All language subtitles for The Last Princess EP30 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 30] 3 00:02:21,190 --> 00:02:23,110 Ms. Jin, how is Marshal doing? 4 00:02:23,550 --> 00:02:24,670 He's been unconscious. 5 00:02:25,030 --> 00:02:26,720 I heard that Young Marshal called you. 6 00:02:26,800 --> 00:02:27,550 Yes. 7 00:02:27,720 --> 00:02:28,960 Who informed Young Marshal? 8 00:02:29,190 --> 00:02:30,110 Wasn't it you? 9 00:02:30,550 --> 00:02:31,360 Oh, no. 10 00:02:31,630 --> 00:02:33,270 I didn' t get through to him. 11 00:02:33,630 --> 00:02:34,910 This must be a trap. 12 00:02:35,190 --> 00:02:36,270 I have to hurry back to the headquarters 13 00:02:36,390 --> 00:02:37,630 and send a company to protect you. 14 00:02:38,000 --> 00:02:39,110 Did he say when he'd arrive? 15 00:02:39,270 --> 00:02:40,270 He should be on his way 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,520 and will arrive tomorrow morning. 17 00:02:41,670 --> 00:02:42,440 Okay .I'll 18 00:02:42,630 --> 00:02:44,470 send another company to pick him up at the train station. 19 00:02:44,600 --> 00:02:45,910 Li Chang, I'll leave this to you. 20 00:02:46,080 --> 00:02:46,550 No matter what happens, 21 00:02:46,550 --> 00:02:47,720 you must keep Marshal and Ms. Jin safe. 22 00:02:47,800 --> 00:02:48,270 Understand? 23 00:02:48,270 --> 00:02:48,800 Yes! 24 00:02:49,160 --> 00:02:49,830 leave. 25 00:02:51,550 --> 00:02:52,110 Well... 26 00:02:53,550 --> 00:02:55,720 Don't worry, Ms. Jin. 27 00:03:02,520 --> 00:03:03,110 Drive faster. 28 00:03:03,190 --> 00:03:03,830 Yes. 29 00:03:07,520 --> 00:03:08,440 Faster! 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,640 [Liulichang Street] 31 00:03:42,800 --> 00:03:43,720 Yurong. 32 00:03:45,600 --> 00:03:46,470 Yurong. 33 00:03:47,190 --> 00:03:49,240 Dad, you're awake. 34 00:03:49,360 --> 00:03:50,110 How are you feeling? 35 00:03:50,800 --> 00:03:51,880 Where are the other people? 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,190 Sun went to get more people here. 37 00:03:54,520 --> 00:03:55,470 Li Chang is outside. 38 00:03:55,720 --> 00:03:56,600 I 'll 39 00:04:03,160 --> 00:04:03,960 go check it out. 40 00:04:04,360 --> 00:04:05,110 Li Chang! 41 00:04:05,910 --> 00:04:06,720 Li 42 00:04:10,800 --> 00:04:11,750 Chang 43 00:04:13,550 --> 00:04:14,630 ! Li Chang! 44 00:04:15,630 --> 00:04:16,390 Yurong 45 00:04:16,910 --> 00:04:20,950 . 46 00:04:21,320 --> 00:04:22,070 Do 47 00:04:22,480 --> 00:04:23,350 n't be afraid. 48 00:04:24,040 --> 00:04:25,510 I'm here. 49 00:04:26,880 --> 00:04:27,720 Let's go. 50 00:04:28,270 --> 00:04:28,950 Okay. 51 00:04:29,790 --> 00:04:30,640 Slowly. 52 00:05:01,880 --> 00:05:02,760 Slowly. 53 00:05:07,070 --> 00:05:07,640 Come on. 54 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 Dad, how are you feeling now? 55 00:05:18,390 --> 00:05:20,230 I took a big fall this time. 56 00:05:20,950 --> 00:05:23,320 If it were ten years ago, I would. .. 57 00:05:23,790 --> 00:05:25,830 Dad, stop talking. 58 00:05:26,550 --> 00:05:27,760 Have some rest. 59 00:05:28,640 --> 00:05:29,720 You're badly hurt. 60 00:05:31,670 --> 00:05:32,600 Where's Zhengnan? 61 00:05:34,040 --> 00:05:36,390 He'll be back soon. Don't worry 62 00:05:40,670 --> 00:05:41,760 . 63 00:05:42,790 --> 00:05:49,160 Yurong 64 00:05:50,830 --> 00:05:51,790 . ... 65 00:05:53,600 --> 00:05:55,230 I used to treat you... 66 00:05:56,920 --> 00:05:58,600 Don't take it personally. 