,312 I will stay at Seungbeop Temple. 26 00:02:48,191 --> 00:02:50,615 Will you be all right? 27 00:02:51,762 --> 00:02:58,254 I at last can answer you on whether I can really contend with my father. 28 00:02:59,264 --> 00:03:07,963 Should his tyranny continue to go on, I will try anything in my power to stop it. 29 00:03:15,496 --> 00:03:19,466 Her Highness left the palace yesterday. 30 00:03:20,260 --> 00:03:21,952 What are you talking about? 31 00:03:22,093 --> 00:03:25,929 I was told she cut her hair and confronted His Majesty. 32 00:03:26,036 --> 00:03:28,484 And where on earth did she go? 33 00:03:28,602 --> 00:03:32,133 To a certain Seungbeop Temple. 34 00:03:50,758 --> 00:03:54,368 You will go visit His Majesty, won't you? 35 00:04:04,887 --> 00:04:09,551 I will not be able to accompany you to your exile. 36 00:04:10,726 --> 00:04:15,507 If we're alive, we'll meet again one day. 37 00:04:50,004 --> 00:04:55,372 Being there all by yourself will not be easy at first. 38 00:04:55,932 --> 00:05:01,063 I always wanted some quiet and solitude, so all the better. 39 00:05:08,788 --> 00:05:11,847 - Sire. - Yes, Sister. 40 00:05:12,718 --> 00:05:16,226 We're going to meet again without fail. 41 00:05:16,714 --> 00:05:20,519 So until you hear good news from your sister and brother-in-law, 42 00:05:20,672 --> 00:05:23,265 don't lose your resolve. 43 00:05:24,462 --> 00:05:26,493 I won't. 44 00:05:26,899 --> 00:05:32,047 Wouldn't Father protect us? 45 00:05:40,849 --> 00:05:42,890 Nunim. 46 00:05:44,857 --> 00:05:48,797 What's the matter? Did anything happen? 47 00:05:50,249 --> 00:05:54,140 Pretty Nunim, don't cry... 48 00:06:25,714 --> 00:06:29,269 I was wondering why you weren't showing up. 49 00:06:29,363 --> 00:06:33,765 You should be grateful I'm accompanying you. 50 00:06:39,111 --> 00:06:42,646 I will gather enough troops to face off against Suyang. 51 00:06:43,823 --> 00:06:45,683 Meet with Prince Geumseong. 52 00:06:45,789 --> 00:06:50,014 I've heard the garrison still has many troops following him. 53 00:06:50,167 --> 00:06:51,580 I will. 54 00:06:51,749 --> 00:06:55,502 I shall soon come visit you, so take good care of yourself. 55 00:07:16,334 --> 00:07:20,867 Seryeong left the palace. 56 00:07:22,296 --> 00:07:25,622 She cut her hair right under her father's watch, 57 00:07:27,722 --> 00:07:30,244 and headed to Seungbeop Temple. 58 00:09:48,944 --> 00:09:51,821 Why did you come all the way here? 59 00:09:52,904 --> 00:09:55,606 What did you leave the palace for? 60 00:09:57,320 --> 00:10:03,280 Cutting ties with your father must have been devastating. 61 00:10:05,166 --> 00:10:13,793 How could cutting ties with my father compare with the sorrow of losing yours... 62 00:10:16,488 --> 00:10:18,771 Return to the palace. 63 00:10:20,656 --> 00:10:22,761 I cannot. 64 00:10:22,997 --> 00:10:25,116 I will not. 65 00:10:25,292 --> 00:10:31,560 Why keep telling me to stop incurring danger while you do the opposite? 66 00:10:32,855 --> 00:10:36,240 I'm grateful for the mere fact you came here. 67 00:10:41,360 --> 00:10:44,261 Your Highness... Your Highness! 68 00:10:45,444 --> 00:10:47,236 What's the matter? 69 00:10:47,424 --> 00:10:50,467 Prefect Shin is headed here. 70 00:10:51,191 --> 00:10:53,957 Go... Now. 71 00:10:54,086 --> 00:10:58,335 I cannot allow you to be captured. 72 00:11:00,855 --> 00:11:05,104 I beg you. Find refuge. 73 00:11:40,279 --> 00:11:43,045 What do you think you're doing? 74 00:11:43,162 --> 00:11:45,140 Stop it! 75 00:11:47,751 --> 00:11:49,875 Order the troops to leave. 76 00:11:56,006 --> 00:12:00,857 Did you run here, afraid I'd be with the master? 77 00:12:01,351 --> 00:12:06,956 I was only here to ascertain whether any vandals infiltrated the premises. 78 00:12:07,053 --> 00:12:09,725 Go ahead and search all you want. 79 00:12:09,888 --> 00:12:15,386 Aren't you even ashamed of using me to capture him? 80 00:12:20,683 --> 00:12:23,824 How much longer will you keep on showing me such contempt? 81 00:12:24,683 --> 00:12:30,003 Stop acting so childishly and go back to the palace. 82 00:12:32,837 --> 00:12:37,748 Did you not hear when I said I would bite my tongue and kill myself? 83 00:12:39,091 --> 00:12:43,761 I cut every tie I had with my father and relinquished any royal status. 84 00:12:43,855 --> 00:12:46,962 What could I possibly have to fear? 85 00:13:02,637 --> 00:13:05,533 You have one day. 86 00:13:05,815 --> 00:13:10,405 I'll come again in the morrow, so prepare to return. 87 00:13:10,829 --> 00:13:15,744 Come a hundred... a thousand times, if you wish. 88 00:13:16,282 --> 00:13:19,216 But I still shall not follow you. 89 00:13:19,949 --> 00:13:26,102 And this will be the very last time I bother to ask you. 90 00:13:26,902 --> 00:13:30,240 Should you refuse to go back to the palace again, 91 00:13:30,569 --> 00:13:36,336 I will not be responsible for how I will react. 92 00:13:55,088 --> 00:13:57,112 Yeori... 93 00:13:57,760 --> 00:14:01,209 Will he have safely reached his destination? 94 00:14:02,445 --> 00:14:08,425 I should have told him not to go... to stay. 95 00:14:29,910 --> 00:14:32,393 Master, what are you doing? 