Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,760
[Episode 33]
3
00:01:35,830 --> 00:01:36,510
Hurry up.
4
00:01:41,230 --> 00:01:42,510
Go to help.
5
00:01:42,630 --> 00:01:43,400
- Okay. - Okay.
6
00:01:43,950 --> 00:01:44,450
Go.
7
00:01:44,510 --> 00:01:45,160
Here.
8
00:01:47,270 --> 00:01:48,440
Let me see.
9
00:01:50,270 --> 00:01:52,000
Man, where
10
00:01:52,830 --> 00:01:53,950
is
11
00:01:56,040 --> 00:01:56,540
your division commander?
12
00:01:56,630 --> 00:01:57,230
Where is your division commander? Doctor.
13
00:01:57,310 --> 00:01:58,270
and he can't hear anything.
14
00:01:58,830 --> 00:01:59,760
Where is your division commander?
15
00:02:00,800 --> 00:02:01,630
In that tent.
16
00:02:16,110 --> 00:02:18,030
Mr. Zhou.
17
00:02:20,110 --> 00:02:22,520
Dr. Jin, why are you here?
18
00:02:24,910 --> 00:02:26,390
I think you need help,
19
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
so I brought a group of doctors here.
20
00:02:28,390 --> 00:02:30,160
Really? Great.
21
00:02:35,470 --> 00:02:36,320
You are injured.
22
00:02:38,630 --> 00:02:39,600
Nothing serious.
23
00:02:41,320 --> 00:02:43,030
No way. Let me see.
24
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
You are injured.
25
00:02:46,470 --> 00:02:48,080
Your wound has to be cleaned right away.
26
00:02:48,600 --> 00:02:49,630
What are you doing?
27
00:02:49,830 --> 00:02:50,880
Take off your uniform.
28
00:02:52,030 --> 00:02:52,670
Okay.
29
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
Hold on. It may hurt.
30
00:03:18,750 --> 00:03:19,630
Dr. Jin.
31
00:03:21,600 --> 00:03:22,390
What?
32
00:03:24,520 --> 00:03:26,000
Does it hurt too much?
33
00:03:26,880 --> 00:03:27,910
I will be gentle.
34
00:03:28,320 --> 00:03:30,630
No, it doesn't hurt.
35
00:03:31,630 --> 00:03:33,110
I just feel like
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,440
your tone of voice just now
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,320
and the way you are healing me now
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
seem to have happened to me.
39
00:03:43,440 --> 00:03:44,600
But I can' t figure out
40
00:03:45,360 --> 00:03:46,750
whether it's my hallucination
41
00:03:47,550 --> 00:03:49,320
or it really happened before.
42
00:03:53,000 --> 00:03:54,270
Have you
43
00:03:54,440 --> 00:03:57,000
healed my injuries before?
44
00:03:58,880 --> 00:03:59,520
You...
45
00:04:01,750 --> 00:04:03,720
Did you know me before?
46
00:04:06,630 --> 00:04:09,110
Dr. Jin, what's wrong with you?
47
00:04:22,670 --> 00:04:24,670
Did I say anything wrong?
48
00:04:25,920 --> 00:04:26,760
feeling
49
00:04:27,110 --> 00:04:30,320
of déjà vu.
50
00:04:35,830 --> 00:04:38,390
It might hurt. Hold on.
51
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
Yuting, are you okay?
52
00:04:41,600 --> 00:04:42,350
I
53
00:04:49,790 --> 00:04:50,760
'm worried that...
54
00:04:53,200 --> 00:04:54,390
Why are you here?
55
00:04:59,600 --> 00:05:00,550
Why are you here?
56
00:05:01,350 --> 00:05:02,760
I asked her here.
57
00:05:03,110 --> 00:05:04,350
too late to transfer them to the hospital.
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
You are injured.
59
00:05:08,950 --> 00:05:09,950
Are you okay?
60
00:05:10,160 --> 00:05:10,920
I'm fine.
61
00:05:11,200 --> 00:05:12,320
Such a serious injury.
62
00:05:12,550 --> 00:05:13,670
No, you have to go back.
63
00:05:14,000 --> 00:05:15,640
I'll find you a
64
00:05:15,880 --> 00:05:17,070
doctor .
65
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
. Jin a doctor?
66
00:05:21,720 --> 00:05:24,510
Yes, I almost forgot.
67
00:05:25,760 --> 00:05:27,270
But Dr. Jin...
68
00:05:28,000 --> 00:05:31,230
No, Mrs. Liang.
69
00:05:31,390 --> 00:05:33,160
What's your major?
70
00:05:33,440 --> 00:05:36,160
Can you also heal the trauma?
71
00:05:37,110 --> 00:05:39,160
If I can't heal even the skin trauma,
72
00:05:39,350 --> 00:05:41,040
I'm not Worthy of being a doctor.
73
00:05:41,760 --> 00:05:44,270
Miss Sheng, excuse me.
74
00:05:44,510 --> 00:05:46,320
Let me finish cleaning up the wound, please.
75
00:06:02,440 --> 00:06:03,720
Why did you leave last night
76
00:06:03,920 --> 00:06:05,790
without saying anything?
77
00:06:06,350 --> 00:06:08,640
I worried all night in the air-raid shelter
78
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
.
79
00:06:11,390 --> 00:06:12,550
Understand?
80
00:06:13,790 --> 00:06:15,390
How do you know I'm here?
81
00:06:17,510 --> 00:06:18,830
The director asked me to report the heroic deeds
82
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
of the National Revolutionary Army against the enemy.
83
00:06:22,390 --> 00:06:23,720
Then go for Mr. Yu
84
00:06:23,920 --> 00:06:25,040
and he will arrange it for you.
85
00:06:27,950 --> 00:06:30,600
My godfather called this morning
86
00:06:30,760 --> 00:06:31,510
. know.
87
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
I'll report back to him.
