All language subtitles for The Last Princess EP33 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,880 --> 00:01:32,760 [Episode 33] 3 00:01:35,830 --> 00:01:36,510 Hurry up. 4 00:01:41,230 --> 00:01:42,510 Go to help. 5 00:01:42,630 --> 00:01:43,400 - Okay. - Okay. 6 00:01:43,950 --> 00:01:44,450 Go. 7 00:01:44,510 --> 00:01:45,160 Here. 8 00:01:47,270 --> 00:01:48,440 Let me see. 9 00:01:50,270 --> 00:01:52,000 Man, where 10 00:01:52,830 --> 00:01:53,950 is 11 00:01:56,040 --> 00:01:56,540 your division commander? 12 00:01:56,630 --> 00:01:57,230 Where is your division commander? Doctor. 13 00:01:57,310 --> 00:01:58,270 and he can't hear anything. 14 00:01:58,830 --> 00:01:59,760 Where is your division commander? 15 00:02:00,800 --> 00:02:01,630 In that tent. 16 00:02:16,110 --> 00:02:18,030 Mr. Zhou. 17 00:02:20,110 --> 00:02:22,520 Dr. Jin, why are you here? 18 00:02:24,910 --> 00:02:26,390 I think you need help, 19 00:02:26,600 --> 00:02:27,880 so I brought a group of doctors here. 20 00:02:28,390 --> 00:02:30,160 Really? Great. 21 00:02:35,470 --> 00:02:36,320 You are injured. 22 00:02:38,630 --> 00:02:39,600 Nothing serious. 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,030 No way. Let me see. 24 00:02:45,240 --> 00:02:46,240 You are injured. 25 00:02:46,470 --> 00:02:48,080 Your wound has to be cleaned right away. 26 00:02:48,600 --> 00:02:49,630 What are you doing? 27 00:02:49,830 --> 00:02:50,880 Take off your uniform. 28 00:02:52,030 --> 00:02:52,670 Okay. 29 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 Hold on. It may hurt. 30 00:03:18,750 --> 00:03:19,630 Dr. Jin. 31 00:03:21,600 --> 00:03:22,390 What? 32 00:03:24,520 --> 00:03:26,000 Does it hurt too much? 33 00:03:26,880 --> 00:03:27,910 I will be gentle. 34 00:03:28,320 --> 00:03:30,630 No, it doesn't hurt. 35 00:03:31,630 --> 00:03:33,110 I just feel like 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 your tone of voice just now 37 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 and the way you are healing me now 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,360 seem to have happened to me. 39 00:03:43,440 --> 00:03:44,600 But I can' t figure out 40 00:03:45,360 --> 00:03:46,750 whether it's my hallucination 41 00:03:47,550 --> 00:03:49,320 or it really happened before. 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,270 Have you 43 00:03:54,440 --> 00:03:57,000 healed my injuries before? 44 00:03:58,880 --> 00:03:59,520 You... 45 00:04:01,750 --> 00:04:03,720 Did you know me before? 46 00:04:06,630 --> 00:04:09,110 Dr. Jin, what's wrong with you? 47 00:04:22,670 --> 00:04:24,670 Did I say anything wrong? 48 00:04:25,920 --> 00:04:26,760 feeling 49 00:04:27,110 --> 00:04:30,320 of déjà vu. 50 00:04:35,830 --> 00:04:38,390 It might hurt. Hold on. 51 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 Yuting, are you okay? 52 00:04:41,600 --> 00:04:42,350 I 53 00:04:49,790 --> 00:04:50,760 'm worried that... 54 00:04:53,200 --> 00:04:54,390 Why are you here? 55 00:04:59,600 --> 00:05:00,550 Why are you here? 56 00:05:01,350 --> 00:05:02,760 I asked her here. 57 00:05:03,110 --> 00:05:04,350 too late to transfer them to the hospital. 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 You are injured. 59 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 Are you okay? 60 00:05:10,160 --> 00:05:10,920 I'm fine. 61 00:05:11,200 --> 00:05:12,320 Such a serious injury. 62 00:05:12,550 --> 00:05:13,670 No, you have to go back. 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 I'll find you a 64 00:05:15,880 --> 00:05:17,070 doctor . 65 00:05:17,320 --> 00:05:18,880 . Jin a doctor? 66 00:05:21,720 --> 00:05:24,510 Yes, I almost forgot. 67 00:05:25,760 --> 00:05:27,270 But Dr. Jin... 68 00:05:28,000 --> 00:05:31,230 No, Mrs. Liang. 69 00:05:31,390 --> 00:05:33,160 What's your major? 70 00:05:33,440 --> 00:05:36,160 Can you also heal the trauma? 71 00:05:37,110 --> 00:05:39,160 If I can't heal even the skin trauma, 72 00:05:39,350 --> 00:05:41,040 I'm not Worthy of being a doctor. 73 00:05:41,760 --> 00:05:44,270 Miss Sheng, excuse me. 74 00:05:44,510 --> 00:05:46,320 Let me finish cleaning up the wound, please. 75 00:06:02,440 --> 00:06:03,720 Why did you leave last night 76 00:06:03,920 --> 00:06:05,790 without saying anything? 77 00:06:06,350 --> 00:06:08,640 I worried all night in the air-raid shelter 78 00:06:09,720 --> 00:06:11,160 . 79 00:06:11,390 --> 00:06:12,550 Understand? 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,390 How do you know I'm here? 81 00:06:17,510 --> 00:06:18,830 The director asked me to report the heroic deeds 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 of the National Revolutionary Army against the enemy. 