96 00:14:32,476 --> 00:14:35,114 This is only going to put you at risk... 97 00:14:40,917 --> 00:14:43,483 I don't care, no matter the risk. 98 00:14:43,777 --> 00:14:45,802 Follow me. 99 00:14:50,004 --> 00:14:51,748 Your Highness... 100 00:14:54,684 --> 00:14:57,809 Where on earth has he gone? 101 00:14:59,857 --> 00:15:03,035 Why is it so quiet in here tonight?! 102 00:15:06,203 --> 00:15:09,527 Here's whom you were so fervently looking for. 103 00:15:09,739 --> 00:15:11,770 Orabeoni! 104 00:15:26,680 --> 00:15:31,459 Anyhow... Men. They never defy expectations, do they? 105 00:15:41,148 --> 00:15:43,047 The pr... 106 00:15:46,198 --> 00:15:47,763 What's wrong with you, seriously? 107 00:15:47,998 --> 00:15:51,106 Are you going to bring here every passerby you meet out there? 108 00:15:51,282 --> 00:15:53,859 She'll only importune you for a few days. 109 00:15:54,729 --> 00:15:57,506 She seems like a yangban maiden, 110 00:15:57,638 --> 00:15:59,850 but I'm sure it's nothing that will bring us trouble?! 111 00:16:00,156 --> 00:16:04,182 I'll take responsibility, so look after her while I'm out. 112 00:16:06,121 --> 00:16:13,804 He said it'll only be a few days. What... Two?! Three days? 113 00:16:15,699 --> 00:16:21,785 It's not like it's brimming with patrons in here, after all... 114 00:16:27,450 --> 00:16:31,304 But don't think you can exploit my generosity any longer. 115 00:16:31,539 --> 00:16:33,233 Thank you. 116 00:16:33,869 --> 00:16:35,082 Thank you. 117 00:16:35,188 --> 00:16:36,824 Aigoo... 118 00:16:39,077 --> 00:16:44,062 You're sleeping with me. Forget about staying with him! 119 00:16:44,512 --> 00:16:48,523 Ehh... Think they'd be so upfront about it?! 120 00:16:49,826 --> 00:16:51,815 Eonni! 121 00:16:56,620 --> 00:16:59,159 How have you been, fine? 122 00:17:11,385 --> 00:17:13,787 Have a drink. 123 00:17:15,090 --> 00:17:18,082 You quit drinking just like he said. 124 00:17:18,191 --> 00:17:20,721 I respect you for that. 125 00:17:21,074 --> 00:17:26,935 What did you bring a princess here for? 126 00:17:27,289 --> 00:17:31,573 There's something going on between you two, isn't it? 127 00:17:34,014 --> 00:17:37,620 How did you manage to get her out of the palace? 128 00:17:38,549 --> 00:17:42,363 She left on her own, and was lodging at a temple. 129 00:17:42,921 --> 00:17:44,529 Why would she leave the palace? 130 00:17:44,670 --> 00:17:47,035 She'd live in luxury her entire life... 131 00:17:47,447 --> 00:17:50,413 Aigoo... Really. 132 00:17:50,797 --> 00:17:55,251 Some stubborn fool met his match. 133 00:17:55,510 --> 00:17:57,753 We'll leave here soon. 134 00:17:57,879 --> 00:18:01,395 Are you going to abandon your vengeful intents, then? 135 00:18:03,429 --> 00:18:08,466 If I manage to find my father's old confidants, I will leave the capital with my kinfolk. 136 00:18:08,607 --> 00:18:12,751 - How about the princess? - She will come with me. 137 00:18:14,657 --> 00:18:18,116 I won't forget the help you've given us. 138 00:18:18,269 --> 00:18:23,436 Aigoo... I see you've made up your mind, all right. 139 00:18:36,733 --> 00:18:41,098 It might not be too hospitable a place, but enjoy some rest. 140 00:18:42,833 --> 00:18:50,608 I cannot believe I'm here together with you. 141 00:19:06,604 --> 00:19:08,462 Let's go. 142 00:19:36,059 --> 00:19:39,824 What is that supposed to mean? She's not here?! 143 00:19:40,121 --> 00:19:43,743 I woke up, and she was nowhere to be seen. 144 00:19:43,955 --> 00:19:46,155 Speak the truth. 145 00:19:46,325 --> 00:19:48,580 Who came here yesterday? 146 00:19:48,805 --> 00:19:52,711 You were the only one who did. 147 00:19:52,859 --> 00:19:55,313 If I discover you're hiding something from me... 148 00:19:55,517 --> 00:19:57,827 you will pay with your life. 149 00:19:58,040 --> 00:20:01,617 I really don't know a thing. 150 00:20:06,043 --> 00:20:08,044 How did it go? 151 00:20:08,360 --> 00:20:10,645 We found no traces of her. 152 00:20:15,340 --> 00:20:18,754 Say what? Seryeong? 153 00:20:19,510 --> 00:20:23,403 So she vanished from that temple without leaving a trace? 154 00:20:23,579 --> 00:20:25,804 My apologies. 155 00:20:26,663 --> 00:20:29,005 What can we do about this... 156 00:20:29,105 --> 00:20:34,508 As if things between His Majesty and Seryeong weren't serious enough already... 157 00:20:34,602 --> 00:20:37,821 Now she even hides her traces? 158 00:20:41,506 --> 00:20:47,450 Don't tell His Majesty, and do everything in your power to find her. 159 00:20:48,215 --> 00:20:50,380 I will. 160 00:20:58,831 --> 00:21:02,401 Send troops to the Royal Son-in-law's place of exile. 161 00:21:02,510 --> 00:21:06,894 Her Highness might have gone there. 162 00:21:07,005 --> 00:21:08,938 I will dispatch them immediately. 163 00:21:13,460 --> 00:21:17,474 Her Highness left the palace?! 164 00:21:17,663 --> 00:21:20,355 How could this happen... 165 00:21:20,777 --> 00:21:24,663 I feel ashamed. 166 00:21:25,722 --> 00:21:28,311 But where could she possibly have gone?! 167 00:21:28,511 --> 00:21:33,302 She shall soon return on her own, so don't let it be of concern. 