Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 30]
3
00:02:21,190 --> 00:02:23,110
Ms. Jin, how is Marshal doing?
4
00:02:23,550 --> 00:02:24,670
He's been unconscious.
5
00:02:25,030 --> 00:02:26,720
I heard that Young Marshal called you.
6
00:02:26,800 --> 00:02:27,550
Yes.
7
00:02:27,720 --> 00:02:28,960
Who informed Young Marshal?
8
00:02:29,190 --> 00:02:30,110
Wasn't it you?
9
00:02:30,550 --> 00:02:31,360
Oh, no.
10
00:02:31,630 --> 00:02:33,270
I didn' t get through to him.
11
00:02:33,630 --> 00:02:34,910
This must be a trap.
12
00:02:35,190 --> 00:02:36,270
I have to hurry back to the headquarters
13
00:02:36,390 --> 00:02:37,630
and send a company to protect you.
14
00:02:38,000 --> 00:02:39,110
Did he say when he'd arrive?
15
00:02:39,270 --> 00:02:40,270
He should be on his way
16
00:02:40,470 --> 00:02:41,520
and will arrive tomorrow morning.
17
00:02:41,670 --> 00:02:42,440
Okay .I'll
18
00:02:42,630 --> 00:02:44,470
send another company to pick him up at the train station.
19
00:02:44,600 --> 00:02:45,910
Li Chang, I'll leave this to you.
20
00:02:46,080 --> 00:02:46,550
No matter what happens,
21
00:02:46,550 --> 00:02:47,720
you must keep Marshal and Ms. Jin safe.
22
00:02:47,800 --> 00:02:48,270
Understand?
23
00:02:48,270 --> 00:02:48,800
Yes!
24
00:02:49,160 --> 00:02:49,830
leave.
25
00:02:51,550 --> 00:02:52,110
Well...
26
00:02:53,550 --> 00:02:55,720
Don't worry, Ms. Jin.
27
00:03:02,520 --> 00:03:03,110
Drive faster.
28
00:03:03,190 --> 00:03:03,830
Yes.
29
00:03:07,520 --> 00:03:08,440
Faster!
30
00:03:15,200 --> 00:03:17,640
[Liulichang Street]
31
00:03:42,800 --> 00:03:43,720
Yurong.
32
00:03:45,600 --> 00:03:46,470
Yurong.
33
00:03:47,190 --> 00:03:49,240
Dad, you're awake.
34
00:03:49,360 --> 00:03:50,110
How are you feeling?
35
00:03:50,800 --> 00:03:51,880
Where are the other people?
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,190
Sun went to get more people here.
37
00:03:54,520 --> 00:03:55,470
Li Chang is outside.
38
00:03:55,720 --> 00:03:56,600
I 'll
39
00:04:03,160 --> 00:04:03,960
go check it out.
40
00:04:04,360 --> 00:04:05,110
Li Chang!
41
00:04:05,910 --> 00:04:06,720
Li
42
00:04:10,800 --> 00:04:11,750
Chang
43
00:04:13,550 --> 00:04:14,630
! Li Chang!
44
00:04:15,630 --> 00:04:16,390
Yurong
45
00:04:16,910 --> 00:04:20,950
.
46
00:04:21,320 --> 00:04:22,070
Do
47
00:04:22,480 --> 00:04:23,350
n't be afraid.
48
00:04:24,040 --> 00:04:25,510
I'm here.
49
00:04:26,880 --> 00:04:27,720
Let's go.
50
00:04:28,270 --> 00:04:28,950
Okay.
51
00:04:29,790 --> 00:04:30,640
Slowly.
52
00:05:01,880 --> 00:05:02,760
Slowly.
53
00:05:07,070 --> 00:05:07,640
Come on.
54
00:05:12,160 --> 00:05:13,720
Dad, how are you feeling now?
55
00:05:18,390 --> 00:05:20,230
I took a big fall this time.
56
00:05:20,950 --> 00:05:23,320
If it were ten years ago, I would. ..
57
00:05:23,790 --> 00:05:25,830
Dad, stop talking.
58
00:05:26,550 --> 00:05:27,760
Have some rest.
59
00:05:28,640 --> 00:05:29,720
You're badly hurt.
60
00:05:31,670 --> 00:05:32,600
Where's Zhengnan?
61
00:05:34,040 --> 00:05:36,390
He'll be back soon. Don't worry
62
00:05:40,670 --> 00:05:41,760
.
63
00:05:42,790 --> 00:05:49,160
Yurong
64
00:05:50,830 --> 00:05:51,790
. ...
