All language subtitles for The Last Princess EP28 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 28] 3 00:01:35,230 --> 00:01:37,720 If everything is as Minister Li said, 4 00:01:38,120 --> 00:01:38,950 I will rest assured. 5 00:01:43,310 --> 00:01:44,950 I am leaving then. 6 00:01:45,080 --> 00:01:45,870 Okay. 7 00:01:48,120 --> 00:01:48,550 Please. 8 00:01:48,550 --> 00:01:49,160 Please. 9 00:02:09,680 --> 00:02:11,190 Someone was overhearing. 10 00:02:29,550 --> 00:02:30,360 Stop. 11 00:02:39,240 --> 00:02:40,110 Hey, 12 00:02:42,960 --> 00:02:44,110 you. 13 00:02:44,320 --> 00:02:45,550 doing here? 14 00:02:45,880 --> 00:02:46,520 Answer me. 15 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Young lady. 16 00:03:30,030 --> 00:03:31,670 You are so bold. 17 00:03:33,320 --> 00:03:34,750 Just tell me honestly 18 00:03:35,030 --> 00:03:36,910 who sent you here 19 00:03:37,240 --> 00:03:38,880 and what information do you want. 20 00:03:40,910 --> 00:03:42,830 I have no idea. 21 00:03:45,160 --> 00:03:48,800 It doesn't matter how many times you ask 22 00:03:55,110 --> 00:03:56,030 . 23 00:03:56,670 --> 00:03:57,750 like to see 24 00:03:58,320 --> 00:04:01,440 if you will still be so stubborn under heavy punishment. 25 00:04:03,600 --> 00:04:04,190 Come on. 26 00:04:20,920 --> 00:04:22,110 Xiaoyan was exposed. 27 00:04:22,390 --> 00:04:23,350 According to the rules of the organization, 28 00:04:23,600 --> 00:04:24,550 our first priority now 29 00:04:24,670 --> 00:04:25,550 is to leave as soon as possible. 30 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Are we just leaving 31 00:04:26,640 --> 00:04:27,640 ? 32 00:04:28,000 --> 00:04:29,950 She was arrested for the organization. 33 00:04:30,110 --> 00:04:30,790 Exactly. 34 00:04:31,040 --> 00:04:32,230 If there is not enough manpower in the organization, 35 00:04:32,390 --> 00:04:34,000 the two of us will go. 36 00:04:34,200 --> 00:04:34,950 You are right. 37 00:04:35,110 --> 00:04:36,390 I don't believe we can't beat 38 00:04:36,440 --> 00:04:37,830 those skinny Japanese 39 00:04:37,920 --> 00:04:38,550 . go. 40 00:04:38,640 --> 00:04:39,140 Stop! 41 00:04:39,640 --> 00:04:40,510 Professor. 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,160 Do you want to 43 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 save her by yourself? 44 00:04:45,590 --> 00:04:47,430 Do you know the exact location of Wutong Hall? 45 00:04:47,640 --> 00:04:48,920 Do you know the structure inside? 46 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Professor Wang is 47 00:04:51,110 --> 00:04:52,680 right . 48 00:04:52,870 --> 00:04:53,760 Wutong Hall 49 00:04:53,920 --> 00:04:55,080 is full of Japanese soldiers and spies. 50 00:04:55,390 --> 00:04:56,200 If we break in, 51 00:04:56,310 --> 00:04:58,040 all of us will be wiped out. 52 00:04:59,640 --> 00:05:00,830 According to what you said, 53 00:05:01,040 --> 00:05:02,310 are n't we going to save Xiaoyan? 54 00:05:02,760 --> 00:05:04,830 Professor Wang, Xiaoyan is your daughter 55 00:05:05,040 --> 00:05:05,680 . 56 00:05:08,430 --> 00:05:09,430 from Xiaoyan's accident 57 00:05:10,550 --> 00:05:11,870 more than any of you. 58 00:05:13,110 --> 00:05:14,640 But if your lives are in danger 59 00:05:14,830 --> 00:05:16,870 to save Xiaoyan, 60 00:05:17,200 --> 00:05:18,990 this is adding insult to injury. 61 00:05:19,960 --> 00:05:21,550 Our organization will also lose 62 00:05:21,550 --> 00:05:23,680 a large number of important effective strengths in an instant. 63 00:05:24,200 --> 00:05:25,960 This is the last thing I want to see. 64 00:05:27,960 --> 00:05:29,870 I can't let Xiaoyan die like this. 65 00:05:30,040 --> 00:05:31,270 We have to save her. 66 00:05:31,430 --> 00:05:32,150 Yes. 67 00:05:33,800 --> 00:05:34,960 Have you forget 68 00:05:35,270 --> 00:05:37,150 the oath you took when you joined the organization? 69 00:05:43,360 --> 00:05:44,040 Professor 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 . 71 00:05:46,710 --> 00:05:47,870 Let's calm down 72 00:05:48,520 --> 00:05:49,800 . tense. 73 00:05:50,430 --> 00:05:51,830 If we act rashly, 74 00:05:52,710 --> 00:05:53,830 we'll be doomed 75 00:05:53,990 --> 00:05:54,990 once caught by the Japanese. 76 00:06:06,200 --> 00:06:06,870 Come in. 77 00:06:07,110 --> 00:06:08,040 Dr. Jin. 78 00:06:09,360 --> 00:06:10,310 Professor Wang. 79 00:06:10,550 --> 00:06:11,550 What brought you here? 80 00:06:11,960 --> 00:06:13,150 I'll get you a glass of water 81 00:06:13,360 --> 00:06:14,240 . 82 00:06:14,990 --> 00:06:15,830 to 83 00:06:15,990 --> 00:06:17,150 ask for something important. 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,760 Xiaoyan was arrested by the Japanese. 85 00:06:20,430 --> 00:06:21,200 What? 86 00:06:21,800 --> 00:06:23,920 Where is she being held now? 87 00:06:24,310 --> 00:06:25,520 No idea. 88 00:06:25,760 --> 00:06:27,110 I can't hear from her anywhere. 89 00:06:27,390 --> 00:06:27,990 We guess 90 00:06:28,200 --> 00:06:28,830 she is probably locked up 91 00:06:28,990 --> 00:06:30,520 in Wutong Hall in the city. 92 00:06:31,200 --> 00:06:32,800 Wutong Hall ? 93 00:06:33,390 --> 00:06:36,310 Isn't that where East Asia Bookstore is located? 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,240 We speculated that 95 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 it was just the disguise of the Japanese. 