67 00:06:04,160 --> 00:06:05,110 You're 68 00:06:06,390 --> 00:06:09,640 not a good daughter-in-law, 69 00:06:11,510 --> 00:06:13,550 but you're a good wife. 70 00:06:15,760 --> 00:06:18,110 Stay by Zhengnan's side. 71 00:06:20,480 --> 00:06:23,920 deal with now. 72 00:06:25,110 --> 00:06:26,640 Don't blame him. 73 00:06:30,160 --> 00:06:31,760 He loves you so much. 74 00:06:33,270 --> 00:06:34,550 You two 75 00:06:35,480 --> 00:06:37,390 must be good. 76 00:06:40,440 --> 00:06:41,350 I know. 77 00:06:43,510 --> 00:06:47,670 I'm sleepy. I want to sleep for a while. 78 00:06:48,390 --> 00:06:50,790 If Zhengnan comes back... 79 00:06:55,000 --> 00:06:56,230 Dad, don't say anything. 80 00:06:56,510 --> 00:06:57,480 I'll take a look. 81 00:07:23,920 --> 00:07:25,720 Dad, we're safe. 82 00:07:26,720 --> 00:07:27,510 Dad. 83 00:07:31,350 --> 00:07:32,230 Dad. 84 00:07:38,390 --> 00:07:39,200 Dad, 85 00:07:41,070 --> 00:07:42,510 I'm sorry. 86 00:07:43,110 --> 00:07:43,950 Dad. 87 00:07:50,480 --> 00:07:53,320 Dad, I'm sorry. 88 00:07:54,350 --> 00:07:56,480 I'm sorry. 89 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 [Storage Room] 90 00:08:00,160 --> 00:08:00,830 Ms. Jin. 91 00:08:02,510 --> 00:08:03,920 Ms. Jin, I'm Li Chang. 92 00:08:11,550 --> 00:08:13,640 Ms. Jin, why are you here? 93 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 How's Marshal? 94 00:08:19,230 --> 00:08:20,040 Marshal... 95 00:08:21,760 --> 00:08:23,390 Marshal has passed away. 96 00:08:28,880 --> 00:08:30,720 Why hasn't Mr. Sun come back? 97 00:08:31,160 --> 00:08:33,040 Is there anyone at the train station to pick Zhengnan up? 98 00:08:34,159 --> 00:08:35,229 Tell me! 99 00:08:35,440 --> 00:08:36,710 Tell me! 100 00:08:39,200 --> 00:08:40,670 I'm sorry, Ms. Jin. 101 00:08:49,200 --> 00:08:50,440 The troops won't come. 102 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 Young Marshal won't come, either. 103 00:08:54,710 --> 00:08:55,790 They'll be ambushed 104 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 as soon as they get off the train 105 00:08:58,710 --> 00:08:59,790 . 106 00:09:01,910 --> 00:09:02,840 Li Chang. 107 00:09:04,230 --> 00:09:06,350 The Zhao family has treated you well 108 00:09:07,000 --> 00:09:08,550 Why did you betray us? 109 00:09:09,350 --> 00:09:11,350 Why did you betray us? 110 00:09:14,910 --> 00:09:16,760 the Japanese took my wife and children! 111 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 What can I do? 112 00:09:19,840 --> 00:09:21,150 We can't beat the Japanese. 113 00:09:23,200 --> 00:09:24,520 It's over. 114 00:09:54,080 --> 00:09:56,840 [Beijing Station] 115 00:10:10,790 --> 00:10:11,670 Young Marshal. 116 00:10:19,400 --> 00:10:20,440 It doesn't feel right. 117 00:10:39,400 --> 00:10:40,280 Young Marshal! 118 00:10:44,710 --> 00:10:46,110 Young Marshal, go now! 119 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 [Beijing Tianjin] 120 00:11:23,670 --> 00:11:24,520 Yancheng! 121 00:11:37,320 --> 00:11:38,960 Yancheng, how are you now? 122 00:11:39,080 --> 00:11:39,710 Young Marshal. 123 00:11:39,960 --> 00:11:42,230 These bastards want to trap us here. 124 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 Yeah, I think they know 125 00:11:44,400 --> 00:11:45,350 we 're running out of bullets. 126 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Young Marshal. 127 00:11:52,400 --> 00:11:54,640 I don't think I can make it 128 00:11:54,910 --> 00:11:56,200 You should figure out a way 129 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 to pick up Marshal Zhao and Ms. Jin at the hospital. 130 00:12:00,520 --> 00:12:01,790 Don't talk nonsense. 131 00:12:02,110 --> 00:12:03,590 You're not allowed to die without my permission! 132 00:12:08,520 --> 00:12:09,960 Ms. Jin is right. 133 00:12:10,790 --> 00:12:12,470 You're overbearing indeed. 