65
00:05:53,600 --> 00:05:55,230
I used to treat you...
66
00:05:56,920 --> 00:05:58,600
Don't take it personally.
67
00:06:04,160 --> 00:06:05,110
You're
68
00:06:06,390 --> 00:06:09,640
not a good daughter-in-law,
69
00:06:11,510 --> 00:06:13,550
but you're a good wife.
70
00:06:15,760 --> 00:06:18,110
Stay by Zhengnan's side.
71
00:06:20,480 --> 00:06:23,920
deal with now.
72
00:06:25,110 --> 00:06:26,640
Don't blame him.
73
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
He loves you so much.
74
00:06:33,270 --> 00:06:34,550
You two
75
00:06:35,480 --> 00:06:37,390
must be good.
76
00:06:40,440 --> 00:06:41,350
I know.
77
00:06:43,510 --> 00:06:47,670
I'm sleepy. I want to sleep for a while.
78
00:06:48,390 --> 00:06:50,790
If Zhengnan comes back...
79
00:06:55,000 --> 00:06:56,230
Dad, don't say anything.
80
00:06:56,510 --> 00:06:57,480
I'll take a look.
81
00:07:23,920 --> 00:07:25,720
Dad, we're safe.
82
00:07:26,720 --> 00:07:27,510
Dad.
83
00:07:31,350 --> 00:07:32,230
Dad.
84
00:07:38,390 --> 00:07:39,200
Dad,
85
00:07:41,070 --> 00:07:42,510
I'm sorry.
86
00:07:43,110 --> 00:07:43,950
Dad.
87
00:07:50,480 --> 00:07:53,320
Dad, I'm sorry.
88
00:07:54,350 --> 00:07:56,480
I'm sorry.
89
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
[Storage Room]
90
00:08:00,160 --> 00:08:00,830
Ms. Jin.
91
00:08:02,510 --> 00:08:03,920
Ms. Jin, I'm Li Chang.
92
00:08:11,550 --> 00:08:13,640
Ms. Jin, why are you here?
93
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
How's Marshal?
94
00:08:19,230 --> 00:08:20,040
Marshal...
95
00:08:21,760 --> 00:08:23,390
Marshal has passed away.
96
00:08:28,880 --> 00:08:30,720
Why hasn't Mr. Sun come back?
97
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
Is there anyone at the train station to pick Zhengnan up?
98
00:08:34,159 --> 00:08:35,229
Tell me!
99
00:08:35,440 --> 00:08:36,710
Tell me!
100
00:08:39,200 --> 00:08:40,670
I'm sorry, Ms. Jin.
101
00:08:49,200 --> 00:08:50,440
The troops won't come.
102
00:08:51,840 --> 00:08:53,400
Young Marshal won't come, either.
103
00:08:54,710 --> 00:08:55,790
They'll be ambushed
104
00:08:56,550 --> 00:08:57,550
as soon as they get off the train
105
00:08:58,710 --> 00:08:59,790
.
106
00:09:01,910 --> 00:09:02,840
Li Chang.
107
00:09:04,230 --> 00:09:06,350
The Zhao family has treated you well
108
00:09:07,000 --> 00:09:08,550
Why did you betray us?
109
00:09:09,350 --> 00:09:11,350
Why did you betray us?
110
00:09:14,910 --> 00:09:16,760
the Japanese took my wife and children!
111
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
What can I do?
112
00:09:19,840 --> 00:09:21,150
We can't beat the Japanese.
113
00:09:23,200 --> 00:09:24,520
It's over.
114
00:09:54,080 --> 00:09:56,840
[Beijing Station]
115
00:10:10,790 --> 00:10:11,670
Young Marshal.
116
00:10:19,400 --> 00:10:20,440
It doesn't feel right.
117
00:10:39,400 --> 00:10:40,280
Young Marshal!
118
00:10:44,710 --> 00:10:46,110
Young Marshal, go now!
119
00:11:11,200 --> 00:11:12,600
[Beijing Tianjin]
120
00:11:23,670 --> 00:11:24,520
Yancheng!
121
00:11:37,320 --> 00:11:38,960
Yancheng, how are you now?
122
00:11:39,080 --> 00:11:39,710
Young Marshal.
123
00:11:39,960 --> 00:11:42,230
These bastards want to trap us here.
124
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Yeah, I think they know
125
00:11:44,400 --> 00:11:45,350
we 're running out of bullets.
126
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Young Marshal.
127
00:11:52,400 --> 00:11:54,640
I don't think I can make it
128
00:11:54,910 --> 00:11:56,200
You should figure out a way
129
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
to pick up Marshal Zhao and Ms. Jin at the hospital.
