All language subtitles for The Last Princess EP31 _ YOUKU [YouTube Channel]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 31]
3
00:01:34,550 --> 00:01:36,310
I heard that a new division commander has been appointed to Jincheng.
4
00:01:37,480 --> 00:01:38,360
Who is it?
5
00:01:39,400 --> 00:01:40,270
There's no specific information yet.
6
00:01:41,910 --> 00:01:43,120
Would it be related to Lighthouse?
7
00:01:43,870 --> 00:01:45,270
Maybe he is here to deal with the Japanese.
8
00:01:46,630 --> 00:01:48,760
Let's wait for official news instead of guessing.
9
00:01:51,910 --> 00:01:54,440
By the way, I'm going to the grave the day after tomorrow.
10
00:01:56,160 --> 00:01:56,830
The day after tomorrow?
11
00:01:58,680 --> 00:01:59,190
Okay.
12
00:02:00,310 --> 00:02:01,830
I'll check with the hospital and change the meeting time.
13
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Thank you, Liang.
14
00:02:05,310 --> 00:02:05,950
Go to sleep.
15
00:02:58,910 --> 00:03:01,190
Father, Zhengnan.
16
00:03:02,830 --> 00:03:04,550
Yancheng, Yun.
17
00:03:06,600 --> 00:03:07,720
How are you doing?
18
00:03:13,160 --> 00:03:14,440
Finally, things have settled down,
19
00:03:16,270 --> 00:03:18,320
so I can burn incense for you.
20
00:03:20,830 --> 00:03:22,720
But I can't erect tombstones for you now,
21
00:03:23,390 --> 00:03:24,830
please try to understand
22
00:03:35,550 --> 00:03:36,160
.
23
00:03:37,470 --> 00:03:39,750
and I have been transferred to Jincheng.
24
00:03:42,030 --> 00:03:43,880
I'm a doctor at Jincheng Hospital.
25
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
I'm also
26
00:03:49,110 --> 00:03:49,880
Liang's wife,
27
00:03:50,800 --> 00:03:52,240
but it's not real.
28
00:03:53,030 --> 00:03:53,960
It's only for work purposes.
29
00:03:56,720 --> 00:03:58,390
Please don't get angry.
30
00:04:01,030 --> 00:04:02,320
Liang has been good to me.
31
00:04:03,190 --> 00:04:05,000
He takes care of me like a brother.
32
00:04:06,270 --> 00:04:07,470
You should thank him.
33
00:04:15,960 --> 00:04:18,910
In fact, I have a lot to tell you,
34
00:04:20,480 --> 00:04:21,830
but for some reason,
35
00:04:23,510 --> 00:04:24,670
when I'm standing here,
36
00:04:26,110 --> 00:04:26,790
I just...
37
00:04:39,390 --> 00:04:41,200
These years have been fulfilling for me
38
00:04:42,550 --> 00:04:43,760
. 've met a lot of people
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,110
and learned a lot of new knowledge.
40
00:04:49,830 --> 00:04:50,760
Liang said
41
00:04:52,160 --> 00:04:53,350
I'm more confident,
42
00:04:54,550 --> 00:04:55,390
mature,
43
00:04:56,760 --> 00:04:57,720
and braver than before.
44
00:05:01,110 --> 00:05:02,320
You must be happy.
45
00:05:10,320 --> 00:05:10,920
But,
46
00:05:12,830 --> 00:05:14,880
I would rather be the old me
47
00:05:16,350 --> 00:05:17,510
who was always pampered
48
00:05:18,510 --> 00:05:20,070
and loved by you.
49
00:05:32,270 --> 00:05:33,000
Zhengnan.
50
00:05:38,550 --> 00:05:40,200
I feel so lonely.
51
00:05:44,040 --> 00:05:45,510
I've been thinking of you every day.
52
00:05:47,760 --> 00:05:49,390
Every day.
53
00:05:51,510 --> 00:05:52,830
I really miss you.
54
00:06:27,360 --> 00:06:31,880
[Jincheng Station Waiting Room]
55
00:06:31,880 --> 00:06:32,760
Commander Zhou.
56
00:06:33,830 --> 00:06:36,320
I'm Chen Fuli, the chief of Jincheng Station
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,160
and a member of the Secret Service.
58
00:06:37,270 --> 00:06:37,640
Nice
59
00:06:37,640 --> 00:06:38,140
to meet you.
60
00:06:38,790 --> 00:06:39,320
Nice to meet you.
61
00:06:39,390 --> 00:06:41,200
This is...
62
00:06:42,600 --> 00:06:43,100
I'm Lu Feiya, the Director of the Intelligence Division.
63
00:06:43,110 --> 00:06:43,720
Nice to meet you
64
00:06:43,830 --> 00:06:44,320
.
65
00:06:44,320 --> 00:06:45,510
Welcome
. m his fiancée,
66
00:06:45,950 --> 00:06:46,920
Sheng Jiaojiao.
67
00:06:48,790 --> 00:06:49,920
You're joking, Miss Sheng.
68
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
She's a reporter for the Central Daily News,
69
00:06:51,670 --> 00:06:53,600
and she's here to report on the war against Japan.
70
00:06:54,600 --> 00:06:56,320
Miss Sheng, thank you for your hard work.
71
00:06:56,550 --> 00:06:58,070
Commander Zhou, this way , please.
72
00:06:58,200 --> 00:06:59,000
Please.
73
00:07:04,950 --> 00:07:06,480
The new commander that I told you about
74
00:07:06,720 --> 00:07:08,440
arrived in Jincheng.
