Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 32]
3
00:01:32,800 --> 00:01:37,800
[Closed]
4
00:01:39,240 --> 00:01:43,240
[Tiancheng Watch Shop]
5
00:01:50,680 --> 00:01:51,400
Let's go.
6
00:01:54,440 --> 00:01:55,950
Hello, we are closed.
7
00:01:56,080 --> 00:01:56,800
The master is off work.
8
00:01:56,870 --> 00:01:58,440
Sir, if you want your watch repaired, please come tomorrow.
9
00:01:59,080 --> 00:02:00,120
Today my watch
10
00:02:00,270 --> 00:02:01,270
broke suddenly .
11
00:02:01,440 --> 00:02:02,630
Time runs backwards.
12
00:02:03,190 --> 00:02:05,000
Could you check it out?
13
00:02:08,720 --> 00:02:09,360
Er.
14
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
Keep an eye outside.
15
00:02:11,600 --> 00:02:12,360
Okay.
16
00:02:16,110 --> 00:02:17,880
Sir, Miss, please follow me.
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,270
Comrades from the contact points of Baicao Bookstore, No. 3 Middle School
18
00:02:34,440 --> 00:02:36,000
and the church
19
00:02:37,000 --> 00:02:37,910
were all arrested.
20
00:02:41,600 --> 00:02:43,960
There must be a traitor in the organization.
21
00:02:46,160 --> 00:02:47,550
Who ordered the arrest?
22
00:02:48,110 --> 00:02:49,670
The new division commander?
23
00:02:52,470 --> 00:02:54,600
It
24
00:02:55,080 --> 00:02:56,320
was Lu Feiya who led the arrest.
25
00:02:59,440 --> 00:03:00,190
About
26
00:03:00,320 --> 00:03:01,670
the new division commander...
27
00:03:02,600 --> 00:03:03,830
Why are you mincing your words
28
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
at this moment? Zhao Zhengnan.
29
00:03:05,960 --> 00:03:07,160
His name is now Zhou Yuting.
30
00:03:08,030 --> 00:03:09,270
He doesn't seem to remember
31
00:03:09,520 --> 00:03:10,440
anything from the past.
32
00:03:11,520 --> 00:03:12,550
Didn't Zhao Zhengnan
33
00:03:13,160 --> 00:03:15,000
die a few years ago?
34
00:03:15,960 --> 00:03:17,440
I don't know why
35
00:03:17,520 --> 00:03:18,440
he appeared here,
36
00:03:19,080 --> 00:03:21,670
and why he has completely lost his previous memory.
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,550
What is his attitude towards the anti-Japanese campaign
38
00:03:23,830 --> 00:03:25,600
and Communist Party now?
39
00:03:26,240 --> 00:03:26,830
This...
40
00:03:32,670 --> 00:03:34,550
No idea, further investigation is needed.
41
00:03:40,960 --> 00:03:42,440
Sir, he confessed.
42
00:03:42,520 --> 00:03:43,880
The old man said everything
43
00:03:44,080 --> 00:03:45,000
when he saw his child.
44
00:03:47,320 --> 00:03:50,320
Once one has concerns , he has
45
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
weaknesses.
46
00:03:52,240 --> 00:03:55,030
He said they've been preparing for the arrival of a big shot lately.
47
00:03:55,440 --> 00:03:57,670
They were talking about the meeting.
48
00:03:58,750 --> 00:03:59,720
What big shot?
49
00:03:59,910 --> 00:04:01,470
His code name is Lighthouse.
50
00:04:02,550 --> 00:04:03,750
What about real identity?
51
00:04:05,030 --> 00:04:07,600
-way contact before.
52
00:04:07,800 --> 00:04:08,600
Lighthouse
53
00:04:08,800 --> 00:04:11,240
is the general leader of the underground Party of a certain area.
54
00:04:11,390 --> 00:04:12,440
No one has seen him before.
55
00:04:14,550 --> 00:04:15,630
Good.
56
00:04:16,880 --> 00:04:18,470
Since he's a big shot,
57
00:04:19,320 --> 00:04:24,720
let's think of a way to take him down.
58
00:04:25,390 --> 00:04:26,110
Lu Feiya
59
00:04:26,390 --> 00:04:28,350
arrested the old man's eight-year-old grandson
60
00:04:28,720 --> 00:04:30,550
and threatened to kill the child
61
00:04:30,790 --> 00:04:32,040
if he didn't confess.
62
00:04:33,320 --> 00:04:35,040
So the old man had no choice
63
00:04:35,390 --> 00:04:36,600
but to confess.
64
00:04:38,350 --> 00:04:39,510
The family should not be implied.
65
00:04:40,270 --> 00:04:41,440
How could Lu Feiya threatened him
66
00:04:41,950 --> 00:04:44,350
with an eight-year-old? child?
67
00:04:45,510 --> 00:04:47,070
Instead of dealing with the Japanese now,
68
00:04:47,270 --> 00:04:49,040
he pointed his gun at our own people.
69
00:04:49,720 --> 00:04:50,950
Lu Feiya also informed us
70
00:04:51,670 --> 00:04:53,790
to assist
71
00:04:56,230 --> 00:04:58,320
with his arrest operation tomorrow.
72
00:04:58,720 --> 00:04:59,270
Okay, I
73
00:04:59,600 --> 00:05:00,200
see
74
00:05:18,720 --> 00:05:20,070
. Division commander of Jincheng.
75
00:05:20,390 --> 00:05:21,270
Connect to the Headquarters.
76
00:05:26,070 --> 00:05:27,830
Commander Feng ,
77
00:05:28,760 --> 00:05:30,950
this is Zhou Yuting.
78
00:05:31,200 --> 00:05:32,830
What's wrong? Why call me suddenly?
79
00:05:33,040 --> 00:05:34,160
Did you order Lu Feiya
80
00:05:34,760 --> 00:05:36,390
to arrest the Communist Party
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
? all our efforts
82
00:05:39,790 --> 00:05:41,320
on resisting the Japanese now?
83
00:05:42,110 --> 00:05:44,350
Don't worry about it.
84
00:05:44,950 --> 00:05:46,670
Just execute the command.
85
00:05:48,230 --> 00:05:48,760
But...
86
00:05:48,880 --> 00:05:50,790
But what? Execute the command.