88
00:06:35,200 --> 00:06:36,040
Also
89
00:06:36,600 --> 00:06:37,550
,
90
00:06:38,200 --> 00:06:39,000
he asked
91
00:06:39,110 --> 00:06:41,040
when we were
92
00:06:41,830 --> 00:06:42,480
going to get married.
93
00:06:44,790 --> 00:06:46,950
Get...?
94
00:06:48,070 --> 00:06:50,920
How could Commander Feng ask this at this moment?
95
00:06:51,110 --> 00:06:52,270
I made the decision for you
96
00:06:52,440 --> 00:06:54,230
. 6th of next month.
97
00:06:54,880 --> 00:06:55,950
I checked the almanac.
98
00:06:56,270 --> 00:06:56,950
It's a lucky day.
99
00:06:57,390 --> 00:07:00,200
He said he would definitely come.
100
00:07:03,720 --> 00:07:04,670
Mrs. Liang.
101
00:07:05,200 --> 00:07:08,230
By then, please come
102
00:07:08,510 --> 00:07:10,390
with Vice President Liang.
103
00:07:16,480 --> 00:07:17,550
It's bandaged.
104
00:07:18,510 --> 00:07:19,760
Remember not to get wet.
105
00:07:20,200 --> 00:07:22,720
Come to the hospital for an examination on time tomorrow.
106
00:07:23,160 --> 00:07:24,790
I'll go check the other wounded.
107
00:07:24,950 --> 00:07:25,510
Okay.
108
00:07:27,510 --> 00:07:28,920
There is no need to bother you
109
00:07:29,110 --> 00:07:31,000
about the dressing change.
110
00:07:31,320 --> 00:07:33,390
Of course, anyone can deal with
111
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
such minor injuries.
112
00:07:37,670 --> 00:07:40,510
Remember, don't get wet.
113
00:07:40,920 --> 00:07:41,640
Okay.
114
00:07:47,950 --> 00:07:49,070
Sheng Jiaojiao.
115
00:07:52,600 --> 00:07:53,790
Are you done?
116
00:07:54,600 --> 00:07:57,550
If so, do proper business.
117
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
Good for you.
118
00:08:03,270 --> 00:08:04,230
You are not letting go of
119
00:08:04,230 --> 00:08:06,320
every opportunity to meet her now,
120
00:08:06,640 --> 00:08:07,550
are you?
121
00:08:16,390 --> 00:08:19,350
Tell me what you're up to
122
00:08:23,320 --> 00:08:24,720
.
123
00:08:24,950 --> 00:08:26,720
'll send you back to Guangzhou.
124
00:08:35,520 --> 00:08:36,550
Zhou Yuting!
125
00:08:48,550 --> 00:08:49,400
Sir.
126
00:08:50,150 --> 00:08:52,440
Should we move Lighthouse
127
00:08:52,590 --> 00:08:55,520
and the rest of the Communists away?
128
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Japanese planes
129
00:08:57,080 --> 00:08:58,280
may come over at any time.
130
00:08:58,590 --> 00:09:00,960
If a bomb goes off in the prison,
131
00:09:01,470 --> 00:09:03,150
we'll suffer a great loss 。
132
00:09:07,350 --> 00:09:08,550
Where to put them?
133
00:09:08,790 --> 00:09:09,670
Mount Lu.
134
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
The residence of Division 22.
135
00:09:13,150 --> 00:09:14,910
There is an abandoned prison,
136
00:09:15,520 --> 00:09:19,030
which is very hidden and heavily guarded,
137
00:09:19,790 --> 00:09:21,110
so it's highly secure.
138
00:09:22,670 --> 00:09:25,320
Zhou Yuting is going to have a meeting there these few days.
139
00:09:28,280 --> 00:09:30,200
It's really an ideal place.
140
00:09:30,640 --> 00:09:33,320
However, Mr. Zhou
141
00:09:33,640 --> 00:09:36,110
has no enthusiasm for arresting the Communists,
142
00:09:36,880 --> 00:09:39,550
and he only cares about the wars with the Japanese all day long.
143
00:09:40,350 --> 00:09:42,550
I'm afraid that if we ask him at this critical moment,
144
00:09:43,350 --> 00:09:44,280
could it be that...?
145
00:09:44,910 --> 00:09:46,110
Just let him know about this.
146
00:09:46,760 --> 00:09:47,960
If he doesn't cooperate,
147
00:09:49,200 --> 00:09:50,840
I will ask Commander Feng for help.
148
00:09:51,080 --> 00:09:51,840
Yes, sir.
149
00:10:02,000 --> 00:10:02,790
You are back.
150
00:10:12,280 --> 00:10:13,880
I will clean up and cook.
151
00:10:14,200 --> 00:10:14,960
Don't cook today.
152
00:10:15,320 --> 00:10:16,590
Our house is a mess.
153
00:10:17,400 --> 00:10:19,440
The bun shop on the street corner is still open.
154
00:10:19,670 --> 00:10:20,840
Let's eat out.
155
00:10:23,390 --> 00:10:25,880
I'm not hungry. You should go.
156
00:10:29,000 --> 00:10:29,750
What's wrong?
157
00:10:31,120 --> 00:10:31,950
Aren't you feeling well?
158
00:10:38,680 --> 00:10:39,830
You met Zhao Zhengnan?
159
00:10:43,510 --> 00:10:44,560
I shouldn't be softhearted.
160
00:10:45,920 --> 00:10:47,440
I shouldn't have let you see him.
161
00:10:49,320 --> 00:10:50,710
It's not your fault.
162
00:10:53,510 --> 00:10:54,950
It's all because of me.
163
00:10:55,320 --> 00:10:56,000
Yurong.
164
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
I know what you're going to say.
165
00:11:02,830 --> 00:11:07,040
I understand everything.
166
00:11:08,440 --> 00:11:11,560
I just can't get over myself.
167
00:11:12,390 --> 00:11:13,950
Deep down...