75
00:07:08,920 --> 00:07:09,950
The division commander?
76
00:07:10,600 --> 00:07:11,480
He took office yesterday.
77
00:07:12,550 --> 00:07:13,390
His last name is Zhou.
78
00:07:14,070 --> 00:07:15,640
I heard he is an anti-Japanese hero.
79
00:07:16,110 --> 00:07:17,480
Nanjing appreciates him a lot
80
00:07:18,200 --> 00:07:20,270
. Director Han of the Health Bureau told me
81
00:07:20,440 --> 00:07:22,070
that there will be a reception this week,
82
00:07:23,230 --> 00:07:25,070
and people from all walks of life in Jincheng are invited.
83
00:07:25,480 --> 00:07:27,480
Our hospital has assigned us to attend.
84
00:07:28,320 --> 00:07:29,480
You can represent me.
85
00:07:29,640 --> 00:07:31,230
social events.
86
00:07:32,270 --> 00:07:33,110
Do you think I want to go?
87
00:07:34,040 --> 00:07:34,920
This is work.
88
00:07:36,110 --> 00:07:37,320
What kind of work?
89
00:07:37,550 --> 00:07:39,110
It's not like the organization assigned it to us.
90
00:07:42,160 --> 00:07:43,230
Comrade Jin Yurong.
91
00:07:43,790 --> 00:07:45,480
I introduced you to the Party.
92
00:07:45,790 --> 00:07:47,160
I'm also the leader of the Party group.
93
00:07:47,670 --> 00:07:49,000
I
94
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
represent the organization,
95
00:07:51,920 --> 00:07:53,830
and if I tell you to go, you have to go.
96
00:08:25,480 --> 00:08:28,070
All right, leader.
97
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
What a lavishly decorated place.
98
00:08:31,350 --> 00:08:34,040
It doesn't look like we're fighting against Japan. ?
99
00:08:37,400 --> 00:08:38,670
That's what our superiors
100
00:08:38,960 --> 00:08:40,590
want us to find out,
101
00:08:41,110 --> 00:08:42,640
especially his attitude towards resisting the Japanese.
102
00:08:44,350 --> 00:08:46,000
That's the director of the Jincheng Materials Bureau.
103
00:08:46,280 --> 00:08:47,790
I'll go check on the batch of medicine.
104
00:08:53,710 --> 00:08:54,590
Director Zhang.
105
00:08:55,960 --> 00:08:56,910
Long time no see.
106
00:09:20,350 --> 00:09:21,320
Look.
107
00:09:33,030 --> 00:09:34,670
There is a large cherry blossom grove.
108
00:09:38,590 --> 00:09:40,880
How could there be such a large cherry blossom grove in Beijing?
109
00:09:41,470 --> 00:09:42,880
How did you find this place?
110
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
It's beautiful.
111
00:10:11,000 --> 00:10:12,760
I'm lucky to have met you.
112
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
The party is about to start.
113
00:10:29,470 --> 00:10:30,150
Let's go over there .
114
00:10:30,350 --> 00:10:31,110
Okay.
115
00:10:35,470 --> 00:10:37,150
- Let's go to the theater. - Okay.
116
00:10:37,320 --> 00:10:38,280
Long time
117
00:10:38,470 --> 00:10:38,960
no see.
118
00:10:38,960 --> 00:10:39,880
Sure.
119
00:10:42,590 --> 00:10:44,110
Let's have some tea.
120
00:10:44,200 --> 00:10:44,840
We
121
00:10:47,640 --> 00:10:48,470
should see each other more often.
122
00:10:48,760 --> 00:10:49,440
Yeah
123
00:10:50,520 --> 00:10:51,790
.
124
00:10:56,590 --> 00:10:59,640
Ladies
125
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
and
126
00:11:01,910 --> 00:11:03,000
gentlemen
127
00:11:03,200 --> 00:11:05,520
. new division commander in Jincheng,
128
00:11:05,710 --> 00:11:06,960
General Zhou Yuting.
129
00:11:08,760 --> 00:11:10,470
General Zhou has made many achievements in the war,
130
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
and he's also Commander Feng's capable assistant.
131
00:11:13,760 --> 00:11:15,790
It's truly a blessing for us
132
00:11:16,320 --> 00:11:19,790
that he can take charge of Jincheng.
133
00:11:20,910 --> 00:11:24,080
Let's give a big round of applause
134
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
to welcome General Zhou.
135
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
Hello, everyone.
136
00:12:36,590 --> 00:12:38,080
Thank you for taking time out of your busy schedule
137
00:12:38,280 --> 00:12:39,710
to attend this party
138
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
to welcome me.
139
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm new here.
140
00:12:43,200 --> 00:12:43,960
It's a rare chance for me
141
00:12:44,110 --> 00:12:45,960
to be able to meet important figures
142
00:12:46,110 --> 00:12:47,200
from all walks of life here.
143
00:12:47,670 --> 00:12:48,910
As a soldier,
144
00:12:49,110 --> 00:12:50,710
I've been recognized by Commander Feng
145
00:12:50,960 --> 00:12:52,910
because I'm a good fighter.
146
00:12:53,400 --> 00:12:56,110
Just now, some journalist friends asked me
147
00:12:56,350 --> 00:12:58,110
how I view Sino-Japanese relations.
148
00:12:58,790 --> 00:13:01,110
I can tell you clearly
149
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
that on my way to Jincheng,
150
00:13:03,960 --> 00:13:06,230
I saw refugees
151
00:13:06,470 --> 00:13:08,230
and Japanese soldiers rampaging.