87
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Sweet cakes
88
00:06:16,350 --> 00:06:19,070
.
89
00:06:19,270 --> 00:06:23,760
Count the
90
00:06:25,950 --> 00:06:27,160
date pits.
91
00:06:27,320 --> 00:06:28,670
from Xu's.
92
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Thank you.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
Yuting, I'm off to work.
94
00:06:53,640 --> 00:06:54,790
Stop being angry.
95
00:06:56,440 --> 00:06:58,270
Go. I'll pick you up after getting off work.
96
00:07:06,040 --> 00:07:06,720
Let's go.
97
00:07:20,510 --> 00:07:21,350
Mr. Zhou.
98
00:07:22,640 --> 00:07:23,350
Dr. Jin.
99
00:07:24,440 --> 00:07:25,320
Do you have a headache again?
100
00:07:26,320 --> 00:07:28,950
No, I came here specifically to say thank you.
101
00:07:29,230 --> 00:07:30,640
I didn't bring anything expensive,
102
00:07:30,830 --> 00:07:33,070
only some snacks along the way.
103
00:07:34,230 --> 00:07:36,640
Thank you. Take a seat.
104
00:07:40,200 --> 00:07:41,350
Look at you.
105
00:08:17,070 --> 00:08:17,950
Dr. Jin.
106
00:08:18,880 --> 00:08:20,830
Don't you like it? Or. ..?
107
00:08:23,950 --> 00:08:25,070
I'm just...
108
00:08:26,230 --> 00:08:26,790
Nothing.
109
00:08:27,480 --> 00:08:28,670
The red date cakes
110
00:08:29,040 --> 00:08:30,720
remind me of an old friend.
111
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
He used to buy me
112
00:08:34,549 --> 00:08:36,789
such red date cakes.
113
00:08:38,960 --> 00:08:39,840
Where is he now?
114
00:08:45,320 --> 00:08:48,320
He has gone far away,
115
00:08:49,030 --> 00:08:50,440
and I've never heard from him.
116
00:08:51,670 --> 00:08:54,080
Why did you lose contact with him?
117
00:08:57,520 --> 00:08:59,320
I just hope he's doing well.
118
00:09:02,670 --> 00:09:03,590
Sorry.
119
00:09:04,230 --> 00:09:05,760
I got emotional
120
00:09:06,030 --> 00:09:07,470
when I saw this.
121
00:09:08,150 --> 00:09:09,400
Sorry for that.
122
00:09:09,790 --> 00:09:11,080
Nothing, Dr.
123
00:09:11,790 --> 00:09:13,910
Jin
124
00:09:14,760 --> 00:09:17,030
. that
125
00:09:17,320 --> 00:09:18,150
you still miss him
126
00:09:18,590 --> 00:09:19,670
after all these years.
127
00:09:21,350 --> 00:09:23,910
Not like me. I don't remember anything.
128
00:09:27,960 --> 00:09:29,400
You will be fine.
129
00:09:32,200 --> 00:09:34,350
Dr. Jin, look.
130
00:09:52,230 --> 00:09:53,790
I suffered a severe head injury
131
00:09:54,400 --> 00:09:56,030
and was lucky to survive
132
00:09:57,110 --> 00:09:58,200
.
133
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
I woke up,
134
00:10:00,320 --> 00:10:02,000
and I often have a terrible headache.
135
00:10:03,230 --> 00:10:04,400
I have seen many doctors.
136
00:10:05,080 --> 00:10:06,030
They all said
137
00:10:06,790 --> 00:10:08,150
there was no way to heal me.
138
00:10:11,910 --> 00:10:13,110
There must be a way
139
00:10:14,320 --> 00:10:15,590
to heal you.
140
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
Vice President Liang.
141
00:10:42,710 --> 00:10:44,320
Someone just asked me to give this to you.
142
00:10:52,840 --> 00:10:56,120
[Tiancheng Watch Shop]
143
00:10:57,320 --> 00:10:58,440
Urgent situation.
144
00:10:58,760 --> 00:11:00,150
Take a look at this.
145
00:11:00,150 --> 00:11:00,840
[Lighthouse has come to Jincheng to perform the mission]
146
00:11:02,320 --> 00:11:03,710
Lighthouse is coming to Jincheng.
147
00:11:05,590 --> 00:11:07,670
I just got the news this afternoon.
148
00:11:08,230 --> 00:11:10,350
I asked the organization to cancel the operation of Lighthouse.
149
00:11:10,760 --> 00:11:12,790
But he's on the way and
150
00:11:13,280 --> 00:11:15,520
there is no way to contact him.
151
00:11:17,030 --> 00:11:18,470
Before, Lighthouse had
152
00:11:18,640 --> 00:11:21,840
single-line contact with Chen from Baicao Bookstore.
153
00:11:22,030 --> 00:11:24,670
But now Chen is arrested.
154
00:11:25,440 --> 00:11:28,200
I'm worried about the safety of Lighthouse.
155
00:11:30,000 --> 00:11:33,030
Lighthouse is the most important contact in the underground of our party.
156
00:11:33,840 --> 00:11:34,790
He should be kept safe.
157
00:11:35,200 --> 00:11:36,400
The only way now is
158
00:11:36,800 --> 00:11:38,320
to get in touch
159
00:11:38,510 --> 00:11:39,880
with him in advance
160
00:11:40,560 --> 00:11:41,590
before he goes
161
00:11:42,040 --> 00:11:43,560
to the church,
162
00:11:44,190 --> 00:11:45,800
and take him away immediately.
163
00:11:47,510 --> 00:11:48,360
Let me go.
164
00:11:49,320 --> 00:11:51,240
No, it's so dangerous .
165
00:11:51,390 --> 00:11:52,150
Let me.
166
00:11:52,440 --> 00:11:53,000
No way.
167
00:11:53,480 --> 00:11:54,590
You are the vice president of Jincheng Hospital,
168
00:11:54,710 --> 00:11:55,750
and you'd better not push yourself forward.
169
00:11:56,190 --> 00:11:58,270
I often go to church.
170
00:11:58,480 --> 00:12:00,240
I wouldn't be suspicious
171
00:12:00,390 --> 00:12:01,240
if I went as a Catholic.