168
00:11:16,800 --> 00:11:19,240
He is my husband after all,
169
00:11:20,560 --> 00:11:22,950
the only person
170
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
I ever loved in my life.
171
00:11:30,630 --> 00:11:32,360
What can I do?
172
00:11:34,040 --> 00:11:36,800
He even repeatedly appears in front of me.
173
00:11:36,950 --> 00:11:41,240
I just can't ignore these.
174
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
What do you want to do?
175
00:11:46,120 --> 00:11:48,510
Tell him everything?
176
00:11:48,830 --> 00:11:50,590
Of course, I can't
177
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
. 't say anything.
178
00:11:52,560 --> 00:11:53,920
I suffer even more
179
00:11:53,920 --> 00:11:54,950
because I can't
180
00:11:54,950 --> 00:11:57,270
tell him anything.
181
00:11:58,680 --> 00:12:01,680
Sometimes I wish he was dead.
182
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Yurong.
183
00:12:04,630 --> 00:12:05,390
I know.
184
00:12:06,680 --> 00:12:09,750
I know it's cruel for you.
185
00:12:11,680 --> 00:12:12,590
But think about it,
186
00:12:14,000 --> 00:12:15,950
compared with those who died,
187
00:12:16,270 --> 00:12:17,830
at least you are still alive.
188
00:12:18,000 --> 00:12:19,680
At least you can still meet each other.
189
00:12:24,830 --> 00:12:29,150
Yurong, this is more or less a kind of happiness.
190
00:12:42,710 --> 00:12:43,680
Sorry.
191
00:12:56,320 --> 00:12:57,920
I know what to do.
192
00:13:01,360 --> 00:13:02,710
But I need time.
193
00:13:05,480 --> 00:13:06,070
Okay.
194
00:13:20,710 --> 00:13:21,320
Come in.
195
00:13:25,880 --> 00:13:26,830
Miss Sheng.
196
00:13:30,950 --> 00:13:32,320
You really made it.
197
00:13:33,150 --> 00:13:35,510
Of course, listen.
198
00:13:35,710 --> 00:13:36,830
The few others
199
00:13:36,950 --> 00:13:38,240
are nothing special.
200
00:13:38,390 --> 00:13:39,750
But this one
201
00:13:40,000 --> 00:13:42,190
is a surprise.
202
00:13:45,030 --> 00:13:45,910
When I'm done,
203
00:13:46,150 --> 00:13:47,670
you 'll get what you want.
204
00:13:52,320 --> 00:13:55,560
[Division 22 Headquarters of the National Revolutionary Army]
205
00:13:57,110 --> 00:13:58,280
Communists again.
206
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
Intelligence Division
207
00:13:59,960 --> 00:14:02,000
could focus on dealing with the Japanese,
208
00:14:02,400 --> 00:14:03,550
the bombing a few days ago
209
00:14:03,880 --> 00:14:06,080
wouldn't have caused heavy losses to my troops
210
00:14:06,350 --> 00:14:09,200
nor such serious damage to Jincheng.
211
00:14:10,350 --> 00:14:13,110
The transfer of the important Communist criminals
212
00:14:13,470 --> 00:14:15,350
was ordered by the Nanjing government
213
00:14:16,030 --> 00:14:17,470
. neglect it.
214
00:14:18,080 --> 00:14:20,320
Sir, please understand.
215
00:14:32,960 --> 00:14:36,520
In addition, the operation is classified as top secret.
216
00:14:37,110 --> 00:14:38,400
Mr. Zhou, please...
217
00:14:41,880 --> 00:14:42,710
Miss Sheng.
218
00:14:47,880 --> 00:14:48,760
Why are you here?
219
00:14:50,030 --> 00:14:52,670
I have something to tell you.
220
00:14:57,400 --> 00:15:00,350
Mr. Lu, anything else?
221
00:15:06,230 --> 00:15:07,030
.
222
00:15:07,400 --> 00:15:09,280
I will leave you two alone.
223
00:15:10,960 --> 00:15:11,670
Goodbye.
224
00:15:21,030 --> 00:15:22,080
Why are you here?
225
00:15:32,400 --> 00:15:33,520
Vice President Liang?
226
00:15:33,880 --> 00:15:36,590
You took the photo? Why?
227
00:15:37,880 --> 00:15:40,670
Do you know who he is?
228
00:15:41,640 --> 00:15:42,470
No.
229
00:15:45,150 --> 00:15:47,710
This man is called Lyu Feng,
230
00:15:48,200 --> 00:15:49,910
a Communist
231
00:15:52,110 --> 00:15:53,200
.
232
00:15:54,710 --> 00:15:58,110
I've had someone check him out, so I'm sure.
233
00:15:59,670 --> 00:16:02,030
Working at a newspaper is a waste of your talents.
234
00:16:02,440 --> 00:16:03,880
You should go to Mr. Lu.
235
00:16:04,320 --> 00:16:05,670
He needs you more.
236
00:16:07,840 --> 00:16:09,550
Just don't mock me.
237
00:16:10,400 --> 00:16:12,320
Do you know why Vice President Liang
238
00:16:12,520 --> 00:16:14,230
is also
239
00:16:15,830 --> 00:16:17,040
in
240
00:16:17,950 --> 00:16:18,830
this photo?
241
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
He is also a Communist. Bingo.
242
00:16:21,880 --> 00:16:23,920
When I went to pick up the camera that day,
243
00:16:24,120 --> 00:16:25,920
I accidentally saw Vice President Liang
244
00:16:26,120 --> 00:16:27,880
and Lyu Feng meeting
245
00:16:28,070 --> 00:16:30,320
. President Liang followed Lyu Feng away.
246
00:16:30,830 --> 00:16:33,630
I have been following them out of curiosity.
247
00:16:34,320 --> 00:16:35,390
But they disappeared
248
00:16:35,510 --> 00:16:36,950
after entering an alley
249
00:16:37,150 --> 00:16:38,190
on East Street.