152
00:13:09,350 --> 00:13:10,200
My attitude
153
00:13:10,790 --> 00:13:12,710
is the same as that of
154
00:13:12,840 --> 00:13:13,710
every Chinese soldier,
155
00:13:14,400 --> 00:13:16,350
that is to expel the Japanese invaders and reclaim our lost territories!
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,350
- Well said! - Well said!
157
00:13:24,880 --> 00:13:27,550
But our enemy is powerful.
158
00:13:27,710 --> 00:13:28,520
Japanese
159
00:13:28,710 --> 00:13:30,790
is not something that I can accomplish alone.
160
00:13:31,000 --> 00:13:34,350
It will also require the help of everyone here.
161
00:13:34,710 --> 00:13:35,440
Well said!
162
00:13:40,790 --> 00:13:41,400
Everyone
163
00:13:42,520 --> 00:13:44,320
.
164
00:13:44,470 --> 00:13:45,550
Commander Zhou is right.
165
00:13:45,760 --> 00:13:47,910
Resisting Japan and defending our country
166
00:13:48,350 --> 00:13:49,880
is the responsibility of each and every one of us.
167
00:13:50,230 --> 00:13:52,760
, we
168
00:13:52,960 --> 00:13:54,200
've
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
prepared the best red wine
170
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
and the most delightful music for you.
171
00:13:59,230 --> 00:14:00,350
I hope you all can
172
00:14:00,590 --> 00:14:02,350
eat well, drink well, and dance well tonight.
173
00:14:03,640 --> 00:14:05,000
Now, I announce
174
00:15:13,520 --> 00:15:15,470
that the dance party begins . 't Zhao Zhengnan died?
175
00:15:16,790 --> 00:15:18,470
Who is this Zhou Yuting?
176
00:15:20,710 --> 00:15:23,200
Yurong, you have to stay calm.
177
00:15:24,840 --> 00:15:25,470
Don't worry.
178
00:15:25,550 --> 00:15:26,640
The organization will
179
00:15:26,710 --> 00:15:27,640
look into this.
180
00:16:08,840 --> 00:16:09,790
What's wrong, Jiaojiao?
181
00:16:11,880 --> 00:16:12,790
It's nothing.
182
00:16:14,350 --> 00:16:15,150
Commander Zhou
183
00:16:16,080 --> 00:16:17,520
. 't have a chance
184
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
to introduce to you
185
00:16:19,320 --> 00:16:21,350
a talented couple from Jincheng Hospital.
186
00:16:23,200 --> 00:16:23,880
President Liang.
187
00:16:24,550 --> 00:16:25,520
Come on.
188
00:16:30,670 --> 00:16:32,110
This is Vice President Liang,
189
00:16:32,320 --> 00:16:33,110
Liang Bowen,
190
00:16:33,520 --> 00:16:34,550
and this is his wife,
191
00:16:34,670 --> 00:16:35,550
Dr. Jin.
192
00:16:36,840 --> 00:16:37,710
I'll leave you guys to talk.
193
00:16:38,760 --> 00:16:40,280
Nice to meet you, Vice President Liang.
194
00:16:42,350 --> 00:16:43,280
Commander Zhou,
195
00:16:44,030 --> 00:16:44,840
nice to meet you.
196
00:16:48,440 --> 00:16:50,350
Mrs. Liang, have we met before?
197
00:16:56,400 --> 00:16:58,470
There's been a lot of surgery at the hospital lately.
198
00:16:58,590 --> 00:17:00,030
My wife hasn't rested well.
199
00:17:00,320 --> 00:17:01,440
She's a little tired.
200
00:17:03,640 --> 00:17:04,470
Mr. Zhou.
201
00:17:05,280 --> 00:17:07,160
Would you do me the honor of dancing with me?
202
00:17:09,040 --> 00:17:11,350
Dear, would you like to dance?
203
00:17:11,560 --> 00:17:12,350
I'll dance with you.
204
00:17:14,470 --> 00:17:16,190
Mrs. Liang, please.
205
00:17:47,760 --> 00:17:50,760
Mr. Liang, Mrs. Liang
206
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
. Miss Sheng.
207
00:17:57,160 --> 00:17:58,830
Why are you two here?
208
00:18:00,560 --> 00:18:01,800
A doctor should be
209
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
where he's needed.
210
00:18:06,710 --> 00:18:08,160
I just don't know
211
00:18:08,680 --> 00:18:10,110
when you became
212
00:18:10,400 --> 00:18:12,310
Commander Zhou's fiancée.
213
00:18:29,950 --> 00:18:30,880
Mrs. Liang.
214
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
Have we met somewhere before?
215
00:18:34,110 --> 00:18:35,560
But I don't remember.
216
00:18:42,230 --> 00:18:43,280
Do you mean
217
00:18:44,350 --> 00:18:46,230
I look like someone you know?
218
00:18:46,830 --> 00:18:47,920
Don't laugh at me,
219
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
but even if
220
00:18:49,950 --> 00:18:51,430
an old acquaintance stood before me right now,
221
00:18:52,000 --> 00:18:53,430
I'm afraid I wouldn't recognize that person.
222
00:18:55,230 --> 00:18:56,430
There are so many things in the past
223
00:18:56,760 --> 00:18:57,800
that I don' t remember
224
00:18:58,920 --> 00:19:01,110
due to my head injury.
225
00:19:22,110 --> 00:19:22,950
Do you really
226
00:19:23,830 --> 00:19:25,230
remember nothing?
227
00:19:29,800 --> 00:19:31,070
I don't remember anything.