134 00:12:14,960 --> 00:12:16,000 I should have 135 00:12:16,150 --> 00:12:17,230 met with her 136 00:12:17,670 --> 00:12:18,960 and apologized to her 137 00:12:19,440 --> 00:12:20,400 before going to Tianjin. 138 00:12:33,710 --> 00:12:35,910 Yancheng, are you okay? 139 00:12:36,030 --> 00:12:38,790 Young Marshal, give the order. 140 00:13:14,000 --> 00:13:15,030 Zhao Zhengnan. 141 00:13:16,350 --> 00:13:17,320 Long time no see. 142 00:13:18,000 --> 00:13:19,080 Wu Pei! 143 00:13:20,520 --> 00:13:22,470 I have your wife. 144 00:13:23,150 --> 00:13:23,960 Well, 145 00:13:24,520 --> 00:13:26,110 do 146 00:13:30,230 --> 00:13:32,840 you want to come up here to see her? 147 00:13:38,470 --> 00:13:39,760 Yurong, where's my father? 148 00:13:40,840 --> 00:13:42,150 I've sent Marshal Zhao 149 00:13:43,350 --> 00:13:44,880 to the underworld. 150 00:13:45,230 --> 00:13:45,730 You... 151 00:13:54,440 --> 00:13:56,640 Let them go, and I'll go with you! 152 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Go with me? 153 00:14:02,150 --> 00:14:03,710 To where? Do n't 154 00:14:04,320 --> 00:14:06,230 you want to give me to the Japanese? 155 00:14:08,030 --> 00:14:09,880 to give you to the Japanese. 156 00:14:10,440 --> 00:14:11,520 Besides, the Japanese 157 00:14:11,590 --> 00:14:13,200 are not interested in you anymore. 158 00:14:13,520 --> 00:14:16,000 Now, your army, 159 00:14:16,110 --> 00:14:17,790 the headquarters, and your property 160 00:14:18,000 --> 00:14:19,640 will fall into the hands of the Japanese soon. 161 00:14:21,440 --> 00:14:22,880 I only want one thing, 162 00:14:24,350 --> 00:14:26,080 which is your life. 163 00:14:28,110 --> 00:14:29,150 Young Marshal. 164 00:14:33,590 --> 00:14:34,230 Okay . 165 00:14:35,320 --> 00:14:37,840 I'll give you my life, but you have to let them go! 166 00:14:37,910 --> 00:14:38,550 Young Marshal, 167 00:14:38,550 --> 00:14:39,320 you 168 00:14:41,470 --> 00:14:42,710 can't go! 169 00:14:44,350 --> 00:14:44,960 No! 170 00:14:45,030 --> 00:14:46,110 Yancheng 171 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 ! Yancheng! 172 00:14:48,280 --> 00:14:49,790 It's not your turn to speak 173 00:14:50,110 --> 00:14:51,000 . 174 00:14:51,110 --> 00:14:52,030 ! 175 00:14:54,110 --> 00:14:55,030 Young Marshal. 176 00:14:56,230 --> 00:14:58,350 I can't protect you anymore. 177 00:15:05,520 --> 00:15:06,590 Yancheng! 178 00:15:11,880 --> 00:15:12,960 Your wife, 179 00:15:15,000 --> 00:15:17,230 your friends who grew up with you, 180 00:15:19,150 --> 00:15:20,230 and your father. 181 00:15:22,590 --> 00:15:24,030 Compared to my family... 182 00:15:27,710 --> 00:15:28,320 Never mind. 183 00:15:29,760 --> 00:15:31,230 I'll just take the loss. 184 00:15:31,710 --> 00:15:32,590 Zhao Zhengnan. 185 00:15:33,590 --> 00:15:34,520 Don't waste any more time. 186 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 Put the gun down. 187 00:15:38,790 --> 00:15:39,880 Come up here! 188 00:15:46,590 --> 00:15:47,550 No, Zhengnan. 189 00:15:47,710 --> 00:15:48,880 Go 190 00:16:02,710 --> 00:16:03,790 ! 191 00:16:03,880 --> 00:16:04,790 Go! 192 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 That's right. 193 00:16:25,320 --> 00:16:26,710 Zhengnan, 194 00:17:26,160 --> 00:17:26,920 go 195 00:17:30,710 --> 00:17:31,400 ! 196 00:17:47,880 --> 00:17:49,230 Go 197 00:17:52,400 --> 00:17:53,310 now 198 00:18:01,000 --> 00:18:03,920 ! than death, isn't it? 199 00:18:06,000 --> 00:18:08,230 That's how you made me feel a few years ago. 200 00:18:13,350 --> 00:18:15,470 Now I'm giving you a taste of it. 201 00:18:34,000 --> 00:18:35,950 This 202 00:18:39,310 --> 00:18:40,400 day has finally come 203 00:18:41,710 --> 00:18:46,000 . 