96 00:06:39,200 --> 00:06:40,550 There is something fishy about it. 97 00:06:41,390 --> 00:06:42,480 I can't find Xiaoyan, 98 00:06:42,800 --> 00:06:43,640 let alone save her. 99 00:06:44,480 --> 00:06:45,550 I really have no choice 100 00:06:45,760 --> 00:06:46,920 but to come to you. 101 00:06:47,480 --> 00:06:50,520 Only the Young Marshal can negotiate with the Japanese on this matter. 102 00:06:50,680 --> 00:06:51,800 Since General Zhao is in the city, 103 00:06:51,960 --> 00:06:53,590 the Japanese don't dare to act rashly, 104 00:06:54,200 --> 00:06:55,150 so they can only 105 00:06:55,310 --> 00:06:56,680 do shady business secretly. 106 00:06:56,870 --> 00:06:58,080 Could you please beg him 107 00:06:58,360 --> 00:06:59,520 to see if there is any way 108 00:06:59,640 --> 00:07:00,710 to get her out? 109 00:07:01,990 --> 00:07:02,830 Well... 110 00:07:07,760 --> 00:07:08,960 You helped me and Zhengnan once. 111 00:07:09,240 --> 00:07:10,590 Xiaoyan is also my friend. 112 00:07:10,870 --> 00:07:12,480 I 113 00:07:12,870 --> 00:07:13,760 will find a way to save her 114 00:07:14,590 --> 00:07:16,880 . 115 00:07:16,880 --> 00:07:19,550 [Headquarters] 116 00:07:19,550 --> 00:07:23,640 Therefore, Tianjin Port is an important point of defense. 117 00:07:24,550 --> 00:07:26,430 I hope that you will send 118 00:07:26,590 --> 00:07:27,480 more people to guard there. 119 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 - Yes, sir. - Yes, sir. 120 00:07:30,080 --> 00:07:30,760 Young Marshal. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,590 Ms. Jin came for you. 122 00:07:33,480 --> 00:07:34,080 Okay. 123 00:07:35,360 --> 00:07:37,150 That's all for today's meeting. 124 00:07:40,040 --> 00:07:40,640 Let's go. 125 00:07:46,200 --> 00:07:47,240 You don't usually come here. 126 00:07:47,430 --> 00:07:48,110 Why today...? 127 00:07:48,270 --> 00:07:49,110 Stop it 128 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 . 129 00:07:55,550 --> 00:07:56,960 What's up? 130 00:07:59,560 --> 00:08:03,560 [Headquarters] 131 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 Young Marshal, you are right. 132 00:08:05,800 --> 00:08:07,430 There is indeed something wrong with Wutong Hall. 133 00:08:07,640 --> 00:08:08,710 I found that many of the guards inside 134 00:08:09,040 --> 00:08:09,990 are not ordinary people, 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,360 but Japanese soldiers. 136 00:08:12,590 --> 00:08:13,590 Good for them. 137 00:08:14,270 --> 00:08:16,360 They have even placed the troops in Beijing. 138 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 Are they looking down on us? 139 00:08:18,150 --> 00:08:19,430 Xiaoyan must be caught by them. 140 00:08:19,710 --> 00:08:20,830 This time the Japanese are determined 141 00:08:20,990 --> 00:08:23,080 to get some information from Xiaoyan. 142 00:08:23,360 --> 00:08:24,960 We can't get into Wutong Hall. 143 00:08:25,150 --> 00:08:26,480 And they won't admit that they caught her 144 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 . to do? 145 00:08:28,710 --> 00:08:29,870 We have to figure out a way, 146 00:08:30,200 --> 00:08:31,040 but at the same time 147 00:08:31,240 --> 00:08:33,110 prevent the Japanese from suspecting us. 148 00:08:33,240 --> 00:08:36,920 [Zhao's Mansion] 149 00:08:38,630 --> 00:08:41,070 Master, an invitation for you. 150 00:08:50,920 --> 00:08:53,390 Takeuchi Toshio invites you and Yurong 151 00:08:53,510 --> 00:08:56,510 to attend a dinner party at Wutong Hall tomorrow night .Takeuchi 152 00:08:56,920 --> 00:08:57,950 clearly knows that we don't like him. 153 00:08:58,390 --> 00:09:00,070 But he keeps pestering us endlessly. 154 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 So shameless. 155 00:09:02,510 --> 00:09:03,950 Exactly, dad. 156 00:09:04,190 --> 00:09:05,320 But since he invited us, 157 00:09:05,800 --> 00:09:06,830 I have to be there. 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,240 It's just that Yurong is pregnant now, 159 00:09:10,590 --> 00:09:12,150 so 160 00:09:12,440 --> 00:09:13,680 she'd better not go out at night. 161 00:09:14,190 --> 00:09:15,920 If Yurong can't make it, 162 00:09:17,070 --> 00:09:18,000 what about...? 163 00:09:18,510 --> 00:09:20,070 Dad, I will be there. 164 00:09:20,680 --> 00:09:22,710 Takeuchi invited the two of us. 165 00:09:22,880 --> 00:09:23,590 I would be disrespecting him 166 00:09:23,800 --> 00:09:25,070 if I didn't go. 167 00:09:25,480 --> 00:09:27,920 Yurong, you are pregnant. 168 00:09:28,120 --> 00:09:29,190 I'm almost three months pregnant. 169 00:09:29,390 --> 00:09:31,390 It will be fine. 170 00:09:31,880 --> 00:09:32,630 Don't worry. 171 00:09:32,920 --> 00:09:34,150 He invited us to dinner, 172 00:09:34,270 --> 00:09:35,270 not to fight. 173 00:09:37,190 --> 00:09:39,440 Since Yurong is willing to go, 174 00:09:39,950 --> 00:09:41,120 just take her there. 175 00:09:41,320 --> 00:09:41,820 Dad 176 00:09:41,950 --> 00:09:43,390 . 177 00:09:45,920 --> 00:09:47,150 Fangzhou, eat more. 178 00:10:01,390 --> 00:10:02,000 Zhengnan. 179 00:10:02,120 --> 00:10:05,000 Yurong, you don't like socializing at all. 180 00:10:05,150 --> 00:10:06,270 Why insist on going? 181 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Xiaoyan is probably in Wutong Hall. 182 00:10:09,150 --> 00:10:10,070 I have to find a way 183 00:10:10,190 --> 00:10:11,480 to rescue her. 184 00:10:11,680 --> 00:10:14,000 Alright, even if Xiaoyan is locked up by the Japanese. 185 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 How will you save her? 186 00:10:15,270 --> 00:10:15,920 I... 187 00:10:17,480 --> 00:10:19,070 It's not convenient for you to do anything. 