83 00:06:22,390 --> 00:06:23,720 Then go for Mr. Yu 84 00:06:23,920 --> 00:06:25,040 and he will arrange it for you. 85 00:06:27,950 --> 00:06:30,600 My godfather called this morning 86 00:06:30,760 --> 00:06:31,510 . know. 87 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 I'll report back to him. 88 00:06:35,200 --> 00:06:36,040 Also 89 00:06:36,600 --> 00:06:37,550 , 90 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 he asked 91 00:06:39,110 --> 00:06:41,040 when we were 92 00:06:41,830 --> 00:06:42,480 going to get married. 93 00:06:44,790 --> 00:06:46,950 Get...? 94 00:06:48,070 --> 00:06:50,920 How could Commander Feng ask this at this moment? 95 00:06:51,110 --> 00:06:52,270 I made the decision for you 96 00:06:52,440 --> 00:06:54,230 . 6th of next month. 97 00:06:54,880 --> 00:06:55,950 I checked the almanac. 98 00:06:56,270 --> 00:06:56,950 It's a lucky day. 99 00:06:57,390 --> 00:07:00,200 He said he would definitely come. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,670 Mrs. Liang. 101 00:07:05,200 --> 00:07:08,230 By then, please come 102 00:07:08,510 --> 00:07:10,390 with Vice President Liang. 103 00:07:16,480 --> 00:07:17,550 It's bandaged. 104 00:07:18,510 --> 00:07:19,760 Remember not to get wet. 105 00:07:20,200 --> 00:07:22,720 Come to the hospital for an examination on time tomorrow. 106 00:07:23,160 --> 00:07:24,790 I'll go check the other wounded. 107 00:07:24,950 --> 00:07:25,510 Okay. 108 00:07:27,510 --> 00:07:28,920 There is no need to bother you 109 00:07:29,110 --> 00:07:31,000 about the dressing change. 110 00:07:31,320 --> 00:07:33,390 Of course, anyone can deal with 111 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 such minor injuries. 112 00:07:37,670 --> 00:07:40,510 Remember, don't get wet. 113 00:07:40,920 --> 00:07:41,640 Okay. 114 00:07:47,950 --> 00:07:49,070 Sheng Jiaojiao. 115 00:07:52,600 --> 00:07:53,790 Are you done? 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,550 If so, do proper business. 117 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 Good for you. 118 00:08:03,270 --> 00:08:04,230 You are not letting go of 119 00:08:04,230 --> 00:08:06,320 every opportunity to meet her now, 120 00:08:06,640 --> 00:08:07,550 are you? 121 00:08:16,390 --> 00:08:19,350 Tell me what you're up to 122 00:08:23,320 --> 00:08:24,720 . 123 00:08:24,950 --> 00:08:26,720 'll send you back to Guangzhou. 124 00:08:35,520 --> 00:08:36,550 Zhou Yuting! 125 00:08:48,550 --> 00:08:49,400 Sir. 126 00:08:50,150 --> 00:08:52,440 Should we move Lighthouse 127 00:08:52,590 --> 00:08:55,520 and the rest of the Communists away? 128 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Japanese planes 129 00:08:57,080 --> 00:08:58,280 may come over at any time. 130 00:08:58,590 --> 00:09:00,960 If a bomb goes off in the prison, 131 00:09:01,470 --> 00:09:03,150 we'll suffer a great loss 。 132 00:09:07,350 --> 00:09:08,550 Where to put them? 133 00:09:08,790 --> 00:09:09,670 Mount Lu. 134 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 The residence of Division 22. 135 00:09:13,150 --> 00:09:14,910 There is an abandoned prison, 136 00:09:15,520 --> 00:09:19,030 which is very hidden and heavily guarded, 137 00:09:19,790 --> 00:09:21,110 so it's highly secure. 138 00:09:22,670 --> 00:09:25,320 Zhou Yuting is going to have a meeting there these few days. 139 00:09:28,280 --> 00:09:30,200 It's really an ideal place. 140 00:09:30,640 --> 00:09:33,320 However, Mr. Zhou 141 00:09:33,640 --> 00:09:36,110 has no enthusiasm for arresting the Communists, 142 00:09:36,880 --> 00:09:39,550 and he only cares about the wars with the Japanese all day long. 143 00:09:40,350 --> 00:09:42,550 I'm afraid that if we ask him at this critical moment, 144 00:09:43,350 --> 00:09:44,280 could it be that...? 145 00:09:44,910 --> 00:09:46,110 Just let him know about this. 146 00:09:46,760 --> 00:09:47,960 If he doesn't cooperate, 147 00:09:49,200 --> 00:09:50,840 I will ask Commander Feng for help. 148 00:09:51,080 --> 00:09:51,840 Yes, sir. 149 00:10:02,000 --> 00:10:02,790 You are back. 150 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 I will clean up and cook. 151 00:10:14,200 --> 00:10:14,960 Don't cook today. 152 00:10:15,320 --> 00:10:16,590 Our house is a mess. 153 00:10:17,400 --> 00:10:19,440 The bun shop on the street corner is still open. 154 00:10:19,670 --> 00:10:20,840 Let's eat out. 155 00:10:23,390 --> 00:10:25,880 I'm not hungry. You should go. 156 00:10:29,000 --> 00:10:29,750 What's wrong? 157 00:10:31,120 --> 00:10:31,950 Aren't you feeling well? 158 00:10:38,680 --> 00:10:39,830 You met Zhao Zhengnan? 159 00:10:43,510 --> 00:10:44,560 I shouldn't be softhearted. 160 00:10:45,920 --> 00:10:47,440 I shouldn't have let you see him. 161 00:10:49,320 --> 00:10:50,710 It's not your fault. 