204 00:18:55,640 --> 00:18:57,040 Yurong! 205 00:18:58,760 --> 00:18:59,950 Yurong! 206 00:19:14,640 --> 00:19:15,350 Zhengnan. 207 00:19:20,830 --> 00:19:21,920 Your 208 00:19:23,280 --> 00:19:24,430 gun... 209 00:19:25,430 --> 00:19:27,640 Young Marshal. 210 00:19:31,190 --> 00:19:32,230 I 211 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 can't protect you anymore. 212 00:19:35,470 --> 00:19:37,160 Zhao Zhengnan. 213 00:19:38,800 --> 00:19:39,630 Let's settle the score between the Wu family 214 00:19:40,960 --> 00:19:42,230 and 215 00:19:51,560 --> 00:19:52,630 the Zhao family today 216 00:23:29,630 --> 00:23:30,350 . 217 00:23:31,110 --> 00:23:32,630 Yurong! Yurong! 218 00:23:33,040 --> 00:23:34,080 Wake up, Yurong! 219 00:23:39,080 --> 00:23:40,920 Yurong! 220 00:23:45,560 --> 00:23:46,960 Slowly. 221 00:23:56,390 --> 00:23:57,560 Sit down. 222 00:24:09,390 --> 00:24:10,840 Where 223 00:24:11,990 --> 00:24:12,870 is this place? 224 00:24:15,110 --> 00:24:16,230 This is my house. 225 00:24:17,720 --> 00:24:19,510 Your house? 226 00:24:21,390 --> 00:24:22,630 How did I... 227 00:24:23,390 --> 00:24:24,440 I'll tell you. 228 00:24:25,200 --> 00:24:26,630 a gunshot, 229 00:24:27,510 --> 00:24:28,800 but fortunately, we arrived in time 230 00:24:28,990 --> 00:24:30,230 and saved you. 231 00:24:31,150 --> 00:24:32,560 One month. 232 00:24:34,750 --> 00:24:36,990 To be exact, it has been one month and five days. 233 00:24:41,600 --> 00:24:42,440 Do you... 234 00:24:44,040 --> 00:24:45,990 Do you remember 235 00:24:47,470 --> 00:24:51,680 what happened that day? 236 00:24:54,080 --> 00:24:56,510 the train station. 237 00:25:22,680 --> 00:25:24,350 Since then, 238 00:25:25,150 --> 00:25:28,270 I haven't been able to tell if it's my dream or my memory. 239 00:25:30,040 --> 00:25:34,350 I only remember that Yancheng died, 240 00:25:35,560 --> 00:25:37,040 I was shot, 241 00:25:39,270 --> 00:25:40,560 and Zhengnan 242 00:25:42,200 --> 00:25:43,990 was also shot multiple times. 243 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Later... 244 00:25:52,230 --> 00:25:53,270 After that, 245 00:25:54,600 --> 00:25:56,200 Zhao Zhengnan's troops and properties 246 00:25:56,270 --> 00:25:57,390 were nominally taken over 247 00:25:58,750 --> 00:26:00,750 by a general named Lyu, 248 00:26:01,080 --> 00:26:01,990 but actually 249 00:26:02,110 --> 00:26:03,510 the Japanese were in control. 250 00:26:04,510 --> 00:26:06,080 They have been... 251 00:26:17,750 --> 00:26:19,230 Zhengnan. 252 00:26:50,230 --> 00:26:53,270 Yurong, eat something. 253 00:28:10,150 --> 00:28:12,920 Yurong, go back 254 00:28:14,270 --> 00:28:15,630 . 255 00:28:18,510 --> 00:28:20,080 Why did you save me? 256 00:28:32,390 --> 00:28:34,230 Why did you save me? 257 00:28:36,750 --> 00:28:37,990 You saved me, but 258 00:28:40,600 --> 00:28:42,960 Zhao Zhengnan is dead. He's dead! 259 00:28:43,040 --> 00:28:45,840 Why did you save me? 260 00:28:47,470 --> 00:28:50,390 Why did you save me? 261 00:28:51,750 --> 00:28:54,320 I don't want to live without him 262 00:28:59,510 --> 00:29:00,510 . 263 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 , I'm coming to you. 264 00:29:03,990 --> 00:29:04,680 Yurong! 265 00:29:04,750 --> 00:29:05,960 Zhengnan, take me with you! 266 00:29:06,110 --> 00:29:07,800 - Zhengnan, take me with you! - Yurong! 267 00:29:07,800 --> 00:29:08,560 Calm down! 268 00:29:08,720 --> 00:29:09,270 Yurong! 269 00:29:09,750 --> 00:29:11,390 Zhengnan wouldn't want to see you like this. 270 00:29:16,320 --> 00:29:18,230 Zhengnan! 