228
00:19:55,190 --> 00:19:58,000
Mrs. Liang, why are you crying?
229
00:20:02,880 --> 00:20:03,760
I just feel sad
230
00:20:04,590 --> 00:20:06,640
for those who have been forgotten
231
00:20:07,070 --> 00:20:08,160
by you.
232
00:20:09,680 --> 00:20:10,710
They may still
233
00:20:11,470 --> 00:20:12,950
miss you a lot .
234
00:20:17,110 --> 00:20:18,590
Mrs. Liang, you're very thoughtful.
235
00:20:19,040 --> 00:20:22,920
But I really don't remember those people anymore.
236
00:20:24,400 --> 00:20:26,830
I can only use my body
237
00:20:27,040 --> 00:20:28,310
to protect the people
238
00:20:29,040 --> 00:20:31,160
and defend our country.
239
00:21:01,640 --> 00:21:02,880
Let's stop here.
240
00:21:03,760 --> 00:21:05,160
I'm not feeling well.
241
00:21:07,350 --> 00:21:08,230
Goodbye
242
00:21:42,350 --> 00:21:43,000
.
243
00:21:50,040 --> 00:21:52,190
Yurong !
244
00:21:52,640 --> 00:21:53,830
can't believe it, either,
245
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
but he's still alive.
246
00:21:57,830 --> 00:21:59,310
You should be happy.
247
00:22:00,310 --> 00:22:01,350
I'm not happy.
248
00:22:02,040 --> 00:22:03,800
Because he doesn't remember me anymore.
249
00:22:06,070 --> 00:22:07,280
Over the years,
250
00:22:09,230 --> 00:22:11,280
I thought we were separated by death,
251
00:22:12,920 --> 00:22:14,950
but I've always kept him in my heart.
252
00:22:16,190 --> 00:22:18,760
Every day, I hoped he was still alive,
253
00:22:20,920 --> 00:22:22,520
but I never imagined
254
00:22:22,520 --> 00:22:23,800
he would appear before me
255
00:22:23,800 --> 00:22:25,160
like this.
256
00:22:25,430 --> 00:22:26,920
He talked to me
257
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
like a stranger.
258
00:22:47,560 --> 00:22:48,400
He said...
259
00:22:50,040 --> 00:22:51,830
He said his name was Zhou Yuting,
260
00:22:54,110 --> 00:22:55,760
but the way he spoke,
261
00:22:57,000 --> 00:22:58,350
the way he looked at me,
262
00:22:58,880 --> 00:23:00,520
and even the way he danced were telling me
263
00:23:00,680 --> 00:23:02,230
that he is Zhao Zhengnan.
264
00:23:02,520 --> 00:23:04,190
I'm certain of it.
265
00:23:05,680 --> 00:23:07,950
And why is Sheng Jiaojiao by his side?
266
00:23:08,110 --> 00:23:09,800
What has he been through all these years?
267
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
I really want to ask him
268
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
what happened.
269
00:23:13,070 --> 00:23:14,350
I really want to ask him.
270
00:23:14,470 --> 00:23:15,560
Yurong.
271
00:23:16,350 --> 00:23:17,560
Calm down.
272
00:23:18,590 --> 00:23:19,880
Although we can be sure
273
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
that he is Zhao Zhengnan,
274
00:23:22,510 --> 00:23:23,600
we don't know
275
00:23:23,720 --> 00:23:25,080
what has happened to him.
276
00:23:26,080 --> 00:23:26,960
Obviously,
277
00:23:27,270 --> 00:23:28,200
he has lost his memory.
278
00:23:30,110 --> 00:23:31,080
And now
279
00:23:32,080 --> 00:23:32,840
he is a new commander
280
00:23:32,990 --> 00:23:34,350
appointed by the Nationalist Party to Jincheng.
281
00:23:36,600 --> 00:23:38,230
Don't forget who we are now.
282
00:23:43,040 --> 00:23:46,200
All right, let's go home first.
283
00:23:59,870 --> 00:24:01,750
This new guy, Zhou Yuting,
284
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
is quite a character.
285
00:24:08,560 --> 00:24:09,920
Send someone to keep an eye on him.
286
00:24:10,230 --> 00:24:11,390
Report to me immediately
287
00:24:12,200 --> 00:24:13,320
if anything happens.
288
00:24:13,630 --> 00:24:14,270
Yes.
289
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
How are things going
290
00:24:20,040 --> 00:24:21,150
with the underground communists in Jincheng?
291
00:24:21,680 --> 00:24:22,920
We've got one small leader
292
00:24:23,270 --> 00:24:25,270
under our watch.
293
00:24:26,800 --> 00:24:27,600
Bring him back
294
00:24:29,270 --> 00:24:31,320
and see if we can get anything out of him.
295
00:25:13,200 --> 00:25:15,510
Yuting, have a cup of coffee.
296
00:25:15,630 --> 00:25:16,560
It helps you sober up.
297
00:25:17,990 --> 00:25:19,510
Okay, thanks.
298
00:25:28,270 --> 00:25:29,560
This is a nice place.
299
00:25:29,750 --> 00:25:32,560
Looks like the former commander spent a lot of money on it.
300
00:25:32,840 --> 00:25:35,390
The whole country is tightening its belt to resist Japan,
301
00:25:35,920 --> 00:25:37,040
but the division commander's residence
302
00:25:37,270 --> 00:25:38,560
is extravagant and wasteful.
303
00:25:38,870 --> 00:25:40,390
It's evidence of his corruption.