162 00:10:53,510 --> 00:10:54,950 It's all because of me. 163 00:10:55,320 --> 00:10:56,000 Yurong. 164 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 I know what you're going to say. 165 00:11:02,830 --> 00:11:07,040 I understand everything. 166 00:11:08,440 --> 00:11:11,560 I just can't get over myself. 167 00:11:12,390 --> 00:11:13,950 Deep down... 168 00:11:16,800 --> 00:11:19,240 He is my husband after all, 169 00:11:20,560 --> 00:11:22,950 the only person 170 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 I ever loved in my life. 171 00:11:30,630 --> 00:11:32,360 What can I do? 172 00:11:34,040 --> 00:11:36,800 He even repeatedly appears in front of me. 173 00:11:36,950 --> 00:11:41,240 I just can't ignore these. 174 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 What do you want to do? 175 00:11:46,120 --> 00:11:48,510 Tell him everything? 176 00:11:48,830 --> 00:11:50,590 Of course, I can't 177 00:11:51,040 --> 00:11:52,560 . 't say anything. 178 00:11:52,560 --> 00:11:53,920 I suffer even more 179 00:11:53,920 --> 00:11:54,950 because I can't 180 00:11:54,950 --> 00:11:57,270 tell him anything. 181 00:11:58,680 --> 00:12:01,680 Sometimes I wish he was dead. 182 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Yurong. 183 00:12:04,630 --> 00:12:05,390 I know. 184 00:12:06,680 --> 00:12:09,750 I know it's cruel for you. 185 00:12:11,680 --> 00:12:12,590 But think about it, 186 00:12:14,000 --> 00:12:15,950 compared with those who died, 187 00:12:16,270 --> 00:12:17,830 at least you are still alive. 188 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 At least you can still meet each other. 189 00:12:24,830 --> 00:12:29,150 Yurong, this is more or less a kind of happiness. 190 00:12:42,710 --> 00:12:43,680 Sorry. 191 00:12:56,320 --> 00:12:57,920 I know what to do. 192 00:13:01,360 --> 00:13:02,710 But I need time. 193 00:13:05,480 --> 00:13:06,070 Okay. 194 00:13:20,710 --> 00:13:21,320 Come in. 195 00:13:25,880 --> 00:13:26,830 Miss Sheng. 196 00:13:30,950 --> 00:13:32,320 You really made it. 197 00:13:33,150 --> 00:13:35,510 Of course, listen. 198 00:13:35,710 --> 00:13:36,830 The few others 199 00:13:36,950 --> 00:13:38,240 are nothing special. 200 00:13:38,390 --> 00:13:39,750 But this one 201 00:13:40,000 --> 00:13:42,190 is a surprise. 202 00:13:45,030 --> 00:13:45,910 When I'm done, 203 00:13:46,150 --> 00:13:47,670 you 'll get what you want. 204 00:13:52,320 --> 00:13:55,560 [Division 22 Headquarters of the National Revolutionary Army] 205 00:13:57,110 --> 00:13:58,280 Communists again. 206 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 Intelligence Division 207 00:13:59,960 --> 00:14:02,000 could focus on dealing with the Japanese, 208 00:14:02,400 --> 00:14:03,550 the bombing a few days ago 209 00:14:03,880 --> 00:14:06,080 wouldn't have caused heavy losses to my troops 210 00:14:06,350 --> 00:14:09,200 nor such serious damage to Jincheng. 211 00:14:10,350 --> 00:14:13,110 The transfer of the important Communist criminals 212 00:14:13,470 --> 00:14:15,350 was ordered by the Nanjing government 213 00:14:16,030 --> 00:14:17,470 . neglect it. 214 00:14:18,080 --> 00:14:20,320 Sir, please understand. 215 00:14:32,960 --> 00:14:36,520 In addition, the operation is classified as top secret. 216 00:14:37,110 --> 00:14:38,400 Mr. Zhou, please... 217 00:14:41,880 --> 00:14:42,710 Miss Sheng. 218 00:14:47,880 --> 00:14:48,760 Why are you here? 219 00:14:50,030 --> 00:14:52,670 I have something to tell you. 220 00:14:57,400 --> 00:15:00,350 Mr. Lu, anything else? 221 00:15:06,230 --> 00:15:07,030 . 222 00:15:07,400 --> 00:15:09,280 I will leave you two alone. 223 00:15:10,960 --> 00:15:11,670 Goodbye. 224 00:15:21,030 --> 00:15:22,080 Why are you here? 225 00:15:32,400 --> 00:15:33,520 Vice President Liang? 226 00:15:33,880 --> 00:15:36,590 You took the photo? Why? 227 00:15:37,880 --> 00:15:40,670 Do you know who he is? 228 00:15:41,640 --> 00:15:42,470 No. 229 00:15:45,150 --> 00:15:47,710 This man is called Lyu Feng, 230 00:15:48,200 --> 00:15:49,910 a Communist 231 00:15:52,110 --> 00:15:53,200 . 232 00:15:54,710 --> 00:15:58,110 I've had someone check him out, so I'm sure. 233 00:15:59,670 --> 00:16:02,030 Working at a newspaper is a waste of your talents. 234 00:16:02,440 --> 00:16:03,880 You should go to Mr. Lu. 235 00:16:04,320 --> 00:16:05,670 He needs you more. 236 00:16:07,840 --> 00:16:09,550 Just don't mock me. 237 00:16:10,400 --> 00:16:12,320 Do you know why Vice President Liang 238 00:16:12,520 --> 00:16:14,230 is also 239 00:16:15,830 --> 00:16:17,040 in 240 00:16:17,950 --> 00:16:18,830 this photo? 241 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 He is also a Communist. Bingo. 