All language subtitles for The Last Princess EP32 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 32] 3 00:01:32,800 --> 00:01:37,800 [Closed] 4 00:01:39,240 --> 00:01:43,240 [Tiancheng Watch Shop] 5 00:01:50,680 --> 00:01:51,400 Let's go. 6 00:01:54,440 --> 00:01:55,950 Hello, we are closed. 7 00:01:56,080 --> 00:01:56,800 The master is off work. 8 00:01:56,870 --> 00:01:58,440 Sir, if you want your watch repaired, please come tomorrow. 9 00:01:59,080 --> 00:02:00,120 Today my watch 10 00:02:00,270 --> 00:02:01,270 broke suddenly . 11 00:02:01,440 --> 00:02:02,630 Time runs backwards. 12 00:02:03,190 --> 00:02:05,000 Could you check it out? 13 00:02:08,720 --> 00:02:09,360 Er. 14 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Keep an eye outside. 15 00:02:11,600 --> 00:02:12,360 Okay. 16 00:02:16,110 --> 00:02:17,880 Sir, Miss, please follow me. 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,270 Comrades from the contact points of Baicao Bookstore, No. 3 Middle School 18 00:02:34,440 --> 00:02:36,000 and the church 19 00:02:37,000 --> 00:02:37,910 were all arrested. 20 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 There must be a traitor in the organization. 21 00:02:46,160 --> 00:02:47,550 Who ordered the arrest? 22 00:02:48,110 --> 00:02:49,670 The new division commander? 23 00:02:52,470 --> 00:02:54,600 It 24 00:02:55,080 --> 00:02:56,320 was Lu Feiya who led the arrest. 25 00:02:59,440 --> 00:03:00,190 About 26 00:03:00,320 --> 00:03:01,670 the new division commander... 27 00:03:02,600 --> 00:03:03,830 Why are you mincing your words 28 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 at this moment? Zhao Zhengnan. 29 00:03:05,960 --> 00:03:07,160 His name is now Zhou Yuting. 30 00:03:08,030 --> 00:03:09,270 He doesn't seem to remember 31 00:03:09,520 --> 00:03:10,440 anything from the past. 32 00:03:11,520 --> 00:03:12,550 Didn't Zhao Zhengnan 33 00:03:13,160 --> 00:03:15,000 die a few years ago? 34 00:03:15,960 --> 00:03:17,440 I don't know why 35 00:03:17,520 --> 00:03:18,440 he appeared here, 36 00:03:19,080 --> 00:03:21,670 and why he has completely lost his previous memory. 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,550 What is his attitude towards the anti-Japanese campaign 38 00:03:23,830 --> 00:03:25,600 and Communist Party now? 39 00:03:26,240 --> 00:03:26,830 This... 40 00:03:32,670 --> 00:03:34,550 No idea, further investigation is needed. 41 00:03:40,960 --> 00:03:42,440 Sir, he confessed. 42 00:03:42,520 --> 00:03:43,880 The old man said everything 43 00:03:44,080 --> 00:03:45,000 when he saw his child. 44 00:03:47,320 --> 00:03:50,320 Once one has concerns , he has 45 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 weaknesses. 46 00:03:52,240 --> 00:03:55,030 He said they've been preparing for the arrival of a big shot lately. 47 00:03:55,440 --> 00:03:57,670 They were talking about the meeting. 48 00:03:58,750 --> 00:03:59,720 What big shot? 49 00:03:59,910 --> 00:04:01,470 His code name is Lighthouse. 50 00:04:02,550 --> 00:04:03,750 What about real identity? 51 00:04:05,030 --> 00:04:07,600 -way contact before. 52 00:04:07,800 --> 00:04:08,600 Lighthouse 53 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 is the general leader of the underground Party of a certain area. 54 00:04:11,390 --> 00:04:12,440 No one has seen him before. 55 00:04:14,550 --> 00:04:15,630 Good. 56 00:04:16,880 --> 00:04:18,470 Since he's a big shot, 57 00:04:19,320 --> 00:04:24,720 let's think of a way to take him down. 58 00:04:25,390 --> 00:04:26,110 Lu Feiya 59 00:04:26,390 --> 00:04:28,350 arrested the old man's eight-year-old grandson 60 00:04:28,720 --> 00:04:30,550 and threatened to kill the child 61 00:04:30,790 --> 00:04:32,040 if he didn't confess. 62 00:04:33,320 --> 00:04:35,040 So the old man had no choice 63 00:04:35,390 --> 00:04:36,600 but to confess. 64 00:04:38,350 --> 00:04:39,510 The family should not be implied. 65 00:04:40,270 --> 00:04:41,440 How could Lu Feiya threatened him 66 00:04:41,950 --> 00:04:44,350 with an eight-year-old? child? 67 00:04:45,510 --> 00:04:47,070 Instead of dealing with the Japanese now, 68 00:04:47,270 --> 00:04:49,040 he pointed his gun at our own people. 69 00:04:49,720 --> 00:04:50,950 Lu Feiya also informed us 70 00:04:51,670 --> 00:04:53,790 to assist 71 00:04:56,230 --> 00:04:58,320 with his arrest operation tomorrow. 72 00:04:58,720 --> 00:04:59,270 Okay, I 73 00:04:59,600 --> 00:05:00,200 see 74 00:05:18,720 --> 00:05:20,070 . Division commander of Jincheng. 75 00:05:20,390 --> 00:05:21,270 Connect to the Headquarters. 76 00:05:26,070 --> 00:05:27,830 Commander Feng , 77 00:05:28,760 --> 00:05:30,950 this is Zhou Yuting. 78 00:05:31,200 --> 00:05:32,830 What's wrong? Why call me suddenly? 79 00:05:33,040 --> 00:05:34,160 Did you order Lu Feiya 80 00:05:34,760 --> 00:05:36,390 to arrest the Communist Party 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 ? all our efforts 82 00:05:39,790 --> 00:05:41,320 on resisting the Japanese now? 83 00:05:42,110 --> 00:05:44,350 Don't worry about it. 84 00:05:44,950 --> 00:05:46,670 Just execute the command. 