271 00:29:26,870 --> 00:29:27,920 Why? Why? 272 00:29:29,470 --> 00:29:31,230 Why? 273 00:30:39,870 --> 00:30:43,630 Yurong, I'm going to take you somewhere else tomorrow. 274 00:30:48,150 --> 00:30:49,600 Why don't you ask me where we're going? 275 00:30:50,200 --> 00:30:50,960 It doesn't matter. 276 00:30:52,350 --> 00:30:54,150 It's best to take me to my death. 277 00:30:56,720 --> 00:30:58,350 I did everything I can 278 00:30:58,510 --> 00:31:00,110 to bring you back alive. 279 00:31:00,320 --> 00:31:01,750 I won't let you die. 280 00:31:04,320 --> 00:31:06,440 All right, seriously, 281 00:31:07,510 --> 00:31:08,270 it's important 282 00:31:08,470 --> 00:31:10,110 for both of us 283 00:31:10,440 --> 00:31:11,350 to leave this time. 284 00:31:15,750 --> 00:31:16,870 Both of us? 285 00:31:17,320 --> 00:31:17,990 Yeah. 286 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 So I want to make it clear to you. 287 00:31:21,920 --> 00:31:24,390 Haven't you always been curious about who I am? 288 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 My real name is not Liang Bowen, 289 00:31:30,960 --> 00:31:33,680 but Liang Sheng. I'm from Shaanxi. 290 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 When I was five years old, there was a big flood, 291 00:31:37,920 --> 00:31:39,510 and only seven people survived in the village. 292 00:31:40,720 --> 00:31:41,840 We begged for food along the way, 293 00:31:43,560 --> 00:31:45,270 and my father died on the way. 294 00:31:46,920 --> 00:31:48,110 Then I arrived in Hubei 295 00:31:48,320 --> 00:31:49,350 and got very sick. 296 00:31:50,440 --> 00:31:51,750 When I was about to die , 297 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 I met a kind family who saved me. 298 00:31:54,470 --> 00:31:55,440 They treated me, 299 00:31:56,320 --> 00:31:59,470 let me stay and even supported me to go to school. 300 00:32:01,960 --> 00:32:03,750 So I became a member of their family. 301 00:32:07,110 --> 00:32:10,680 When I was 13 years old, the warlords were at war. 302 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 A cannonball fell on our house 303 00:32:14,320 --> 00:32:16,870 and killed my entire family of five, except for me. 304 00:32:18,960 --> 00:32:21,800 I was in school and managed to escape. 305 00:32:24,920 --> 00:32:26,960 I sold everything we had 306 00:32:27,080 --> 00:32:28,270 and buried my adoptive parents. 307 00:32:28,920 --> 00:32:30,150 Then I 308 00:32:31,320 --> 00:32:32,750 continued to beg for food. Tianjin. 309 00:32:34,960 --> 00:32:36,630 When I was about to die of hunger, 310 00:32:36,800 --> 00:32:38,390 I met a man who helped me. 311 00:32:41,750 --> 00:32:42,960 His name was Wang Zhefu. 312 00:32:44,750 --> 00:32:45,840 Mr. Wang? 313 00:32:47,040 --> 00:32:47,680 Yes. 314 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 He put me in a bookstore as an apprentice 315 00:32:52,110 --> 00:32:53,440 and introduced me to many people. 316 00:32:55,680 --> 00:32:57,680 Those people often gathered together 317 00:32:58,960 --> 00:33:01,150 to talk about China, the world, 318 00:33:02,320 --> 00:33:04,630 the current chaos, and the hope for the future. 319 00:33:05,600 --> 00:33:07,150 None of them were high-ranking officials or wealthy people. 320 00:33:08,470 --> 00:33:10,040 They were just ordinary 321 00:33:10,150 --> 00:33:11,870 and even impoverished people 322 00:33:12,800 --> 00:33:16,320 who had gone through painful experiences like me. 323 00:33:17,110 --> 00:33:18,960 However, they didn't lament or become disheartened. 