242 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 When I went to pick up the camera that day, 243 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 I accidentally saw Vice President Liang 244 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 and Lyu Feng meeting 245 00:16:28,070 --> 00:16:30,320 . President Liang followed Lyu Feng away. 246 00:16:30,830 --> 00:16:33,630 I have been following them out of curiosity. 247 00:16:34,320 --> 00:16:35,390 But they disappeared 248 00:16:35,510 --> 00:16:36,950 after entering an alley 249 00:16:37,150 --> 00:16:38,190 on East Street. 250 00:16:41,190 --> 00:16:43,150 So why are you showing me this? 251 00:16:45,000 --> 00:16:46,510 Don't you understand? 252 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Since Vice President Liang is a Communist, 253 00:16:51,320 --> 00:16:52,680 what about Jin Yurong? 254 00:16:56,040 --> 00:16:57,920 Since your welcome reception, 255 00:16:58,120 --> 00:17:00,270 Dr. Jin has been trying 256 00:17:00,270 --> 00:17:01,830 to get close to you. 257 00:17:02,120 --> 00:17:02,880 Why? 258 00:17:03,270 --> 00:17:05,270 This is the beauty trick of the Communist Party. 259 00:17:05,480 --> 00:17:07,270 They just want to drag you down 260 00:17:07,470 --> 00:17:08,840 - and make you... - Enough . 261 00:17:10,109 --> 00:17:10,959 Stop it. 262 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 It's your wild guess without evidence. 263 00:17:14,040 --> 00:17:15,390 Wild guess? 264 00:17:15,599 --> 00:17:16,229 Right. 265 00:17:17,319 --> 00:17:18,149 Why are you sure that 266 00:17:18,470 --> 00:17:20,390 Lyu Feng is a Communist? 267 00:17:20,680 --> 00:17:22,600 Because of what those unreliable men said? 268 00:17:22,920 --> 00:17:25,320 Well, even if he is a Communist, 269 00:17:25,599 --> 00:17:26,469 how can you prove that 270 00:17:26,680 --> 00:17:28,920 Vice President Liang is his accomplice? 271 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 And Dr. Jin is even more irrelevant 272 00:17:30,990 --> 00:17:32,350 to this matter. 273 00:17:33,080 --> 00:17:34,150 Zhou Yuting. 274 00:17:34,350 --> 00:17:35,840 You are now completely 275 00:17:35,840 --> 00:17:37,230 out of your mind and judgment 276 00:17:37,230 --> 00:17:38,960 because of this vixen 277 00:17:40,840 --> 00:17:43,200 . . 278 00:17:43,390 --> 00:17:44,870 I'm going back to Guangzhou right now. 279 00:17:45,040 --> 00:17:46,510 Think about it yourself. 280 00:18:20,440 --> 00:18:23,230 What are you doing? Take off your uniform. 281 00:18:28,320 --> 00:18:30,440 Since Vice President Liang is a Communist, 282 00:18:30,630 --> 00:18:32,110 what 283 00:18:32,320 --> 00:18:34,320 about Jin Yurong? 284 00:18:34,600 --> 00:18:36,870 just want to drag you down. 285 00:19:01,960 --> 00:19:04,800 Dr. Jin, are you busy? 286 00:19:06,200 --> 00:19:08,680 Mr. Zhou, what's up? 287 00:19:08,920 --> 00:19:10,870 I came to get the medicine and dropped by to have a look. 288 00:19:11,960 --> 00:19:12,680 Please take a seat. 289 00:19:12,840 --> 00:19:13,470 Thank you. 290 00:19:17,110 --> 00:19:18,320 Dr. Jin, here is the thing. 291 00:19:18,510 --> 00:19:19,870 I have a presumptuous request. 292 00:19:20,230 --> 00:19:20,960 Please say it. 293 00:19:21,960 --> 00:19:23,840 I will go to the Mount Lu station to perform official duties in the afternoon. 294 00:19:24,080 --> 00:19:26,230 I want like to ask you to go to the mountain with me. 295 00:19:27,110 --> 00:19:28,040 Go to the Mount Lu? 296 00:19:28,600 --> 00:19:31,840 , I have been having headaches lately. 297 00:19:31,990 --> 00:19:32,920 Mount Lu is remote, 298 00:19:33,470 --> 00:19:35,470 and I have no professional medical staff around me. 299 00:19:35,920 --> 00:19:36,960 If I got sick, 300 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 I would have no one to take care of me. 301 00:19:39,840 --> 00:19:42,720 I don't seem to be someone's personal doctor. 302 00:19:43,630 --> 00:19:44,270 Dr. Jin. 303 00:19:44,680 --> 00:19:46,510 I'm the division commander of Division 22 of the National Revolutionary Army. 304 00:19:46,720 --> 00:19:47,920 My safety and health 305 00:19:48,200 --> 00:19:50,230 are directly related to the safety of Jincheng. 306 00:19:50,750 --> 00:19:52,840 I asked you there for the sake of work 307 00:19:53,040 --> 00:19:54,720 and the overall situation of the War of Resistance Mr. 308 00:19:56,510 --> 00:19:59,390 Zhou, you seem to be forcing me 309 00:19:59,560 --> 00:20:00,320 with the War of Resistance. 310 00:20:01,560 --> 00:20:02,630 Mr. Jin, you got me wrong. 311 00:20:02,920 --> 00:20:04,270 I'm asking you. 312 00:20:05,270 --> 00:20:06,390 That being the case, 313 00:20:06,630 --> 00:20:07,840 I can refuse, right? 