130
00:12:00,520 --> 00:12:01,790
Don't talk nonsense.
131
00:12:02,110 --> 00:12:03,590
You're not allowed to die without my permission!
132
00:12:08,520 --> 00:12:09,960
Ms. Jin is right.
133
00:12:10,790 --> 00:12:12,470
You're overbearing indeed.
134
00:12:14,960 --> 00:12:16,000
I should have
135
00:12:16,150 --> 00:12:17,230
met with her
136
00:12:17,670 --> 00:12:18,960
and apologized to her
137
00:12:19,440 --> 00:12:20,400
before going to Tianjin.
138
00:12:33,710 --> 00:12:35,910
Yancheng, are you okay?
139
00:12:36,030 --> 00:12:38,790
Young Marshal, give the order.
140
00:13:14,000 --> 00:13:15,030
Zhao Zhengnan.
141
00:13:16,350 --> 00:13:17,320
Long time no see.
142
00:13:18,000 --> 00:13:19,080
Wu Pei!
143
00:13:20,520 --> 00:13:22,470
I have your wife.
144
00:13:23,150 --> 00:13:23,960
Well,
145
00:13:24,520 --> 00:13:26,110
do
146
00:13:30,230 --> 00:13:32,840
you want to come up here to see her?
147
00:13:38,470 --> 00:13:39,760
Yurong, where's my father?
148
00:13:40,840 --> 00:13:42,150
I've sent Marshal Zhao
149
00:13:43,350 --> 00:13:44,880
to the underworld.
150
00:13:45,230 --> 00:13:45,730
You...
151
00:13:54,440 --> 00:13:56,640
Let them go, and I'll go with you!
152
00:13:59,520 --> 00:14:00,760
Go with me?
153
00:14:02,150 --> 00:14:03,710
To where? Do n't
154
00:14:04,320 --> 00:14:06,230
you want to give me to the Japanese?
155
00:14:08,030 --> 00:14:09,880
to give you to the Japanese.
156
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
Besides, the Japanese
157
00:14:11,590 --> 00:14:13,200
are not interested in you anymore.
158
00:14:13,520 --> 00:14:16,000
Now, your army,
159
00:14:16,110 --> 00:14:17,790
the headquarters, and your property
160
00:14:18,000 --> 00:14:19,640
will fall into the hands of the Japanese soon.
161
00:14:21,440 --> 00:14:22,880
I only want one thing,
162
00:14:24,350 --> 00:14:26,080
which is your life.
163
00:14:28,110 --> 00:14:29,150
Young Marshal.
164
00:14:33,590 --> 00:14:34,230
Okay .
165
00:14:35,320 --> 00:14:37,840
I'll give you my life, but you have to let them go!
166
00:14:37,910 --> 00:14:38,550
Young Marshal,
167
00:14:38,550 --> 00:14:39,320
you
168
00:14:41,470 --> 00:14:42,710
can't go!
169
00:14:44,350 --> 00:14:44,960
No!
170
00:14:45,030 --> 00:14:46,110
Yancheng
171
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
! Yancheng!
172
00:14:48,280 --> 00:14:49,790
It's not your turn to speak
173
00:14:50,110 --> 00:14:51,000
.
174
00:14:51,110 --> 00:14:52,030
!
175
00:14:54,110 --> 00:14:55,030
Young Marshal.
176
00:14:56,230 --> 00:14:58,350
I can't protect you anymore.
177
00:15:05,520 --> 00:15:06,590
Yancheng!
178
00:15:11,880 --> 00:15:12,960
Your wife,
179
00:15:15,000 --> 00:15:17,230
your friends who grew up with you,
180
00:15:19,150 --> 00:15:20,230
and your father.
181
00:15:22,590 --> 00:15:24,030
Compared to my family...
182
00:15:27,710 --> 00:15:28,320
Never mind.
183
00:15:29,760 --> 00:15:31,230
I'll just take the loss.
184
00:15:31,710 --> 00:15:32,590
Zhao Zhengnan.
185
00:15:33,590 --> 00:15:34,520
Don't waste any more time.
186
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
Put the gun down.
187
00:15:38,790 --> 00:15:39,880
Come up here!
188
00:15:46,590 --> 00:15:47,550
No, Zhengnan.
189
00:15:47,710 --> 00:15:48,880
Go
190
00:16:02,710 --> 00:16:03,790
!
191
00:16:03,880 --> 00:16:04,790
Go!
192
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
That's right.