85 00:05:48,230 --> 00:05:48,760 But... 86 00:05:48,880 --> 00:05:50,790 But what? Execute the command. 87 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Sweet cakes 88 00:06:16,350 --> 00:06:19,070 . 89 00:06:19,270 --> 00:06:23,760 Count the 90 00:06:25,950 --> 00:06:27,160 date pits. 91 00:06:27,320 --> 00:06:28,670 from Xu's. 92 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Thank you. 93 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 Yuting, I'm off to work. 94 00:06:53,640 --> 00:06:54,790 Stop being angry. 95 00:06:56,440 --> 00:06:58,270 Go. I'll pick you up after getting off work. 96 00:07:06,040 --> 00:07:06,720 Let's go. 97 00:07:20,510 --> 00:07:21,350 Mr. Zhou. 98 00:07:22,640 --> 00:07:23,350 Dr. Jin. 99 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Do you have a headache again? 100 00:07:26,320 --> 00:07:28,950 No, I came here specifically to say thank you. 101 00:07:29,230 --> 00:07:30,640 I didn't bring anything expensive, 102 00:07:30,830 --> 00:07:33,070 only some snacks along the way. 103 00:07:34,230 --> 00:07:36,640 Thank you. Take a seat. 104 00:07:40,200 --> 00:07:41,350 Look at you. 105 00:08:17,070 --> 00:08:17,950 Dr. Jin. 106 00:08:18,880 --> 00:08:20,830 Don't you like it? Or. ..? 107 00:08:23,950 --> 00:08:25,070 I'm just... 108 00:08:26,230 --> 00:08:26,790 Nothing. 109 00:08:27,480 --> 00:08:28,670 The red date cakes 110 00:08:29,040 --> 00:08:30,720 remind me of an old friend. 111 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 He used to buy me 112 00:08:34,549 --> 00:08:36,789 such red date cakes. 113 00:08:38,960 --> 00:08:39,840 Where is he now? 114 00:08:45,320 --> 00:08:48,320 He has gone far away, 115 00:08:49,030 --> 00:08:50,440 and I've never heard from him. 116 00:08:51,670 --> 00:08:54,080 Why did you lose contact with him? 117 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 I just hope he's doing well. 118 00:09:02,670 --> 00:09:03,590 Sorry. 119 00:09:04,230 --> 00:09:05,760 I got emotional 120 00:09:06,030 --> 00:09:07,470 when I saw this. 121 00:09:08,150 --> 00:09:09,400 Sorry for that. 122 00:09:09,790 --> 00:09:11,080 Nothing, Dr. 123 00:09:11,790 --> 00:09:13,910 Jin 124 00:09:14,760 --> 00:09:17,030 . that 125 00:09:17,320 --> 00:09:18,150 you still miss him 126 00:09:18,590 --> 00:09:19,670 after all these years. 127 00:09:21,350 --> 00:09:23,910 Not like me. I don't remember anything. 128 00:09:27,960 --> 00:09:29,400 You will be fine. 129 00:09:32,200 --> 00:09:34,350 Dr. Jin, look. 130 00:09:52,230 --> 00:09:53,790 I suffered a severe head injury 131 00:09:54,400 --> 00:09:56,030 and was lucky to survive 132 00:09:57,110 --> 00:09:58,200 . 133 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 I woke up, 134 00:10:00,320 --> 00:10:02,000 and I often have a terrible headache. 135 00:10:03,230 --> 00:10:04,400 I have seen many doctors. 136 00:10:05,080 --> 00:10:06,030 They all said 137 00:10:06,790 --> 00:10:08,150 there was no way to heal me. 138 00:10:11,910 --> 00:10:13,110 There must be a way 139 00:10:14,320 --> 00:10:15,590 to heal you. 140 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Vice President Liang. 141 00:10:42,710 --> 00:10:44,320 Someone just asked me to give this to you. 142 00:10:52,840 --> 00:10:56,120 [Tiancheng Watch Shop] 143 00:10:57,320 --> 00:10:58,440 Urgent situation. 144 00:10:58,760 --> 00:11:00,150 Take a look at this. 145 00:11:00,150 --> 00:11:00,840 [Lighthouse has come to Jincheng to perform the mission] 146 00:11:02,320 --> 00:11:03,710 Lighthouse is coming to Jincheng. 147 00:11:05,590 --> 00:11:07,670 I just got the news this afternoon. 148 00:11:08,230 --> 00:11:10,350 I asked the organization to cancel the operation of Lighthouse. 149 00:11:10,760 --> 00:11:12,790 But he's on the way and 150 00:11:13,280 --> 00:11:15,520 there is no way to contact him. 151 00:11:17,030 --> 00:11:18,470 Before, Lighthouse had 152 00:11:18,640 --> 00:11:21,840 single-line contact with Chen from Baicao Bookstore. 153 00:11:22,030 --> 00:11:24,670 But now Chen is arrested. 154 00:11:25,440 --> 00:11:28,200 I'm worried about the safety of Lighthouse. 155 00:11:30,000 --> 00:11:33,030 Lighthouse is the most important contact in the underground of our party. 156 00:11:33,840 --> 00:11:34,790 He should be kept safe. 157 00:11:35,200 --> 00:11:36,400 The only way now is 158 00:11:36,800 --> 00:11:38,320 to get in touch 159 00:11:38,510 --> 00:11:39,880 with him in advance 160 00:11:40,560 --> 00:11:41,590 before he goes 161 00:11:42,040 --> 00:11:43,560 to the church, 162 00:11:44,190 --> 00:11:45,800 and take him away immediately. 163 00:11:47,510 --> 00:11:48,360 Let me go. 164 00:11:49,320 --> 00:11:51,240 No, it's so dangerous . 165 00:11:51,390 --> 00:11:52,150 Let me. 166 00:11:52,440 --> 00:11:53,000 No way. 167 00:11:53,480 --> 00:11:54,590 You are the vice president of Jincheng Hospital, 168 00:11:54,710 --> 00:11:55,750 and you'd better not push yourself forward. 