168 00:21:34,708 --> 00:21:39,437 There is already enough tumult about the Erstwhile King's deposition as it is, 169 00:21:39,590 --> 00:21:44,451 but if a princess leaves the palace after being in conflict with her father, 170 00:21:44,580 --> 00:21:50,477 wouldn't that negatively affect the royal family's authority? 171 00:21:50,642 --> 00:21:56,444 We had enough quandaries because of Kim Seungyu, and now Her Highness... 172 00:21:56,585 --> 00:22:00,481 It almost feels as if they were acting in unison. 173 00:22:00,599 --> 00:22:02,976 Daeho remains our most pressing concern. 174 00:22:03,118 --> 00:22:06,577 Despite being in exile, Prince Geumseong, Princess Gyeonghye and the Royal Son-in-law... 175 00:22:06,660 --> 00:22:11,662 will most definitely use Kim Seungyu to contact the Erstwhile King. 176 00:22:11,872 --> 00:22:17,173 Raise surveillance and keep an eye on their every movement. 177 00:22:17,312 --> 00:22:19,407 Yes, Sire. 178 00:22:37,622 --> 00:22:39,338 Uncle. 179 00:22:41,693 --> 00:22:44,304 Are you going out? 180 00:22:45,528 --> 00:22:49,224 I have to go somewhere with your uncle for a while. 181 00:22:49,696 --> 00:22:51,237 I'll be right back. 182 00:22:51,461 --> 00:22:55,042 Don't worry about me and go. 183 00:23:00,446 --> 00:23:03,234 Act like a couple, will you? 184 00:23:03,646 --> 00:23:05,918 What's his secret? 185 00:23:06,143 --> 00:23:08,954 Managing to convince that kind of woman to stay in a place like this. 186 00:23:09,060 --> 00:23:11,344 What do you mean, "that kind of woman"? 187 00:23:11,520 --> 00:23:13,971 As if she was all that pretty... 188 00:23:15,654 --> 00:23:18,053 People are saying the princess left the palace. 189 00:23:18,182 --> 00:23:20,197 The princess? 190 00:23:22,149 --> 00:23:24,738 Why would the princess do that? 191 00:23:24,985 --> 00:23:26,773 Does it make any sense? Does it?! 192 00:23:26,879 --> 00:23:28,883 Why take it out on me? 193 00:23:29,543 --> 00:23:32,584 I just repeated what I heard people say. 194 00:23:42,039 --> 00:23:45,170 Is this man you're looking for that powerful? 195 00:23:45,323 --> 00:23:48,996 Without his help, the garrison will not support our cause. 196 00:23:49,113 --> 00:23:51,443 The garrison?! 197 00:23:51,582 --> 00:23:53,386 Why would you need that? 198 00:23:53,457 --> 00:23:58,012 They have cannons at their disposal. 199 00:24:01,730 --> 00:24:06,300 So, what, you're going to destroy the royal palace now? 200 00:24:07,065 --> 00:24:08,822 You stubborn fool. 201 00:24:08,936 --> 00:24:14,869 You sure have guts. Sometimes to a fault. 202 00:24:31,212 --> 00:24:34,222 Ahh... Let me ask you a question. 203 00:24:35,211 --> 00:24:36,460 Go ahead. 204 00:24:36,561 --> 00:24:41,679 Is a certain officer named Park Heungsoo stationed here? 205 00:24:41,788 --> 00:24:43,497 Park Heungsoo? 206 00:24:43,626 --> 00:24:46,604 - You know... - Gae Heungsoo. 207 00:24:46,710 --> 00:24:49,319 He's a Park? 208 00:24:49,507 --> 00:24:51,355 Officer... Yeah, right... 209 00:24:51,449 --> 00:24:54,427 But tell me, why are you looking for him? 210 00:24:54,689 --> 00:24:59,477 Ahh... Well... I owe him for a favor he did to me. 211 00:24:59,630 --> 00:25:04,208 Why would I know where that drunken fool is? 212 00:25:04,424 --> 00:25:05,830 I haven't seen him around in a while?! 213 00:25:05,913 --> 00:25:09,985 He always seems to wander here and there most of the time. 214 00:25:10,056 --> 00:25:12,378 Heard him? 215 00:25:15,788 --> 00:25:18,624 We're out of luck today. 216 00:25:19,601 --> 00:25:23,049 But seems like you're looking for the wrong man. 217 00:25:23,175 --> 00:25:26,834 They call him "Gae" Heungsoo. 218 00:25:27,994 --> 00:25:30,588 I'll come again in the morrow. 219 00:25:32,815 --> 00:25:35,944 This... This, too. 220 00:25:36,125 --> 00:25:37,979 And this. 221 00:25:38,105 --> 00:25:40,443 I almost forgot this. 222 00:25:41,198 --> 00:25:43,458 Undergarments. 223 00:25:44,423 --> 00:25:48,009 Hey... Have any sense of shame? 224 00:25:48,802 --> 00:25:51,568 This will do. 225 00:25:52,020 --> 00:25:56,239 Wash all the towels and handkerchiefs as well. 226 00:25:56,463 --> 00:25:58,829 How can you do this to her... 227 00:25:59,040 --> 00:26:02,237 It's all right. I'll be right back. 228 00:26:08,477 --> 00:26:15,729 Aigoo... Think of how a princess will feel, having to launder all that. 229 00:26:18,284 --> 00:26:20,202 A princess?! 230 00:26:20,449 --> 00:26:24,392 Princess, you said? What do you mean? 231 00:26:24,713 --> 00:26:28,487 That... I didn't mean a real princess... 232 00:26:28,601 --> 00:26:32,617 You know, as pretty as one. Isn't she pretty? 233 00:26:33,963 --> 00:26:36,278 You said the same the other time. 234 00:26:36,443 --> 00:26:39,861 When I asked who she was, you said she's a princess. 235 00:26:47,982 --> 00:26:52,490 Eonni! Wait for me. 236 00:26:57,644 --> 00:26:59,034 Oh?! 237 00:26:59,446 --> 00:27:01,745 Isn't that the court attendant we met the other day? 238 00:27:02,204 --> 00:27:05,477 Was she a new gisaeng, or something? 239 00:27:16,987 --> 00:27:19,019 Aigoo... Hyungnim! 240 00:27:21,653 --> 00:27:24,928 Hyungnim... I'm sorry. 241 00:27:25,634 --> 00:27:28,588 You know I can't keep this trap in check. 242 00:27:29,000 --> 00:27:31,809 What are you talking about? 