188 00:10:19,270 --> 00:10:20,510 But why did you stop me? 189 00:10:20,680 --> 00:10:22,590 Yurong, wake up. I'm just going to have dinner. 190 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 her? 191 00:10:24,000 --> 00:10:25,320 Do you 192 00:10:25,880 --> 00:10:26,950 master 193 00:10:27,190 --> 00:10:28,040 wall-walking 194 00:10:28,190 --> 00:10:29,070 or invisibility? 195 00:10:29,360 --> 00:10:30,480 Neither. 196 00:10:30,680 --> 00:10:31,750 I just know that 197 00:10:32,040 --> 00:10:32,950 I have to do something for Xiaoyan. 198 00:10:35,360 --> 00:10:36,630 I have to go. 199 00:10:38,560 --> 00:10:39,440 You even risk your life, don't 200 00:10:39,560 --> 00:10:40,240 you 201 00:10:45,800 --> 00:10:46,510 ? 202 00:11:07,830 --> 00:11:08,800 Ms. Jin. 203 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 What happened to you? 204 00:11:11,560 --> 00:11:13,040 Why did the young master leave? 205 00:11:13,320 --> 00:11:15,590 Let him go. It's not my fault. 206 00:11:16,480 --> 00:11:19,000 If there is anything, you can have a good talk. 207 00:11:19,440 --> 00:11:20,510 It won't work. 208 00:11:21,390 --> 00:11:23,710 Ms. Jin, look 209 00:11:23,920 --> 00:11:25,040 . never accused you 210 00:11:25,590 --> 00:11:27,070 in such a long time. 211 00:11:27,440 --> 00:11:28,710 Regardless of any conflicts you have, 212 00:11:29,000 --> 00:11:29,680 are there any issues 213 00:11:29,880 --> 00:11:31,150 that cannot be resolved by a couple? 214 00:11:57,320 --> 00:11:58,270 Why are you here? 215 00:12:05,190 --> 00:12:06,000 Young Marshal, I know that 216 00:12:06,360 --> 00:12:07,880 I'm not welcomed by you 217 00:12:09,120 --> 00:12:10,150 . some words 218 00:12:10,710 --> 00:12:12,320 I have to persuade you. 219 00:12:13,800 --> 00:12:14,360 Say it. 220 00:12:14,880 --> 00:12:16,590 I just chatted with my adoptive father. 221 00:12:17,240 --> 00:12:19,070 He was very upset to hear that 222 00:12:19,360 --> 00:12:20,190 you two were quarrelling again. 223 00:12:20,920 --> 00:12:22,510 Who is gossiping? 224 00:12:22,800 --> 00:12:24,560 You 225 00:12:24,830 --> 00:12:26,240 are spending the night in the study 226 00:12:26,560 --> 00:12:28,830 . such a serious matter from him? 227 00:12:29,680 --> 00:12:31,830 It's fine for you two 228 00:12:32,150 --> 00:12:33,390 to quarrel occasionally. 229 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 But now Ms. Jin is pregnant. 230 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 And adoptive father cares about his grandson. 231 00:12:39,630 --> 00:12:42,480 Once everyone knows about the quarrel between the two of you, 232 00:12:42,920 --> 00:12:45,590 it will affect your relationship, 233 00:12:46,390 --> 00:12:48,480 and others can't be left in peace. 234 00:12:50,830 --> 00:12:52,070 I've finished. 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,120 Don't think too much about it. 236 00:12:56,590 --> 00:12:57,710 How to deal with it 237 00:12:58,240 --> 00:12:59,480 is up to you. 238 00:13:40,630 --> 00:13:41,440 Yurong. 239 00:13:45,240 --> 00:13:46,750 I know you are anxious. 240 00:13:47,070 --> 00:13:48,920 I'm just worried about your safety . 241 00:13:49,070 --> 00:13:50,120 Didn't you leave? 242 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 Come on, don't be angry. 243 00:13:55,590 --> 00:13:57,440 It's bad for our baby. 244 00:13:58,270 --> 00:13:59,190 It's none of your business. 245 00:14:03,040 --> 00:14:04,630 If you don't feel well, 246 00:14:04,750 --> 00:14:06,630 how can you go to the dinner party tomorrow? 247 00:14:10,070 --> 00:14:11,190 Be careful! 248 00:14:11,710 --> 00:14:13,920 So you agreed? 249 00:14:15,360 --> 00:14:16,830 I have to agree. 250 00:14:17,000 --> 00:14:18,270 If not, 251 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 you're sure to come up with 252 00:14:19,560 --> 00:14:21,320 something more egregious to save her. 253 00:14:22,680 --> 00:14:24,150 I know you well. 254 00:14:24,480 --> 00:14:26,240 You always stubbornly insist on your own ideas. 255 00:14:27,320 --> 00:14:29,190 You'll only behave yourself 256 00:14:29,360 --> 00:14:30,630 when you' re by my side. 257 00:14:32,510 --> 00:14:33,360 But 258 00:14:33,510 --> 00:14:34,630 since I promise you to go, 259 00:14:34,830 --> 00:14:36,360 you have to promise me one thing. 260 00:14:36,480 --> 00:14:37,320 What? 261 00:14:37,630 --> 00:14:38,630 When we get there tomorrow, 262 00:14:38,880 --> 00:14:40,390 you have to listen to me in everything. 263 00:14:40,680 --> 00:14:42,270 Never act rashly 264 00:14:42,480 --> 00:14:44,390 or make your own claims, understand? 265 00:14:50,070 --> 00:14:50,710 Deal ? 266 00:14:53,390 --> 00:14:56,390 Pinky swear. 267 00:15:30,440 --> 00:15:31,480 Welcome, Young Marshal. 268 00:15:31,830 --> 00:15:32,630 Mr. Takeuchi. 269 00:15:34,040 --> 00:15:34,750 This way. 270 00:15:40,320 --> 00:15:42,320 [Wutong Hall] 271 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 This is built 272 00:15:43,560 --> 00:15:46,150 in our Japanese garden style. 273 00:15:47,390 --> 00:15:48,630 It's quite elegant 274 00:15:58,510 --> 00:15:59,270 Please. 275 00:16:06,320 --> 00:16:09,950 Thank you, Mr. and Mrs. Zhao, for coming today 276 00:16:10,270 --> 00:16:11,040 . 277 00:16:11,360 --> 00:16:13,120 My wife is pregnant and cannot drink. 278 00:16:13,270 --> 00:16:13,950 I will drink for her. 279 00:16:18,880 --> 00:16:20,070 Here is a gift 280 00:16:20,750 --> 00:16:23,000 for Ms. Jin. 281 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 Thank you, Mr. Takeuchi. 