169 00:11:56,190 --> 00:11:58,270 I often go to church. 170 00:11:58,480 --> 00:12:00,240 I wouldn't be suspicious 171 00:12:00,390 --> 00:12:01,240 if I went as a Catholic. 172 00:12:08,040 --> 00:12:10,400 [Jincheng Railway Station Waiting Room] 173 00:12:15,280 --> 00:12:17,920 Lighthouse accepted the order of the party organization 174 00:12:18,120 --> 00:12:20,080 to go to Jincheng to build a comm station 175 00:12:20,200 --> 00:12:21,680 and carry out anti-Japanese work. 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 Sir, here we are. 177 00:13:17,710 --> 00:13:18,630 Thank you, sir. 178 00:13:43,590 --> 00:13:44,480 Remember. 179 00:13:44,710 --> 00:13:45,880 Lighthouse 180 00:13:46,040 --> 00:13:48,240 will wear a white plaid scarf. 181 00:13:48,680 --> 00:13:49,480 Okay. 182 00:14:12,750 --> 00:14:14,710 - Freeze! - Freeze! 183 00:14:16,630 --> 00:14:17,390 Freeze! 184 00:14:34,680 --> 00:14:35,360 Take actions. 185 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 What are you doing? 186 00:14:39,590 --> 00:14:40,560 Lighthouse. 187 00:14:42,000 --> 00:14:43,480 We have been waiting for you for a long time. 188 00:14:44,630 --> 00:14:45,270 Take 189 00:14:47,480 --> 00:14:48,590 him away 190 00:14:49,190 --> 00:14:50,190 . 191 00:14:50,320 --> 00:14:51,830 Why 192 00:14:52,120 --> 00:14:52,880 catch him? 193 00:14:52,880 --> 00:14:54,630 - Right, why catch him? - Why catch him? 194 00:14:58,320 --> 00:14:59,000 Why catch him? 195 00:14:59,150 --> 00:14:59,880 Why catch him? 196 00:15:00,950 --> 00:15:01,450 Exactly. 197 00:15:01,560 --> 00:15:02,590 Why catch him? 198 00:15:03,120 --> 00:15:03,710 What mistake did he make? 199 00:15:03,800 --> 00:15:04,710 Take back 200 00:15:05,390 --> 00:15:06,510 all the rest of them 201 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 and interrogate them one by one Why 202 00:15:10,950 --> 00:15:11,710 catch us? 203 00:15:11,830 --> 00:15:12,330 Why? 204 00:15:12,360 --> 00:15:12,880 Why? 205 00:15:13,360 --> 00:15:14,270 We did nothing wrong. 206 00:15:14,920 --> 00:15:15,710 I didn't do anything. 207 00:15:15,830 --> 00:15:16,280 Go, come on. 208 00:15:16,280 --> 00:15:16,870 Why catch us? 209 00:15:16,870 --> 00:15:17,370 Right. 210 00:15:18,160 --> 00:15:19,310 I didn't do anything. 211 00:15:19,720 --> 00:15:20,400 Don't waste time 212 00:15:20,520 --> 00:15:21,280 . - 213 00:15:21,310 --> 00:15:22,520 Come on. - Come on. 214 00:15:22,920 --> 00:15:23,630 Go. 215 00:15:23,790 --> 00:15:24,400 Hurry up. 216 00:15:25,080 --> 00:15:26,990 - Go, come on. - Go. 217 00:15:27,160 --> 00:15:27,920 One by one. 218 00:15:27,990 --> 00:15:28,430 Hurry up. 219 00:15:28,430 --> 00:15:28,930 Hurry up. 220 00:15:28,990 --> 00:15:29,520 Hurry up. 221 00:15:29,720 --> 00:15:30,220 Hurry up. 222 00:15:30,520 --> 00:15:31,080 Go. 223 00:15:32,720 --> 00:15:33,480 Hurry up. 224 00:15:34,600 --> 00:15:35,430 Hurry up 225 00:15:38,160 --> 00:15:38,660 . up. 226 00:15:38,720 --> 00:15:39,480 Dr. Jin. 227 00:15:40,790 --> 00:15:41,550 Mr. Zhou. 228 00:15:42,110 --> 00:15:42,920 Go. 229 00:15:43,840 --> 00:15:44,400 Go. 230 00:15:44,520 --> 00:15:45,670 What are you looking at? Go. 231 00:15:45,840 --> 00:15:46,670 Hurry up. 232 00:15:47,080 --> 00:15:48,600 - Go. - Hurry up. 233 00:15:48,720 --> 00:15:49,430 Ask them to leave. 234 00:15:49,550 --> 00:15:50,040 Go. 235 00:15:50,040 --> 00:15:50,720 Leave. 236 00:15:51,280 --> 00:15:52,600 One by one. Hurry up. 237 00:15:52,630 --> 00:15:53,130 Hurry up Hurry 238 00:15:53,230 --> 00:15:53,730 up. 239 00:15:53,790 --> 00:15:54,670 Hurry up. 240 00:15:55,670 --> 00:15:57,550 Dr. Jin, why are you here? 241 00:15:57,750 --> 00:15:59,040 I'm here to attend a church. 242 00:15:59,360 --> 00:16:01,520 What happened? Why arrest them? 243 00:16:01,670 --> 00:16:02,520 Mrs. Liang. 244 00:16:04,400 --> 00:16:05,040 Mr. Lu. 245 00:16:05,840 --> 00:16:08,310 We are checking for Communist Party members. What 246 00:16:08,550 --> 00:16:10,840 ? Do you suspect that I am a communist? 247 00:16:12,230 --> 00:16:13,720 It's not about you alone. 248 00:16:14,390 --> 00:16:16,270 Everyone here today 249 00:16:16,680 --> 00:16:18,360 is probably a communist. 250 00:16:18,800 --> 00:16:21,480 So you might also be one. 251 00:16:21,750 --> 00:16:23,830 Mrs. Liang, stop kidding me. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,830 Alright, let her go 253 00:16:27,830 --> 00:16:28,750 . communist. 254 00:16:35,480 --> 00:16:39,040 Okay, since Mr. Zhou has guaranteed, 255 00:16:39,560 --> 00:16:40,360 let her go. 256 00:16:43,630 --> 00:16:46,360 Dr. 257 00:16:47,320 --> 00:16:48,040 Jin, let me take you home 258 00:16:48,440 --> 00:16:49,070 . 259 00:17:12,319 --> 00:17:13,149 Dr. Jin. 260 00:17:13,990 --> 00:17:16,560 Do doctors also believe in God? 261 00:17:18,230 --> 00:17:20,390 It's a kind of spiritual ballast. 262 00:17:21,040 --> 00:17:22,150 There are too many sufferings 263 00:17:22,560 --> 00:17:23,920 in the world. 264 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 Mr. Zhou, do you have any beliefs? 