243 00:27:32,178 --> 00:27:37,470 I told them... that she's a princess. 244 00:27:43,002 --> 00:27:45,179 All the better, on the contrary. 245 00:27:46,082 --> 00:27:48,796 All the better? Better for whom? 246 00:27:48,902 --> 00:27:51,729 Get her out of here, now! 247 00:27:51,855 --> 00:27:55,905 A princess?! You bring a princess here? 248 00:27:56,131 --> 00:27:57,330 Forgive me. 249 00:27:57,518 --> 00:28:01,320 What? She's a real princess? 250 00:28:01,542 --> 00:28:04,674 What now... I treated her so badly... 251 00:28:04,787 --> 00:28:06,510 What now? 252 00:28:06,627 --> 00:28:10,382 Is a princess not a woman like us? What's the big deal? 253 00:28:10,500 --> 00:28:12,542 Who on earth are you? 254 00:28:12,665 --> 00:28:15,290 Who could you be, to parade about with a princess? 255 00:28:15,490 --> 00:28:18,810 If you took her here against her wishes, then what? 256 00:28:19,127 --> 00:28:23,027 The capital bureau will get involved, then. 257 00:28:26,864 --> 00:28:29,698 We can't even serve her or have her do anything. 258 00:28:30,663 --> 00:28:32,664 Unless you want that princess of yours to be kicked out, 259 00:28:32,770 --> 00:28:36,930 take your kinfolk and leave this place. 260 00:28:40,566 --> 00:28:44,976 Pr... Princess?! 261 00:28:58,052 --> 00:29:02,285 How did you manage to leave the palace? 262 00:29:04,229 --> 00:29:07,911 I wanted to cut any ties I had with my father. 263 00:29:09,925 --> 00:29:13,319 Forgive me for not telling you earlier. 264 00:29:13,519 --> 00:29:20,510 I kept telling myself I should have told you, but I couldn't find the courage. 265 00:29:21,140 --> 00:29:22,864 I bet. 266 00:29:23,900 --> 00:29:28,550 I'm sure it couldn't be easy to confess the fact you're the daughter of the same vicious beast... 267 00:29:28,762 --> 00:29:32,345 who caused the deaths of my husband and my father-in-law. 268 00:29:33,963 --> 00:29:38,425 I committed a sin that I will never be able to atone for. 269 00:29:38,684 --> 00:29:41,921 Don't you ever forgive me. 270 00:29:43,159 --> 00:29:47,701 What would forgiving you or not matter? 271 00:29:50,140 --> 00:29:53,398 It must have been so hard for you. 272 00:29:53,763 --> 00:29:58,930 The devotion you two share subjected you to so much cruelty. 273 00:30:30,789 --> 00:30:36,992 I have now cut my ties with you, so don't think of me as your daughter anymore. 274 00:30:43,654 --> 00:30:48,621 Sire... There are urgent tidings from the East Palace. 275 00:30:48,703 --> 00:30:51,559 What is the matter? 276 00:30:52,192 --> 00:30:54,054 I am mortified to convey you the news, 277 00:30:54,290 --> 00:30:58,527 but they deal with His Highness the Crown Prince coughing blood. 278 00:31:00,231 --> 00:31:01,999 Say what? 279 00:31:17,605 --> 00:31:20,817 His Majesty is here. 280 00:31:33,345 --> 00:31:35,386 What is the matter with him? 281 00:31:35,751 --> 00:31:39,140 Why did he cough blood? 282 00:31:41,239 --> 00:31:44,000 It is only a light ailment, I hope? 283 00:31:44,768 --> 00:31:46,107 Sire. 284 00:31:46,260 --> 00:31:49,649 Physician, reveal his conditions at once. 285 00:31:49,900 --> 00:31:57,138 You will pardon my saying, but I surmise he might have hidden his ailments for a long time. 286 00:31:57,640 --> 00:31:59,806 There is no way... 287 00:32:03,017 --> 00:32:05,585 How can that be possible? 288 00:32:17,578 --> 00:32:21,336 Will you do it properly? You can't even do better than a princess? 289 00:32:21,461 --> 00:32:25,602 She doesn't look anything special dressed in that manner. 290 00:32:26,704 --> 00:32:32,168 If you're a princess, shouldn't wearing fine garments and eating the best food suffice? 291 00:32:32,430 --> 00:32:34,686 Why bother suffering so much out here? 292 00:32:34,863 --> 00:32:38,100 Princess or gisaeng, we are all just people. 293 00:32:38,217 --> 00:32:40,819 Just treat me like you would anyone else. 294 00:32:41,360 --> 00:32:43,785 She's right. 295 00:32:44,057 --> 00:32:46,208 What should I call you? 296 00:32:46,331 --> 00:32:48,377 Your Highness? 297 00:32:49,142 --> 00:32:51,555 My name is fine. 298 00:32:51,976 --> 00:32:53,980 And what is it? 299 00:32:54,933 --> 00:32:57,569 I'm Seryeong. 300 00:32:58,502 --> 00:33:02,306 It'll only be a few days, but I hope I can count on you. 301 00:33:07,136 --> 00:33:09,643 I thought you didn't trust anyone? 302 00:33:09,785 --> 00:33:13,300 Are you still the same man who would sleep with a sword in hand? 303 00:34:06,252 --> 00:34:09,950 Do you really sleep with a sword in hand? 304 00:34:13,469 --> 00:34:19,436 You don't even lie down? 305 00:34:22,497 --> 00:34:29,055 There was a time when I couldn't trust anything or anyone. 306 00:34:39,925 --> 00:34:44,810 Doesn't the wound you got from that arrow hurt? 307 00:34:46,558 --> 00:34:48,554 It doesn't. 308 00:34:55,615 --> 00:34:59,300 I thought of sleeping with a sword in hand. 309 00:35:00,585 --> 00:35:07,962 If I had someone by my side, I probably would have been able to sleep soundly... 310 00:35:43,310 --> 00:35:45,725 Close your eyes. 311 00:35:53,204 --> 00:35:58,866 Close your eyes and empty your mind of all thoughts. 