314 00:20:10,750 --> 00:20:12,080 Sorry, Mr. Zhou 315 00:20:12,270 --> 00:20:13,920 . can't go to Mount Lu with you. 316 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 If necessary, 317 00:20:15,990 --> 00:20:17,920 I can send a doctor from our department 318 00:20:18,040 --> 00:20:19,150 to go with you. 319 00:20:22,600 --> 00:20:24,560 Sir, we just received an order 320 00:20:24,750 --> 00:20:26,920 to transfer those Communist criminals... 321 00:20:31,720 --> 00:20:32,560 Dr. Jin. 322 00:20:33,150 --> 00:20:35,080 I hope you will consider my request. 323 00:20:35,440 --> 00:20:37,320 I'm leaving at five o'clock this afternoon. 324 00:20:37,560 --> 00:20:38,840 If you change your mind, 325 00:20:39,200 --> 00:20:41,920 just call me. See you. 326 00:20:59,870 --> 00:21:01,960 Since Vice President Liang is a Communist, 327 00:21:02,110 --> 00:21:03,320 what about Jin Yurong 328 00:21:03,720 --> 00:21:06,030 ? . 329 00:21:06,240 --> 00:21:08,550 They just want to drag you down. 330 00:21:18,880 --> 00:21:20,240 Sir, time to set off. 331 00:21:21,390 --> 00:21:22,190 Okay. 332 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 Hello. 333 00:21:35,150 --> 00:21:36,190 Dr. Jin. 334 00:21:38,720 --> 00:21:41,030 OK, I'll wait for you here. 335 00:21:47,550 --> 00:21:48,190 Let's go. 336 00:22:28,840 --> 00:22:29,670 Why is she here? 337 00:22:30,480 --> 00:22:33,430 The detectaphone was only installed in Zhou Yuting's room. 338 00:22:33,670 --> 00:22:34,790 Shall we...? 339 00:22:36,310 --> 00:22:37,390 Don't ask for trouble. 340 00:22:37,880 --> 00:22:38,720 I'm going to take a look. 341 00:22:39,670 --> 00:22:40,480 All of you. 342 00:22:40,790 --> 00:22:41,720 Keep an eye on them. 343 00:22:41,790 --> 00:22:42,390 Yes, sir. 344 00:22:54,360 --> 00:22:55,720 Dr. Jin, please. 345 00:23:09,480 --> 00:23:11,030 No woman has ever been here . 346 00:23:11,270 --> 00:23:12,670 If there's anything missing, 347 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 feel free to let me know and I'll fix it. 348 00:23:15,430 --> 00:23:17,670 It's fine. Don't bother. 349 00:23:21,550 --> 00:23:22,790 Where are you living? 350 00:23:23,080 --> 00:23:24,390 In this building too? 351 00:23:24,640 --> 00:23:26,600 Yes, right next door to you. 352 00:23:30,790 --> 00:23:31,640 Sir. 353 00:23:37,310 --> 00:23:38,790 Sir, they 've all arrived. 354 00:23:39,030 --> 00:23:41,480 Okay, I see. You should go. 355 00:23:46,030 --> 00:23:46,960 Dr. Jin. 356 00:23:48,190 --> 00:23:50,030 You must be tired. Take a rest. 357 00:23:50,190 --> 00:23:51,360 I have some work to do. 358 00:23:51,670 --> 00:23:52,600 All right. 359 00:23:52,720 --> 00:23:53,270 I'll check your heart rate and blood pressure 360 00:23:53,390 --> 00:23:54,880 in a moment . 361 00:23:55,030 --> 00:23:56,910 OK, I'll come to you later. 362 00:24:18,720 --> 00:24:20,430 Everything's fine with blood pressure and heart rate. 363 00:24:21,880 --> 00:24:24,270 Okay, thank you. 364 00:24:27,910 --> 00:24:29,360 There should be no problem. 365 00:24:29,790 --> 00:24:30,670 Okay. 366 00:24:39,120 --> 00:24:41,510 Aren't you busy with military affairs? 367 00:24:43,360 --> 00:24:45,030 I'm free for now. 368 00:24:45,240 --> 00:24:46,310 Let's have a chat. 369 00:24:52,360 --> 00:24:53,910 Why do you keep holding the medical kit? 370 00:24:54,390 --> 00:24:56,840 I won't grab it. Take a seat. 371 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 I am a doctor. 372 00:25:02,360 --> 00:25:05,000 I only feel at ease when I hold the medicine kit. 373 00:25:06,190 --> 00:25:06,960 Got it. 374 00:25:07,640 --> 00:25:09,910 Just like our soldiers cannot live without guns. 375 00:25:10,430 --> 00:25:11,510 That's different. 376 00:25:12,270 --> 00:25:13,360 What's the difference? 377 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 You kill people with guns. 378 00:25:17,430 --> 00:25:20,080 But I save people with my medicine kit. 379 00:25:21,910 --> 00:25:22,910 But sometimes 380 00:25:23,190 --> 00:25:24,910 I kill to save 381 00:25:25,600 --> 00:25:26,640 others 382 00:25:27,080 --> 00:25:28,600 . Chinese. 383 00:25:29,600 --> 00:25:30,760 Can you say that 384 00:25:30,960 --> 00:25:32,430 I am wrong to kill the Japanese? 385 00:25:40,270 --> 00:25:41,510 Besides the Japanese, 386 00:25:42,200 --> 00:25:44,040 have you killed anyone else? 387 00:25:45,040 --> 00:25:45,920 Anyone else? 388 00:25:49,920 --> 00:25:53,150 For example, the Communists. 389 00:25:54,230 --> 00:25:56,720 Have you ever killed any Communists? 390 00:25:57,150 --> 00:25:58,080 No. 391 00:25:58,470 --> 00:25:59,720 Why are you asking that? 392 00:26:01,990 --> 00:26:03,350 I' m just curious. 393 00:26:03,600 --> 00:26:04,510 The newspapers 394 00:26:04,510 --> 00:26:06,390 always talk about the Communists, 395 00:26:06,750 --> 00:26:08,960 as if they are more terrible than the Japanese. 