265 00:17:29,600 --> 00:17:30,440 No. 266 00:17:31,630 --> 00:17:32,800 I don't believe in God 267 00:17:33,680 --> 00:17:35,320 . exists, 268 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 why not save the world? 269 00:17:39,270 --> 00:17:41,560 Only we can change all this. 270 00:17:42,680 --> 00:17:43,750 Instead of entrusting my spirit 271 00:17:44,270 --> 00:17:46,470 to those illusory gods, 272 00:17:47,600 --> 00:17:48,350 I would rather 273 00:17:48,510 --> 00:17:49,600 help the suffering people 274 00:17:50,350 --> 00:17:52,230 with my own strength. 275 00:18:51,960 --> 00:18:52,840 Liang. 276 00:18:55,600 --> 00:18:58,350 You are back. Hi, Mr. Zhou 277 00:18:59,510 --> 00:19:01,960 . to Mr. Zhou today, 278 00:19:02,200 --> 00:19:03,470 otherwise I would have been arrested. 279 00:19:04,720 --> 00:19:05,630 What happened? 280 00:19:05,920 --> 00:19:07,270 Our people were arresting the communists, 281 00:19:07,560 --> 00:19:09,440 and it happened that Dr. Jin was also on the scene. 282 00:19:09,960 --> 00:19:11,040 But it's all right now 283 00:19:11,800 --> 00:19:13,230 . 284 00:19:14,920 --> 00:19:15,750 Mr. Zhou. 285 00:19:16,110 --> 00:19:17,680 Thank you for sending my wife back. 286 00:19:18,350 --> 00:19:19,440 Come in and have a cup of tea. 287 00:19:19,800 --> 00:19:21,470 No, we just arrest some people. 288 00:19:21,630 --> 00:19:22,720 I need to rush back. 289 00:19:23,230 --> 00:19:25,390 Also, the city is not peaceful recently. 290 00:19:25,720 --> 00:19:26,840 Be careful. 291 00:19:27,720 --> 00:19:28,920 - Thank you . - Thank you. 292 00:19:44,960 --> 00:19:45,460 Let's go. 293 00:19:52,920 --> 00:19:53,630 Where's Lighthouse? 294 00:19:54,040 --> 00:19:55,150 We were still one step too late. 295 00:19:55,350 --> 00:19:56,680 They have already made arrangements. 296 00:19:56,990 --> 00:19:58,630 Lighthouse 297 00:19:59,320 --> 00:20:00,600 was taken away as soon as he appeared. 298 00:20:00,720 --> 00:20:01,920 And everyone present 299 00:20:02,600 --> 00:20:03,870 was taken away by Lu Feiya. 300 00:20:04,110 --> 00:20:05,470 vouchered 301 00:20:08,350 --> 00:20:09,150 for 302 00:20:11,440 --> 00:20:12,150 me, 303 00:20:13,470 --> 00:20:14,960 even I would have been arrested. What to do? 304 00:20:15,680 --> 00:20:17,040 I will discuss countermeasures 305 00:20:17,390 --> 00:20:18,270 with Guo on this matter. 306 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 You were almost exposed today. 307 00:20:20,600 --> 00:20:21,200 Don't want to participate 308 00:20:21,560 --> 00:20:23,510 in the next tasks anymore. Zhengnan. 309 00:20:23,990 --> 00:20:25,150 After all, he is a Republican. 310 00:20:25,440 --> 00:20:26,750 The Kuomintang is engaging in white terror. 311 00:20:27,390 --> 00:20:28,560 The situation is tense. 312 00:20:28,920 --> 00:20:29,720 I will re-arrange 313 00:20:29,960 --> 00:20:31,800 an attending doctor for him in the hospital 314 00:20:32,150 --> 00:20:33,870 and spare no effort to cure his headache. 315 00:21:15,990 --> 00:21:21,080 Do you wish you could die immediately? 316 00:21:23,680 --> 00:21:25,110 I won't let you die. 317 00:21:26,110 --> 00:21:27,200 I will just torture you 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 like this, 319 00:21:32,390 --> 00:21:33,960 let you deeply know 320 00:21:35,270 --> 00:21:38,470 what is to live is no better than to die, 321 00:21:43,600 --> 00:21:44,990 until you confess. 322 00:21:50,750 --> 00:21:52,270 Still laughing? 323 00:21:53,110 --> 00:21:55,560 It seems that you haven't reached the limit of tolerance. 324 00:21:55,990 --> 00:21:56,680 Alright. 325 00:21:58,510 --> 00:21:59,230 Time is up. 326 00:22:00,720 --> 00:22:01,350 Let's 327 00:22:03,920 --> 00:22:04,920 go ahead. 328 00:22:24,960 --> 00:22:26,720 The one who would meet me... 329 00:22:27,470 --> 00:22:31,080 Stop. Go ahead. 330 00:22:33,270 --> 00:22:37,350 The one who would meet me was... 331 00:22:38,560 --> 00:22:39,600 Louder. 332 00:22:44,990 --> 00:22:48,470 The one who... 333 00:22:51,230 --> 00:22:52,040 Let go! 334 00:22:52,080 --> 00:22:54,390 't pull me, strangle him. 335 00:23:02,470 --> 00:23:03,600 Beat him hard! 336 00:23:07,600 --> 00:23:09,800 Director, chief is waiting for you in the office. 337 00:23:12,840 --> 00:23:15,390 Continue, but remember not to kill him. 338 00:23:25,510 --> 00:23:27,920 [Tiancheng Watch Shop] Rescue? How? 339 00:23:28,990 --> 00:23:31,110 We have bribed the guards of the prison, 340 00:23:31,390 --> 00:23:32,720 got the topographic map, 341 00:23:33,040 --> 00:23:35,320 and will take actions tonight. 342 00:23:37,320 --> 00:23:40,230 Lighthouse was arrested in Jincheng. 343 00:23:40,840 --> 00:23:43,040 So we 344 00:23:43,390 --> 00:23:44,750 should take responsibility. 345 00:23:48,840 --> 00:23:50,440 What if it's a trap of the enemy? 346 00:23:51,510 --> 00:23:52,720 Do you have a response plan? 347 00:23:53,040 --> 00:23:55,230 Does the Provincial Party Committee know about this? 348 00:23:57,080 --> 00:23:58,200 running out. 349 00:23:58,440 --> 00:23:59,630 Telegrams are too dangerous. 