312 00:35:59,513 --> 00:36:07,560 If you rid your mind of all the sorrow and burdens haunting it, 313 00:36:07,804 --> 00:36:10,102 you will find peace. 314 00:36:13,212 --> 00:36:17,618 Until that happens, I will be here by your side. 315 00:36:20,777 --> 00:36:22,943 It's strange. 316 00:36:24,849 --> 00:36:31,335 I thought sleep was a long lost companion who had deserted me. 317 00:36:32,555 --> 00:36:37,836 I hope it will come back to you as bearer of the most pleasant of dreams. 318 00:37:10,889 --> 00:37:12,793 Seryeong?! 319 00:37:12,929 --> 00:37:16,818 Lady Seryeong has hidden her traces. 320 00:37:16,956 --> 00:37:18,794 She's not even at Seungbeop Temple? 321 00:37:18,935 --> 00:37:23,371 I was ordered to come and ascertain whether she was hiding here. 322 00:37:23,993 --> 00:37:26,318 This is a place of exile. 323 00:37:26,426 --> 00:37:29,541 How could the princess come here? 324 00:37:29,694 --> 00:37:35,779 Should she come, do us the courtesy of contacting the bureau. 325 00:37:44,192 --> 00:37:50,094 I was afraid you could be on the receiving end of their inquiries. 326 00:37:50,478 --> 00:37:53,107 How could that be possible? 327 00:37:53,625 --> 00:37:58,108 I will be right back. 328 00:37:59,667 --> 00:38:04,304 Will you go meet the man who sent you that letter? 329 00:38:04,693 --> 00:38:05,969 Yes. 330 00:38:06,193 --> 00:38:11,178 We are on the same page, so I must meet him no matter the risk. 331 00:38:12,096 --> 00:38:15,804 But remember to be careful. 332 00:38:42,863 --> 00:38:45,639 I'm Gwangju magistrate Lee Junyoung. 333 00:38:45,768 --> 00:38:49,789 It is an honor to be graced by your presence. 334 00:38:52,955 --> 00:38:57,692 To what do I owe your request to meet? 335 00:38:57,930 --> 00:39:00,942 I was sent by Prince Geumseong. 336 00:39:02,129 --> 00:39:04,523 Prince Geumseong... 337 00:39:05,142 --> 00:39:08,737 I thought His Highness was in Gyeongsang Province? 338 00:39:08,867 --> 00:39:17,671 I was ordered by Prince Geumseong to gather magistrates opposing Prince Suyang in Jeolla Province. 339 00:39:20,441 --> 00:39:24,125 We would like you to lead them. 340 00:39:26,992 --> 00:39:29,669 Indeed I should. 341 00:39:40,365 --> 00:39:42,891 Were you waiting for me? 342 00:39:44,836 --> 00:39:47,600 How did your meeting go? 343 00:39:48,379 --> 00:39:51,976 Prince Geumseong has already begun to act. 344 00:39:52,063 --> 00:39:58,097 It's a true relief to see that you can find righteous men if you only seek. 345 00:40:00,192 --> 00:40:05,231 I'm worried this will end up as a disappointment once again. 346 00:40:06,355 --> 00:40:10,454 Worried that it might be just another unattainable dream. 347 00:40:12,158 --> 00:40:16,481 If you stop dreaming, how can you still consider yourself alive? 348 00:40:16,606 --> 00:40:22,295 Seungyu will be preparing to act in the capital, so we shall soon receive good news. 349 00:40:24,123 --> 00:40:31,557 Just hearing those hoofs sends me into a frenzy, 350 00:40:31,840 --> 00:40:37,937 making me worry whether this time it'll be an order to poison you. 351 00:40:48,146 --> 00:40:55,572 And this concern is only going to fatigue us. 352 00:40:56,414 --> 00:41:03,858 But I shall endure all these quandaries with the conviction that, should the need arise, 353 00:41:04,305 --> 00:41:07,554 I will die together with you. 354 00:41:08,614 --> 00:41:15,325 I hope you will join me in thinking the same. 355 00:41:20,228 --> 00:41:22,640 Yes, Dear. 356 00:41:26,322 --> 00:41:33,012 - She wasn't at the temple?! - Her Highness suddenly disappeared. 357 00:41:33,118 --> 00:41:36,978 And why are you only telling me now? 358 00:41:37,177 --> 00:41:39,142 I apologize. 359 00:41:39,429 --> 00:41:43,122 And where would a princess go? 360 00:41:44,052 --> 00:41:48,098 Perhaps she's with Kim Seungyu? 361 00:41:48,992 --> 00:41:51,394 How could that be possible? 362 00:41:51,641 --> 00:41:54,748 I dispatched troops and we are looking for her all over. 363 00:41:54,866 --> 00:41:59,527 Impudent little... And right as her brother is afflicted by such ailments, 364 00:41:59,609 --> 00:42:03,752 she dares hide her traces in the company of a man?! 365 00:42:03,846 --> 00:42:07,365 This all happened because that Kim Seungyu is still alive. 366 00:42:07,473 --> 00:42:11,803 Bring him and the princess before me at once! 367 00:42:12,050 --> 00:42:13,781 Yes. 368 00:42:20,259 --> 00:42:23,930 She didn't go visit Princess Gyeonghye. 369 00:42:24,259 --> 00:42:29,392 Deploy the entire force and tighten inspections all over the capital. 370 00:42:29,522 --> 00:42:36,343 Pay special attention to Mapo Port, where we first found traces of the abduction. 371 00:42:36,485 --> 00:42:37,838 I will. 372 00:42:37,921 --> 00:42:42,230 We must capture Kim Seungyu at all cost. 373 00:42:42,354 --> 00:42:44,289 Yes, Naeuri. 374 00:42:47,596 --> 00:42:52,410 What do you plan to do with Seryeong? 375 00:42:54,272 --> 00:43:00,073 She's the one who most resembles you out of all our children. 376 00:43:00,606 --> 00:43:03,981 I'm sure she won't be able to go on with this, 377 00:43:04,169 --> 00:43:08,442 so let her be for the time being. 378 00:43:08,889 --> 00:43:13,011 As if the crown prince's ailments weren't enough... 