193
00:16:25,320 --> 00:16:26,710
Zhengnan,
194
00:17:26,160 --> 00:17:26,920
go
195
00:17:30,710 --> 00:17:31,400
!
196
00:17:47,880 --> 00:17:49,230
Go
197
00:17:52,400 --> 00:17:53,310
now
198
00:18:01,000 --> 00:18:03,920
! than death, isn't it?
199
00:18:06,000 --> 00:18:08,230
That's how you made me feel a few years ago.
200
00:18:13,350 --> 00:18:15,470
Now I'm giving you a taste of it.
201
00:18:34,000 --> 00:18:35,950
This
202
00:18:39,310 --> 00:18:40,400
day has finally come
203
00:18:41,710 --> 00:18:46,000
.
204
00:18:55,640 --> 00:18:57,040
Yurong!
205
00:18:58,760 --> 00:18:59,950
Yurong!
206
00:19:14,640 --> 00:19:15,350
Zhengnan.
207
00:19:20,830 --> 00:19:21,920
Your
208
00:19:23,280 --> 00:19:24,430
gun...
209
00:19:25,430 --> 00:19:27,640
Young Marshal.
210
00:19:31,190 --> 00:19:32,230
I
211
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
can't protect you anymore.
212
00:19:35,470 --> 00:19:37,160
Zhao Zhengnan.
213
00:19:38,800 --> 00:19:39,630
Let's settle the score between the Wu family
214
00:19:40,960 --> 00:19:42,230
and
215
00:19:51,560 --> 00:19:52,630
the Zhao family today
216
00:23:29,630 --> 00:23:30,350
.
217
00:23:31,110 --> 00:23:32,630
Yurong! Yurong!
218
00:23:33,040 --> 00:23:34,080
Wake up, Yurong!
219
00:23:39,080 --> 00:23:40,920
Yurong!
220
00:23:45,560 --> 00:23:46,960
Slowly.
221
00:23:56,390 --> 00:23:57,560
Sit down.
222
00:24:09,390 --> 00:24:10,840
Where
223
00:24:11,990 --> 00:24:12,870
is this place?
224
00:24:15,110 --> 00:24:16,230
This is my house.
225
00:24:17,720 --> 00:24:19,510
Your house?
226
00:24:21,390 --> 00:24:22,630
How did I...
227
00:24:23,390 --> 00:24:24,440
I'll tell you.
228
00:24:25,200 --> 00:24:26,630
a gunshot,
229
00:24:27,510 --> 00:24:28,800
but fortunately, we arrived in time
230
00:24:28,990 --> 00:24:30,230
and saved you.
231
00:24:31,150 --> 00:24:32,560
One month.
232
00:24:34,750 --> 00:24:36,990
To be exact, it has been one month and five days.
233
00:24:41,600 --> 00:24:42,440
Do you...
234
00:24:44,040 --> 00:24:45,990
Do you remember
235
00:24:47,470 --> 00:24:51,680
what happened that day?
236
00:24:54,080 --> 00:24:56,510
the train station.
237
00:25:22,680 --> 00:25:24,350
Since then,
238
00:25:25,150 --> 00:25:28,270
I haven't been able to tell if it's my dream or my memory.
239
00:25:30,040 --> 00:25:34,350
I only remember that Yancheng died,
240
00:25:35,560 --> 00:25:37,040
I was shot,
241
00:25:39,270 --> 00:25:40,560
and Zhengnan
242
00:25:42,200 --> 00:25:43,990
was also shot multiple times.
243
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Later...
244
00:25:52,230 --> 00:25:53,270
After that,
245
00:25:54,600 --> 00:25:56,200
Zhao Zhengnan's troops and properties
246
00:25:56,270 --> 00:25:57,390
were nominally taken over
247
00:25:58,750 --> 00:26:00,750
by a general named Lyu,
248
00:26:01,080 --> 00:26:01,990
but actually
249
00:26:02,110 --> 00:26:03,510
the Japanese were in control.
250
00:26:04,510 --> 00:26:06,080
They have been...
251
00:26:17,750 --> 00:26:19,230
Zhengnan.
252
00:26:50,230 --> 00:26:53,270
Yurong, eat something.
253
00:28:10,150 --> 00:28:12,920
Yurong, go back
254
00:28:14,270 --> 00:28:15,630
.
255
00:28:18,510 --> 00:28:20,080
Why did you save me?
256
00:28:32,390 --> 00:28:34,230
Why did you save me?
257
00:28:36,750 --> 00:28:37,990
You saved me, but
258
00:28:40,600 --> 00:28:42,960
Zhao Zhengnan is dead. He's dead!