350 00:24:00,150 --> 00:24:01,080 It will take at least three or four days 351 00:24:01,470 --> 00:24:04,040 to go back and forth to the Provincial Party Committee. 352 00:24:04,040 --> 00:24:05,350 You can't act on your own. 353 00:24:05,920 --> 00:24:07,440 I am the Secretary of the Jincheng Prefectural Party Committee 354 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 . the final say. 355 00:24:08,750 --> 00:24:09,470 No, you don't. 356 00:24:10,110 --> 00:24:10,840 This operation 357 00:24:10,920 --> 00:24:12,350 is not only related to the safety of Lighthouse, 358 00:24:12,510 --> 00:24:14,350 but also the lives of other comrades. 359 00:24:15,990 --> 00:24:17,080 Of course I know. 360 00:24:17,720 --> 00:24:18,750 But is there 361 00:24:18,960 --> 00:24:20,350 a better way than this? 362 00:24:21,440 --> 00:24:22,200 Tell me. 363 00:24:47,470 --> 00:24:48,320 Yuting. 364 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Are you up so late? 365 00:24:52,320 --> 00:24:54,680 I can't sleep, so I came to chat with you. 366 00:24:55,440 --> 00:24:56,720 I 367 00:25:01,230 --> 00:25:02,680 'm busy now. 368 00:25:02,870 --> 00:25:04,750 Take a break 369 00:25:05,840 --> 00:25:07,870 . Drink some wine to relieve fatigue 370 00:25:11,230 --> 00:25:12,320 . you mean? 371 00:25:13,800 --> 00:25:14,720 What's wrong? 372 00:25:16,230 --> 00:25:17,040 You've been avoiding me 373 00:25:17,510 --> 00:25:19,440 these days. 374 00:25:19,680 --> 00:25:21,080 What do you mean? 375 00:25:21,870 --> 00:25:24,560 Why are you losing 376 00:25:25,270 --> 00:25:26,390 your mind in the middle of the night 377 00:25:27,680 --> 00:25:29,680 ? 378 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 What nonsense are you talking about? 379 00:25:31,270 --> 00:25:32,270 It's true. 380 00:25:33,720 --> 00:25:34,560 Did you go to see Dr. Jin 381 00:25:35,680 --> 00:25:37,600 at St. John's Church 382 00:25:37,600 --> 00:25:38,750 a few days ago? 383 00:25:42,870 --> 00:25:43,920 You followed me? 384 00:25:46,800 --> 00:25:49,840 Just tell me yes or 385 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 no 386 00:25:55,040 --> 00:25:58,720 . even want to make an excuse now. 387 00:25:59,680 --> 00:26:01,110 I was on a mission 388 00:26:01,320 --> 00:26:02,470 and happened to meet her. 389 00:26:02,630 --> 00:26:04,110 Stop lying to me. 390 00:26:04,600 --> 00:26:06,470 I know you well. 391 00:26:07,990 --> 00:26:08,870 Zhou Yuting. 392 00:26:09,440 --> 00:26:11,040 Let 393 00:26:11,470 --> 00:26:12,960 me 394 00:26:13,200 --> 00:26:14,990 remind you again . 395 00:26:15,200 --> 00:26:16,440 remind you. 396 00:26:17,040 --> 00:26:18,720 We are about to go to war with the Japanese. 397 00:26:18,720 --> 00:26:20,080 Please be sensible. 398 00:26:20,440 --> 00:26:21,560 Don't make trouble out of nothing all day 399 00:26:21,680 --> 00:26:22,920 because of jealousy. 400 00:26:23,110 --> 00:26:24,630 Make trouble out of nothing? 401 00:26:25,720 --> 00:26:27,350 Don't use war as an excuse 402 00:26:27,920 --> 00:26:28,840 . is a war? 403 00:26:29,230 --> 00:26:30,870 It didn't stop you and Dr. Jin 404 00:26:30,870 --> 00:26:32,230 from flirting glances with each other. 405 00:26:32,230 --> 00:26:32,920 Sheng Jiaojiao! 406 00:26:34,510 --> 00:26:35,750 Please respect others, 407 00:26:36,150 --> 00:26:37,110 respect me 408 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 and respect yourself too, okay? 409 00:26:39,960 --> 00:26:41,110 Did you ever respect 410 00:26:41,960 --> 00:26:43,150 me ? 411 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 a division commander? 412 00:26:45,990 --> 00:26:47,680 Now that you accomplished both success and fame, 413 00:26:47,870 --> 00:26:49,150 you want to abandon me, don't you? 414 00:26:49,350 --> 00:26:49,960 You! 415 00:27:01,470 --> 00:27:02,270 What do you want to do? 416 00:27:03,040 --> 00:27:05,440 My life and the appointment of division commander 417 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 are given to me by you 418 00:27:07,920 --> 00:27:09,110 . want to take them back, 419 00:27:09,680 --> 00:27:11,840 I totally agree. Come on. 420 00:27:49,440 --> 00:27:50,680 Desperados. 421 00:27:53,440 --> 00:27:55,840 But you don't have to be upset. 422 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 At least five communists 423 00:27:58,720 --> 00:28:00,350 have disappeared from this world. 424 00:28:02,560 --> 00:28:03,920 You have worked hard these days. 425 00:28:04,230 --> 00:28:06,600 Hurry to the hospital to check the injury and take a rest. 426 00:28:07,230 --> 00:28:09,560 Interrogate Lighthouse harder. 427 00:28:10,200 --> 00:28:11,080 Thank you, chief. 428 00:28:18,680 --> 00:28:25,990 Sharpen scissors and kitchen knives. 429 00:28:27,920 --> 00:28:28,750 Stop 430 00:28:29,200 --> 00:28:30,560 thinking 431 00:28:30,560 --> 00:28:37,320 about 432 00:28:37,990 --> 00:28:46,350 it . 