282 00:16:26,440 --> 00:16:29,750 Young Marshal is an important partner of our chamber of commerce. 283 00:16:30,040 --> 00:16:31,560 Of course, we won't give you the cold shoulder. 284 00:16:32,190 --> 00:16:32,880 Young Marshal. 285 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 One of the reasons why I invite you and Mrs. Zhao here this time 286 00:16:35,920 --> 00:16:39,040 is because of our friendship. 287 00:16:39,590 --> 00:16:42,710 On the other hand, Mr. Takahashi 288 00:16:42,920 --> 00:16:44,190 asked me to send you a message. 289 00:16:44,390 --> 00:16:47,590 Regarding the railway project we mentioned earlier, 290 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 there are many people from other countries in East Asia 291 00:16:50,270 --> 00:16:52,150 and even from other cities in China 292 00:16:52,830 --> 00:16:55,320 who want to cooperate with us. 293 00:16:55,560 --> 00:16:57,000 But we value here, 294 00:16:57,270 --> 00:16:58,440 and you. 295 00:16:59,120 --> 00:17:01,630 We hope to cooperate with you first. 296 00:17:01,920 --> 00:17:04,800 But you have never responded to us until now. 297 00:17:05,040 --> 00:17:05,830 Mr. Takeuchi. 298 00:17:06,190 --> 00:17:07,320 I have reported to the President 299 00:17:07,510 --> 00:17:09,270 what you said to me. 300 00:17:09,720 --> 00:17:10,320 It's just that 301 00:17:10,470 --> 00:17:13,680 railway cooperation is indeed a matter of primary importance. 302 00:17:13,839 --> 00:17:14,799 Since it is related to people's livelihood, 303 00:17:15,079 --> 00:17:17,349 the procedures for reporting are relatively complicated. 304 00:17:18,040 --> 00:17:18,870 Plus 305 00:17:19,079 --> 00:17:21,149 I need to prevent the spread of gossip, 306 00:17:21,319 --> 00:17:22,229 and those scaremongers. 307 00:17:22,470 --> 00:17:23,080 That's why 308 00:17:23,440 --> 00:17:26,150 Grand Marshal will make a decision later. 309 00:17:27,079 --> 00:17:28,079 I see. 310 00:17:28,349 --> 00:17:29,350 It seems that 311 00:17:29,840 --> 00:17:32,800 I have to ask Mr. Takahashi 312 00:17:33,320 --> 00:17:34,200 to wait a little longer. 313 00:17:34,470 --> 00:17:35,560 We naturally don't want to 314 00:17:35,750 --> 00:17:37,230 miss such a good thing. 315 00:17:37,350 --> 00:17:38,870 It's just a matter of time. 316 00:17:39,510 --> 00:17:41,040 Please take your time. 317 00:17:45,230 --> 00:17:46,150 Mr. Takeuchi. 318 00:17:46,470 --> 00:17:47,470 Excuse me. 319 00:17:50,390 --> 00:17:51,150 Just some business. 320 00:17:51,230 --> 00:17:52,630 Young Marshal, Mrs. Zhao. 321 00:17:52,920 --> 00:17:53,870 Wait for me for a while. 322 00:17:54,040 --> 00:17:54,990 Excuse me. 323 00:18:02,150 --> 00:18:02,920 Where is he 324 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 ? away. 325 00:18:06,230 --> 00:18:07,600 So sorry. 326 00:18:07,870 --> 00:18:09,110 How come? 327 00:18:09,470 --> 00:18:11,200 We will find Wang Zhefu as soon as possible. 328 00:18:11,390 --> 00:18:12,630 Do n't worry. 329 00:18:15,320 --> 00:18:16,920 What, Yurong? Can you understand? 330 00:18:17,080 --> 00:18:18,870 I have studied Japanese at Peiyang University 331 00:18:19,080 --> 00:18:20,470 . 332 00:18:20,680 --> 00:18:21,560 to do? 333 00:18:21,920 --> 00:18:22,960 Calm down. 334 00:18:23,110 --> 00:18:24,470 Yurong, let me think of a way. 335 00:18:26,110 --> 00:18:26,750 It's okay. 336 00:18:37,600 --> 00:18:38,390 Pardon 337 00:18:38,510 --> 00:18:39,680 me 338 00:18:39,870 --> 00:18:40,800 . 339 00:18:40,920 --> 00:18:41,600 Young Marshal, Mrs. Zhao. 340 00:18:42,560 --> 00:18:43,390 Sorry to keep you waiting. 341 00:18:43,510 --> 00:18:45,600 Never 342 00:18:45,920 --> 00:18:46,800 mind 343 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 . . 344 00:18:48,720 --> 00:18:49,920 Nothing. 345 00:18:50,470 --> 00:18:51,150 Good appetite. 346 00:19:07,510 --> 00:19:10,200 Yurong, aren't you feeling well? 347 00:19:17,080 --> 00:19:18,270 Is she okay? 348 00:19:18,560 --> 00:19:19,470 Mr. Takeuchi. 349 00:19:19,680 --> 00:19:21,960 My wife has frequent nausea during pregnancy. 350 00:19:22,230 --> 00:19:24,390 She wants to eat her favorite pastry. 351 00:19:24,720 --> 00:19:25,680 No problem. 352 00:19:25,960 --> 00:19:28,320 Now that she wants to eat it, I will ask someone... 353 00:19:29,150 --> 00:19:29,800 No need. 354 00:19:29,990 --> 00:19:30,840 Mr. Takeuchi. 355 00:19:31,510 --> 00:19:33,320 Your men may not know where to buy it. 356 00:19:33,600 --> 00:19:35,150 I'll ask my men to get it. 357 00:19:36,080 --> 00:19:36,800 Yancheng. 358 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 Young Marshal, what's up? 359 00:19:40,110 --> 00:19:41,510 Buy some red date cakes for Ms. Jin. 360 00:19:42,110 --> 00:19:42,750 Yes. 361 00:19:44,150 --> 00:19:44,920 Wait. 362 00:19:47,110 --> 00:19:48,630 What's wrong, Ms. Jin? 363 00:19:48,870 --> 00:19:50,320 Go to the one on Nanlishi Road. 364 00:19:51,630 --> 00:19:53,560 Mr. Takeuchi, let's continue. 365 00:19:57,440 --> 00:19:58,560 Wang Zhefu is in danger. 366 00:19:58,720 --> 00:19:59,990 Courtyard No. 28, Nancheng. 367 00:20:00,840 --> 00:20:03,350 The one from Xinghua Restaurant. 368 00:20:03,560 --> 00:20:04,350 Ms. Jin . 369 00:20:04,470 --> 00:20:05,510 That's a bit far. 370 00:20:05,750 --> 00:20:06,920 You may have to wait a little longer. 371 00:20:07,230 --> 00:20:09,230 Never mind. Come back soon. 372 00:20:09,510 --> 00:20:10,230 Okay. 373 00:20:13,270 --> 00:20:13,840 Cheers. 