172
00:12:08,040 --> 00:12:10,400
[Jincheng Railway Station Waiting Room]
173
00:12:15,280 --> 00:12:17,920
Lighthouse accepted the order of the party organization
174
00:12:18,120 --> 00:12:20,080
to go to Jincheng to build a comm station
175
00:12:20,200 --> 00:12:21,680
and carry out anti-Japanese work.
176
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
Sir, here we are.
177
00:13:17,710 --> 00:13:18,630
Thank you, sir.
178
00:13:43,590 --> 00:13:44,480
Remember.
179
00:13:44,710 --> 00:13:45,880
Lighthouse
180
00:13:46,040 --> 00:13:48,240
will wear a white plaid scarf.
181
00:13:48,680 --> 00:13:49,480
Okay.
182
00:14:12,750 --> 00:14:14,710
- Freeze! - Freeze!
183
00:14:16,630 --> 00:14:17,390
Freeze!
184
00:14:34,680 --> 00:14:35,360
Take actions.
185
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
What are you doing?
186
00:14:39,590 --> 00:14:40,560
Lighthouse.
187
00:14:42,000 --> 00:14:43,480
We have been waiting for you for a long time.
188
00:14:44,630 --> 00:14:45,270
Take
189
00:14:47,480 --> 00:14:48,590
him away
190
00:14:49,190 --> 00:14:50,190
.
191
00:14:50,320 --> 00:14:51,830
Why
192
00:14:52,120 --> 00:14:52,880
catch him?
193
00:14:52,880 --> 00:14:54,630
- Right, why catch him? - Why catch him?
194
00:14:58,320 --> 00:14:59,000
Why catch him?
195
00:14:59,150 --> 00:14:59,880
Why catch him?
196
00:15:00,950 --> 00:15:01,450
Exactly.
197
00:15:01,560 --> 00:15:02,590
Why catch him?
198
00:15:03,120 --> 00:15:03,710
What mistake did he make?
199
00:15:03,800 --> 00:15:04,710
Take back
200
00:15:05,390 --> 00:15:06,510
all the rest of them
201
00:15:08,000 --> 00:15:09,680
and interrogate them one by one Why
202
00:15:10,950 --> 00:15:11,710
catch us?
203
00:15:11,830 --> 00:15:12,330
Why?
204
00:15:12,360 --> 00:15:12,880
Why?
205
00:15:13,360 --> 00:15:14,270
We did nothing wrong.
206
00:15:14,920 --> 00:15:15,710
I didn't do anything.
207
00:15:15,830 --> 00:15:16,280
Go, come on.
208
00:15:16,280 --> 00:15:16,870
Why catch us?
209
00:15:16,870 --> 00:15:17,370
Right.
210
00:15:18,160 --> 00:15:19,310
I didn't do anything.
211
00:15:19,720 --> 00:15:20,400
Don't waste time
212
00:15:20,520 --> 00:15:21,280
. -
213
00:15:21,310 --> 00:15:22,520
Come on. - Come on.
214
00:15:22,920 --> 00:15:23,630
Go.
215
00:15:23,790 --> 00:15:24,400
Hurry up.
216
00:15:25,080 --> 00:15:26,990
- Go, come on. - Go.
217
00:15:27,160 --> 00:15:27,920
One by one.
218
00:15:27,990 --> 00:15:28,430
Hurry up.
219
00:15:28,430 --> 00:15:28,930
Hurry up.
220
00:15:28,990 --> 00:15:29,520
Hurry up.
221
00:15:29,720 --> 00:15:30,220
Hurry up.
222
00:15:30,520 --> 00:15:31,080
Go.
223
00:15:32,720 --> 00:15:33,480
Hurry up.
224
00:15:34,600 --> 00:15:35,430
Hurry up
225
00:15:38,160 --> 00:15:38,660
. up.
226
00:15:38,720 --> 00:15:39,480
Dr. Jin.
227
00:15:40,790 --> 00:15:41,550
Mr. Zhou.
228
00:15:42,110 --> 00:15:42,920
Go.
229
00:15:43,840 --> 00:15:44,400
Go.
230
00:15:44,520 --> 00:15:45,670
What are you looking at? Go.
231
00:15:45,840 --> 00:15:46,670
Hurry up.
232
00:15:47,080 --> 00:15:48,600
- Go. - Hurry up.
233
00:15:48,720 --> 00:15:49,430
Ask them to leave.
234
00:15:49,550 --> 00:15:50,040
Go.
235
00:15:50,040 --> 00:15:50,720
Leave.
236
00:15:51,280 --> 00:15:52,600
One by one. Hurry up.
237
00:15:52,630 --> 00:15:53,130
Hurry up Hurry
238
00:15:53,230 --> 00:15:53,730
up.
239
00:15:53,790 --> 00:15:54,670
Hurry up.
240
00:15:55,670 --> 00:15:57,550
Dr. Jin, why are you here?
241
00:15:57,750 --> 00:15:59,040
I'm here to attend a church.
242
00:15:59,360 --> 00:16:01,520
What happened? Why arrest them?
243
00:16:01,670 --> 00:16:02,520
Mrs. Liang.
244
00:16:04,400 --> 00:16:05,040
Mr. Lu.
245
00:16:05,840 --> 00:16:08,310
We are checking for Communist Party members. What
246
00:16:08,550 --> 00:16:10,840
? Do you suspect that I am a communist?
247
00:16:12,230 --> 00:16:13,720
It's not about you alone.
248
00:16:14,390 --> 00:16:16,270
Everyone here today
249
00:16:16,680 --> 00:16:18,360
is probably a communist.
250
00:16:18,800 --> 00:16:21,480
So you might also be one.
251
00:16:21,750 --> 00:16:23,830
Mrs. Liang, stop kidding me.
252
00:16:25,000 --> 00:16:26,830
Alright, let her go
253
00:16:27,830 --> 00:16:28,750
. communist.
254
00:16:35,480 --> 00:16:39,040
Okay, since Mr. Zhou has guaranteed,
255
00:16:39,560 --> 00:16:40,360
let her go.
256
00:16:43,630 --> 00:16:46,360
Dr.
257
00:16:47,320 --> 00:16:48,040
Jin, let me take you home
258
00:16:48,440 --> 00:16:49,070
.
259
00:17:12,319 --> 00:17:13,149
Dr. Jin.