433 00:28:49,270 --> 00:28:50,800 you to go to the alternate comm station? 434 00:28:50,800 --> 00:28:57,750 Sharpen scissors and kitchen knives. 435 00:28:59,870 --> 00:29:00,560 No idea. 436 00:29:01,470 --> 00:29:03,560 It may have something to do with last night's operation. 437 00:29:04,040 --> 00:29:05,150 I'll find out when I go. 438 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Let me go with you. 439 00:29:07,320 --> 00:29:10,200 No, it's safer for me to go alone. 440 00:29:19,320 --> 00:29:22,160 [Jincheng Health Center] 441 00:29:26,350 --> 00:29:28,750 Dr. Wan, come to my office later. 442 00:29:28,920 --> 00:29:29,470 Okay. 443 00:29:31,320 --> 00:29:32,200 Mr. 444 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Lu. 445 00:29:36,230 --> 00:29:37,350 Dr. Jin. 446 00:29:37,990 --> 00:29:39,680 Your ear is hurt? 447 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 Nothing. 448 00:29:42,800 --> 00:29:45,150 You were bitten. Who 449 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 hurt you so badly? 450 00:29:49,150 --> 00:29:51,230 could a dog bite your ear? 451 00:29:51,470 --> 00:29:51,970 Well... 452 00:29:53,960 --> 00:29:55,840 Leave it to me. You should go. 453 00:30:03,870 --> 00:30:04,870 Dr. Jin. 454 00:30:05,800 --> 00:30:07,230 I've been trying to find a chance 455 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 to apologize to you. 456 00:30:09,270 --> 00:30:10,040 Apologize? 457 00:30:11,230 --> 00:30:13,920 About what happened in the church last time 458 00:30:15,230 --> 00:30:16,470 . almost forgot about it. 459 00:30:17,230 --> 00:30:19,040 Weren't you performing official business? 460 00:30:20,200 --> 00:30:21,750 Dr. Jin is so considerate. 461 00:30:22,600 --> 00:30:24,080 Mr. Lu, you work so hard 462 00:30:24,320 --> 00:30:25,680 and rush around every day. 463 00:30:25,870 --> 00:30:26,750 It's understandable. 464 00:30:26,990 --> 00:30:28,990 I have no choice. It's my responsibility. 465 00:30:30,150 --> 00:30:31,150 Done. 466 00:30:31,320 --> 00:30:32,390 I' 467 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 ll prescribe you some anti- 468 00:30:35,390 --> 00:30:36,080 inflammatory 469 00:30:36,390 --> 00:30:37,150 drugs. 470 00:30:40,600 --> 00:30:42,270 The nurse will bandage you in a while. 471 00:30:42,470 --> 00:30:43,150 Okay. 472 00:30:43,990 --> 00:30:45,800 Dr. Jin. Are you catholic? 473 00:30:46,600 --> 00:30:48,920 Yes. Can a doctor also believe in this 474 00:30:49,350 --> 00:30:50,720 ? in Catholicism 475 00:30:50,960 --> 00:30:52,230 has nothing to do with my healing and saving lives. 476 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Do you go there every week? 477 00:30:55,200 --> 00:30:55,870 Of course. 478 00:30:57,600 --> 00:30:59,080 It seems that St. John's Church 479 00:30:59,080 --> 00:31:01,630 is the only church in Jincheng. 480 00:31:02,990 --> 00:31:05,390 We also have St. Nicholas and the Orthodox Church. 481 00:31:06,440 --> 00:31:08,630 that St John's Church 482 00:31:08,720 --> 00:31:09,630 is quite out of the way. 483 00:31:10,920 --> 00:31:12,630 Do you go this far to 484 00:31:12,630 --> 00:31:14,350 go to church every week? 485 00:31:15,270 --> 00:31:17,720 I am familiar with Priest Mou of St. John's Church. 486 00:31:17,960 --> 00:31:19,270 I was baptized a year ago. 487 00:31:21,200 --> 00:31:24,440 What? Mr. Lu, are you interrogating me? 488 00:31:28,840 --> 00:31:31,560 No, you got me wrong. 489 00:31:32,230 --> 00:31:33,350 I'm just curious. 490 00:31:35,230 --> 00:31:37,150 If there's nothing else, I'm leaving. 491 00:31:38,440 --> 00:31:40,470 Mr. Lu, if you have any more questions, 492 00:31:40,990 --> 00:31:42,150 feel free to come to me. 493 00:32:04,320 --> 00:32:05,040 Miss Sheng. 494 00:32:05,230 --> 00:32:05,990 The shutter is fixed. 495 00:32:06,150 --> 00:32:07,680 I'm about to send it to you. Take a try. 496 00:32:07,800 --> 00:32:08,680 Thank you. 497 00:32:08,840 --> 00:32:09,510 You are welcome. 498 00:32:09,630 --> 00:32:10,390 You should get to work. 499 00:32:10,510 --> 00:32:11,470 Okay 500 00:32:24,440 --> 00:32:25,270 . 501 00:32:26,110 --> 00:32:26,870 Sir. 502 00:32:35,440 --> 00:32:36,560 Umbrellas 503 00:32:36,840 --> 00:32:37,320 . 504 00:32:37,320 --> 00:32:38,080 Take 505 00:32:51,510 --> 00:32:52,720 a 506 00:32:53,080 --> 00:32:54,150 look. 507 00:33:31,720 --> 00:33:33,600 Let me 508 00:33:33,870 --> 00:33:35,320 see. me. 509 00:33:36,150 --> 00:33:37,440 I'll take full responsibility. 510 00:33:39,680 --> 00:33:41,630 I'm ready to present to the Provincial Party Committee... 511 00:33:41,720 --> 00:33:43,750 Now is not the time to talk about responsibility. 512 00:33:44,080 --> 00:33:45,720 So many comrades have been... 513 00:33:50,230 --> 00:33:51,630 There is now little hope 514 00:33:51,630 --> 00:33:52,680 of rescuing Lighthouse. 515 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 And the enemy will conduct a city-wide raid. 516 00:33:55,990 --> 00:33:58,230 For the sake of safety, I suggest 517 00:33:58,990 --> 00:34:00,440 suspending the use of all comm stations 518 00:34:00,750 --> 00:34:02,680 and waiting for further instructions from the Provincial Party Committee. 