324 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 They hoped 325 00:33:20,750 --> 00:33:22,920 that they could change the fate of this country 326 00:33:22,990 --> 00:33:24,150 and the fate of this nation through their own actions, 327 00:33:24,800 --> 00:33:27,230 so that we would no longer suffer from hardships, 328 00:33:27,230 --> 00:33:28,630 oppression, or insults, 329 00:33:29,600 --> 00:33:30,720 and we could live in peace and equality 330 00:33:30,840 --> 00:33:31,870 with dignity. 331 00:33:34,110 --> 00:33:35,560 It wasn't until much later that I learned 332 00:33:36,750 --> 00:33:38,560 that they belonged to an organization 333 00:33:42,750 --> 00:33:44,270 called the Communist Party of China. 334 00:33:47,440 --> 00:33:48,350 Later on, 335 00:33:49,470 --> 00:33:50,800 under Mr. Wang's guidance, 336 00:33:51,750 --> 00:33:52,870 I joined them 337 00:33:53,800 --> 00:33:55,750 and became a member of the Communist Party of China. 338 00:33:59,870 --> 00:34:01,320 After all this talk, 339 00:34:02,230 --> 00:34:03,600 you're just trying to make me get on board. 340 00:34:06,040 --> 00:34:07,750 You made me sound like a bandit. 341 00:34:09,080 --> 00:34:10,230 We call it "joining". 342 00:34:12,600 --> 00:34:13,470 I'm sorry. 343 00:34:14,429 --> 00:34:17,879 Yurong, I won't force you . 344 00:34:18,989 --> 00:34:21,119 But I really hope you can join us. 345 00:34:21,909 --> 00:34:22,559 Why? Because you 346 00:34:24,800 --> 00:34:26,360 have many qualities 347 00:34:26,560 --> 00:34:28,400 that make a good communist. 348 00:34:39,429 --> 00:34:40,319 But, 349 00:34:43,469 --> 00:34:45,879 my world has completely collapsed. 350 00:34:48,270 --> 00:34:49,360 Don't you think 351 00:34:51,639 --> 00:34:53,799 I'm like a walking corpse now? 352 00:34:57,270 --> 00:34:58,750 after it collapsed. 353 00:34:59,040 --> 00:35:00,080 Even a walking corpse 354 00:35:00,190 --> 00:35:01,040 can become 355 00:35:01,160 --> 00:35:02,320 a flesh and blood person again. 356 00:35:04,430 --> 00:35:07,510 Yurong, I know that Zhao Zhengnan has been 357 00:35:08,120 --> 00:35:11,470 your world for all these years and he is the love of your life. 358 00:35:12,990 --> 00:35:14,190 Now he's gone. 359 00:35:15,190 --> 00:35:17,120 Everything has fallen apart for you. 360 00:35:18,400 --> 00:35:21,320 I've been in this kind of pain too. 361 00:35:24,430 --> 00:35:25,800 I won't ask you to forget him, 362 00:35:26,190 --> 00:35:28,320 to forget your life together and start over. 363 00:35:28,320 --> 00:35:29,470 No one can do that. 364 00:35:30,230 --> 00:35:31,080 But, Yurong, 365 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 I really hope you can muster the courage 366 00:35:35,710 --> 00:35:36,910 to live bravely, to live well 367 00:35:37,560 --> 00:35:39,470 for the one you love. 368 00:35:43,080 --> 00:35:44,670 If we could create 369 00:35:44,800 --> 00:35:46,640 a new and beautiful world, 370 00:35:46,880 --> 00:35:48,120 wouldn't that be the best comfort and reward 371 00:35:48,230 --> 00:35:49,910 for the departed? 372 00:36:00,230 --> 00:36:01,640 What should I do? 373 00:36:07,080 --> 00:36:08,040 Pull yourself together. 374 00:36:31,040 --> 00:36:32,640 Dear father, 375 00:36:32,800 --> 00:36:34,840 I hope this letter finds you well. 376 00:36:35,750 --> 00:36:37,270 Since I left home, 377 00:36:37,470 --> 00:36:41,080 I have missed you dearly and often think of our time together, 378 00:36:41,230 --> 00:36:45,320 sharing family love. 379 00:36:46,230 --> 00:36:47,560 But the world is unpredictable, 380 00:36:47,750 --> 00:36:52,320 and fate is cruel, as reunions are rare. I send you my love 381 00:36:53,360 --> 00:36:55,560 and my best wishes for your health. 