260
00:17:13,990 --> 00:17:16,560
Do doctors also believe in God?
261
00:17:18,230 --> 00:17:20,390
It's a kind of spiritual ballast.
262
00:17:21,040 --> 00:17:22,150
There are too many sufferings
263
00:17:22,560 --> 00:17:23,920
in the world.
264
00:17:26,440 --> 00:17:28,960
Mr. Zhou, do you have any beliefs?
265
00:17:29,600 --> 00:17:30,440
No.
266
00:17:31,630 --> 00:17:32,800
I don't believe in God
267
00:17:33,680 --> 00:17:35,320
. exists,
268
00:17:35,720 --> 00:17:37,720
why not save the world?
269
00:17:39,270 --> 00:17:41,560
Only we can change all this.
270
00:17:42,680 --> 00:17:43,750
Instead of entrusting my spirit
271
00:17:44,270 --> 00:17:46,470
to those illusory gods,
272
00:17:47,600 --> 00:17:48,350
I would rather
273
00:17:48,510 --> 00:17:49,600
help the suffering people
274
00:17:50,350 --> 00:17:52,230
with my own strength.
275
00:18:51,960 --> 00:18:52,840
Liang.
276
00:18:55,600 --> 00:18:58,350
You are back. Hi, Mr. Zhou
277
00:18:59,510 --> 00:19:01,960
. to Mr. Zhou today,
278
00:19:02,200 --> 00:19:03,470
otherwise I would have been arrested.
279
00:19:04,720 --> 00:19:05,630
What happened?
280
00:19:05,920 --> 00:19:07,270
Our people were arresting the communists,
281
00:19:07,560 --> 00:19:09,440
and it happened that Dr. Jin was also on the scene.
282
00:19:09,960 --> 00:19:11,040
But it's all right now
283
00:19:11,800 --> 00:19:13,230
.
284
00:19:14,920 --> 00:19:15,750
Mr. Zhou.
285
00:19:16,110 --> 00:19:17,680
Thank you for sending my wife back.
286
00:19:18,350 --> 00:19:19,440
Come in and have a cup of tea.
287
00:19:19,800 --> 00:19:21,470
No, we just arrest some people.
288
00:19:21,630 --> 00:19:22,720
I need to rush back.
289
00:19:23,230 --> 00:19:25,390
Also, the city is not peaceful recently.
290
00:19:25,720 --> 00:19:26,840
Be careful.
291
00:19:27,720 --> 00:19:28,920
- Thank you . - Thank you.
292
00:19:44,960 --> 00:19:45,460
Let's go.
293
00:19:52,920 --> 00:19:53,630
Where's Lighthouse?
294
00:19:54,040 --> 00:19:55,150
We were still one step too late.
295
00:19:55,350 --> 00:19:56,680
They have already made arrangements.
296
00:19:56,990 --> 00:19:58,630
Lighthouse
297
00:19:59,320 --> 00:20:00,600
was taken away as soon as he appeared.
298
00:20:00,720 --> 00:20:01,920
And everyone present
299
00:20:02,600 --> 00:20:03,870
was taken away by Lu Feiya.
300
00:20:04,110 --> 00:20:05,470
vouchered
301
00:20:08,350 --> 00:20:09,150
for
302
00:20:11,440 --> 00:20:12,150
me,
303
00:20:13,470 --> 00:20:14,960
even I would have been arrested. What to do?
304
00:20:15,680 --> 00:20:17,040
I will discuss countermeasures
305
00:20:17,390 --> 00:20:18,270
with Guo on this matter.
306
00:20:18,470 --> 00:20:19,470
You were almost exposed today.
307
00:20:20,600 --> 00:20:21,200
Don't want to participate
308
00:20:21,560 --> 00:20:23,510
in the next tasks anymore. Zhengnan.
309
00:20:23,990 --> 00:20:25,150
After all, he is a Republican.
310
00:20:25,440 --> 00:20:26,750
The Kuomintang is engaging in white terror.
311
00:20:27,390 --> 00:20:28,560
The situation is tense.
312
00:20:28,920 --> 00:20:29,720
I will re-arrange
313
00:20:29,960 --> 00:20:31,800
an attending doctor for him in the hospital
314
00:20:32,150 --> 00:20:33,870
and spare no effort to cure his headache.
315
00:21:15,990 --> 00:21:21,080
Do you wish you could die immediately?
316
00:21:23,680 --> 00:21:25,110
I won't let you die.
317
00:21:26,110 --> 00:21:27,200
I will just torture you
318
00:21:29,080 --> 00:21:30,040
like this,
319
00:21:32,390 --> 00:21:33,960
let you deeply know
320
00:21:35,270 --> 00:21:38,470
what is to live is no better than to die,
321
00:21:43,600 --> 00:21:44,990
until you confess.
322
00:21:50,750 --> 00:21:52,270
Still laughing?
323
00:21:53,110 --> 00:21:55,560
It seems that you haven't reached the limit of tolerance.
324
00:21:55,990 --> 00:21:56,680
Alright.
325
00:21:58,510 --> 00:21:59,230
Time is up.
326
00:22:00,720 --> 00:22:01,350
Let's
327
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
go ahead.
328
00:22:24,960 --> 00:22:26,720
The one who would meet me...
329
00:22:27,470 --> 00:22:31,080
Stop. Go ahead.
330
00:22:33,270 --> 00:22:37,350
The one who would meet me was...
331
00:22:38,560 --> 00:22:39,600
Louder.
332
00:22:44,990 --> 00:22:48,470
The one who...
333
00:22:51,230 --> 00:22:52,040
Let go!
334
00:22:52,080 --> 00:22:54,390
't pull me, strangle him.
335
00:23:02,470 --> 00:23:03,600
Beat him hard!
336
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
Director, chief is waiting for you in the office.
337
00:23:12,840 --> 00:23:15,390
Continue, but remember not to kill him.
338
00:23:25,510 --> 00:23:27,920
[Tiancheng Watch Shop] Rescue? How?
339
00:23:28,990 --> 00:23:31,110
We have bribed the guards of the prison,
340
00:23:31,390 --> 00:23:32,720
got the topographic map,
341
00:23:33,040 --> 00:23:35,320
and will take actions tonight.