374 00:20:23,110 --> 00:20:24,680 Sorry, Mr. Takeuchi. 375 00:20:25,800 --> 00:20:28,320 Mrs. Zhao, your pregnancy is a top priority. 376 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 It's nothing 377 00:20:29,960 --> 00:20:31,040 if you want some snacks. 378 00:20:31,390 --> 00:20:33,080 Thank you, Mr. Takeuchi, for your understanding 379 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 . Exactly 380 00:20:58,440 --> 00:20:59,390 . 381 00:21:00,750 --> 00:21:01,320 Come 382 00:21:06,350 --> 00:21:07,040 on. 383 00:21:17,870 --> 00:21:19,600 Just give up. 384 00:21:22,870 --> 00:21:23,470 Come on. 385 00:21:47,270 --> 00:21:48,040 Here. 386 00:22:02,680 --> 00:22:03,040 Stop the car. 387 00:22:03,040 --> 00:22:04,230 Ms. Yurong asked me to save you. 388 00:22:04,390 --> 00:22:05,150 Get in the car. 389 00:22:05,270 --> 00:22:05,990 Hurry up. 390 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Come on. 391 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 [Wutong Hall] 392 00:22:15,880 --> 00:22:16,800 Please. 393 00:22:19,270 --> 00:22:20,040 Be careful. 394 00:22:25,470 --> 00:22:26,230 Mr. Takeuchi. 395 00:22:26,390 --> 00:22:27,560 Thank you for your hospitality today. 396 00:22:27,840 --> 00:22:28,600 It's getting late. 397 00:22:28,800 --> 00:22:29,630 We should go back. 398 00:22:29,800 --> 00:22:31,080 Young Marshal, you are welcome. 399 00:22:31,390 --> 00:22:33,350 You have shown respect to me 400 00:22:33,510 --> 00:22:35,110 by bringing your wife here 401 00:22:46,320 --> 00:22:47,230 today 402 00:22:48,800 --> 00:22:50,510 . 403 00:22:53,680 --> 00:22:56,080 red date cakes 404 00:22:56,270 --> 00:22:57,630 are really time-consuming. 405 00:22:57,840 --> 00:22:58,630 Exactly. 406 00:22:58,800 --> 00:22:59,840 Just because of these, 407 00:23:00,040 --> 00:23:00,800 you saw 408 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 my wife's willfulness. 409 00:23:02,990 --> 00:23:04,230 Sorry for that. 410 00:23:04,800 --> 00:23:07,750 Your thoughtfulness to your wife is really touching. 411 00:23:08,720 --> 00:23:10,990 We will visit again when we have the chance 412 00:23:12,200 --> 00:23:12,960 . 413 00:23:13,680 --> 00:23:14,720 take your time. 414 00:23:35,470 --> 00:23:36,560 One of them had been shot 415 00:23:36,840 --> 00:23:38,630 when I arrived. 416 00:23:39,040 --> 00:23:40,800 I didn't dare to take them to the hospital. 417 00:23:40,960 --> 00:23:41,600 Time was tight. 418 00:23:41,720 --> 00:23:43,320 So I hid 419 00:23:43,510 --> 00:23:44,680 them in a safe place 420 00:23:45,560 --> 00:23:46,720 . 421 00:23:48,040 --> 00:23:49,390 Since they ran away tonight, 422 00:23:49,630 --> 00:23:51,350 Takeuchi would definitely not let it go, 423 00:23:51,720 --> 00:23:53,630 but sent people to look for them everywhere. 424 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 Dr. Liang is on duty tonight. 425 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 I trust him. 426 00:24:00,200 --> 00:24:01,870 Okay, let's go to the hospital. 427 00:24:11,440 --> 00:24:13,560 [Beijing Renhe Hospital] 428 00:24:19,150 --> 00:24:19,840 Yurong. 429 00:24:20,870 --> 00:24:22,320 You've had enough fuss today. 430 00:24:22,470 --> 00:24:24,350 You must be tired. Go back to take a rest. 431 00:24:25,150 --> 00:24:27,800 Zhengnan, I am a doctor. 432 00:24:28,080 --> 00:24:29,110 I have to save people. 433 00:24:29,350 --> 00:24:30,270 But don't forget that 434 00:24:30,870 --> 00:24:32,200 you are pregnant now. 435 00:24:32,720 --> 00:24:33,470 Dr. Liang is here. 436 00:24:33,600 --> 00:24:34,750 You don't have to do it yourself. 437 00:24:34,920 --> 00:24:35,680 But... 438 00:24:35,750 --> 00:24:36,320 Yurong. 439 00:24:37,080 --> 00:24:38,040 No matter what you did before, 440 00:24:38,200 --> 00:24:39,080 I never stopped you. 441 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 But today you have to go back with me. 442 00:24:42,470 --> 00:24:43,600 Even if you take me back, 443 00:24:43,720 --> 00:24:45,200 I can't rest Well. 444 00:24:46,350 --> 00:24:47,150 What about this? 445 00:24:47,470 --> 00:24:48,440 Wait for me outside 446 00:24:48,680 --> 00:24:49,720 to keep me company. 447 00:24:49,840 --> 00:24:50,630 No way. 448 00:24:51,040 --> 00:24:51,540 Well... 449 00:24:51,630 --> 00:24:53,080 Dr. Jin, the 450 00:24:53,270 --> 00:24:54,840 patient 451 00:24:55,350 --> 00:24:56,150 is having hemorrhoea. 452 00:24:58,080 --> 00:24:58,720 Dr. 453 00:25:02,510 --> 00:25:03,470 Liang can't make it alone. 454 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 What? 'm here waiting for you 455 00:25:52,000 --> 00:25:54,680 [Operating room] 456 00:25:56,960 --> 00:25:58,350 Have you checked it out? 457 00:25:58,470 --> 00:26:00,600 Young Marshal, we've checked it out. 458 00:26:00,800 --> 00:26:02,960 The corpse salvaged from the moat 459 00:26:03,150 --> 00:26:04,150 was Xiaoyan. 460 00:26:04,800 --> 00:26:05,870 It 461 00:26:06,680 --> 00:26:07,510 's 462 00:26:08,840 --> 00:26:10,720 really her . 463 00:26:11,560 --> 00:26:12,750 troublesome. 464 00:26:16,680 --> 00:26:17,180 Yurong! 465 00:26:17,230 --> 00:26:17,960 Ms. Jin! 466 00:26:18,720 --> 00:26:19,150 Yurong! 467 00:26:19,150 --> 00:26:19,800 Ms. 468 00:26:19,960 --> 00:26:20,320 Jin! 469 00:26:20,320 --> 00:26:20,960 Yurong! 470 00:26:21,440 --> 00:26:22,750 Ms. Jin! 471 00:26:24,270 --> 00:26:26,350 Yurong! Yurong 472 00:26:31,870 --> 00:26:34,680 ! 