250
00:16:41,190 --> 00:16:43,150
So why are you showing me this?
251
00:16:45,000 --> 00:16:46,510
Don't you understand?
252
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
Since Vice President Liang is a Communist,
253
00:16:51,320 --> 00:16:52,680
what about Jin Yurong?
254
00:16:56,040 --> 00:16:57,920
Since your welcome reception,
255
00:16:58,120 --> 00:17:00,270
Dr. Jin has been trying
256
00:17:00,270 --> 00:17:01,830
to get close to you.
257
00:17:02,120 --> 00:17:02,880
Why?
258
00:17:03,270 --> 00:17:05,270
This is the beauty trick of the Communist Party.
259
00:17:05,480 --> 00:17:07,270
They just want to drag you down
260
00:17:07,470 --> 00:17:08,840
- and make you... - Enough .
261
00:17:10,109 --> 00:17:10,959
Stop it.
262
00:17:11,440 --> 00:17:13,200
It's your wild guess without evidence.
263
00:17:14,040 --> 00:17:15,390
Wild guess?
264
00:17:15,599 --> 00:17:16,229
Right.
265
00:17:17,319 --> 00:17:18,149
Why are you sure that
266
00:17:18,470 --> 00:17:20,390
Lyu Feng is a Communist?
267
00:17:20,680 --> 00:17:22,600
Because of what those unreliable men said?
268
00:17:22,920 --> 00:17:25,320
Well, even if he is a Communist,
269
00:17:25,599 --> 00:17:26,469
how can you prove that
270
00:17:26,680 --> 00:17:28,920
Vice President Liang is his accomplice?
271
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
And Dr. Jin is even more irrelevant
272
00:17:30,990 --> 00:17:32,350
to this matter.
273
00:17:33,080 --> 00:17:34,150
Zhou Yuting.
274
00:17:34,350 --> 00:17:35,840
You are now completely
275
00:17:35,840 --> 00:17:37,230
out of your mind and judgment
276
00:17:37,230 --> 00:17:38,960
because of this vixen
277
00:17:40,840 --> 00:17:43,200
. .
278
00:17:43,390 --> 00:17:44,870
I'm going back to Guangzhou right now.
279
00:17:45,040 --> 00:17:46,510
Think about it yourself.
280
00:18:20,440 --> 00:18:23,230
What are you doing? Take off your uniform.
281
00:18:28,320 --> 00:18:30,440
Since Vice President Liang is a Communist,
282
00:18:30,630 --> 00:18:32,110
what
283
00:18:32,320 --> 00:18:34,320
about Jin Yurong?
284
00:18:34,600 --> 00:18:36,870
just want to drag you down.
285
00:19:01,960 --> 00:19:04,800
Dr. Jin, are you busy?
286
00:19:06,200 --> 00:19:08,680
Mr. Zhou, what's up?
287
00:19:08,920 --> 00:19:10,870
I came to get the medicine and dropped by to have a look.
288
00:19:11,960 --> 00:19:12,680
Please take a seat.
289
00:19:12,840 --> 00:19:13,470
Thank you.
290
00:19:17,110 --> 00:19:18,320
Dr. Jin, here is the thing.
291
00:19:18,510 --> 00:19:19,870
I have a presumptuous request.
292
00:19:20,230 --> 00:19:20,960
Please say it.
293
00:19:21,960 --> 00:19:23,840
I will go to the Mount Lu station to perform official duties in the afternoon.
294
00:19:24,080 --> 00:19:26,230
I want like to ask you to go to the mountain with me.
295
00:19:27,110 --> 00:19:28,040
Go to the Mount Lu?
296
00:19:28,600 --> 00:19:31,840
, I have been having headaches lately.
297
00:19:31,990 --> 00:19:32,920
Mount Lu is remote,
298
00:19:33,470 --> 00:19:35,470
and I have no professional medical staff around me.
299
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
If I got sick,
300
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
I would have no one to take care of me.
301
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
I don't seem to be someone's personal doctor.
302
00:19:43,630 --> 00:19:44,270
Dr. Jin.
303
00:19:44,680 --> 00:19:46,510
I'm the division commander of Division 22 of the National Revolutionary Army.
304
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
My safety and health
305
00:19:48,200 --> 00:19:50,230
are directly related to the safety of Jincheng.
306
00:19:50,750 --> 00:19:52,840
I asked you there for the sake of work
307
00:19:53,040 --> 00:19:54,720
and the overall situation of the War of Resistance Mr.
308
00:19:56,510 --> 00:19:59,390
Zhou, you seem to be forcing me
309
00:19:59,560 --> 00:20:00,320
with the War of Resistance.
310
00:20:01,560 --> 00:20:02,630
Mr. Jin, you got me wrong.
311
00:20:02,920 --> 00:20:04,270
I'm asking you.
312
00:20:05,270 --> 00:20:06,390
That being the case,
313
00:20:06,630 --> 00:20:07,840
I can refuse, right?
314
00:20:10,750 --> 00:20:12,080
Sorry, Mr. Zhou
315
00:20:12,270 --> 00:20:13,920
. can't go to Mount Lu with you.
316
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
If necessary,
317
00:20:15,990 --> 00:20:17,920
I can send a doctor from our department
318
00:20:18,040 --> 00:20:19,150
to go with you.
319
00:20:22,600 --> 00:20:24,560
Sir, we just received an order
320
00:20:24,750 --> 00:20:26,920
to transfer those Communist criminals...
321
00:20:31,720 --> 00:20:32,560
Dr. Jin.
322
00:20:33,150 --> 00:20:35,080
I hope you will consider my request.
323
00:20:35,440 --> 00:20:37,320
I'm leaving at five o'clock this afternoon.
324
00:20:37,560 --> 00:20:38,840
If you change your mind,
325
00:20:39,200 --> 00:20:41,920
just call me. See you.