259
00:28:43,040 --> 00:28:45,840
Why did you save me?
260
00:28:47,470 --> 00:28:50,390
Why did you save me?
261
00:28:51,750 --> 00:28:54,320
I don't want to live without him
262
00:28:59,510 --> 00:29:00,510
.
263
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
, I'm coming to you.
264
00:29:03,990 --> 00:29:04,680
Yurong!
265
00:29:04,750 --> 00:29:05,960
Zhengnan, take me with you!
266
00:29:06,110 --> 00:29:07,800
- Zhengnan, take me with you! - Yurong!
267
00:29:07,800 --> 00:29:08,560
Calm down!
268
00:29:08,720 --> 00:29:09,270
Yurong!
269
00:29:09,750 --> 00:29:11,390
Zhengnan wouldn't want to see you like this.
270
00:29:16,320 --> 00:29:18,230
Zhengnan!
271
00:29:26,870 --> 00:29:27,920
Why? Why?
272
00:29:29,470 --> 00:29:31,230
Why?
273
00:30:39,870 --> 00:30:43,630
Yurong, I'm going to take you somewhere else tomorrow.
274
00:30:48,150 --> 00:30:49,600
Why don't you ask me where we're going?
275
00:30:50,200 --> 00:30:50,960
It doesn't matter.
276
00:30:52,350 --> 00:30:54,150
It's best to take me to my death.
277
00:30:56,720 --> 00:30:58,350
I did everything I can
278
00:30:58,510 --> 00:31:00,110
to bring you back alive.
279
00:31:00,320 --> 00:31:01,750
I won't let you die.
280
00:31:04,320 --> 00:31:06,440
All right, seriously,
281
00:31:07,510 --> 00:31:08,270
it's important
282
00:31:08,470 --> 00:31:10,110
for both of us
283
00:31:10,440 --> 00:31:11,350
to leave this time.
284
00:31:15,750 --> 00:31:16,870
Both of us?
285
00:31:17,320 --> 00:31:17,990
Yeah.
286
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
So I want to make it clear to you.
287
00:31:21,920 --> 00:31:24,390
Haven't you always been curious about who I am?
288
00:31:27,200 --> 00:31:28,800
My real name is not Liang Bowen,
289
00:31:30,960 --> 00:31:33,680
but Liang Sheng. I'm from Shaanxi.
290
00:31:34,920 --> 00:31:36,440
When I was five years old, there was a big flood,
291
00:31:37,920 --> 00:31:39,510
and only seven people survived in the village.
292
00:31:40,720 --> 00:31:41,840
We begged for food along the way,
293
00:31:43,560 --> 00:31:45,270
and my father died on the way.
294
00:31:46,920 --> 00:31:48,110
Then I arrived in Hubei
295
00:31:48,320 --> 00:31:49,350
and got very sick.
296
00:31:50,440 --> 00:31:51,750
When I was about to die ,
297
00:31:52,080 --> 00:31:54,080
I met a kind family who saved me.
298
00:31:54,470 --> 00:31:55,440
They treated me,
299
00:31:56,320 --> 00:31:59,470
let me stay and even supported me to go to school.
300
00:32:01,960 --> 00:32:03,750
So I became a member of their family.
301
00:32:07,110 --> 00:32:10,680
When I was 13 years old, the warlords were at war.
302
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
A cannonball fell on our house
303
00:32:14,320 --> 00:32:16,870
and killed my entire family of five, except for me.
304
00:32:18,960 --> 00:32:21,800
I was in school and managed to escape.
305
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
I sold everything we had
306
00:32:27,080 --> 00:32:28,270
and buried my adoptive parents.
307
00:32:28,920 --> 00:32:30,150
Then I
308
00:32:31,320 --> 00:32:32,750
continued to beg for food. Tianjin.
309
00:32:34,960 --> 00:32:36,630
When I was about to die of hunger,
310
00:32:36,800 --> 00:32:38,390
I met a man who helped me.
311
00:32:41,750 --> 00:32:42,960
His name was Wang Zhefu.
312
00:32:44,750 --> 00:32:45,840
Mr. Wang?
313
00:32:47,040 --> 00:32:47,680
Yes.
314
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
He put me in a bookstore as an apprentice
315
00:32:52,110 --> 00:32:53,440
and introduced me to many people.
316
00:32:55,680 --> 00:32:57,680
Those people often gathered together
317
00:32:58,960 --> 00:33:01,150
to talk about China, the world,
318
00:33:02,320 --> 00:33:04,630
the current chaos, and the hope for the future.