473 00:26:36,480 --> 00:26:39,360 Young Marshal 474 00:26:41,960 --> 00:26:43,560 , 475 00:26:43,750 --> 00:26:45,040 look 476 00:26:45,110 --> 00:26:45,920 . 477 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Did the Zhao family ever 478 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 let 479 00:26:50,960 --> 00:26:52,270 her 480 00:26:53,680 --> 00:26:54,750 work? She 481 00:26:55,350 --> 00:26:56,920 is pregnant with the first grandson of the Zhao family. 482 00:27:17,630 --> 00:27:18,350 But she took no count of it. 483 00:27:20,040 --> 00:27:21,080 Yurong 484 00:27:52,270 --> 00:27:53,080 really 485 00:27:54,720 --> 00:27:55,800 let me down 486 00:27:58,680 --> 00:27:59,600 . much. 487 00:27:59,750 --> 00:28:00,870 As long as you listen to the doctor 488 00:28:01,630 --> 00:28:02,800 and take care of yourself, 489 00:28:03,840 --> 00:28:05,150 we'll have another baby. 490 00:28:06,440 --> 00:28:07,680 It's all my fault. 491 00:28:08,630 --> 00:28:10,390 I failed to keep the baby. 492 00:28:10,870 --> 00:28:12,350 That's our shared responsibility. 493 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 Your first priority now is 494 00:28:14,270 --> 00:28:15,800 to get your body in order. 495 00:28:17,440 --> 00:28:18,840 I'm sorry for the baby, 496 00:28:19,920 --> 00:28:21,200 and I'm sorry for you too. 497 00:28:21,200 --> 00:28:22,230 Stop it, Yurong. 498 00:28:22,350 --> 00:28:23,200 It's all my fault. 499 00:28:23,350 --> 00:28:24,560 Just scold me, okay? 500 00:28:24,680 --> 00:28:25,750 I am neither a good mother 501 00:28:25,750 --> 00:28:27,320 nor a good wife. 502 00:28:28,080 --> 00:28:29,600 I failed to save others, 503 00:28:29,600 --> 00:28:31,870 and even harmed my own child. 504 00:28:31,870 --> 00:28:33,390 Yurong, stop talking. 505 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 Calm down. 506 00:28:40,350 --> 00:28:41,960 Take good care of yourself. 507 00:28:43,390 --> 00:28:44,920 We'll have another baby. 508 00:28:46,870 --> 00:28:48,040 I still have work to do. 509 00:29:49,320 --> 00:29:53,640 [Zhao's Mansion] 510 00:29:57,870 --> 00:29:58,600 Master. 511 00:30:00,350 --> 00:30:01,920 Invitation from Grand Marshal. 512 00:30:02,720 --> 00:30:06,840 He said that the donation for the Northeast refugees has been delivered, 513 00:30:07,080 --> 00:30:09,720 and asked you to the celebration ball tomorrow. 514 00:30:14,150 --> 00:30:15,440 Celebration ball? 515 00:30:16,630 --> 00:30:17,750 Who knows who will 516 00:30:17,960 --> 00:30:19,630 take the money in the end? 517 00:30:20,110 --> 00:30:21,350 Indeed. 518 00:30:21,630 --> 00:30:22,510 Usually, 519 00:30:22,750 --> 00:30:23,720 I hate dealing with 520 00:30:23,920 --> 00:30:25,800 those hypocritical literati the most. 521 00:30:26,320 --> 00:30:26,990 I am not going. 522 00:30:28,040 --> 00:30:28,720 Master. 523 00:30:30,440 --> 00:30:33,840 How about letting the Young Marshal go there on your behalf? 524 00:30:38,680 --> 00:30:39,440 Ask him here 525 00:30:44,440 --> 00:30:45,150 . 526 00:30:45,960 --> 00:30:47,150 I saw yesterday that 527 00:30:47,390 --> 00:30:48,510 Miss Fangzhou spent the night 528 00:30:48,750 --> 00:30:50,990 with the young master. 529 00:30:51,840 --> 00:30:52,440 Really? 530 00:30:52,720 --> 00:30:53,630 Yes. Master 531 00:30:54,470 --> 00:30:58,150 , you don't have to worry about 532 00:30:58,440 --> 00:31:00,200 the 533 00:31:01,320 --> 00:31:03,150 continuity 534 00:31:03,720 --> 00:31:05,680 of your clan anymore 535 00:31:06,150 --> 00:31:06,750 . 536 00:31:06,870 --> 00:31:07,560 Go for him. 537 00:31:18,200 --> 00:31:20,270 Ask Miss Fangzhou here. 538 00:31:20,390 --> 00:31:21,110 Yes. 539 00:31:24,920 --> 00:31:28,080 [The donation has been delivered, please attend the celebration ball tomorrow.] 540 00:31:35,720 --> 00:31:37,270 Dad, what's up? 541 00:31:37,440 --> 00:31:39,510 Zhengnan, take a look. 542 00:31:45,750 --> 00:31:48,920 Dad, Yurong has been weak recently 543 00:31:49,080 --> 00:31:50,440 . 544 00:31:50,680 --> 00:31:53,110 Nonsense, it's the invitation from Grand Marshal, 545 00:31:53,270 --> 00:31:54,680 not anyone else, 546 00:31:54,840 --> 00:31:56,150 how could we not be present? 547 00:31:56,350 --> 00:31:58,470 In this way, others will think that 548 00:31:58,720 --> 00:32:00,560 we claim credit for ourselves and become aggressive. 549 00:32:01,510 --> 00:32:02,080 But, dad... 550 00:32:02,150 --> 00:32:02,990 Save it. 551 00:32:03,920 --> 00:32:04,750 Dad. 552 00:32:06,440 --> 00:32:07,470 Fangzhou. 553 00:32:11,080 --> 00:32:11,750 Young Marshal. 554 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 Since Yurong can't be there, 555 00:32:14,470 --> 00:32:15,560 take Fangzhou. 556 00:32:15,800 --> 00:32:16,350 Dad. 557 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 After Fangzhou came to our house, 558 00:32:18,870 --> 00:32:20,320 it is so boring to be with me, an old man, 559 00:32:20,510 --> 00:32:21,470 all day long. 560 00:32:21,800 --> 00:32:23,630 Dad, what are you talking about? 561 00:32:24,040 --> 00:32:26,230 It must be boring 562 00:32:26,390 --> 00:32:27,150 for young people to always stay at home 563 00:32:27,320 --> 00:32:28,150 without hanging out. 564 00:32:28,510 --> 00:32:29,630 Since Yurong is recuperating, 565 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 just take Fangzhou there. 566 00:32:31,350 --> 00:32:34,440 Fangzhou is considerate and capable of dealing with all men. 567 00:32:34,870 --> 00:32:36,040 You can take care of each other 568 00:32:36,230 --> 00:32:37,440 at the ball. 569 00:32:38,960 --> 00:32:41,350 Okay, dad, I will take her with me. 570 00:32:41,560 --> 00:32:42,840 That's right. 