326
00:20:59,870 --> 00:21:01,960
Since Vice President Liang is a Communist,
327
00:21:02,110 --> 00:21:03,320
what about Jin Yurong
328
00:21:03,720 --> 00:21:06,030
? .
329
00:21:06,240 --> 00:21:08,550
They just want to drag you down.
330
00:21:18,880 --> 00:21:20,240
Sir, time to set off.
331
00:21:21,390 --> 00:21:22,190
Okay.
332
00:21:31,680 --> 00:21:32,760
Hello.
333
00:21:35,150 --> 00:21:36,190
Dr. Jin.
334
00:21:38,720 --> 00:21:41,030
OK, I'll wait for you here.
335
00:21:47,550 --> 00:21:48,190
Let's go.
336
00:22:28,840 --> 00:22:29,670
Why is she here?
337
00:22:30,480 --> 00:22:33,430
The detectaphone was only installed in Zhou Yuting's room.
338
00:22:33,670 --> 00:22:34,790
Shall we...?
339
00:22:36,310 --> 00:22:37,390
Don't ask for trouble.
340
00:22:37,880 --> 00:22:38,720
I'm going to take a look.
341
00:22:39,670 --> 00:22:40,480
All of you.
342
00:22:40,790 --> 00:22:41,720
Keep an eye on them.
343
00:22:41,790 --> 00:22:42,390
Yes, sir.
344
00:22:54,360 --> 00:22:55,720
Dr. Jin, please.
345
00:23:09,480 --> 00:23:11,030
No woman has ever been here .
346
00:23:11,270 --> 00:23:12,670
If there's anything missing,
347
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
feel free to let me know and I'll fix it.
348
00:23:15,430 --> 00:23:17,670
It's fine. Don't bother.
349
00:23:21,550 --> 00:23:22,790
Where are you living?
350
00:23:23,080 --> 00:23:24,390
In this building too?
351
00:23:24,640 --> 00:23:26,600
Yes, right next door to you.
352
00:23:30,790 --> 00:23:31,640
Sir.
353
00:23:37,310 --> 00:23:38,790
Sir, they 've all arrived.
354
00:23:39,030 --> 00:23:41,480
Okay, I see. You should go.
355
00:23:46,030 --> 00:23:46,960
Dr. Jin.
356
00:23:48,190 --> 00:23:50,030
You must be tired. Take a rest.
357
00:23:50,190 --> 00:23:51,360
I have some work to do.
358
00:23:51,670 --> 00:23:52,600
All right.
359
00:23:52,720 --> 00:23:53,270
I'll check your heart rate and blood pressure
360
00:23:53,390 --> 00:23:54,880
in a moment .
361
00:23:55,030 --> 00:23:56,910
OK, I'll come to you later.
362
00:24:18,720 --> 00:24:20,430
Everything's fine with blood pressure and heart rate.
363
00:24:21,880 --> 00:24:24,270
Okay, thank you.
364
00:24:27,910 --> 00:24:29,360
There should be no problem.
365
00:24:29,790 --> 00:24:30,670
Okay.
366
00:24:39,120 --> 00:24:41,510
Aren't you busy with military affairs?
367
00:24:43,360 --> 00:24:45,030
I'm free for now.
368
00:24:45,240 --> 00:24:46,310
Let's have a chat.
369
00:24:52,360 --> 00:24:53,910
Why do you keep holding the medical kit?
370
00:24:54,390 --> 00:24:56,840
I won't grab it. Take a seat.
371
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
I am a doctor.
372
00:25:02,360 --> 00:25:05,000
I only feel at ease when I hold the medicine kit.
373
00:25:06,190 --> 00:25:06,960
Got it.
374
00:25:07,640 --> 00:25:09,910
Just like our soldiers cannot live without guns.
375
00:25:10,430 --> 00:25:11,510
That's different.
376
00:25:12,270 --> 00:25:13,360
What's the difference?
377
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
You kill people with guns.
378
00:25:17,430 --> 00:25:20,080
But I save people with my medicine kit.
379
00:25:21,910 --> 00:25:22,910
But sometimes
380
00:25:23,190 --> 00:25:24,910
I kill to save
381
00:25:25,600 --> 00:25:26,640
others
382
00:25:27,080 --> 00:25:28,600
. Chinese.
383
00:25:29,600 --> 00:25:30,760
Can you say that
384
00:25:30,960 --> 00:25:32,430
I am wrong to kill the Japanese?
385
00:25:40,270 --> 00:25:41,510
Besides the Japanese,
386
00:25:42,200 --> 00:25:44,040
have you killed anyone else?
387
00:25:45,040 --> 00:25:45,920
Anyone else?
388
00:25:49,920 --> 00:25:53,150
For example, the Communists.
389
00:25:54,230 --> 00:25:56,720
Have you ever killed any Communists?
390
00:25:57,150 --> 00:25:58,080
No.
391
00:25:58,470 --> 00:25:59,720
Why are you asking that?
392
00:26:01,990 --> 00:26:03,350
I' m just curious.
393
00:26:03,600 --> 00:26:04,510
The newspapers
394
00:26:04,510 --> 00:26:06,390
always talk about the Communists,
395
00:26:06,750 --> 00:26:08,960
as if they are more terrible than the Japanese.
396
00:26:09,920 --> 00:26:12,320
Dr. Jin, let's not talk about this.
397
00:26:14,510 --> 00:26:16,870
Let's talk about you.
398
00:26:18,390 --> 00:26:22,510
Me? What do you want to know about me?
399
00:26:25,800 --> 00:26:27,200
No offense .
400
00:26:27,440 --> 00:26:29,870
But how did you know Vice President Liang?
401
00:26:34,440 --> 00:26:39,720
We were classmates in medical school
402
00:26:40,720 --> 00:26:42,720
and later worked in the same hospital.
403
00:26:45,150 --> 00:26:47,390
How long have you been married?
404
00:26:47,560 --> 00:26:48,870
Do you have a kid?