382 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 You have taken care of me for half of your life, 383 00:36:58,750 --> 00:37:01,950 but I have not fulfilled my filial duties, which fills me with shame 384 00:37:02,120 --> 00:37:04,750 and keeps me awake at night. 385 00:37:06,120 --> 00:37:07,800 Observing the current state of the world, 386 00:37:08,230 --> 00:37:10,160 with countries falling and people suffering, 387 00:37:10,510 --> 00:37:12,560 no eggs can remain unbroken when the nest is ruined, 388 00:37:13,120 --> 00:37:16,040 and I believe only through revolution can there be hope for the country 389 00:37:16,190 --> 00:37:17,510 and future of the nation. 390 00:37:18,430 --> 00:37:21,270 I'm not capable, but I'm willing to sacrifice myself 391 00:37:21,840 --> 00:37:23,120 to inspire the masses. 392 00:37:24,800 --> 00:37:26,910 Dad, you are in your old age 393 00:37:27,400 --> 00:37:30,190 and should be enjoying your retirement instead of working too hard. 394 00:37:30,560 --> 00:37:32,950 Health should be the priority in everything. 395 00:37:34,120 --> 00:37:37,230 As the saying goes, "When children travel far from home, mothers never stop worrying; 396 00:37:37,670 --> 00:37:39,560 when mothers travel far from home, children never worry." 397 00:37:40,080 --> 00:37:42,470 But I always worry about your health 398 00:37:42,600 --> 00:37:44,950 and fear that you may be in pain or ill. 399 00:37:45,950 --> 00:37:48,640 I am not good at expressing my feelings, 400 00:37:48,800 --> 00:37:50,950 but I respect and love you deeply. 401 00:37:51,190 --> 00:37:53,230 I never forget the kindness and love you and mother showed me, 402 00:37:54,430 --> 00:37:56,990 and I eagerly anticipate the day when we can reunite 403 00:37:57,750 --> 00:38:00,560 and our country is in peace and prosperity. 404 00:38:02,560 --> 00:38:05,880 I am doing well outside, so please do not worry. 405 00:38:06,190 --> 00:38:07,320 May you be healthy and well. 406 00:38:08,190 --> 00:38:11,400 Your daughter, Yurong, respectfully greets you. 407 00:38:14,840 --> 00:38:17,360 [Your daughter, Yurong, respectfully greets you.] 408 00:38:20,840 --> 00:38:22,320 It hasn't been easy 409 00:38:23,600 --> 00:38:24,990 for Yurong. 410 00:38:25,360 --> 00:38:27,120 Yeah, Master. 411 00:38:37,320 --> 00:38:38,880 As long as she is alive, that is enough. 412 00:38:40,640 --> 00:38:42,190 I'll let her do what she wants. 413 00:38:44,120 --> 00:38:45,560 During the last few years, 414 00:38:45,710 --> 00:38:49,430 from the Qing Dynasty to the Republic, 415 00:38:53,270 --> 00:38:55,040 I've Truly aged 416 00:38:58,320 --> 00:38:59,600 and grown tired. 417 00:39:05,840 --> 00:39:07,320 Go get the scissors. 418 00:39:08,470 --> 00:39:09,510 Scissors? 419 00:39:09,710 --> 00:39:10,560 Go. 420 00:39:27,470 --> 00:39:28,360 Master. 421 00:39:44,080 --> 00:39:45,840 Master, don't do it. 422 00:39:45,950 --> 00:39:47,360 Don't! 423 00:39:54,640 --> 00:39:58,800 It's time for a change. 424 00:40:44,280 --> 00:40:47,840 [Three years later, Jincheng] 425 00:40:49,480 --> 00:40:54,840 [Jincheng Health Center] 426 00:40:54,840 --> 00:40:56,880 [Jincheng International Medical Association] [International Committee of the Red Cross] 427 00:40:59,270 --> 00:41:00,950 You need to pay extra attention to these patients. 428 00:41:01,430 --> 00:41:02,430 And this one. 429 00:41:03,880 --> 00:41:04,990 Vice President. 430 00:41:06,190 --> 00:41:07,160 Are you ready to go? 431 00:41:07,320 --> 00:41:08,120 I've been waiting for you 432 00:41:08,230 --> 00:41:09,400 for a while. 433 00:41:10,230 --> 00:41:11,230 We're leaving. 