304
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
You always hate extravagance and waste.
305
00:25:46,270 --> 00:25:48,230
Why did you agree to hold the reception?
306
00:25:56,960 --> 00:25:59,720
Because Commander Feng told me before I came
307
00:25:59,870 --> 00:26:01,040
that the situation in Jincheng
308
00:26:01,230 --> 00:26:03,040
is complicated and tangled,
309
00:26:03,320 --> 00:26:05,200
and I want to meet the leaders of various sectors
310
00:26:05,920 --> 00:26:08,920
and see how deep it is in Jincheng.
311
00:26:13,960 --> 00:26:15,750
What's wrong? Did you catch a cold?
312
00:26:15,990 --> 00:26:17,150
It's colder here than in Guangzhou.
313
00:26:18,390 --> 00:26:21,350
I'm fine. It's just wind chill.
314
00:26:23,990 --> 00:26:25,560
There's a big temperature difference between the north and the south.
315
00:26:26,110 --> 00:26:26,610
By the way,
316
00:26:27,680 --> 00:26:28,390
I can take you
317
00:26:28,390 --> 00:26:30,110
to Jincheng hospital tomorrow.
318
00:26:30,390 --> 00:26:31,560
We just met Vice President Liang
319
00:26:31,560 --> 00:26:33,230
and his wife today.
320
00:26:34,270 --> 00:26:34,770
No need.
321
00:26:35,750 --> 00:26:37,080
I brought medicine
322
00:26:39,040 --> 00:26:41,720
.
323
00:26:46,040 --> 00:26:50,600
to be a loving couple.
324
00:26:53,110 --> 00:26:54,230
I don't know why,
325
00:26:54,920 --> 00:26:56,200
but when I saw them,
326
00:26:56,440 --> 00:26:58,470
I had a feeling of friendship
327
00:26:59,510 --> 00:27:02,720
as if they were old friends I haven't seen for years.
328
00:27:03,150 --> 00:27:04,560
Since I lost my memory,
329
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
I can't remember many things and people
330
00:27:06,200 --> 00:27:07,320
from the past.
331
00:27:11,750 --> 00:27:13,110
If they were your friends,
332
00:27:14,040 --> 00:27:15,680
they
333
00:27:17,150 --> 00:27:19,440
would remember you.
334
00:27:19,630 --> 00:27:21,680
Yuting, didn't you promise your godfather
335
00:27:21,920 --> 00:27:22,750
that you would report back to him tonight?
336
00:27:24,840 --> 00:27:25,630
Don't forget it
337
00:27:27,440 --> 00:27:28,600
. to bed.
338
00:27:28,750 --> 00:27:29,390
Okay.
339
00:27:50,920 --> 00:27:52,870
Yes, Commander, I understand.
340
00:27:59,630 --> 00:28:02,920
Yuting, I can't sleep alone.
341
00:28:03,840 --> 00:28:05,040
I'm afraid.
342
00:28:07,960 --> 00:28:09,870
The guards are here. I'm also here.
343
00:28:10,080 --> 00:28:11,200
What are you afraid of?
344
00:28:12,630 --> 00:28:14,440
The second floor is empty.
345
00:28:15,600 --> 00:28:16,750
I 'm scared.
346
00:28:18,270 --> 00:28:19,440
You can sleep here
347
00:28:21,560 --> 00:28:22,440
Really?
348
00:28:23,470 --> 00:28:24,600
Didn't you say you're scared?
349
00:28:38,510 --> 00:28:42,320
Yuting, you should go to bed early, too.
350
00:28:42,960 --> 00:28:43,800
Okay
351
00:28:44,390 --> 00:28:45,510
.
352
00:28:46,470 --> 00:28:48,840
I'm going to the study next door to look at some documents.
353
00:28:49,270 --> 00:28:50,230
So,
354
00:28:50,560 --> 00:28:52,600
you're still leaving me here alone.
355
00:28:54,560 --> 00:28:57,560
No, I want you to stay with me.
356
00:28:58,230 --> 00:28:59,270
I'm scared.
357
00:28:59,560 --> 00:29:01,870
I'll be right next door. Don 't worry and go to sleep.
358
00:29:41,350 --> 00:29:42,230
Are you okay?
359
00:29:42,990 --> 00:29:43,800
Yes, I'm fine.
360
00:29:44,750 --> 00:29:45,720
Milk helps you sleep.
361
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Drink it and rest early.
362
00:29:48,390 --> 00:29:49,720
Thank you, Liang.
363
00:29:51,320 --> 00:29:54,320
You don't have to thank me.
364
00:29:55,440 --> 00:29:56,110
Good night.
365
00:29:56,600 --> 00:29:57,320
Good night.
366
00:30:52,270 --> 00:30:53,440
Why haven't you come to see me
367
00:30:54,440 --> 00:30:56,150
all these years?
368
00:30:57,720 --> 00:30:59,560
I thought you were dead.
369
00:31:00,680 --> 00:31:02,920
But today you were standing in front of me again.
370
00:31:04,440 --> 00:31:05,680
I was supposed to be happy
371
00:31:06,390 --> 00:31:07,680
to see you today.
372
00:31:09,110 --> 00:31:11,080
But you don't remember anything,
373
00:31:11,990 --> 00:31:13,470
not even me.
374
00:31:15,870 --> 00:31:16,840
Zhao Zhengnan.
375
00:31:18,230 --> 00:31:20,270
How could you forget me?
376
00:31:40,680 --> 00:31:41,600
Dr. Jin.
377
00:31:42,270 --> 00:31:43,920
There's a lady at the door looking for you.