571 00:32:47,080 --> 00:32:48,870 Dad, take a seat. 572 00:32:50,470 --> 00:32:51,040 Okay. 573 00:32:52,110 --> 00:32:53,150 Dad, tea, please. 574 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 Ms. Jin, eat something. 575 00:33:28,350 --> 00:33:29,960 Yun, sit. 576 00:33:31,350 --> 00:33:33,270 It's okay. There is no one else. 577 00:33:33,510 --> 00:33:34,350 Sit. 578 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 You' ve been out of your mind lately. 579 00:33:46,270 --> 00:33:47,800 Is there something on your mind? 580 00:33:49,470 --> 00:33:50,320 No. 581 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 No? 582 00:33:52,110 --> 00:33:53,990 You are so wronged that you are about to cry. 583 00:33:54,350 --> 00:33:55,510 You must have been bullied. 584 00:33:55,840 --> 00:33:56,630 Tell me who did it 585 00:33:56,800 --> 00:33:57,720 . 586 00:34:02,680 --> 00:34:03,920 . Jin. 587 00:34:03,990 --> 00:34:04,920 I don't dare to tell you. 588 00:34:05,150 --> 00:34:07,110 I'm afraid 589 00:34:07,320 --> 00:34:08,630 it will make you angry. 590 00:34:09,560 --> 00:34:11,560 I won't be angry. Say it. 591 00:34:16,670 --> 00:34:17,510 Ms. Jin. 592 00:34:18,710 --> 00:34:21,190 It's rumored that 593 00:34:21,560 --> 00:34:22,750 Miss Fangzhou 594 00:34:24,639 --> 00:34:26,749 had spent the night in the young master's study . 595 00:34:29,840 --> 00:34:31,320 I thought it was an accident. 596 00:34:31,949 --> 00:34:34,079 But today there is a dinner at the Grand Marshal's Mansion, 597 00:34:34,949 --> 00:34:35,989 and I saw 598 00:34:36,230 --> 00:34:40,600 the young master went to attend with Miss Fangzhou. 599 00:34:43,469 --> 00:34:44,359 Ms. Jin. 600 00:34:44,670 --> 00:34:45,750 Do you think the young master 601 00:34:46,270 --> 00:34:48,640 will really marry Miss Fangzhou? 602 00:34:53,510 --> 00:34:55,670 Ms. . Jin, say something. 603 00:34:56,880 --> 00:34:58,950 Yun, get out first. 604 00:34:59,230 --> 00:35:00,550 Leave me alone. 605 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 Ms. Jin... 606 00:36:10,400 --> 00:36:11,310 Grand Marshal. 607 00:36:12,440 --> 00:36:12,940 Madam. 608 00:36:12,990 --> 00:36:13,470 Fangzhou. 609 00:36:13,470 --> 00:36:14,470 Hello, Madam. 610 00:36:14,880 --> 00:36:16,470 Zhengnan, here. Take a seat. 611 00:36:16,550 --> 00:36:17,200 Okay. 612 00:36:18,440 --> 00:36:20,230 uncle's house 613 00:36:20,440 --> 00:36:22,030 without telling me anything? 614 00:36:22,230 --> 00:36:23,400 I miss you so much. 615 00:36:23,680 --> 00:36:24,510 I also heard that 616 00:36:24,710 --> 00:36:26,440 you are now living at the Young Marshal's house recently. 617 00:36:26,600 --> 00:36:27,680 Are you used to it? 618 00:36:28,470 --> 00:36:30,230 I know you miss me. 619 00:36:30,640 --> 00:36:32,680 I should have visited you long ago. 620 00:36:34,230 --> 00:36:37,470 My adoptive father and his family are very kind to me. 621 00:36:38,920 --> 00:36:39,950 I can tell that 622 00:36:40,080 --> 00:36:41,230 you're having a good time. 623 00:36:41,440 --> 00:36:42,750 I am relieved. 624 00:36:42,950 --> 00:36:44,750 Alright, let's go chat there. 625 00:36:45,200 --> 00:36:46,160 The topics of conversation among men 626 00:36:46,310 --> 00:36:48,360 are so boring. 627 00:36:48,880 --> 00:36:49,600 Let's go. 628 00:36:51,080 --> 00:36:52,200 We will leave you alone. 629 00:36:52,470 --> 00:36:52,970 Okay. 630 00:36:53,030 --> 00:36:53,750 Please. 631 00:36:57,400 --> 00:36:58,310 Grand Marshal, 632 00:36:58,510 --> 00:37:00,640 after not seeing you for a few days, you still look good. 633 00:37:00,990 --> 00:37:03,950 Good? I'm in trouble. 634 00:37:07,160 --> 00:37:07,990 Zhengnan. 635 00:37:08,550 --> 00:37:10,270 I heard that a few days ago, 636 00:37:10,750 --> 00:37:13,750 some top-secret materials of East Asia Bookstore had been stolen. 637 00:37:13,920 --> 00:37:14,790 When they were looking for it, 638 00:37:14,950 --> 00:37:16,470 the street was in chaos. 639 00:37:17,200 --> 00:37:18,270 That 's true. 640 00:37:18,400 --> 00:37:20,200 has been explained clearly. 641 00:37:20,680 --> 00:37:21,880 Those in the bookstore also said that 642 00:37:22,080 --> 00:37:23,160 they wouldn't pursue it any further. 643 00:37:24,440 --> 00:37:25,750 Wouldn't they? 644 00:37:26,080 --> 00:37:27,400 When they wanted to pursue it, 645 00:37:27,550 --> 00:37:29,510 the whole of Beijing fell into chaos. 646 00:37:29,640 --> 00:37:30,790 But when they decided to let it go, 647 00:37:30,990 --> 00:37:33,360 they ended it with a word. 648 00:37:34,510 --> 00:37:35,550 There is nothing we can do. 649 00:37:35,880 --> 00:37:37,230 Now Sino-Japanese friendship is advocated. 650 00:37:37,600 --> 00:37:39,360 We have to give in to them. 651 00:37:40,030 --> 00:37:41,840 Times are tough. 652 00:37:49,030 --> 00:37:50,160 Long time no see. 653 00:37:50,790 --> 00:37:51,950 Long time no see. 654 00:37:52,990 --> 00:37:55,470 Miss Fangzhou is very popular here . 655 00:38:01,080 --> 00:38:01,880 Yes. 656 00:38:03,600 --> 00:38:05,880 What's your plan for her? 657 00:38:09,640 --> 00:38:10,600 You should know 658 00:38:10,750 --> 00:38:12,120 what your father is thinking. 659 00:38:14,640 --> 00:38:15,510 Grand Marshal. 660 00:38:16,160 --> 00:38:18,920 Miss Fangzhou is my father's adopted daughter. 