434 00:41:11,600 --> 00:41:12,510 Okay, bye. 435 00:41:18,640 --> 00:41:20,120 Have a look. 436 00:41:29,990 --> 00:41:32,560 Fresh vegetables. 437 00:41:34,750 --> 00:41:35,990 Have a look at the vegetables. 438 00:41:36,430 --> 00:41:37,640 Fresh vegetables. 439 00:41:41,750 --> 00:41:42,880 Miss, come and have a look at 440 00:41:46,880 --> 00:41:48,160 the vegetables 441 00:41:48,230 --> 00:41:48,880 . 442 00:41:48,990 --> 00:41:50,560 . 443 00:41:56,640 --> 00:41:57,710 Thank you. 444 00:41:58,080 --> 00:42:00,080 Come back again if you like them. Thank you. Take care. 445 00:42:10,160 --> 00:42:11,040 Let's eat. 446 00:42:12,040 --> 00:42:12,840 Okay. 447 00:42:24,600 --> 00:42:25,470 Thank you. 448 00:42:31,310 --> 00:42:32,640 It will be Qingming soon. 449 00:42:33,310 --> 00:42:34,230 Yeah. 450 00:42:34,880 --> 00:42:36,120 Everything is ready. 451 00:42:36,270 --> 00:42:37,680 I can go with you anytime. 452 00:42:42,600 --> 00:42:44,200 My pocket watch has stopped working again. 453 00:42:44,360 --> 00:42:46,550 I'll bring it to them to have a look in a few days. 454 00:42:48,030 --> 00:42:49,640 You can buy a new one. 455 00:42:57,270 --> 00:42:59,080 Let me do it. 456 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 I heard that a new division commander has been appointed to Jincheng. 457 00:43:03,360 --> 00:43:04,230 Who is he 458 00:43:05,230 --> 00:43:06,440 ? specific information yet. 459 00:43:07,880 --> 00:43:09,160 Would it be related to Lighthouse? 460 00:43:25,840 --> 00:43:31,240 ♪I see the golden wind♪ 461 00:43:32,560 --> 00:43:38,720 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 462 00:43:39,880 --> 00:43:45,720 ♪We happen to look at each other♪ 463 00:43:46,000 --> 00:43:48,600 ♪In the alley♪ 464 00:43:49,520 --> 00:43:55,080 ♪Birds fly onto a tree♪ 465 00:43:56,360 --> 00:44:03,320 ♪However soon after, we are far apart♪ 466 00:44:03,360 --> 00:44:10,200 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 467 00:44:10,920 --> 00:44:17,240 ♪I fell in love with you at first sight♪ 468 00:44:17,440 --> 00:44:19,720 ♪I think of you day and night♪ 469 00:44:21,520 --> 00:44:23,720 ♪I'm all alone as the years go by♪ 470 00:44:24,840 --> 00:44:30,600 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 471 00:44:32,200 --> 00:44:38,720 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 472 00:44:39,960 --> 00:44:45,720 ♪War starts and you're worn out♪ 473 00:44:46,960 --> 00:44:52,800 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 474 00:44:52,840 --> 00:44:55,680 ♪I'm willing♪ 475 00:44:56,760 --> 00:45:02,440 ♪To follow you everywhere♪ 476 00:45:03,760 --> 00:45:10,080 ♪However soon after, we are far apart♪ 477 00:45:10,240 --> 00:45:17,240 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 478 00:45:17,880 --> 00:45:24,320 ♪I fell in love with you at first sight♪ 479 00:45:24,360 --> 00:45:27,080 ♪I think of you day and night♪ 480 00:45:28,320 --> 00:45:30,400 ♪I'm all alone as the years go by♪ 481 00:45:31,880 --> 00:45:37,720 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 482 00:45:39,160 --> 00:45:45,720 ♪Soon after, we are far apart♪ 483 00:45:45,840 --> 00:45:53,040 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 484 00:45:53,440 --> 00:45:59,680 ♪I fell in love with you at first sight♪ 485 00:45:59,840 --> 00:46:02,720 ♪I think of you day and night♪ 486 00:46:03,760 --> 00:46:06,000 ♪I'm all alone as the years go by♪ 487 00:46:07,240 --> 00:46:13,120 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 488 00:46:14,200 --> 00:46:20,120 ♪In my dream I'm back home♪ 489 00:46:21,480 --> 00:46:26,880 ♪I think of the moment when I saw you♪ 29019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.