378
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Go and check it out.
379
00:31:45,870 --> 00:31:46,800
Okay, you can get busy.
380
00:31:52,120 --> 00:32:04,480
[Jincheng Health Center]
381
00:32:04,480 --> 00:32:05,510
You're...
382
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
Long time no see.
383
00:32:19,800 --> 00:32:21,390
Miss Sheng, are you here to see a doctor?
384
00:32:21,630 --> 00:32:22,870
Come in with me
385
00:32:23,750 --> 00:32:25,800
You know I'm not here to see a doctor.
386
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Now that you've seen Zhengnan,
387
00:32:32,080 --> 00:32:33,630
I have nothing to hide.
388
00:32:35,720 --> 00:32:38,840
Back then, I saved him by chance,
389
00:32:39,510 --> 00:32:40,750
but I never expected
390
00:32:40,960 --> 00:32:41,680
he would lose all his memories
391
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
when he woke up.
392
00:32:44,630 --> 00:32:45,390
I thought
393
00:32:45,390 --> 00:32:46,870
I would never meet you again in my life,
394
00:32:48,510 --> 00:32:50,560
but fate seems to be against me.
395
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
I met you again at the party.
396
00:32:55,960 --> 00:32:59,390
Jin Yurong , we're going to get married.
397
00:33:00,560 --> 00:33:01,870
Please, I'm begging you,
398
00:33:03,080 --> 00:33:04,630
don't see him again.
399
00:33:07,630 --> 00:33:09,680
Miss Sheng, you must be joking.
400
00:33:10,560 --> 00:33:12,080
I'm Mrs. Liang now.
401
00:33:12,870 --> 00:33:14,040
What's between me and Mr. Zhou
402
00:33:14,560 --> 00:33:15,630
is long over .We
403
00:33:16,320 --> 00:33:18,110
don't have anything to do with each other now.
404
00:33:19,630 --> 00:33:21,110
If you're not here to see a doctor,
405
00:33:21,870 --> 00:33:22,920
I'll take my leave.
406
00:33:23,390 --> 00:33:24,800
I still have many patients to see.
407
00:33:26,040 --> 00:33:26,720
Excuse me.
408
00:33:27,750 --> 00:33:28,800
Dr. Jin,
409
00:33:28,800 --> 00:33:30,230
please remember what you said today.
410
00:33:31,800 --> 00:33:33,110
I won't disturb you anymore.
411
00:34:22,510 --> 00:34:23,160
Get up.
412
00:34:24,270 --> 00:34:26,040
Go away. Don't disturb my sleep.
413
00:34:26,159 --> 00:34:26,749
You...!
414
00:34:31,190 --> 00:34:32,120
Come
415
00:34:32,230 --> 00:34:32,950
on,
416
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
drink
417
00:34:37,190 --> 00:34:38,040
it .
418
00:34:39,949 --> 00:34:42,399
drinking game.
419
00:34:42,989 --> 00:34:44,039
Well? Drink it.
420
00:34:47,040 --> 00:34:48,910
Who are you to shoot here?
421
00:34:49,120 --> 00:34:50,470
- Who are you? - Who are you?
422
00:34:51,159 --> 00:34:52,799
You 're...
423
00:34:52,949 --> 00:34:54,709
This is the newly appointed commander of the 22nd Division,
424
00:34:54,840 --> 00:34:55,800
General Zhou Yuting
425
00:34:56,120 --> 00:34:56,990
.
426
00:34:59,160 --> 00:35:00,950
how
427
00:35:01,120 --> 00:35:02,320
you play your part in defense?
428
00:35:02,470 --> 00:35:04,160
Are you gonna notice it
429
00:35:04,640 --> 00:35:05,750
when the enemy attacks?
430
00:35:06,230 --> 00:35:07,040
Commander.
431
00:35:07,270 --> 00:35:08,880
Aren't we waiting for the order to retreat?
432
00:35:09,270 --> 00:35:11,840
It's just a show. We don't need to...
433
00:35:12,040 --> 00:35:13,470
Am I right?
434
00:35:14,040 --> 00:35:16,950
Who told you there will be an order to retreat?
435
00:35:17,270 --> 00:35:19,950
We all know it.
436
00:35:20,470 --> 00:35:22,430
You can ask them about that.
437
00:35:22,600 --> 00:35:23,510
Who doesn't know?
438
00:35:23,640 --> 00:35:25,560
The Nationalist government won't shoot at the Japanese.
439
00:35:28,560 --> 00:35:29,430
Sir, please spare me.
440
00:35:29,750 --> 00:35:30,750
Sir, please spare me .
441
00:35:31,160 --> 00:35:32,800
Do you believe I'll shoot you in your head?
442
00:35:34,910 --> 00:35:36,120
All of you,
443
00:35:36,360 --> 00:35:37,400
listen to me carefully!
444
00:35:38,400 --> 00:35:39,800
By the end of today,
445
00:35:40,320 --> 00:35:41,840
I want you to get ready for battle.
446
00:35:42,400 --> 00:35:44,950
Anyone who mentions retreat will face military punishment!
447
00:35:45,190 --> 00:35:46,560
- Yes, sir - Yes, sir!
448
00:35:47,270 --> 00:35:48,190
And you,
449
00:35:48,840 --> 00:35:50,950
as their leader, their loose discipline
450
00:35:51,230 --> 00:35:53,560
and lack of military morale are your faults.
451
00:35:53,840 --> 00:35:55,910
Someone, slap him!
452
00:35:56,430 --> 00:35:56,990
Someone!