405
00:27:03,630 --> 00:27:06,680
Can we stop talking about this?
406
00:27:09,390 --> 00:27:10,680
Dr. Jin, I' m sorry.
407
00:27:10,840 --> 00:27:12,470
Did I say anything wrong?
408
00:27:13,390 --> 00:27:14,320
Actually, I... Nothing.
409
00:27:16,470 --> 00:27:17,840
Your inspection is done.
410
00:27:18,510 --> 00:27:19,920
You need more rest.
411
00:27:20,920 --> 00:27:22,270
Go back to rest.
412
00:27:26,150 --> 00:27:26,720
Okay.
413
00:27:30,560 --> 00:27:31,510
Thank you then.
414
00:28:17,470 --> 00:28:19,840
How did you know Vice President Liang?
415
00:28:20,960 --> 00:28:22,110
been married?
416
00:28:22,350 --> 00:28:23,390
Do you have
417
00:28:32,720 --> 00:28:33,560
a kid?
418
00:28:34,990 --> 00:28:35,750
Dr. Jin.
419
00:28:36,080 --> 00:28:36,750
Who's that?
420
00:28:37,510 --> 00:28:38,630
Dr. Jin.
421
00:28:38,630 --> 00:28:39,990
Mr. Zhou is waiting for you to have a meal together
422
00:28:41,080 --> 00:28:42,990
in the dining room on the first floor
423
00:28:43,200 --> 00:28:44,080
.
424
00:28:59,600 --> 00:29:00,960
dishes.
425
00:29:01,200 --> 00:29:02,720
But I asked the cook
426
00:29:02,920 --> 00:29:04,230
to add more dishes for you.
427
00:29:04,440 --> 00:29:05,560
Just make it through.
428
00:29:06,080 --> 00:29:08,110
It's fine with me.
429
00:29:09,840 --> 00:29:11,230
I'll get started then.
430
00:29:12,840 --> 00:29:14,750
I have some business to do
431
00:29:14,920 --> 00:29:15,840
after the meal,
432
00:29:15,990 --> 00:29:17,150
so I can't keep you company.
433
00:29:18,840 --> 00:29:19,870
No problem.
434
00:29:20,320 --> 00:29:22,600
It's a good day today.
435
00:29:22,750 --> 00:29:25,150
I'd like to go for a walk for some fresh air.
436
00:29:26,230 --> 00:29:27,470
Don't go out today.
437
00:29:27,870 --> 00:29:28,630
I'll show you around
438
00:29:28,990 --> 00:29:30,750
tomorrow.
439
00:29:31,200 --> 00:29:32,470
I won't bother you.
440
00:29:32,920 --> 00:29:34,150
You are very busy.
441
00:29:34,440 --> 00:29:36,840
I'm more comfortable on my own.
442
00:29:38,080 --> 00:29:39,960
Let me be with you tomorrow.
443
00:29:42,270 --> 00:29:43,870
Are you afraid that I will be in danger?
444
00:29:44,470 --> 00:29:45,720
This is your place.
445
00:29:45,870 --> 00:29:47,230
Nothing will happen to you.
446
00:29:49,600 --> 00:29:52,600
Yes, I am not worried about your safety
447
00:29:54,110 --> 00:29:55,680
. You worried about?
448
00:29:57,320 --> 00:29:58,630
Let's eat.
449
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Who's that?
450
00:30:24,320 --> 00:30:26,080
It's me, Zhou Yuting.
451
00:30:29,110 --> 00:30:31,440
Let's talk about it tomorrow.
452
00:30:31,870 --> 00:30:33,230
I'm going to sleep.
453
00:30:34,870 --> 00:30:35,870
I forgot to tell you that
454
00:30:36,560 --> 00:30:37,720
power outages are frequent here
455
00:30:37,960 --> 00:30:39,080
to prevent air raids
456
00:30:39,720 --> 00:30:41,320
. bring you candles.
457
00:30:43,600 --> 00:30:44,470
Candles?
458
00:31:04,960 --> 00:31:07,040
Why is your hair still wet?
459
00:31:07,320 --> 00:31:09,630
You can't sleep like this. Or you'll catch a cold.
460
00:31:11,630 --> 00:31:12,800
May I come in?
461
00:31:14,390 --> 00:31:15,230
Please.
462
00:31:31,270 --> 00:31:32,680
Why don't you close the window
463
00:31:33,630 --> 00:31:35,040
? cold.
464
00:31:57,200 --> 00:31:59,080
The moon shines on the belle.
465
00:32:01,920 --> 00:32:03,080
Shouldn't you belle
466
00:32:03,800 --> 00:32:05,350
be Miss Sheng?
467
00:32:08,390 --> 00:32:09,600
No.
468
00:32:12,230 --> 00:32:14,510
Although my life
469
00:32:14,720 --> 00:32:16,560
was saved by Jiaojiao and her godfather,
470
00:32:17,560 --> 00:32:18,840
and they appointed us a marriage contract,
471
00:32:21,040 --> 00:32:22,800
I am still sure that
472
00:32:24,110 --> 00:32:25,920
I am only grateful to her I
473
00:32:26,870 --> 00:32:28,200
don't love her.
474
00:32:29,800 --> 00:32:30,960
After I arrived in Jincheng,
475
00:32:32,150 --> 00:32:33,550
I became more sure
476
00:32:34,600 --> 00:32:36,000
of this feeling.
477
00:32:38,960 --> 00:32:40,910
I tried to love her before.
478
00:32:41,640 --> 00:32:42,600
But there is always
479
00:32:43,360 --> 00:32:45,480
a looming intuition deep down
480
00:32:46,510 --> 00:32:47,510
telling me that
481
00:32:48,390 --> 00:32:50,080
there is no love between me and her.
482
00:32:51,720 --> 00:32:53,030
We are
483
00:32:53,910 --> 00:32:55,150
more like friends,
484
00:32:55,840 --> 00:32:57,190
or family.