342
00:23:37,320 --> 00:23:40,230
Lighthouse was arrested in Jincheng.
343
00:23:40,840 --> 00:23:43,040
So we
344
00:23:43,390 --> 00:23:44,750
should take responsibility.
345
00:23:48,840 --> 00:23:50,440
What if it's a trap of the enemy?
346
00:23:51,510 --> 00:23:52,720
Do you have a response plan?
347
00:23:53,040 --> 00:23:55,230
Does the Provincial Party Committee know about this?
348
00:23:57,080 --> 00:23:58,200
running out.
349
00:23:58,440 --> 00:23:59,630
Telegrams are too dangerous.
350
00:24:00,150 --> 00:24:01,080
It will take at least three or four days
351
00:24:01,470 --> 00:24:04,040
to go back and forth to the Provincial Party Committee.
352
00:24:04,040 --> 00:24:05,350
You can't act on your own.
353
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
I am the Secretary of the Jincheng Prefectural Party Committee
354
00:24:07,440 --> 00:24:08,560
. the final say.
355
00:24:08,750 --> 00:24:09,470
No, you don't.
356
00:24:10,110 --> 00:24:10,840
This operation
357
00:24:10,920 --> 00:24:12,350
is not only related to the safety of Lighthouse,
358
00:24:12,510 --> 00:24:14,350
but also the lives of other comrades.
359
00:24:15,990 --> 00:24:17,080
Of course I know.
360
00:24:17,720 --> 00:24:18,750
But is there
361
00:24:18,960 --> 00:24:20,350
a better way than this?
362
00:24:21,440 --> 00:24:22,200
Tell me.
363
00:24:47,470 --> 00:24:48,320
Yuting.
364
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Are you up so late?
365
00:24:52,320 --> 00:24:54,680
I can't sleep, so I came to chat with you.
366
00:24:55,440 --> 00:24:56,720
I
367
00:25:01,230 --> 00:25:02,680
'm busy now.
368
00:25:02,870 --> 00:25:04,750
Take a break
369
00:25:05,840 --> 00:25:07,870
. Drink some wine to relieve fatigue
370
00:25:11,230 --> 00:25:12,320
. you mean?
371
00:25:13,800 --> 00:25:14,720
What's wrong?
372
00:25:16,230 --> 00:25:17,040
You've been avoiding me
373
00:25:17,510 --> 00:25:19,440
these days.
374
00:25:19,680 --> 00:25:21,080
What do you mean?
375
00:25:21,870 --> 00:25:24,560
Why are you losing
376
00:25:25,270 --> 00:25:26,390
your mind in the middle of the night
377
00:25:27,680 --> 00:25:29,680
?
378
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
What nonsense are you talking about?
379
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
It's true.
380
00:25:33,720 --> 00:25:34,560
Did you go to see Dr. Jin
381
00:25:35,680 --> 00:25:37,600
at St. John's Church
382
00:25:37,600 --> 00:25:38,750
a few days ago?
383
00:25:42,870 --> 00:25:43,920
You followed me?
384
00:25:46,800 --> 00:25:49,840
Just tell me yes or
385
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
no
386
00:25:55,040 --> 00:25:58,720
. even want to make an excuse now.
387
00:25:59,680 --> 00:26:01,110
I was on a mission
388
00:26:01,320 --> 00:26:02,470
and happened to meet her.
389
00:26:02,630 --> 00:26:04,110
Stop lying to me.
390
00:26:04,600 --> 00:26:06,470
I know you well.
391
00:26:07,990 --> 00:26:08,870
Zhou Yuting.
392
00:26:09,440 --> 00:26:11,040
Let
393
00:26:11,470 --> 00:26:12,960
me
394
00:26:13,200 --> 00:26:14,990
remind you again .
395
00:26:15,200 --> 00:26:16,440
remind you.
396
00:26:17,040 --> 00:26:18,720
We are about to go to war with the Japanese.
397
00:26:18,720 --> 00:26:20,080
Please be sensible.
398
00:26:20,440 --> 00:26:21,560
Don't make trouble out of nothing all day
399
00:26:21,680 --> 00:26:22,920
because of jealousy.
400
00:26:23,110 --> 00:26:24,630
Make trouble out of nothing?
401
00:26:25,720 --> 00:26:27,350
Don't use war as an excuse
402
00:26:27,920 --> 00:26:28,840
. is a war?
403
00:26:29,230 --> 00:26:30,870
It didn't stop you and Dr. Jin
404
00:26:30,870 --> 00:26:32,230
from flirting glances with each other.
405
00:26:32,230 --> 00:26:32,920
Sheng Jiaojiao!
406
00:26:34,510 --> 00:26:35,750
Please respect others,
407
00:26:36,150 --> 00:26:37,110
respect me
408
00:26:37,560 --> 00:26:39,560
and respect yourself too, okay?
409
00:26:39,960 --> 00:26:41,110
Did you ever respect
410
00:26:41,960 --> 00:26:43,150
me ?
411
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
a division commander?
412
00:26:45,990 --> 00:26:47,680
Now that you accomplished both success and fame,
413
00:26:47,870 --> 00:26:49,150
you want to abandon me, don't you?
414
00:26:49,350 --> 00:26:49,960
You!
415
00:27:01,470 --> 00:27:02,270
What do you want to do?
416
00:27:03,040 --> 00:27:05,440
My life and the appointment of division commander
417
00:27:05,720 --> 00:27:06,920
are given to me by you
418
00:27:07,920 --> 00:27:09,110
. want to take them back,
419
00:27:09,680 --> 00:27:11,840
I totally agree. Come on.
420
00:27:49,440 --> 00:27:50,680
Desperados.
421
00:27:53,440 --> 00:27:55,840
But you don't have to be upset.
422
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
At least five communists
423
00:27:58,720 --> 00:28:00,350
have disappeared from this world.
424
00:28:02,560 --> 00:28:03,920
You have worked hard these days.
425
00:28:04,230 --> 00:28:06,600
Hurry to the hospital to check the injury and take a rest.
426
00:28:07,230 --> 00:28:09,560
Interrogate Lighthouse harder.
427
00:28:10,200 --> 00:28:11,080
Thank you, chief.
428
00:28:18,680 --> 00:28:25,990
Sharpen scissors and kitchen knives.