379 00:43:17,939 --> 00:43:22,745 The crown prince shall soon regain his strength. 380 00:43:23,289 --> 00:43:30,348 And it is in times like these that you should show a ruler's unyielding resolve. 381 00:43:30,872 --> 00:43:37,445 Did you not know that you would be facing great opposition? 382 00:43:39,622 --> 00:43:44,788 *Prince Haeyang, Suyang's second son 383 00:43:39,622 --> 00:43:44,788 I will have to summon Hwang*. 384 00:43:47,388 --> 00:43:50,278 You miss him? 385 00:43:51,648 --> 00:43:56,797 The physicians said he's recovering as well, so let us call him in due time. 386 00:44:12,652 --> 00:44:16,463 After I'm back today, we will soon be able to leave. 387 00:44:17,252 --> 00:44:21,324 I will be waiting for you. 388 00:44:41,261 --> 00:44:43,551 I'll get going. 389 00:45:00,607 --> 00:45:02,526 You like her that much? 390 00:45:02,914 --> 00:45:07,192 Aigoo... Look at you. So you knew how to smile?! 391 00:45:13,477 --> 00:45:15,862 We'll have to take a detour. 392 00:45:25,733 --> 00:45:30,065 Aigoo... Look who we have here. Just a moment. 393 00:45:33,396 --> 00:45:35,538 Ahh... What is this? 394 00:45:35,581 --> 00:45:39,230 Should help each other in these troubling times, shouldn't we? 395 00:45:39,901 --> 00:45:44,338 But, tell me. What is the reason for this huge deployment? 396 00:45:44,645 --> 00:45:46,774 The princess has disappeared. 397 00:45:47,171 --> 00:45:48,717 Pr... Princess? 398 00:45:48,952 --> 00:45:51,977 - You mean the one in the palace, right? - Right. 399 00:45:52,233 --> 00:45:55,458 Should you spot any suspicious fellow, don't hesitate to alert me. 400 00:45:55,681 --> 00:45:59,213 You'll be generously rewarded. 401 00:46:21,509 --> 00:46:25,990 Ehh... Where did they go, leaving me behind once again? 402 00:46:26,251 --> 00:46:28,756 Ehh... Those two... 403 00:46:31,557 --> 00:46:33,558 Look at these... 404 00:46:33,892 --> 00:46:35,383 What is it? 405 00:46:35,708 --> 00:46:37,560 What's the matter? 406 00:46:38,184 --> 00:46:41,692 Gong Chilgu Hyungnim would like to see you. 407 00:46:42,382 --> 00:46:45,450 Are you coming on your own two feet, or you want some encouragement first? 408 00:46:48,468 --> 00:46:52,689 I can just come. Why get our hands dirty, uh? 409 00:46:55,813 --> 00:46:58,503 Hyungnim, I brought him. 410 00:47:00,068 --> 00:47:01,708 Aigoo! 411 00:47:01,818 --> 00:47:03,548 Aigoo, come on in. 412 00:47:03,647 --> 00:47:05,608 Come. 413 00:47:06,017 --> 00:47:07,413 Here. 414 00:47:08,072 --> 00:47:09,649 Glad you came. 415 00:47:09,814 --> 00:47:11,521 What are you waiting for? We've got guests. 416 00:47:11,638 --> 00:47:15,239 - Follow us. - I'll make it worth your while. 417 00:47:15,368 --> 00:47:17,628 These girls are the finest you'll meet around here. 418 00:47:20,642 --> 00:47:23,579 Ahh... Makes quite the impression. 419 00:47:23,696 --> 00:47:25,667 No need to feel intimidated. 420 00:47:25,773 --> 00:47:29,128 Here... 421 00:47:32,472 --> 00:47:34,038 Drink. 422 00:47:35,284 --> 00:47:37,086 Go ahead. 423 00:47:37,591 --> 00:47:41,830 Aigoo... That's more like it. 424 00:47:52,783 --> 00:47:57,323 - So you're looking for Gae Heungsoo. - Why, he's here today? 425 00:47:57,933 --> 00:48:02,561 You should find him by the tavern right around that corner. 426 00:48:03,140 --> 00:48:03,721 Tavern? 427 00:48:03,803 --> 00:48:08,982 And be careful not to get bitten. He turns into a rabid dog whenever he's drunk. 428 00:48:45,206 --> 00:48:47,534 Are you Park Heungsoo? 429 00:48:48,723 --> 00:48:49,723 Who's asking? 430 00:48:49,888 --> 00:48:56,341 Are you the same Park Heungsoo who served under Kim Jongseo in Hamgil Province? 431 00:48:58,565 --> 00:49:00,260 Who are you? 432 00:49:00,507 --> 00:49:03,085 How dare you mention Daeho's name in vain? 433 00:49:03,167 --> 00:49:06,734 I'm sure you won't remember me, but I am Kim Seungyu. 434 00:49:06,922 --> 00:49:12,643 And my father's name is Kim Jongseo. 435 00:49:14,891 --> 00:49:16,539 Don't give me any of that nonsense. 436 00:49:16,656 --> 00:49:19,163 Daeho's family is all dead. 437 00:49:19,559 --> 00:49:21,176 Get out of my face! 438 00:49:22,864 --> 00:49:27,972 Back when I was little, I saw you once in Hamgil Province. 439 00:49:28,252 --> 00:49:31,939 You lost the use of one leg while shooting a cannon. 440 00:49:32,162 --> 00:49:40,433 I still remember vividly how my father tore his own garments to stop the bleeding. 441 00:49:45,292 --> 00:49:47,622 You really... 442 00:49:51,518 --> 00:49:56,815 You really are Young Master Seungyu? 443 00:50:00,887 --> 00:50:02,254 Young Master... 444 00:50:02,395 --> 00:50:05,714 Young Master! You were still alive! 445 00:50:14,614 --> 00:50:16,510 You want to use cannons? 446 00:50:16,663 --> 00:50:20,076 I will need your help. 447 00:50:22,335 --> 00:50:25,973 It's not something I can do by myself. 448 00:50:26,173 --> 00:50:29,434 Couldn't you ask the former garrison troops who served under my father? 449 00:50:29,848 --> 00:50:35,110 All those who served General Daeho have been demoted to petty posts. 450 00:50:36,385 --> 00:50:41,171 They can barely get by as it is, trying not to attract any unwarranted attention. 