453
00:35:57,160 --> 00:35:58,080
Yes!
454
00:35:58,430 --> 00:35:59,560
Do it now.
455
00:36:16,560 --> 00:36:18,470
Commander, are you having a headache again?
456
00:36:18,710 --> 00:36:19,710
Let's go to the hospital.
457
00:36:21,990 --> 00:36:24,470
It's nothing. It's an old problem.
458
00:36:24,710 --> 00:36:25,640
It'll be over in a minute.
459
00:36:25,800 --> 00:36:27,190
Jincheng Hospital is just ahead.
460
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
Let's go to see a doctor,
461
00:36:28,710 --> 00:36:29,470
No need.
462
00:36:32,160 --> 00:36:33,430
This is Vice President Liang's wife,
463
00:36:33,560 --> 00:36:34,430
Dr. Jin.
464
00:36:36,600 --> 00:36:39,560
Okay, let's go to Jincheng Hospital.
465
00:36:39,880 --> 00:36:40,600
Yes.
466
00:36:51,160 --> 00:36:51,880
Dr. Jin.
467
00:36:52,120 --> 00:36:54,080
Our commander needs you to take a look at him.
468
00:36:58,360 --> 00:36:59,510
Why are you here?
469
00:37:04,320 --> 00:37:05,160
Mrs. Liang.
470
00:37:05,360 --> 00:37:08,160
I've been having recurring headaches for years
471
00:37:08,560 --> 00:37:09,840
.
472
00:37:19,040 --> 00:37:21,560
You've been in pain for a long time, right?
473
00:37:23,160 --> 00:37:24,470
I suggest you get an X-ray
474
00:37:24,640 --> 00:37:25,800
so that I can make a clearer diagnosis
475
00:37:26,040 --> 00:37:27,190
and prescribe the right medication.
476
00:37:27,710 --> 00:37:29,800
No need. It's a chronic illness.
477
00:37:30,400 --> 00:37:32,080
Just prescribe me some painkillers.
478
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
Painkillers
479
00:37:35,600 --> 00:37:37,400
can only
480
00:37:37,880 --> 00:37:38,670
cure
481
00:37:38,880 --> 00:37:40,160
the symptoms.
482
00:37:40,270 --> 00:37:42,510
I suggest you get a detailed examination.
483
00:37:44,400 --> 00:37:45,040
Hey, you.
484
00:37:46,360 --> 00:37:48,270
Prescribe the medicine as our commander asked you to. All
485
00:37:52,800 --> 00:37:55,120
right , wait for me outside. ll do a preliminary examination for you.
486
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
I've been struggling with this illness
487
00:38:27,800 --> 00:38:29,910
for so many years and I haven't found a way to cure it.
488
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
I've been relying on medication to manage it.
489
00:38:34,320 --> 00:38:36,750
I'll come back another day
490
00:38:36,840 --> 00:38:37,990
to have a proper examination.
491
00:38:38,190 --> 00:38:39,190
Don't wait.
492
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Being sick is a big deal. Don't waste any time.
493
00:38:42,990 --> 00:38:44,190
I 'll have someone
494
00:38:44,360 --> 00:38:45,270
examine you today.
495
00:38:46,950 --> 00:38:49,750
Okay, I'll do whatever you say, Mrs. Liang.
496
00:38:51,800 --> 00:38:54,560
call me Dr. Jin at the hospital.
497
00:38:56,880 --> 00:38:57,950
Okay.
498
00:39:00,230 --> 00:39:01,910
I've prescribed some painkillers for you.
499
00:39:02,080 --> 00:39:03,430
Take them when you need them.
500
00:39:03,600 --> 00:39:04,990
Be careful not to develop a dependency on it.
501
00:39:05,400 --> 00:39:06,750
I'll give you a shot today,
502
00:39:06,990 --> 00:39:07,840
which works quickly.
503
00:39:09,750 --> 00:39:10,990
That would be great.
504
00:39:14,080 --> 00:39:18,200
[Jincheng Health Center]
505
00:39:50,270 --> 00:39:54,560
You must have suffered a lot over the years.
506
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
I understand.
507
00:39:58,910 --> 00:40:00,190
If I were you,
508
00:40:00,400 --> 00:40:01,990
I would rush to him and tell him who I am.
509
00:40:03,190 --> 00:40:04,600
But now we're on a mission.
510
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
We can't act rashly
511
00:40:07,950 --> 00:40:09,430
without finding out what he's doing in Jincheng.
512
00:40:19,750 --> 00:40:20,710
Dr. Jin.
513
00:40:21,270 --> 00:40:22,670
Sorry, I fell asleep.
514
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
It's okay.
515
00:40:25,040 --> 00:40:26,320
You look tired.
516
00:40:27,670 --> 00:40:29,400
Well, does it still hurt? It does
517
00:40:32,270 --> 00:40:33,360
n't hurt anymore.
518
00:40:33,910 --> 00:40:35,750
so well in a long time.
519
00:40:37,840 --> 00:40:38,750
The report is out.
520
00:40:41,470 --> 00:40:43,270
It's related to your brain injury.
521
00:40:43,710 --> 00:40:45,230
There's no good way to treat it.
522
00:40:45,670 --> 00:40:47,230
You have to come for regular checkups.
523
00:40:49,080 --> 00:40:50,800
The painkiller shots should be used sparingly,
524
00:40:51,510 --> 00:40:52,510
which have side effects.
525
00:40:55,600 --> 00:40:56,880
It must be really tough
526
00:40:57,840 --> 00:40:59,120
to always be in pain.