519 00:34:02,920 --> 00:34:04,390 I've sent someone to give notice. 520 00:34:09,320 --> 00:34:11,230 Liang, I. .. 521 00:34:12,429 --> 00:34:13,749 There will be another meeting at the city hall, 522 00:34:14,190 --> 00:34:15,160 and I have to go right away. 523 00:34:25,560 --> 00:34:28,160 That's all for the meeting. Take care. 524 00:34:49,710 --> 00:34:50,470 Come in. 525 00:34:53,040 --> 00:34:56,600 Miss Sheng, shall we dance together tonight? 526 00:34:57,190 --> 00:34:58,710 You want to dance all the time. 527 00:34:58,880 --> 00:35:00,040 Sooner or later your legs will break. 528 00:35:03,880 --> 00:35:04,600 Come back. 529 00:35:04,950 --> 00:35:05,640 What's up? 530 00:35:06,880 --> 00:35:07,710 Do me a favor. 531 00:35:08,040 --> 00:35:08,990 No problem. 532 00:35:09,880 --> 00:35:12,040 Even if I don't do what the chairman told me, 533 00:35:12,360 --> 00:35:13,560 I have to 534 00:35:13,750 --> 00:35:15,080 help Miss Sheng. 535 00:35:16,560 --> 00:35:17,880 You are well-connected in Jincheng 536 00:35:18,080 --> 00:35:19,400 and know people in various trades. 537 00:35:20,430 --> 00:35:21,950 Check for me 538 00:35:22,190 --> 00:35:23,470 the background of these people. 539 00:35:25,710 --> 00:35:26,710 But remember to 540 00:35:27,270 --> 00:35:28,430 keep it secret. 541 00:35:36,670 --> 00:35:40,120 Are you working for the Secret Service now? 542 00:35:42,600 --> 00:35:44,160 Don't inquire about anything else. 543 00:35:44,470 --> 00:35:45,430 Go check it out. 544 00:35:45,640 --> 00:35:47,950 Once you find out, I will reward you. 545 00:35:50,190 --> 00:35:52,560 Then how are you going to thank me? 546 00:35:54,120 --> 00:35:56,560 Didn't you always want to transfer to Shanghai to work? 547 00:36:00,320 --> 00:36:02,800 Okay, deal. 548 00:36:05,430 --> 00:36:06,320 Bye. 549 00:36:22,190 --> 00:36:22,880 Why are you back 550 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 so late? 551 00:36:29,120 --> 00:36:30,510 I had a one-day conference at the city hall. 552 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 It is said that the Japanese are going to war. 553 00:36:37,120 --> 00:36:40,560 What about Guo? 554 00:36:46,470 --> 00:36:47,400 The action failed. 555 00:36:50,230 --> 00:36:53,560 Failed? What about the rescue team? 556 00:36:54,950 --> 00:36:55,990 All died. 557 00:36:56,910 --> 00:36:57,950 Died... 558 00:37:00,270 --> 00:37:01,600 What is Guo... 559 00:37:02,430 --> 00:37:03,600 He went to the Provincial Party Committee for instructions. 560 00:37:05,560 --> 00:37:07,840 How will the Provincial Party Committee handle this matter? 561 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 They should be severe. 562 00:37:11,270 --> 00:37:11,990 By the way, 563 00:37:13,510 --> 00:37:14,910 all underground comm stations 564 00:37:15,040 --> 00:37:15,880 are temporarily closed. 565 00:37:17,950 --> 00:37:19,230 What to do next? 566 00:37:19,640 --> 00:37:20,430 No idea. 567 00:37:22,600 --> 00:37:23,840 We can only wait for the instructions of the Provincial Party Committee. 568 00:37:29,320 --> 00:37:30,510 Did anything happen to the hospital today? 569 00:37:31,080 --> 00:37:32,040 Nothing special. 570 00:37:33,080 --> 00:37:35,430 I met Lu Feiya today. 571 00:37:36,800 --> 00:37:37,320 He 572 00:37:37,710 --> 00:37:38,400 came for you? 573 00:37:38,840 --> 00:37:39,600 No. 574 00:37:40,560 --> 00:37:41,710 What did he say? 575 00:37:42,120 --> 00:37:44,230 Just small talk 576 00:37:46,080 --> 00:37:47,160 . 577 00:37:47,640 --> 00:37:48,560 He 578 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 asked me about 579 00:37:51,560 --> 00:37:52,560 my religion. . 580 00:37:53,080 --> 00:37:53,880 I see. 581 00:38:01,470 --> 00:38:04,230 I met Zhao Zhengnan at the city hall today. 582 00:38:06,360 --> 00:38:07,270 Really? 583 00:38:10,080 --> 00:38:12,910 Yurong, yesterday... 584 00:38:13,160 --> 00:38:14,040 Wait . 585 00:38:16,230 --> 00:38:17,270 What's the noise? 586 00:38:23,160 --> 00:38:23,880 It seems to be... 587 00:38:25,470 --> 00:38:26,270 Airplanes! 588 00:38:37,470 --> 00:38:38,360 Run! 589 00:38:41,160 --> 00:38:42,190 Help! 590 00:38:51,400 --> 00:38:52,190 What? 591 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 you. 592 00:38:55,910 --> 00:38:57,670 Okay, ask Company 3 to stay 593 00:38:57,840 --> 00:38:58,990 and to be in charge of concealed vigilance. 594 00:38:59,230 --> 00:39:00,320 Other troops, retreat in an orderly manner 595 00:39:00,430 --> 00:39:01,430 and stand by in the air-raid shelter. 596 00:39:03,440 --> 00:39:04,750 Division commander, it's so dangerous here. 597 00:39:05,120 --> 00:39:06,640 Go to the air-raid shelter. 598 00:39:06,880 --> 00:39:07,840 What happened to the Artillery Company? 599 00:39:07,990 --> 00:39:08,750 Why haven't they fired yet? 600 00:39:08,920 --> 00:39:10,440 Maybe Why haven't they fired yet? 601 00:39:10,950 --> 00:39:12,270 Don't they know how to fire without my order? 