451 00:50:41,289 --> 00:50:45,526 We lost many lives in trying to contend against Suyang. 452 00:50:45,691 --> 00:50:48,853 It is an exacting task, so I will not try to force it upon you. 453 00:50:49,006 --> 00:50:53,113 But please give it some consideration. 454 00:51:00,271 --> 00:51:03,024 Give me some time to think about it. 455 00:51:04,671 --> 00:51:06,968 I will visit again soon. 456 00:51:20,320 --> 00:51:25,467 You sure can handle the bottle! 457 00:51:25,625 --> 00:51:29,340 Here... Here. Have another. 458 00:51:34,793 --> 00:51:36,011 Hyungnim. 459 00:51:36,294 --> 00:51:39,760 Can I call you that? 460 00:51:39,864 --> 00:51:43,263 Ohh... Sure! Of course you can. 461 00:51:43,392 --> 00:51:45,957 You're my little brother now! 462 00:51:46,087 --> 00:51:50,571 And forget about Bingok Mansion. With that Jo Seokju around... 463 00:51:50,654 --> 00:51:54,995 Just join my cause and let us dominate Mapo Port! 464 00:51:55,105 --> 00:51:57,846 Sounds good! Chilgu Hyungnim. 465 00:51:57,940 --> 00:52:02,271 Chi... Chilgu Hyungnim. 466 00:52:04,566 --> 00:52:07,101 But, listen. 467 00:52:07,591 --> 00:52:13,715 I've seen this new lady at Bingok Mansion... 468 00:52:14,167 --> 00:52:15,752 Who? 469 00:52:16,225 --> 00:52:19,389 You know... She's kind of pretty. 470 00:52:19,495 --> 00:52:23,638 Last time she was wearing a court attendant's garments. 471 00:52:24,605 --> 00:52:27,167 Ahh... Her Highness the Princess, you mean. 472 00:52:27,344 --> 00:52:31,111 Don't mind her, she'll be out of here in no time. 473 00:52:31,193 --> 00:52:36,537 Her Highness the Princess?! She's a princess? 474 00:52:37,655 --> 00:52:42,235 Ahh... As pretty as a real one, I mean. 475 00:52:42,312 --> 00:52:44,984 Be clear. 476 00:52:45,133 --> 00:52:48,491 A princess, or just like one? 477 00:52:50,210 --> 00:52:51,681 Naeuri. 478 00:52:54,294 --> 00:52:57,454 Gong Chilgu is here again. 479 00:52:58,096 --> 00:53:00,068 Gong Chilgu? 480 00:53:02,037 --> 00:53:04,046 Send him back. 481 00:53:05,235 --> 00:53:07,801 Are you sure you want to do that? 482 00:53:08,071 --> 00:53:10,131 You'll probably end up regretting it... 483 00:53:11,119 --> 00:53:15,425 I come bearer of quite the interesting tidbit, you know. 484 00:53:16,319 --> 00:53:18,190 Leave. 485 00:53:20,097 --> 00:53:24,017 I did hear where a certain princess is... 486 00:53:26,094 --> 00:53:29,042 Aww... So it was urgent, all right. 487 00:53:29,337 --> 00:53:33,311 I'm sure I can sit now, right? 488 00:53:33,652 --> 00:53:36,768 Aww... This chair is just... 489 00:53:37,996 --> 00:53:41,327 Where... Where is she? 490 00:53:49,103 --> 00:53:53,144 You shouldn't scrub like that. 491 00:53:57,246 --> 00:54:02,701 Oh?! But my mother said it'll end up like gruel if you do that?! 492 00:54:11,505 --> 00:54:13,554 Happy now? 493 00:54:35,864 --> 00:54:37,872 Is it good? 494 00:54:38,696 --> 00:54:42,628 It is. It's really good. 495 00:54:43,628 --> 00:54:46,698 This is for my uncle, right? 496 00:55:00,184 --> 00:55:02,385 Ahh... Her Highness the Princess, you mean. 497 00:55:02,456 --> 00:55:06,328 Her Highness the Princess?! She's a princess? 498 00:55:13,791 --> 00:55:18,478 And who did this princess come there for? 499 00:55:18,586 --> 00:55:21,253 That, I have no idea. 500 00:55:21,377 --> 00:55:25,480 But I did see that deranged fool get in the way, last time. 501 00:55:25,673 --> 00:55:27,123 Deranged fool? 502 00:55:27,217 --> 00:55:31,736 You know... He's a man of few words, knows how to handle a sword... 503 00:55:31,844 --> 00:55:35,197 Wearing black from head to toe. 504 00:55:42,758 --> 00:55:45,240 All preparations are complete. 505 00:56:07,875 --> 00:56:11,679 Would that satisfy a princess? 506 00:56:12,044 --> 00:56:15,779 She's not the kind of woman who can be tempted by shallow luxury. 507 00:56:16,369 --> 00:56:18,217 Is that so? 508 00:56:45,888 --> 00:56:47,722 Run away! Now! 509 00:56:47,828 --> 00:56:50,323 I told them! 510 00:56:50,476 --> 00:56:52,183 I let them fool me into talking. 511 00:56:52,336 --> 00:56:56,170 I told Gong Chilgu that the princess is here! 512 00:56:56,277 --> 00:56:57,468 Go! 513 00:56:57,621 --> 00:56:59,320 Hide, for starters. 514 00:57:15,778 --> 00:57:20,919 I've heard someone I'm looking for is hiding here. 515 00:57:21,154 --> 00:57:24,206 I have no idea who you might be referring to. 516 00:57:24,571 --> 00:57:30,633 Should we discover you've been hiding her, you will face the consequences. 517 00:57:33,340 --> 00:57:35,888 - Search the premises! - Yes. 518 00:57:47,526 --> 00:57:49,136 Quick. 519 00:58:22,064 --> 00:58:25,253 We'll have to go over this wall. 520 00:58:25,429 --> 00:58:28,053 With this child? 521 00:58:29,326 --> 00:58:31,502 That won't do it. 522 00:58:31,666 --> 00:58:34,703 I'll have to go out and bring an end to this myself. 523 00:58:34,786 --> 00:58:37,787 What, now? 524 00:58:38,081 --> 00:58:42,483 But if you're captured now, think of what will happen to Seungyu Hyungnim. 525 00:58:42,565 --> 00:58:46,908 I cannot put all the people of Bingok Mansion in danger. 526 00:58:47,073 --> 00:58:49,357 I'll go now, before it's too late. 527 00:58:49,545 --> 00:58:51,487 Eonni! 