485
00:32:59,840 --> 00:33:03,030
But Miss Sheng doesn't think so.
486
00:33:09,270 --> 00:33:11,910
Feelings cannot be forced.
487
00:33:13,840 --> 00:33:14,960
So
488
00:33:16,080 --> 00:33:17,240
it really doesn't matter
489
00:33:18,190 --> 00:33:19,550
what she thinks.
490
00:33:24,960 --> 00:33:25,880
So have you
491
00:33:26,720 --> 00:33:31,030
ever loved someone?
492
00:33:35,270 --> 00:33:36,270
To be honest,
493
00:33:37,510 --> 00:33:41,120
I'm not sure if I did before the amnesia.
494
00:33:46,120 --> 00:33:47,960
But after I came to Jincheng,
495
00:33:48,880 --> 00:33:50,840
I really fell in love with someone.
496
00:33:52,390 --> 00:33:54,910
This feeling is something I have never had before.
497
00:34:01,760 --> 00:34:05,510
Don't you really remember anything?
498
00:34:08,190 --> 00:34:09,360
Very vague.
499
00:34:10,909 --> 00:34:12,439
I hardly remember anything.
500
00:34:20,989 --> 00:34:22,229
It's being late.
501
00:34:23,159 --> 00:34:24,789
Go back to rest early. Going
502
00:34:25,440 --> 00:34:28,510
to bed too late is bad for your headache to recover.
503
00:34:30,120 --> 00:34:30,840
Dr.
504
00:34:32,030 --> 00:34:33,400
Jin.
505
00:34:34,360 --> 00:34:35,840
something like that.
506
00:34:37,989 --> 00:34:40,639
But I really can't control my own emotions.
507
00:34:41,400 --> 00:34:42,790
I can't lie to myself.
508
00:34:42,790 --> 00:34:43,470
Do you understand?
509
00:35:08,640 --> 00:35:11,200
Sorry to bother you.
510
00:35:12,400 --> 00:35:13,360
Go to bed.
511
00:36:03,230 --> 00:36:04,310
Did you hear anything?
512
00:36:21,080 --> 00:36:21,790
Who's that?
513
00:36:22,120 --> 00:36:22,950
Dr. Jin.
514
00:36:23,160 --> 00:36:24,080
Mr. Zhou said that
515
00:36:24,270 --> 00:36:25,600
if you want to go out for a walk,
516
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
he will wait for you downstairs.
517
00:36:28,120 --> 00:36:29,680
Okay, I see.
518
00:36:40,470 --> 00:36:42,840
Mr. Zhou, is your headache better?
519
00:36:43,080 --> 00:36:44,510
I had a headache last night
520
00:36:44,790 --> 00:36:45,990
.
521
00:36:46,120 --> 00:36:46,920
was too late.
522
00:36:47,160 --> 00:36:48,600
I thought you should
523
00:36:51,230 --> 00:36:53,310
be asleep. Mr. Zhou, I'd like to...
524
00:37:07,550 --> 00:37:08,990
Why are there criminals here?
525
00:37:12,360 --> 00:37:13,400
Don't go any further.
526
00:37:13,840 --> 00:37:14,790
Let's go back.
527
00:37:51,030 --> 00:37:52,790
Dr. Jin, are you going out?
528
00:37:54,160 --> 00:37:55,950
'll go for a walk around.
529
00:37:56,470 --> 00:37:57,230
Take care.
530
00:38:24,200 --> 00:38:25,950
Sir, you are back.
531
00:38:26,270 --> 00:38:27,400
Has Dr. Jin had dinner?
532
00:38:27,550 --> 00:38:28,990
Yes, sir.
533
00:38:29,510 --> 00:38:31,230
But ten minutes ago
534
00:38:31,400 --> 00:38:32,510
she went for a walk.
535
00:38:50,360 --> 00:38:51,080
Who's that?
536
00:38:54,400 --> 00:38:55,120
Let's take a look.
537
00:38:57,640 --> 00:38:59,470
Stop! Don' t run!
538
00:39:01,440 --> 00:39:02,230
Don't run!
539
00:39:06,550 --> 00:39:08,160
Sir, over there.
540
00:39:09,030 --> 00:39:09,750
Go.
541
00:39:10,080 --> 00:39:10,580
Go.
542
00:39:10,640 --> 00:39:11,160
Go.
543
00:39:12,400 --> 00:39:13,080
Stop!
544
00:39:14,200 --> 00:39:14,880
Stop!
545
00:39:17,200 --> 00:39:17,880
Stop
546
00:39:18,880 --> 00:39:19,550
!
547
00:39:49,840 --> 00:39:50,470
Don't run!
548
00:39:55,310 --> 00:39:55,920
Stop!
549
00:40:02,030 --> 00:40:03,200
Dr. Jin.
550
00:40:04,470 --> 00:40:06,030
Turn off the flashlights.
551
00:40:06,310 --> 00:40:07,230
Mr. Zhou.
552
00:40:08,550 --> 00:40:09,600
Dr. Jin.
553
00:40:12,840 --> 00:40:14,230
What happened that
554
00:40:14,680 --> 00:40:16,310
even alarmed Mr. Lu?
555
00:40:17,240 --> 00:40:18,680
Sir, just now in the woods...
556
00:40:18,750 --> 00:40:19,960
Don't mutter. Just
557
00:40:20,480 --> 00:40:21,550
say it.
558
00:40:24,830 --> 00:40:26,070
Here's the thing, sir.
559
00:40:26,480 --> 00:40:28,030
Just now my subordinates discovered that
560
00:40:28,510 --> 00:40:29,990
someone was on our side.
561
00:40:30,920 --> 00:40:32,350
So we started searching.
562
00:40:33,120 --> 00:40:34,440
I didn't expect to
563
00:40:34,830 --> 00:40:38,270
run into you and Dr. Jin here.
564
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
Really?
565
00:40:42,120 --> 00:40:44,240
Sir, didn't you find anything unusual?