429
00:28:27,920 --> 00:28:28,750
Stop
430
00:28:29,200 --> 00:28:30,560
thinking
431
00:28:30,560 --> 00:28:37,320
about
432
00:28:37,990 --> 00:28:46,350
it .
433
00:28:49,270 --> 00:28:50,800
you to go to the alternate comm station?
434
00:28:50,800 --> 00:28:57,750
Sharpen scissors and kitchen knives.
435
00:28:59,870 --> 00:29:00,560
No idea.
436
00:29:01,470 --> 00:29:03,560
It may have something to do with last night's operation.
437
00:29:04,040 --> 00:29:05,150
I'll find out when I go.
438
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Let me go with you.
439
00:29:07,320 --> 00:29:10,200
No, it's safer for me to go alone.
440
00:29:19,320 --> 00:29:22,160
[Jincheng Health Center]
441
00:29:26,350 --> 00:29:28,750
Dr. Wan, come to my office later.
442
00:29:28,920 --> 00:29:29,470
Okay.
443
00:29:31,320 --> 00:29:32,200
Mr.
444
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Lu.
445
00:29:36,230 --> 00:29:37,350
Dr. Jin.
446
00:29:37,990 --> 00:29:39,680
Your ear is hurt?
447
00:29:41,040 --> 00:29:42,440
Nothing.
448
00:29:42,800 --> 00:29:45,150
You were bitten. Who
449
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
hurt you so badly?
450
00:29:49,150 --> 00:29:51,230
could a dog bite your ear?
451
00:29:51,470 --> 00:29:51,970
Well...
452
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
Leave it to me. You should go.
453
00:30:03,870 --> 00:30:04,870
Dr. Jin.
454
00:30:05,800 --> 00:30:07,230
I've been trying to find a chance
455
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
to apologize to you.
456
00:30:09,270 --> 00:30:10,040
Apologize?
457
00:30:11,230 --> 00:30:13,920
About what happened in the church last time
458
00:30:15,230 --> 00:30:16,470
. almost forgot about it.
459
00:30:17,230 --> 00:30:19,040
Weren't you performing official business?
460
00:30:20,200 --> 00:30:21,750
Dr. Jin is so considerate.
461
00:30:22,600 --> 00:30:24,080
Mr. Lu, you work so hard
462
00:30:24,320 --> 00:30:25,680
and rush around every day.
463
00:30:25,870 --> 00:30:26,750
It's understandable.
464
00:30:26,990 --> 00:30:28,990
I have no choice. It's my responsibility.
465
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
Done.
466
00:30:31,320 --> 00:30:32,390
I'
467
00:30:32,960 --> 00:30:34,680
ll prescribe you some anti-
468
00:30:35,390 --> 00:30:36,080
inflammatory
469
00:30:36,390 --> 00:30:37,150
drugs.
470
00:30:40,600 --> 00:30:42,270
The nurse will bandage you in a while.
471
00:30:42,470 --> 00:30:43,150
Okay.
472
00:30:43,990 --> 00:30:45,800
Dr. Jin. Are you catholic?
473
00:30:46,600 --> 00:30:48,920
Yes. Can a doctor also believe in this
474
00:30:49,350 --> 00:30:50,720
? in Catholicism
475
00:30:50,960 --> 00:30:52,230
has nothing to do with my healing and saving lives.
476
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Do you go there every week?
477
00:30:55,200 --> 00:30:55,870
Of course.
478
00:30:57,600 --> 00:30:59,080
It seems that St. John's Church
479
00:30:59,080 --> 00:31:01,630
is the only church in Jincheng.
480
00:31:02,990 --> 00:31:05,390
We also have St. Nicholas and the Orthodox Church.
481
00:31:06,440 --> 00:31:08,630
that St John's Church
482
00:31:08,720 --> 00:31:09,630
is quite out of the way.
483
00:31:10,920 --> 00:31:12,630
Do you go this far to
484
00:31:12,630 --> 00:31:14,350
go to church every week?
485
00:31:15,270 --> 00:31:17,720
I am familiar with Priest Mou of St. John's Church.
486
00:31:17,960 --> 00:31:19,270
I was baptized a year ago.
487
00:31:21,200 --> 00:31:24,440
What? Mr. Lu, are you interrogating me?
488
00:31:28,840 --> 00:31:31,560
No, you got me wrong.
489
00:31:32,230 --> 00:31:33,350
I'm just curious.
490
00:31:35,230 --> 00:31:37,150
If there's nothing else, I'm leaving.
491
00:31:38,440 --> 00:31:40,470
Mr. Lu, if you have any more questions,
492
00:31:40,990 --> 00:31:42,150
feel free to come to me.
493
00:32:04,320 --> 00:32:05,040
Miss Sheng.
494
00:32:05,230 --> 00:32:05,990
The shutter is fixed.
495
00:32:06,150 --> 00:32:07,680
I'm about to send it to you. Take a try.
496
00:32:07,800 --> 00:32:08,680
Thank you.
497
00:32:08,840 --> 00:32:09,510
You are welcome.
498
00:32:09,630 --> 00:32:10,390
You should get to work.
499
00:32:10,510 --> 00:32:11,470
Okay
500
00:32:24,440 --> 00:32:25,270
.
501
00:32:26,110 --> 00:32:26,870
Sir.
502
00:32:35,440 --> 00:32:36,560
Umbrellas
503
00:32:36,840 --> 00:32:37,320
.
504
00:32:37,320 --> 00:32:38,080
Take
505
00:32:51,510 --> 00:32:52,720
a
506
00:32:53,080 --> 00:32:54,150
look.
507
00:33:31,720 --> 00:33:33,600
Let me
508
00:33:33,870 --> 00:33:35,320
see. me.
509
00:33:36,150 --> 00:33:37,440
I'll take full responsibility.
510
00:33:39,680 --> 00:33:41,630
I'm ready to present to the Provincial Party Committee...
511
00:33:41,720 --> 00:33:43,750
Now is not the time to talk about responsibility.
512
00:33:44,080 --> 00:33:45,720
So many comrades have been...
513
00:33:50,230 --> 00:33:51,630
There is now little hope
514
00:33:51,630 --> 00:33:52,680
of rescuing Lighthouse.
515
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
And the enemy will conduct a city-wide raid.