319
00:33:05,600 --> 00:33:07,150
None of them were high-ranking officials or wealthy people.
320
00:33:08,470 --> 00:33:10,040
They were just ordinary
321
00:33:10,150 --> 00:33:11,870
and even impoverished people
322
00:33:12,800 --> 00:33:16,320
who had gone through painful experiences like me.
323
00:33:17,110 --> 00:33:18,960
However, they didn't lament or become disheartened.
324
00:33:19,440 --> 00:33:20,600
They hoped
325
00:33:20,750 --> 00:33:22,920
that they could change the fate of this country
326
00:33:22,990 --> 00:33:24,150
and the fate of this nation through their own actions,
327
00:33:24,800 --> 00:33:27,230
so that we would no longer suffer from hardships,
328
00:33:27,230 --> 00:33:28,630
oppression, or insults,
329
00:33:29,600 --> 00:33:30,720
and we could live in peace and equality
330
00:33:30,840 --> 00:33:31,870
with dignity.
331
00:33:34,110 --> 00:33:35,560
It wasn't until much later that I learned
332
00:33:36,750 --> 00:33:38,560
that they belonged to an organization
333
00:33:42,750 --> 00:33:44,270
called the Communist Party of China.
334
00:33:47,440 --> 00:33:48,350
Later on,
335
00:33:49,470 --> 00:33:50,800
under Mr. Wang's guidance,
336
00:33:51,750 --> 00:33:52,870
I joined them
337
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
and became a member of the Communist Party of China.
338
00:33:59,870 --> 00:34:01,320
After all this talk,
339
00:34:02,230 --> 00:34:03,600
you're just trying to make me get on board.
340
00:34:06,040 --> 00:34:07,750
You made me sound like a bandit.
341
00:34:09,080 --> 00:34:10,230
We call it "joining".
342
00:34:12,600 --> 00:34:13,470
I'm sorry.
343
00:34:14,429 --> 00:34:17,879
Yurong, I won't force you .
344
00:34:18,989 --> 00:34:21,119
But I really hope you can join us.
345
00:34:21,909 --> 00:34:22,559
Why? Because you
346
00:34:24,800 --> 00:34:26,360
have many qualities
347
00:34:26,560 --> 00:34:28,400
that make a good communist.
348
00:34:39,429 --> 00:34:40,319
But,
349
00:34:43,469 --> 00:34:45,879
my world has completely collapsed.
350
00:34:48,270 --> 00:34:49,360
Don't you think
351
00:34:51,639 --> 00:34:53,799
I'm like a walking corpse now?
352
00:34:57,270 --> 00:34:58,750
after it collapsed.
353
00:34:59,040 --> 00:35:00,080
Even a walking corpse
354
00:35:00,190 --> 00:35:01,040
can become
355
00:35:01,160 --> 00:35:02,320
a flesh and blood person again.
356
00:35:04,430 --> 00:35:07,510
Yurong, I know that Zhao Zhengnan has been
357
00:35:08,120 --> 00:35:11,470
your world for all these years and he is the love of your life.
358
00:35:12,990 --> 00:35:14,190
Now he's gone.
359
00:35:15,190 --> 00:35:17,120
Everything has fallen apart for you.
360
00:35:18,400 --> 00:35:21,320
I've been in this kind of pain too.
361
00:35:24,430 --> 00:35:25,800
I won't ask you to forget him,
362
00:35:26,190 --> 00:35:28,320
to forget your life together and start over.
363
00:35:28,320 --> 00:35:29,470
No one can do that.
364
00:35:30,230 --> 00:35:31,080
But, Yurong,
365
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
I really hope you can muster the courage
366
00:35:35,710 --> 00:35:36,910
to live bravely, to live well
367
00:35:37,560 --> 00:35:39,470
for the one you love.
368
00:35:43,080 --> 00:35:44,670
If we could create
369
00:35:44,800 --> 00:35:46,640
a new and beautiful world,
370
00:35:46,880 --> 00:35:48,120
wouldn't that be the best comfort and reward
371
00:35:48,230 --> 00:35:49,910
for the departed?
372
00:36:00,230 --> 00:36:01,640
What should I do?
373
00:36:07,080 --> 00:36:08,040
Pull yourself together.
374
00:36:31,040 --> 00:36:32,640
Dear father,
375
00:36:32,800 --> 00:36:34,840
I hope this letter finds you well.
376
00:36:35,750 --> 00:36:37,270
Since I left home,
377
00:36:37,470 --> 00:36:41,080
I have missed you dearly and often think of our time together,
378
00:36:41,230 --> 00:36:45,320
sharing family love.