602 00:39:12,440 --> 00:39:13,230 Go. 603 00:39:17,230 --> 00:39:17,880 Go. 604 00:39:22,640 --> 00:39:23,360 Hurry up. 605 00:40:18,270 --> 00:40:20,510 Is our army all dead How come they still haven't fought back? 606 00:40:20,990 --> 00:40:22,790 Fight back? They must have run away. 607 00:40:22,990 --> 00:40:25,400 I heard that the new division commander 608 00:40:26,550 --> 00:40:27,790 is an anti-Japanese hero. 609 00:40:27,990 --> 00:40:29,230 It seems that 610 00:40:29,400 --> 00:40:30,270 he is also 611 00:40:30,400 --> 00:40:31,920 a coward. 612 00:40:41,160 --> 00:40:42,440 It's our air defense artillery. 613 00:40:43,270 --> 00:40:44,120 defense artillery? 614 00:40:44,550 --> 00:40:45,360 Air defense artillery? 615 00:40:46,120 --> 00:40:47,080 So our people 616 00:40:47,200 --> 00:40:49,120 are fighting with the Japanese? 617 00:40:49,710 --> 00:40:50,270 Great. 618 00:40:50,400 --> 00:40:51,440 We can be saved. 619 00:40:51,440 --> 00:40:52,080 Fight against the Japanese! 620 00:40:52,270 --> 00:40:52,770 Right 621 00:40:57,550 --> 00:40:58,640 ! 622 00:40:59,440 --> 00:41:00,510 Zhao 623 00:41:03,710 --> 00:41:04,990 Zhengnan 624 00:41:43,440 --> 00:41:44,360 is 625 00:41:45,270 --> 00:41:45,990 the 626 00:41:46,550 --> 00:41:47,510 division commander. 627 00:41:49,080 --> 00:41:50,710 He 628 00:41:51,360 --> 00:41:52,030 should 629 00:41:52,120 --> 00:41:52,750 be 630 00:41:55,120 --> 00:41:56,550 safe 631 00:41:57,840 --> 00:41:58,510 . . 632 00:42:02,790 --> 00:42:03,880 Hang on. Don't move. 633 00:42:04,510 --> 00:42:05,680 What did you just say? 634 00:42:05,990 --> 00:42:08,270 The division commander personally went to the air defense position to command? 635 00:42:09,200 --> 00:42:10,710 The commander of the artillery company died. 636 00:42:11,030 --> 00:42:12,550 The team under his command 637 00:42:12,550 --> 00:42:13,550 didn't know what to do without orders. 638 00:42:14,160 --> 00:42:15,440 The division commander opened fire 639 00:42:15,920 --> 00:42:16,990 after 640 00:42:18,270 --> 00:42:21,160 he went there. 641 00:42:21,990 --> 00:42:23,400 I heard that many people died in the air defense position. 642 00:42:23,790 --> 00:42:25,080 - Done. Lie down. - Exactly. 643 00:42:25,310 --> 00:42:26,510 The Japanese planes kept 644 00:42:28,310 --> 00:42:29,400 dropping bombs on them 645 00:42:30,440 --> 00:42:31,080 . 646 00:42:31,360 --> 00:42:32,270 What did you just say? 647 00:42:32,990 --> 00:42:34,710 Were you talking about Mr. Zhou Yuting? 648 00:42:35,120 --> 00:42:36,030 Yes. 649 00:42:36,510 --> 00:42:37,640 How is he now? 650 00:42:37,950 --> 00:42:38,550 No idea. 651 00:42:38,710 --> 00:42:39,210 Don't move. 652 00:42:39,310 --> 00:42:39,840 Hold on. 653 00:42:39,990 --> 00:42:40,840 Doctor! 654 00:42:57,160 --> 00:43:02,560 ♪I see the golden wind♪ 655 00:43:03,880 --> 00:43:10,040 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 656 00:43:11,200 --> 00:43:17,040 ♪We happen to look at each other♪ 657 00:43:17,320 --> 00:43:19,920 ♪In the alley♪ 658 00:43:20,840 --> 00:43:26,400 ♪Birds fly onto a tree♪ 659 00:43:27,680 --> 00:43:34,640 ♪However soon after, we are far apart♪ 660 00:43:34,680 --> 00:43:41,520 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 661 00:43:42,240 --> 00:43:48,560 ♪I fell in love with you at first sight♪ 662 00:43:48,760 --> 00:43:51,040 ♪I think of you day and night♪ 663 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 ♪I'm all alone as the years go by♪ 664 00:43:56,160 --> 00:44:01,920 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 665 00:44:03,520 --> 00:44:10,040 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 666 00:44:11,280 --> 00:44:17,040 ♪War starts and you're worn out♪ 667 00:44:18,280 --> 00:44:24,120 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 668 00:44:24,160 --> 00:44:27,000 ♪I'm willing♪ 669 00:44:28,080 --> 00:44:33,760 ♪To follow you everywhere♪ 670 00:44:35,080 --> 00:44:41,400 ♪However soon after, we are far apart♪ 671 00:44:41,560 --> 00:44:48,560 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 672 00:44:49,200 --> 00:44:55,640 ♪I fell in love with you at first sight♪ 673 00:44:55,680 --> 00:44:58,400 ♪I think of you day and night♪ 674 00:44:59,640 --> 00:45:01,720 ♪I'm all alone as the years go by♪ 675 00:45:03,200 --> 00:45:09,040 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 676 00:45:10,480 --> 00:45:17,040 ♪Soon after, we are far apart♪ 677 00:45:17,160 --> 00:45:24,360 ♪ I wait for you from sunrise to sunset♪ 678 00:45:24,760 --> 00:45:31,000 ♪I fell in love with you at first sight♪ 679 00:45:31,160 --> 00:45:34,040 ♪I think of you day and night♪ 680 00:45:35,080 --> 00:45:37,320 ♪I'm all alone as the years go by♪ 681 00:45:38,560 --> 00:45:44,440 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 682 00:45:45,520 --> 00:45:51,440 ♪In my dream I'm back home♪ 683 00:45:52,800 --> 00:45:58,200 ♪I think of the moment when I saw you♪ 40018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.