516
00:33:55,990 --> 00:33:58,230
For the sake of safety, I suggest
517
00:33:58,990 --> 00:34:00,440
suspending the use of all comm stations
518
00:34:00,750 --> 00:34:02,680
and waiting for further instructions from the Provincial Party Committee.
519
00:34:02,920 --> 00:34:04,390
I've sent someone to give notice.
520
00:34:09,320 --> 00:34:11,230
Liang, I. ..
521
00:34:12,429 --> 00:34:13,749
There will be another meeting at the city hall,
522
00:34:14,190 --> 00:34:15,160
and I have to go right away.
523
00:34:25,560 --> 00:34:28,160
That's all for the meeting. Take care.
524
00:34:49,710 --> 00:34:50,470
Come in.
525
00:34:53,040 --> 00:34:56,600
Miss Sheng, shall we dance together tonight?
526
00:34:57,190 --> 00:34:58,710
You want to dance all the time.
527
00:34:58,880 --> 00:35:00,040
Sooner or later your legs will break.
528
00:35:03,880 --> 00:35:04,600
Come back.
529
00:35:04,950 --> 00:35:05,640
What's up?
530
00:35:06,880 --> 00:35:07,710
Do me a favor.
531
00:35:08,040 --> 00:35:08,990
No problem.
532
00:35:09,880 --> 00:35:12,040
Even if I don't do what the chairman told me,
533
00:35:12,360 --> 00:35:13,560
I have to
534
00:35:13,750 --> 00:35:15,080
help Miss Sheng.
535
00:35:16,560 --> 00:35:17,880
You are well-connected in Jincheng
536
00:35:18,080 --> 00:35:19,400
and know people in various trades.
537
00:35:20,430 --> 00:35:21,950
Check for me
538
00:35:22,190 --> 00:35:23,470
the background of these people.
539
00:35:25,710 --> 00:35:26,710
But remember to
540
00:35:27,270 --> 00:35:28,430
keep it secret.
541
00:35:36,670 --> 00:35:40,120
Are you working for the Secret Service now?
542
00:35:42,600 --> 00:35:44,160
Don't inquire about anything else.
543
00:35:44,470 --> 00:35:45,430
Go check it out.
544
00:35:45,640 --> 00:35:47,950
Once you find out, I will reward you.
545
00:35:50,190 --> 00:35:52,560
Then how are you going to thank me?
546
00:35:54,120 --> 00:35:56,560
Didn't you always want to transfer to Shanghai to work?
547
00:36:00,320 --> 00:36:02,800
Okay, deal.
548
00:36:05,430 --> 00:36:06,320
Bye.
549
00:36:22,190 --> 00:36:22,880
Why are you back
550
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
so late?
551
00:36:29,120 --> 00:36:30,510
I had a one-day conference at the city hall.
552
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
It is said that the Japanese are going to war.
553
00:36:37,120 --> 00:36:40,560
What about Guo?
554
00:36:46,470 --> 00:36:47,400
The action failed.
555
00:36:50,230 --> 00:36:53,560
Failed? What about the rescue team?
556
00:36:54,950 --> 00:36:55,990
All died.
557
00:36:56,910 --> 00:36:57,950
Died...
558
00:37:00,270 --> 00:37:01,600
What is Guo...
559
00:37:02,430 --> 00:37:03,600
He went to the Provincial Party Committee for instructions.
560
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
How will the Provincial Party Committee handle this matter?
561
00:37:08,160 --> 00:37:09,400
They should be severe.
562
00:37:11,270 --> 00:37:11,990
By the way,
563
00:37:13,510 --> 00:37:14,910
all underground comm stations
564
00:37:15,040 --> 00:37:15,880
are temporarily closed.
565
00:37:17,950 --> 00:37:19,230
What to do next?
566
00:37:19,640 --> 00:37:20,430
No idea.
567
00:37:22,600 --> 00:37:23,840
We can only wait for the instructions of the Provincial Party Committee.
568
00:37:29,320 --> 00:37:30,510
Did anything happen to the hospital today?
569
00:37:31,080 --> 00:37:32,040
Nothing special.
570
00:37:33,080 --> 00:37:35,430
I met Lu Feiya today.
571
00:37:36,800 --> 00:37:37,320
He
572
00:37:37,710 --> 00:37:38,400
came for you?
573
00:37:38,840 --> 00:37:39,600
No.
574
00:37:40,560 --> 00:37:41,710
What did he say?
575
00:37:42,120 --> 00:37:44,230
Just small talk
576
00:37:46,080 --> 00:37:47,160
.
577
00:37:47,640 --> 00:37:48,560
He
578
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
asked me about
579
00:37:51,560 --> 00:37:52,560
my religion. .
580
00:37:53,080 --> 00:37:53,880
I see.
581
00:38:01,470 --> 00:38:04,230
I met Zhao Zhengnan at the city hall today.
582
00:38:06,360 --> 00:38:07,270
Really?
583
00:38:10,080 --> 00:38:12,910
Yurong, yesterday...
584
00:38:13,160 --> 00:38:14,040
Wait .
585
00:38:16,230 --> 00:38:17,270
What's the noise?
586
00:38:23,160 --> 00:38:23,880
It seems to be...
587
00:38:25,470 --> 00:38:26,270
Airplanes!
588
00:38:37,470 --> 00:38:38,360
Run!
589
00:38:41,160 --> 00:38:42,190
Help!
590
00:38:51,400 --> 00:38:52,190
What?
591
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
you.
592
00:38:55,910 --> 00:38:57,670
Okay, ask Company 3 to stay
593
00:38:57,840 --> 00:38:58,990
and to be in charge of concealed vigilance.
594
00:38:59,230 --> 00:39:00,320
Other troops, retreat in an orderly manner
595
00:39:00,430 --> 00:39:01,430
and stand by in the air-raid shelter.
596
00:39:03,440 --> 00:39:04,750
Division commander, it's so dangerous here.
597
00:39:05,120 --> 00:39:06,640
Go to the air-raid shelter.
598
00:39:06,880 --> 00:39:07,840
What happened to the Artillery Company?
599
00:39:07,990 --> 00:39:08,750
Why haven't they fired yet?
600
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
Maybe Why haven't they fired yet?
601
00:39:10,950 --> 00:39:12,270
Don't they know how to fire without my order?