528 00:58:53,956 --> 00:58:56,234 Tell the master. 529 00:58:56,376 --> 00:58:58,294 That the situation forces me to go back to the palace, 530 00:58:58,436 --> 00:59:01,049 but I'll go back to him whatever it takes. 531 00:59:01,319 --> 00:59:06,636 To not worry about me and fulfill his plans. 532 00:59:06,762 --> 00:59:10,147 All right, I'll tell him. 533 00:59:10,323 --> 00:59:14,004 - Don't leave him alone. - Eonni! 534 00:59:14,341 --> 00:59:17,417 Don't go... 535 00:59:43,241 --> 00:59:47,936 They were hiding criminals in here. 536 00:59:51,164 --> 00:59:53,397 - Ransack this place! - Yes! 537 00:59:55,374 --> 00:59:59,514 What are you doing? Kill me instead! 538 00:59:59,584 --> 01:00:03,127 What's wrong with you? You'll only get in trouble. 539 01:00:03,600 --> 01:00:06,364 - What are you waiting for? - Yes! 540 01:00:06,494 --> 01:00:08,528 Stop. 541 01:00:23,580 --> 01:00:26,393 It's you, at last? 542 01:00:27,043 --> 01:00:31,913 I will leave this place on my own just like I entered it. 543 01:00:32,614 --> 01:00:36,996 They don't know who I am, so they needn't face any more oppression. 544 01:00:37,184 --> 01:00:42,104 If you promise to leave them alone, I will come with you to the palace. 545 01:00:43,333 --> 01:00:47,648 Haven't you heard me? I said tear this place down! 546 01:00:47,742 --> 01:00:50,045 What do you think you're doing? 547 01:00:50,186 --> 01:00:52,942 Kim Seungyu is hiding here. 548 01:00:53,049 --> 01:00:55,643 Destroy this place until he comes out! 549 01:00:55,749 --> 01:00:57,608 - Yes! - Prefect Shin! 550 01:00:57,718 --> 01:01:00,415 Escort the princess out of here. 551 01:01:01,849 --> 01:01:03,237 Let go. 552 01:01:03,672 --> 01:01:05,217 Let go! 553 01:01:14,036 --> 01:01:16,437 I said let go. 554 01:01:20,874 --> 01:01:23,579 I will escort you back to the palace. 555 01:01:24,408 --> 01:01:27,852 How can you treat innocent people this way? 556 01:01:28,075 --> 01:01:30,900 Stop this at once... At once! 557 01:01:31,816 --> 01:01:36,726 It will only stop once we capture Kim Seungyu. 558 01:01:37,939 --> 01:01:44,713 When it comes to oppressing innocent people, you and my father are no different. 559 01:01:46,700 --> 01:01:50,010 - Help Her Highness to her horse! - Yes! 560 01:02:09,099 --> 01:02:11,096 Father... 561 01:02:11,658 --> 01:02:13,422 Yes. 562 01:02:14,023 --> 01:02:18,445 Please, forgive my sister. 563 01:02:20,967 --> 01:02:24,248 It's nothing you should worry about. 564 01:02:25,452 --> 01:02:35,827 If you lose her as well, think of how lonesome you will be. 565 01:02:37,742 --> 01:02:40,370 But I still have you, remember? 566 01:02:41,594 --> 01:02:46,977 Don't worry about a thing, and focus on recovering. 567 01:02:47,525 --> 01:02:49,955 I apologize. 568 01:02:56,261 --> 01:03:01,326 Sire. Her Highness is returning to the palace as we speak. 569 01:03:23,546 --> 01:03:29,179 Are you seriously out of your mind? 570 01:03:30,158 --> 01:03:32,698 Where on earth did you go? 571 01:03:33,369 --> 01:03:37,614 Were you really in Kim Seungyu's company? 572 01:03:37,991 --> 01:03:42,544 I've already cut all ties with my father. 573 01:03:44,120 --> 01:03:46,052 Seryeong. 574 01:03:47,057 --> 01:03:51,390 Please... Don't try to contend with your father. 575 01:03:51,750 --> 01:03:55,192 He will no longer tolerate it. 576 01:03:57,272 --> 01:04:00,477 Your Grace. His Majesty the... 577 01:04:15,857 --> 01:04:18,388 Leave us alone. 578 01:04:20,448 --> 01:04:21,743 Sire... 579 01:04:21,872 --> 01:04:24,627 I said leave! 580 01:04:48,048 --> 01:04:51,814 Hyungnim! Where have you been? 581 01:05:06,153 --> 01:05:11,810 The princess left to save us all. 582 01:05:12,113 --> 01:05:15,258 Where to? Who apprehended her? 583 01:05:15,470 --> 01:05:18,377 Some prefect from the capital bureau. 584 01:05:19,913 --> 01:05:24,121 She told me to tell you this. 585 01:05:24,439 --> 01:05:30,275 That she will return to you at all cost, so don't lose your resolve and fulfill your plans. 586 01:05:34,865 --> 01:05:38,996 - Where is Kim Seungyu? - I cannot answer that. 587 01:05:39,132 --> 01:05:42,280 Speak the truth at once. Where is Kim Seungyu? 588 01:05:42,351 --> 01:05:45,254 I just told you I will not answer. 589 01:05:45,513 --> 01:05:51,586 Must I behead those who hid him under your watch to get a confession? 590 01:05:51,775 --> 01:05:55,729 Are you going to sacrifice more innocent people to satisfy your whims? 591 01:05:55,918 --> 01:06:00,223 How much longer will this vile bloodshed go on? 592 01:06:00,336 --> 01:06:05,952 Must your children suffer the consequences to truly wake you up? 593 01:06:09,617 --> 01:06:11,684 You... 594 01:06:11,837 --> 01:06:16,050 Are you conspiring with Kim Seungyu to murder your father? 595 01:06:18,655 --> 01:06:24,521 If you wish to cut your ties with me, fine. I shall oblige. 596 01:06:24,968 --> 01:06:27,216 Prefect Shin, enter! 597 01:06:36,788 --> 01:06:40,966 There no longer will be any marriage between you and the princess. 598 01:06:44,777 --> 01:06:48,805 For you no longer are one. 599 01:06:51,237 --> 01:06:55,996 You shall become Prefect Shin's slave. 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.