566
00:40:46,070 --> 00:40:47,160
No.
567
00:40:48,120 --> 00:40:49,920
Dr. Jin and I were out for a walk
568
00:40:50,120 --> 00:40:51,510
and we just came here.
569
00:40:52,990 --> 00:40:55,790
Were you out for a walk so late?
570
00:40:56,750 --> 00:40:57,590
What?
571
00:40:58,030 --> 00:40:59,120
Do I need to report to you
572
00:40:59,480 --> 00:41:00,920
when I'm out for a walk?
573
00:41:03,710 --> 00:41:06,710
Sir, I didn't mean that.
574
00:41:06,920 --> 00:41:08,550
Then what do you mean?
575
00:41:13,160 --> 00:41:17,160
Mr. Zhou , I am on official duty.
576
00:41:21,950 --> 00:41:23,270
It seems that
577
00:41:23,750 --> 00:41:26,360
I have interfered with your official duties.
578
00:41:27,310 --> 00:41:29,030
How about you take me back
579
00:41:29,270 --> 00:41:31,440
and investigate me?
580
00:41:35,030 --> 00:41:36,950
Sir, calm down.
581
00:41:37,710 --> 00:41:38,990
I am leaving.
582
00:41:42,840 --> 00:41:43,550
Let's go.
583
00:41:56,360 --> 00:41:57,160
Let's go.
584
00:42:02,790 --> 00:42:04,080
Sir, as soon as we heard the sound,
585
00:42:04,200 --> 00:42:05,080
we immediately caught up.
586
00:42:05,230 --> 00:42:06,160
It's running so fast.
587
00:42:06,270 --> 00:42:07,600
Maybe it's not a human being.
588
00:42:07,790 --> 00:42:08,950
There are many wild animals in the mountains.
589
00:42:09,200 --> 00:42:09,700
Could it be that...?
590
00:42:10,680 --> 00:42:12,270
Nonsense! Piss off!
591
00:42:12,550 --> 00:42:13,360
Yes, sir.
592
00:42:16,270 --> 00:42:17,440
Zhou Yuting,
593
00:42:18,230 --> 00:42:20,030
one day I will make you pay.
594
00:42:32,270 --> 00:42:33,200
Mr. Zhou.
595
00:42:36,160 --> 00:42:37,400
Pack up the luggage.
596
00:42:38,230 --> 00:42:39,710
For what?
597
00:42:39,990 --> 00:42:41,030
I will send you back.
598
00:42:41,360 --> 00:42:42,400
Back?
599
00:42:43,080 --> 00:42:43,840
Why?
600
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
Why?
601
00:42:45,400 --> 00:42:46,160
You'll cause more trouble
602
00:42:46,310 --> 00:42:47,470
if you stay here.
603
00:42:49,120 --> 00:42:51,160
I've explained to you yesterday
604
00:42:51,400 --> 00:42:53,030
that I really went for a walk.
605
00:42:53,270 --> 00:42:54,680
My head was injured.
606
00:42:54,840 --> 00:42:56,030
But I'm not a fool.
607
00:42:57,640 --> 00:42:58,680
Dr. Jin.
608
00:42:59,120 --> 00:43:01,640
Words may hurt.
609
00:43:02,400 --> 00:43:03,640
The car is downstairs.
610
00:43:04,080 --> 00:43:05,080
Just leave.
611
00:43:48,080 --> 00:43:53,480
♪I see the golden wind♪
612
00:43:54,800 --> 00:44:00,960
♪The young man and his horse gallop on sand♪
613
00:44:02,120 --> 00:44:07,960
♪We happen to look at each other♪
614
00:44:08,240 --> 00:44:10,840
♪In the alley♪
615
00:44:11,760 --> 00:44:17,320
♪Birds fly onto a tree♪
616
00:44:18,600 --> 00:44:25,560
♪However soon after, we are far apart♪
617
00:44:25,600 --> 00:44:32,440
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
618
00:44:33,160 --> 00:44:39,480
♪I fell in love with you at first sight♪
619
00:44:39,680 --> 00:44:41,960
♪I think of you day and night♪
620
00:44:43,760 --> 00:44:45,960
♪I'm all alone as the years go by♪
621
00:44:47,080 --> 00:44:52,840
♪I wonder who I can share my dreams with♪
622
00:44:54,440 --> 00:45:00,960
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
623
00:45:02,200 --> 00:45:07,960
♪War starts and you're worn out♪
624
00:45:09,200 --> 00:45:15,040
♪Flowers wither in frost suddenly♪
625
00:45:15,080 --> 00:45:17,920
♪I'm willing♪
626
00:45:19,000 --> 00:45:24,680
♪To follow you everywhere♪
627
00:45:26,000 --> 00:45:32,320
♪However soon after, we are far apart♪
628
00:45:32,480 --> 00:45:39,480
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
629
00:45:40,120 --> 00:45:46,560
♪I fell in love with you at first sight♪
630
00:45:46,600 --> 00:45:49,320
♪I think of you day and night♪
631
00:45:50,560 --> 00:45:52,640
♪I'm all alone as the years go by♪
632
00:45:54,120 --> 00:45:59,960
♪I wonder who I can share my dreams with♪
633
00:46:01,400 --> 00:46:07,960
♪Soon after, we are far apart♪
634
00:46:08,080 --> 00:46:15,280
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
635
00:46:15,680 --> 00:46:21,920
♪I fell in love with you at first sight♪
636
00:46:22,080 --> 00:46:24,960
♪I think of you day and night♪
637
00:46:26,000 --> 00:46:28,240
♪I'm all alone as the years go by♪
638
00:46:29,480 --> 00:46:35,360
♪I wonder who I can share my dreams with♪
639
00:46:36,440 --> 00:46:42,360
♪In my dream I'm back home♪
640
00:46:43,720 --> 00:46:49,120
♪I think of the moment when I saw you♪
37706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.