602
00:39:12,440 --> 00:39:13,230
Go.
603
00:39:17,230 --> 00:39:17,880
Go.
604
00:39:22,640 --> 00:39:23,360
Hurry up.
605
00:40:18,270 --> 00:40:20,510
Is our army all dead How come they still haven't fought back?
606
00:40:20,990 --> 00:40:22,790
Fight back? They must have run away.
607
00:40:22,990 --> 00:40:25,400
I heard that the new division commander
608
00:40:26,550 --> 00:40:27,790
is an anti-Japanese hero.
609
00:40:27,990 --> 00:40:29,230
It seems that
610
00:40:29,400 --> 00:40:30,270
he is also
611
00:40:30,400 --> 00:40:31,920
a coward.
612
00:40:41,160 --> 00:40:42,440
It's our air defense artillery.
613
00:40:43,270 --> 00:40:44,120
defense artillery?
614
00:40:44,550 --> 00:40:45,360
Air defense artillery?
615
00:40:46,120 --> 00:40:47,080
So our people
616
00:40:47,200 --> 00:40:49,120
are fighting with the Japanese?
617
00:40:49,710 --> 00:40:50,270
Great.
618
00:40:50,400 --> 00:40:51,440
We can be saved.
619
00:40:51,440 --> 00:40:52,080
Fight against the Japanese!
620
00:40:52,270 --> 00:40:52,770
Right
621
00:40:57,550 --> 00:40:58,640
!
622
00:40:59,440 --> 00:41:00,510
Zhao
623
00:41:03,710 --> 00:41:04,990
Zhengnan
624
00:41:43,440 --> 00:41:44,360
is
625
00:41:45,270 --> 00:41:45,990
the
626
00:41:46,550 --> 00:41:47,510
division commander.
627
00:41:49,080 --> 00:41:50,710
He
628
00:41:51,360 --> 00:41:52,030
should
629
00:41:52,120 --> 00:41:52,750
be
630
00:41:55,120 --> 00:41:56,550
safe
631
00:41:57,840 --> 00:41:58,510
. .
632
00:42:02,790 --> 00:42:03,880
Hang on. Don't move.
633
00:42:04,510 --> 00:42:05,680
What did you just say?
634
00:42:05,990 --> 00:42:08,270
The division commander personally went to the air defense position to command?
635
00:42:09,200 --> 00:42:10,710
The commander of the artillery company died.
636
00:42:11,030 --> 00:42:12,550
The team under his command
637
00:42:12,550 --> 00:42:13,550
didn't know what to do without orders.
638
00:42:14,160 --> 00:42:15,440
The division commander opened fire
639
00:42:15,920 --> 00:42:16,990
after
640
00:42:18,270 --> 00:42:21,160
he went there.
641
00:42:21,990 --> 00:42:23,400
I heard that many people died in the air defense position.
642
00:42:23,790 --> 00:42:25,080
- Done. Lie down. - Exactly.
643
00:42:25,310 --> 00:42:26,510
The Japanese planes kept
644
00:42:28,310 --> 00:42:29,400
dropping bombs on them
645
00:42:30,440 --> 00:42:31,080
.
646
00:42:31,360 --> 00:42:32,270
What did you just say?
647
00:42:32,990 --> 00:42:34,710
Were you talking about Mr. Zhou Yuting?
648
00:42:35,120 --> 00:42:36,030
Yes.
649
00:42:36,510 --> 00:42:37,640
How is he now?
650
00:42:37,950 --> 00:42:38,550
No idea.
651
00:42:38,710 --> 00:42:39,210
Don't move.
652
00:42:39,310 --> 00:42:39,840
Hold on.
653
00:42:39,990 --> 00:42:40,840
Doctor!
654
00:42:57,160 --> 00:43:02,560
♪I see the golden wind♪
655
00:43:03,880 --> 00:43:10,040
♪The young man and his horse gallop on sand♪
656
00:43:11,200 --> 00:43:17,040
♪We happen to look at each other♪
657
00:43:17,320 --> 00:43:19,920
♪In the alley♪
658
00:43:20,840 --> 00:43:26,400
♪Birds fly onto a tree♪
659
00:43:27,680 --> 00:43:34,640
♪However soon after, we are far apart♪
660
00:43:34,680 --> 00:43:41,520
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
661
00:43:42,240 --> 00:43:48,560
♪I fell in love with you at first sight♪
662
00:43:48,760 --> 00:43:51,040
♪I think of you day and night♪
663
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
♪I'm all alone as the years go by♪
664
00:43:56,160 --> 00:44:01,920
♪I wonder who I can share my dreams with♪
665
00:44:03,520 --> 00:44:10,040
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
666
00:44:11,280 --> 00:44:17,040
♪War starts and you're worn out♪
667
00:44:18,280 --> 00:44:24,120
♪Flowers wither in frost suddenly♪
668
00:44:24,160 --> 00:44:27,000
♪I'm willing♪
669
00:44:28,080 --> 00:44:33,760
♪To follow you everywhere♪
670
00:44:35,080 --> 00:44:41,400
♪However soon after, we are far apart♪
671
00:44:41,560 --> 00:44:48,560
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
672
00:44:49,200 --> 00:44:55,640
♪I fell in love with you at first sight♪
673
00:44:55,680 --> 00:44:58,400
♪I think of you day and night♪
674
00:44:59,640 --> 00:45:01,720
♪I'm all alone as the years go by♪
675
00:45:03,200 --> 00:45:09,040
♪I wonder who I can share my dreams with♪
676
00:45:10,480 --> 00:45:17,040
♪Soon after, we are far apart♪
677
00:45:17,160 --> 00:45:24,360
♪ I wait for you from sunrise to sunset♪
678
00:45:24,760 --> 00:45:31,000
♪I fell in love with you at first sight♪
679
00:45:31,160 --> 00:45:34,040
♪I think of you day and night♪
680
00:45:35,080 --> 00:45:37,320
♪I'm all alone as the years go by♪
681
00:45:38,560 --> 00:45:44,440
♪I wonder who I can share my dreams with♪
682
00:45:45,520 --> 00:45:51,440
♪In my dream I'm back home♪
683
00:45:52,800 --> 00:45:58,200
♪I think of the moment when I saw you♪
40018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.