396 00:26:09,920 --> 00:26:12,320 Dr. Jin, let's not talk about this. 397 00:26:14,510 --> 00:26:16,870 Let's talk about you. 398 00:26:18,390 --> 00:26:22,510 Me? What do you want to know about me? 399 00:26:25,800 --> 00:26:27,200 No offense . 400 00:26:27,440 --> 00:26:29,870 But how did you know Vice President Liang? 401 00:26:34,440 --> 00:26:39,720 We were classmates in medical school 402 00:26:40,720 --> 00:26:42,720 and later worked in the same hospital. 403 00:26:45,150 --> 00:26:47,390 How long have you been married? 404 00:26:47,560 --> 00:26:48,870 Do you have a kid? 405 00:27:03,630 --> 00:27:06,680 Can we stop talking about this? 406 00:27:09,390 --> 00:27:10,680 Dr. Jin, I' m sorry. 407 00:27:10,840 --> 00:27:12,470 Did I say anything wrong? 408 00:27:13,390 --> 00:27:14,320 Actually, I... Nothing. 409 00:27:16,470 --> 00:27:17,840 Your inspection is done. 410 00:27:18,510 --> 00:27:19,920 You need more rest. 411 00:27:20,920 --> 00:27:22,270 Go back to rest. 412 00:27:26,150 --> 00:27:26,720 Okay. 413 00:27:30,560 --> 00:27:31,510 Thank you then. 414 00:28:17,470 --> 00:28:19,840 How did you know Vice President Liang? 415 00:28:20,960 --> 00:28:22,110 been married? 416 00:28:22,350 --> 00:28:23,390 Do you have 417 00:28:32,720 --> 00:28:33,560 a kid? 418 00:28:34,990 --> 00:28:35,750 Dr. Jin. 419 00:28:36,080 --> 00:28:36,750 Who's that? 420 00:28:37,510 --> 00:28:38,630 Dr. Jin. 421 00:28:38,630 --> 00:28:39,990 Mr. Zhou is waiting for you to have a meal together 422 00:28:41,080 --> 00:28:42,990 in the dining room on the first floor 423 00:28:43,200 --> 00:28:44,080 . 424 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 dishes. 425 00:29:01,200 --> 00:29:02,720 But I asked the cook 426 00:29:02,920 --> 00:29:04,230 to add more dishes for you. 427 00:29:04,440 --> 00:29:05,560 Just make it through. 428 00:29:06,080 --> 00:29:08,110 It's fine with me. 429 00:29:09,840 --> 00:29:11,230 I'll get started then. 430 00:29:12,840 --> 00:29:14,750 I have some business to do 431 00:29:14,920 --> 00:29:15,840 after the meal, 432 00:29:15,990 --> 00:29:17,150 so I can't keep you company. 433 00:29:18,840 --> 00:29:19,870 No problem. 434 00:29:20,320 --> 00:29:22,600 It's a good day today. 435 00:29:22,750 --> 00:29:25,150 I'd like to go for a walk for some fresh air. 436 00:29:26,230 --> 00:29:27,470 Don't go out today. 437 00:29:27,870 --> 00:29:28,630 I'll show you around 438 00:29:28,990 --> 00:29:30,750 tomorrow. 439 00:29:31,200 --> 00:29:32,470 I won't bother you. 440 00:29:32,920 --> 00:29:34,150 You are very busy. 441 00:29:34,440 --> 00:29:36,840 I'm more comfortable on my own. 442 00:29:38,080 --> 00:29:39,960 Let me be with you tomorrow. 443 00:29:42,270 --> 00:29:43,870 Are you afraid that I will be in danger? 444 00:29:44,470 --> 00:29:45,720 This is your place. 445 00:29:45,870 --> 00:29:47,230 Nothing will happen to you. 446 00:29:49,600 --> 00:29:52,600 Yes, I am not worried about your safety 447 00:29:54,110 --> 00:29:55,680 . You worried about? 448 00:29:57,320 --> 00:29:58,630 Let's eat. 449 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Who's that? 450 00:30:24,320 --> 00:30:26,080 It's me, Zhou Yuting. 451 00:30:29,110 --> 00:30:31,440 Let's talk about it tomorrow. 452 00:30:31,870 --> 00:30:33,230 I'm going to sleep. 453 00:30:34,870 --> 00:30:35,870 I forgot to tell you that 454 00:30:36,560 --> 00:30:37,720 power outages are frequent here 455 00:30:37,960 --> 00:30:39,080 to prevent air raids 456 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 . bring you candles. 457 00:30:43,600 --> 00:30:44,470 Candles? 458 00:31:04,960 --> 00:31:07,040 Why is your hair still wet? 459 00:31:07,320 --> 00:31:09,630 You can't sleep like this. Or you'll catch a cold. 460 00:31:11,630 --> 00:31:12,800 May I come in? 461 00:31:14,390 --> 00:31:15,230 Please. 462 00:31:31,270 --> 00:31:32,680 Why don't you close the window 463 00:31:33,630 --> 00:31:35,040 ? cold. 464 00:31:57,200 --> 00:31:59,080 The moon shines on the belle. 465 00:32:01,920 --> 00:32:03,080 Shouldn't you belle 466 00:32:03,800 --> 00:32:05,350 be Miss Sheng? 467 00:32:08,390 --> 00:32:09,600 No. 468 00:32:12,230 --> 00:32:14,510 Although my life 469 00:32:14,720 --> 00:32:16,560 was saved by Jiaojiao and her godfather, 470 00:32:17,560 --> 00:32:18,840 and they appointed us a marriage contract, 471 00:32:21,040 --> 00:32:22,800 I am still sure that 472 00:32:24,110 --> 00:32:25,920 I am only grateful to her I 473 00:32:26,870 --> 00:32:28,200 don't love her. 474 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 After I arrived in Jincheng, 475 00:32:32,150 --> 00:32:33,550 I became more sure 476 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 of this feeling. 477 00:32:38,960 --> 00:32:40,910 I tried to love her before. 