379
00:36:46,230 --> 00:36:47,560
But the world is unpredictable,
380
00:36:47,750 --> 00:36:52,320
and fate is cruel, as reunions are rare. I send you my love
381
00:36:53,360 --> 00:36:55,560
and my best wishes for your health.
382
00:36:56,560 --> 00:36:58,560
You have taken care of me for half of your life,
383
00:36:58,750 --> 00:37:01,950
but I have not fulfilled my filial duties, which fills me with shame
384
00:37:02,120 --> 00:37:04,750
and keeps me awake at night.
385
00:37:06,120 --> 00:37:07,800
Observing the current state of the world,
386
00:37:08,230 --> 00:37:10,160
with countries falling and people suffering,
387
00:37:10,510 --> 00:37:12,560
no eggs can remain unbroken when the nest is ruined,
388
00:37:13,120 --> 00:37:16,040
and I believe only through revolution can there be hope for the country
389
00:37:16,190 --> 00:37:17,510
and future of the nation.
390
00:37:18,430 --> 00:37:21,270
I'm not capable, but I'm willing to sacrifice myself
391
00:37:21,840 --> 00:37:23,120
to inspire the masses.
392
00:37:24,800 --> 00:37:26,910
Dad, you are in your old age
393
00:37:27,400 --> 00:37:30,190
and should be enjoying your retirement instead of working too hard.
394
00:37:30,560 --> 00:37:32,950
Health should be the priority in everything.
395
00:37:34,120 --> 00:37:37,230
As the saying goes, "When children travel far from home, mothers never stop worrying;
396
00:37:37,670 --> 00:37:39,560
when mothers travel far from home, children never worry."
397
00:37:40,080 --> 00:37:42,470
But I always worry about your health
398
00:37:42,600 --> 00:37:44,950
and fear that you may be in pain or ill.
399
00:37:45,950 --> 00:37:48,640
I am not good at expressing my feelings,
400
00:37:48,800 --> 00:37:50,950
but I respect and love you deeply.
401
00:37:51,190 --> 00:37:53,230
I never forget the kindness and love you and mother showed me,
402
00:37:54,430 --> 00:37:56,990
and I eagerly anticipate the day when we can reunite
403
00:37:57,750 --> 00:38:00,560
and our country is in peace and prosperity.
404
00:38:02,560 --> 00:38:05,880
I am doing well outside, so please do not worry.
405
00:38:06,190 --> 00:38:07,320
May you be healthy and well.
406
00:38:08,190 --> 00:38:11,400
Your daughter, Yurong, respectfully greets you.
407
00:38:14,840 --> 00:38:17,360
[Your daughter, Yurong, respectfully greets you.]
408
00:38:20,840 --> 00:38:22,320
It hasn't been easy
409
00:38:23,600 --> 00:38:24,990
for Yurong.
410
00:38:25,360 --> 00:38:27,120
Yeah, Master.
411
00:38:37,320 --> 00:38:38,880
As long as she is alive, that is enough.
412
00:38:40,640 --> 00:38:42,190
I'll let her do what she wants.
413
00:38:44,120 --> 00:38:45,560
During the last few years,
414
00:38:45,710 --> 00:38:49,430
from the Qing Dynasty to the Republic,
415
00:38:53,270 --> 00:38:55,040
I've Truly aged
416
00:38:58,320 --> 00:38:59,600
and grown tired.
417
00:39:05,840 --> 00:39:07,320
Go get the scissors.
418
00:39:08,470 --> 00:39:09,510
Scissors?
419
00:39:09,710 --> 00:39:10,560
Go.
420
00:39:27,470 --> 00:39:28,360
Master.
421
00:39:44,080 --> 00:39:45,840
Master, don't do it.
422
00:39:45,950 --> 00:39:47,360
Don't!
423
00:39:54,640 --> 00:39:58,800
It's time for a change.
424
00:40:44,280 --> 00:40:47,840
[Three years later, Jincheng]
425
00:40:49,480 --> 00:40:54,840
[Jincheng Health Center]
426
00:40:54,840 --> 00:40:56,880
[Jincheng International Medical Association] [International Committee of the Red Cross]
427
00:40:59,270 --> 00:41:00,950
You need to pay extra attention to these patients.
428
00:41:01,430 --> 00:41:02,430
And this one.
429
00:41:03,880 --> 00:41:04,990
Vice President.
430
00:41:06,190 --> 00:41:07,160
Are you ready to go?
431
00:41:07,320 --> 00:41:08,120
I've been waiting for you
432
00:41:08,230 --> 00:41:09,400
for a while.