527
00:41:00,470 --> 00:41:01,640
I'm a soldier.
528
00:41:02,320 --> 00:41:03,560
I've been injured a lot.
529
00:41:04,160 --> 00:41:06,910
This kind of pain is just a piece of cake.
530
00:41:08,990 --> 00:41:09,910
It's just...
531
00:41:12,270 --> 00:41:13,190
Just what?
532
00:41:14,840 --> 00:41:16,080
What makes me sad
533
00:41:17,430 --> 00:41:20,320
is that I can 't remember
534
00:41:21,120 --> 00:41:22,400
what happened in the past.
535
00:41:28,560 --> 00:41:29,640
Let's not talk about that.
536
00:41:30,670 --> 00:41:31,910
Thank you for today.
537
00:41:32,640 --> 00:41:34,710
I really haven't slept so well for a long time.
538
00:41:36,360 --> 00:41:38,320
Actually, I'm not a brain doctor.
539
00:41:38,560 --> 00:41:40,950
I'll find you a specialist next time.
540
00:41:44,880 --> 00:41:45,560
By the way,
541
00:41:46,800 --> 00:41:48,510
when we danced together last time,
542
00:41:49,430 --> 00:41:51,990
I found you familiar.
543
00:41:53,160 --> 00:41:54,670
Have we met somewhere before?
544
00:41:56,190 --> 00:41:57,560
When you treated me,
545
00:41:58,270 --> 00:42:01,360
I felt comfortable and at ease.
546
00:42:04,510 --> 00:42:06,120
This is the second time we've met.
547
00:42:08,120 --> 00:42:09,400
Thank you for thinking so.
548
00:42:11,750 --> 00:42:15,320
Well, thank you for today.
549
00:42:15,800 --> 00:42:16,880
I should leave.
550
00:42:21,670 --> 00:42:24,040
By the way, Dr. Jin,
551
00:42:24,640 --> 00:42:25,990
I'd like to know your full name.
552
00:42:27,510 --> 00:42:28,710
My name?
553
00:42:30,750 --> 00:42:32,950
There are millions of Dr. Jin in this world,
554
00:42:34,120 --> 00:42:35,880
but I want to know your name.
555
00:42:43,600 --> 00:42:44,840
My name is Jin Yurong.
556
00:42:45,640 --> 00:42:48,400
âJinâ as in gold,
557
00:42:48,710 --> 00:42:50,120
and âYurongâ as in the lotus flower.
558
00:42:51,190 --> 00:42:54,270
Jin Yurong, I'll remember it.
559
00:43:22,000 --> 00:43:27,400
âȘI see the golden windâȘ
560
00:43:28,720 --> 00:43:34,880
âȘThe young man and his horse gallop on sandâȘ
561
00:43:36,040 --> 00:43:41,880
âȘWe happen to look at each otherâȘ
562
00:43:42,160 --> 00:43:44,760
âȘIn the alleyâȘ
563
00:43:45,680 --> 00:43:51,240
âȘBirds fly onto a treeâȘ
564
00:43:52,520 --> 00:43:59,480
âȘHowever soon after, we are far apartâȘ
565
00:43:59,520 --> 00:44:06,360
âȘI wait for you from sunrise to sunsetâȘ
566
00:44:07,080 --> 00:44:13,400
âȘI fell in love with you at first sightâȘ
567
00:44:13,600 --> 00:44:15,880
âȘI think of you day and nightâȘ
568
00:44:17,680 --> 00:44:19,880
âȘI'm all alone as the years go byâȘ
569
00:44:21,000 --> 00:44:26,760
âȘI wonder who I can share my dreams withâȘ
570
00:44:28,360 --> 00:44:34,880
âȘAutumn comes again and I sing with a blushâȘ
571
00:44:36,120 --> 00:44:41,880
âȘ War starts and you're worn outâȘ
572
00:44:43,120 --> 00:44:48,960
âȘFlowers wither in frost suddenlyâȘ
573
00:44:49,000 --> 00:44:51,840
âȘI'm willingâȘ
574
00:44:52,920 --> 00:44:58,600
âȘTo follow you everywhereâȘ
575
00:44:59,920 --> 00:45:06,240
âȘHowever soon after, we are far apartâȘ
576
00:45:06,400 --> 00:45:13,400
âȘI wait for you from sunrise to sunsetâȘ âȘ
577
00:45:14,040 --> 00:45:20,480
I fell in love with you at first sightâȘ
578
00:45:20,520 --> 00:45:23,240
âȘI think of you day and nightâȘ
579
00:45:24,480 --> 00:45:26,560
âȘI'm all alone as the years go byâȘ
580
00:45:28,040 --> 00:45:33,880
âȘI wonder who I can share my dreams withâȘ
581
00:45:35,320 --> 00:45:41,880
âȘSoon after, we are far apartâȘ
582
00:45:42,000 --> 00:45:49,200
âȘI wait for you from sunrise to sunsetâȘ
583
00:45:49,600 --> 00:45:55,840
âȘI fell in love with you at first sightâȘ
584
00:45:56,000 --> 00:45:58,880
âȘI think of you day and nightâȘ
585
00:45:59,920 --> 00:46:02,160
âȘI'm all alone as the years go by âȘ
586
00:46:03,400 --> 00:46:09,280
âȘI wonder who I can share my dreams withâȘ
587
00:46:10,360 --> 00:46:16,280
âȘIn my dream I'm back homeâȘ
588
00:46:17,640 --> 00:46:23,040
âȘI think of the moment when I saw youâȘ
36121