478 00:32:41,640 --> 00:32:42,600 But there is always 479 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 a looming intuition deep down 480 00:32:46,510 --> 00:32:47,510 telling me that 481 00:32:48,390 --> 00:32:50,080 there is no love between me and her. 482 00:32:51,720 --> 00:32:53,030 We are 483 00:32:53,910 --> 00:32:55,150 more like friends, 484 00:32:55,840 --> 00:32:57,190 or family. 485 00:32:59,840 --> 00:33:03,030 But Miss Sheng doesn't think so. 486 00:33:09,270 --> 00:33:11,910 Feelings cannot be forced. 487 00:33:13,840 --> 00:33:14,960 So 488 00:33:16,080 --> 00:33:17,240 it really doesn't matter 489 00:33:18,190 --> 00:33:19,550 what she thinks. 490 00:33:24,960 --> 00:33:25,880 So have you 491 00:33:26,720 --> 00:33:31,030 ever loved someone? 492 00:33:35,270 --> 00:33:36,270 To be honest, 493 00:33:37,510 --> 00:33:41,120 I'm not sure if I did before the amnesia. 494 00:33:46,120 --> 00:33:47,960 But after I came to Jincheng, 495 00:33:48,880 --> 00:33:50,840 I really fell in love with someone. 496 00:33:52,390 --> 00:33:54,910 This feeling is something I have never had before. 497 00:34:01,760 --> 00:34:05,510 Don't you really remember anything? 498 00:34:08,190 --> 00:34:09,360 Very vague. 499 00:34:10,909 --> 00:34:12,439 I hardly remember anything. 500 00:34:20,989 --> 00:34:22,229 It's being late. 501 00:34:23,159 --> 00:34:24,789 Go back to rest early. Going 502 00:34:25,440 --> 00:34:28,510 to bed too late is bad for your headache to recover. 503 00:34:30,120 --> 00:34:30,840 Dr. 504 00:34:32,030 --> 00:34:33,400 Jin. 505 00:34:34,360 --> 00:34:35,840 something like that. 506 00:34:37,989 --> 00:34:40,639 But I really can't control my own emotions. 507 00:34:41,400 --> 00:34:42,790 I can't lie to myself. 508 00:34:42,790 --> 00:34:43,470 Do you understand? 509 00:35:08,640 --> 00:35:11,200 Sorry to bother you. 510 00:35:12,400 --> 00:35:13,360 Go to bed. 511 00:36:03,230 --> 00:36:04,310 Did you hear anything? 512 00:36:21,080 --> 00:36:21,790 Who's that? 513 00:36:22,120 --> 00:36:22,950 Dr. Jin. 514 00:36:23,160 --> 00:36:24,080 Mr. Zhou said that 515 00:36:24,270 --> 00:36:25,600 if you want to go out for a walk, 516 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 he will wait for you downstairs. 517 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 Okay, I see. 518 00:36:40,470 --> 00:36:42,840 Mr. Zhou, is your headache better? 519 00:36:43,080 --> 00:36:44,510 I had a headache last night 520 00:36:44,790 --> 00:36:45,990 . 521 00:36:46,120 --> 00:36:46,920 was too late. 522 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 I thought you should 523 00:36:51,230 --> 00:36:53,310 be asleep. Mr. Zhou, I'd like to... 524 00:37:07,550 --> 00:37:08,990 Why are there criminals here? 525 00:37:12,360 --> 00:37:13,400 Don't go any further. 526 00:37:13,840 --> 00:37:14,790 Let's go back. 527 00:37:51,030 --> 00:37:52,790 Dr. Jin, are you going out? 528 00:37:54,160 --> 00:37:55,950 'll go for a walk around. 529 00:37:56,470 --> 00:37:57,230 Take care. 530 00:38:24,200 --> 00:38:25,950 Sir, you are back. 531 00:38:26,270 --> 00:38:27,400 Has Dr. Jin had dinner? 532 00:38:27,550 --> 00:38:28,990 Yes, sir. 533 00:38:29,510 --> 00:38:31,230 But ten minutes ago 534 00:38:31,400 --> 00:38:32,510 she went for a walk. 535 00:38:50,360 --> 00:38:51,080 Who's that? 536 00:38:54,400 --> 00:38:55,120 Let's take a look. 537 00:38:57,640 --> 00:38:59,470 Stop! Don' t run! 538 00:39:01,440 --> 00:39:02,230 Don't run! 539 00:39:06,550 --> 00:39:08,160 Sir, over there. 540 00:39:09,030 --> 00:39:09,750 Go. 541 00:39:10,080 --> 00:39:10,580 Go. 542 00:39:10,640 --> 00:39:11,160 Go. 543 00:39:12,400 --> 00:39:13,080 Stop! 544 00:39:14,200 --> 00:39:14,880 Stop! 545 00:39:17,200 --> 00:39:17,880 Stop 546 00:39:18,880 --> 00:39:19,550 ! 547 00:39:49,840 --> 00:39:50,470 Don't run! 548 00:39:55,310 --> 00:39:55,920 Stop! 549 00:40:02,030 --> 00:40:03,200 Dr. Jin. 550 00:40:04,470 --> 00:40:06,030 Turn off the flashlights. 551 00:40:06,310 --> 00:40:07,230 Mr. Zhou. 552 00:40:08,550 --> 00:40:09,600 Dr. Jin. 553 00:40:12,840 --> 00:40:14,230 What happened that 554 00:40:14,680 --> 00:40:16,310 even alarmed Mr. Lu? 555 00:40:17,240 --> 00:40:18,680 Sir, just now in the woods... 556 00:40:18,750 --> 00:40:19,960 Don't mutter. Just 557 00:40:20,480 --> 00:40:21,550 say it. 558 00:40:24,830 --> 00:40:26,070 Here's the thing, sir. 559 00:40:26,480 --> 00:40:28,030 Just now my subordinates discovered that 560 00:40:28,510 --> 00:40:29,990 someone was on our side. 561 00:40:30,920 --> 00:40:32,350 So we started searching. 562 00:40:33,120 --> 00:40:34,440 I didn't expect to 563 00:40:34,830 --> 00:40:38,270 run into you and Dr. Jin here. 564 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Really? 565 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 Sir, didn't you find anything unusual? 