433
00:41:10,230 --> 00:41:11,230
We're leaving.
434
00:41:11,600 --> 00:41:12,510
Okay, bye.
435
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
Have a look.
436
00:41:29,990 --> 00:41:32,560
Fresh vegetables.
437
00:41:34,750 --> 00:41:35,990
Have a look at the vegetables.
438
00:41:36,430 --> 00:41:37,640
Fresh vegetables.
439
00:41:41,750 --> 00:41:42,880
Miss, come and have a look at
440
00:41:46,880 --> 00:41:48,160
the vegetables
441
00:41:48,230 --> 00:41:48,880
.
442
00:41:48,990 --> 00:41:50,560
.
443
00:41:56,640 --> 00:41:57,710
Thank you.
444
00:41:58,080 --> 00:42:00,080
Come back again if you like them. Thank you. Take care.
445
00:42:10,160 --> 00:42:11,040
Let's eat.
446
00:42:12,040 --> 00:42:12,840
Okay.
447
00:42:24,600 --> 00:42:25,470
Thank you.
448
00:42:31,310 --> 00:42:32,640
It will be Qingming soon.
449
00:42:33,310 --> 00:42:34,230
Yeah.
450
00:42:34,880 --> 00:42:36,120
Everything is ready.
451
00:42:36,270 --> 00:42:37,680
I can go with you anytime.
452
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
My pocket watch has stopped working again.
453
00:42:44,360 --> 00:42:46,550
I'll bring it to them to have a look in a few days.
454
00:42:48,030 --> 00:42:49,640
You can buy a new one.
455
00:42:57,270 --> 00:42:59,080
Let me do it.
456
00:43:00,400 --> 00:43:02,080
I heard that a new division commander has been appointed to Jincheng.
457
00:43:03,360 --> 00:43:04,230
Who is he
458
00:43:05,230 --> 00:43:06,440
? specific information yet.
459
00:43:07,880 --> 00:43:09,160
Would it be related to Lighthouse?
460
00:43:25,840 --> 00:43:31,240
♪I see the golden wind♪
461
00:43:32,560 --> 00:43:38,720
♪The young man and his horse gallop on sand♪
462
00:43:39,880 --> 00:43:45,720
♪We happen to look at each other♪
463
00:43:46,000 --> 00:43:48,600
♪In the alley♪
464
00:43:49,520 --> 00:43:55,080
♪Birds fly onto a tree♪
465
00:43:56,360 --> 00:44:03,320
♪However soon after, we are far apart♪
466
00:44:03,360 --> 00:44:10,200
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
467
00:44:10,920 --> 00:44:17,240
♪I fell in love with you at first sight♪
468
00:44:17,440 --> 00:44:19,720
♪I think of you day and night♪
469
00:44:21,520 --> 00:44:23,720
♪I'm all alone as the years go by♪
470
00:44:24,840 --> 00:44:30,600
♪I wonder who I can share my dreams with♪
471
00:44:32,200 --> 00:44:38,720
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
472
00:44:39,960 --> 00:44:45,720
♪War starts and you're worn out♪
473
00:44:46,960 --> 00:44:52,800
♪Flowers wither in frost suddenly♪
474
00:44:52,840 --> 00:44:55,680
♪I'm willing♪
475
00:44:56,760 --> 00:45:02,440
♪To follow you everywhere♪
476
00:45:03,760 --> 00:45:10,080
♪However soon after, we are far apart♪
477
00:45:10,240 --> 00:45:17,240
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
478
00:45:17,880 --> 00:45:24,320
♪I fell in love with you at first sight♪
479
00:45:24,360 --> 00:45:27,080
♪I think of you day and night♪
480
00:45:28,320 --> 00:45:30,400
♪I'm all alone as the years go by♪
481
00:45:31,880 --> 00:45:37,720
♪I wonder who I can share my dreams with♪
482
00:45:39,160 --> 00:45:45,720
♪Soon after, we are far apart♪
483
00:45:45,840 --> 00:45:53,040
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
484
00:45:53,440 --> 00:45:59,680
♪I fell in love with you at first sight♪
485
00:45:59,840 --> 00:46:02,720
♪I think of you day and night♪
486
00:46:03,760 --> 00:46:06,000
♪I'm all alone as the years go by♪
487
00:46:07,240 --> 00:46:13,120
♪I wonder who I can share my dreams with♪
488
00:46:14,200 --> 00:46:20,120
♪In my dream I'm back home♪
489
00:46:21,480 --> 00:46:26,880
♪I think of the moment when I saw you♪
29019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.