566 00:40:46,070 --> 00:40:47,160 No. 567 00:40:48,120 --> 00:40:49,920 Dr. Jin and I were out for a walk 568 00:40:50,120 --> 00:40:51,510 and we just came here. 569 00:40:52,990 --> 00:40:55,790 Were you out for a walk so late? 570 00:40:56,750 --> 00:40:57,590 What? 571 00:40:58,030 --> 00:40:59,120 Do I need to report to you 572 00:40:59,480 --> 00:41:00,920 when I'm out for a walk? 573 00:41:03,710 --> 00:41:06,710 Sir, I didn't mean that. 574 00:41:06,920 --> 00:41:08,550 Then what do you mean? 575 00:41:13,160 --> 00:41:17,160 Mr. Zhou , I am on official duty. 576 00:41:21,950 --> 00:41:23,270 It seems that 577 00:41:23,750 --> 00:41:26,360 I have interfered with your official duties. 578 00:41:27,310 --> 00:41:29,030 How about you take me back 579 00:41:29,270 --> 00:41:31,440 and investigate me? 580 00:41:35,030 --> 00:41:36,950 Sir, calm down. 581 00:41:37,710 --> 00:41:38,990 I am leaving. 582 00:41:42,840 --> 00:41:43,550 Let's go. 583 00:41:56,360 --> 00:41:57,160 Let's go. 584 00:42:02,790 --> 00:42:04,080 Sir, as soon as we heard the sound, 585 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 we immediately caught up. 586 00:42:05,230 --> 00:42:06,160 It's running so fast. 587 00:42:06,270 --> 00:42:07,600 Maybe it's not a human being. 588 00:42:07,790 --> 00:42:08,950 There are many wild animals in the mountains. 589 00:42:09,200 --> 00:42:09,700 Could it be that...? 590 00:42:10,680 --> 00:42:12,270 Nonsense! Piss off! 591 00:42:12,550 --> 00:42:13,360 Yes, sir. 592 00:42:16,270 --> 00:42:17,440 Zhou Yuting, 593 00:42:18,230 --> 00:42:20,030 one day I will make you pay. 594 00:42:32,270 --> 00:42:33,200 Mr. Zhou. 595 00:42:36,160 --> 00:42:37,400 Pack up the luggage. 596 00:42:38,230 --> 00:42:39,710 For what? 597 00:42:39,990 --> 00:42:41,030 I will send you back. 598 00:42:41,360 --> 00:42:42,400 Back? 599 00:42:43,080 --> 00:42:43,840 Why? 600 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 Why? 601 00:42:45,400 --> 00:42:46,160 You'll cause more trouble 602 00:42:46,310 --> 00:42:47,470 if you stay here. 603 00:42:49,120 --> 00:42:51,160 I've explained to you yesterday 604 00:42:51,400 --> 00:42:53,030 that I really went for a walk. 605 00:42:53,270 --> 00:42:54,680 My head was injured. 606 00:42:54,840 --> 00:42:56,030 But I'm not a fool. 607 00:42:57,640 --> 00:42:58,680 Dr. Jin. 608 00:42:59,120 --> 00:43:01,640 Words may hurt. 609 00:43:02,400 --> 00:43:03,640 The car is downstairs. 610 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 Just leave. 611 00:43:48,080 --> 00:43:53,480 ♪I see the golden wind♪ 612 00:43:54,800 --> 00:44:00,960 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 613 00:44:02,120 --> 00:44:07,960 ♪We happen to look at each other♪ 614 00:44:08,240 --> 00:44:10,840 ♪In the alley♪ 615 00:44:11,760 --> 00:44:17,320 ♪Birds fly onto a tree♪ 616 00:44:18,600 --> 00:44:25,560 ♪However soon after, we are far apart♪ 617 00:44:25,600 --> 00:44:32,440 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 618 00:44:33,160 --> 00:44:39,480 ♪I fell in love with you at first sight♪ 619 00:44:39,680 --> 00:44:41,960 ♪I think of you day and night♪ 620 00:44:43,760 --> 00:44:45,960 ♪I'm all alone as the years go by♪ 621 00:44:47,080 --> 00:44:52,840 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 622 00:44:54,440 --> 00:45:00,960 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 623 00:45:02,200 --> 00:45:07,960 ♪War starts and you're worn out♪ 624 00:45:09,200 --> 00:45:15,040 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 625 00:45:15,080 --> 00:45:17,920 ♪I'm willing♪ 626 00:45:19,000 --> 00:45:24,680 ♪To follow you everywhere♪ 627 00:45:26,000 --> 00:45:32,320 ♪However soon after, we are far apart♪ 628 00:45:32,480 --> 00:45:39,480 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 629 00:45:40,120 --> 00:45:46,560 ♪I fell in love with you at first sight♪ 630 00:45:46,600 --> 00:45:49,320 ♪I think of you day and night♪ 631 00:45:50,560 --> 00:45:52,640 ♪I'm all alone as the years go by♪ 632 00:45:54,120 --> 00:45:59,960 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 633 00:46:01,400 --> 00:46:07,960 ♪Soon after, we are far apart♪ 634 00:46:08,080 --> 00:46:15,280 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 635 00:46:15,680 --> 00:46:21,920 ♪I fell in love with you at first sight♪ 636 00:46:22,080 --> 00:46:24,960 ♪I think of you day and night♪ 637 00:46:26,000 --> 00:46:28,240 ♪I'm all alone as the years go by♪ 638 00:46:29,480 --> 00:46:35,360 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 639 00:46:36,440 --> 00:46:42,360 ♪In my dream I'm back home♪ 640 00:46:43,720 --> 00:46:49,120 ♪I think of the moment when I saw you♪ 37706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.