661 00:38:19,200 --> 00:38:20,270 That's all. 662 00:38:22,710 --> 00:38:23,750 It is normal for men 663 00:38:24,030 --> 00:38:25,790 to have concubines. 664 00:38:31,360 --> 00:38:32,510 I have something to tell you. 665 00:38:33,710 --> 00:38:36,400 I know what you're going to say. 666 00:38:37,440 --> 00:38:39,160 It's nothing more than that I was considered an adopted daughter 667 00:38:39,310 --> 00:38:40,360 for military expenses. 668 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 But I don't care. 669 00:38:42,200 --> 00:38:43,080 You'd better leave. 670 00:38:44,030 --> 00:38:45,470 The only person I love is Yurong. 671 00:38:48,710 --> 00:38:49,360 Stop the car. 672 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 , Zhengnan? 673 00:38:55,160 --> 00:38:56,790 It's okay, I'm a little drunk 674 00:38:57,030 --> 00:38:57,920 and want to go for a walk. 675 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 I'll be with you. 676 00:39:00,640 --> 00:39:01,440 No need. 677 00:39:01,790 --> 00:39:03,750 Yancheng 678 00:39:03,950 --> 00:39:04,550 , send Miss Fangzhou back. 679 00:39:10,920 --> 00:39:11,710 Okay. 680 00:39:12,230 --> 00:39:13,030 Miss Fangzhou 681 00:39:16,710 --> 00:39:17,640 . 682 00:39:18,160 --> 00:39:20,030 Don't you really like me at all? 683 00:39:31,990 --> 00:39:34,030 Sir, it's cold at night. 684 00:39:34,310 --> 00:39:36,080 Warm up with some wontons. 685 00:39:38,440 --> 00:39:39,200 Sure. 686 00:39:39,680 --> 00:39:41,550 One for takeaway and I'll bring it to my wife. 687 00:39:42,200 --> 00:39:43,080 Okay. 688 00:39:52,160 --> 00:39:53,950 Your wife is so lucky. 689 00:39:59,200 --> 00:39:59,880 Hold on . 690 00:40:03,520 --> 00:40:06,160 [To Zhao Zhengnan] 691 00:40:18,400 --> 00:40:21,270 Zhengnan, I'm sorry. 692 00:40:33,880 --> 00:40:35,990 Yurong, look what I bought... 693 00:40:48,280 --> 00:40:49,120 [To Zhao Zhengnan] 694 00:40:56,600 --> 00:41:01,550 Zhengnan, what happened to the baby is my fault. 695 00:41:02,030 --> 00:41:03,030 I'm very sorry 696 00:41:04,550 --> 00:41:06,080 . 697 00:41:06,920 --> 00:41:08,600 But I don't know how to tell you 698 00:41:08,600 --> 00:41:09,840 my countless inner thoughts. 699 00:41:11,310 --> 00:41:13,310 Maybe I need to leave for a while 700 00:41:14,510 --> 00:41:16,600 so we can both cool off. 701 00:41:22,680 --> 00:41:23,600 What? 702 00:41:24,950 --> 00:41:26,080 The baby is lost? 703 00:41:27,440 --> 00:41:28,510 This... 704 00:41:28,510 --> 00:41:30,950 How come? 705 00:41:32,080 --> 00:41:33,950 Why are you so careless? 706 00:41:35,030 --> 00:41:36,680 You even ran away from home. 707 00:41:36,840 --> 00:41:38,310 Does it make sense? 708 00:41:38,470 --> 00:41:39,200 I think 709 00:41:39,840 --> 00:41:41,790 Zhengnan and I should separate for a while 710 00:41:42,470 --> 00:41:43,950 to calm down. 711 00:41:44,750 --> 00:41:47,920 Yurong, you are so confused. 712 00:41:48,640 --> 00:41:51,080 You are now the daughter-in-law of the Zhao family 713 00:41:51,550 --> 00:41:52,600 . 714 00:41:52,790 --> 00:41:53,840 are a young lady 715 00:41:54,030 --> 00:41:55,550 from a noble family. 716 00:41:56,510 --> 00:41:59,400 Don't you understand 717 00:41:59,600 --> 00:42:01,400 your 718 00:42:03,080 --> 00:42:05,750 responsibilities as a wife? 719 00:42:05,880 --> 00:42:07,120 Others 720 00:42:07,400 --> 00:42:08,510 will laugh at us. 721 00:42:09,230 --> 00:42:09,840 Fuban. 722 00:42:11,470 --> 00:42:12,230 Send 723 00:42:12,230 --> 00:42:13,470 her back 724 00:42:13,640 --> 00:42:14,880 . 725 00:42:16,990 --> 00:42:17,680 Now 726 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 ? 727 00:42:20,880 --> 00:42:22,920 How about sending her back tomorrow? 728 00:42:26,360 --> 00:42:27,160 Alright. 729 00:42:28,230 --> 00:42:29,510 Send her back 730 00:42:29,950 --> 00:42:30,790 tomorrow morning. 731 00:42:49,310 --> 00:42:49,950 Yurong. 732 00:42:50,790 --> 00:42:51,600 What's wrong? 733 00:42:56,640 --> 00:42:58,790 Something happened to my family. 734 00:42:59,680 --> 00:43:01,920 May I stay in the hospital for a while? 735 00:43:18,840 --> 00:43:24,240 ♪I see the golden wind♪ 736 00:43:25,560 --> 00:43:31,720 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 737 00:43:32,880 --> 00:43:38,720 ♪We happen to look at each other♪ 738 00:43:39,000 --> 00:43:41,600 ♪In the alley♪ 739 00:43:42,520 --> 00:43:48,080 ♪Birds fly onto a tree♪ 740 00:43:49,360 --> 00:43:56,320 ♪However soon after, we are far apart♪ 741 00:43:56,360 --> 00:44:03,200 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 742 00:44:03,920 --> 00:44:10,240 ♪I fell in love with you at first sight♪ 743 00:44:10,440 --> 00:44:12,720 ♪I think of you day and night♪ 744 00:44:14,520 --> 00:44:16,720 ♪I'm all alone as the years go by♪ 745 00:44:17,840 --> 00:44:23,600 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 746 00:44:25,200 --> 00:44:31,720 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 747 00:44:32,960 --> 00:44:38,720 ♪ War starts and you're worn out♪ 748 00:44:39,960 --> 00:44:45,800 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 749 00:44:45,840 --> 00:44:48,680 ♪I'm willing♪ 750 00:44:49,760 --> 00:44:55,440 ♪To follow you everywhere♪ 751 00:44:56,760 --> 00:45:03,080 ♪However soon after, we are far apart♪ 752 00:45:03,240 --> 00:45:10,240 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ ♪ 753 00:45:10,880 --> 00:45:17,320 I fell in love with you at first sight♪ 754 00:45:17,360 --> 00:45:20,080 ♪I think of you day and night♪ 755 00:45:21,320 --> 00:45:23,400 ♪I'm all alone as the years go by♪ 756 00:45:24,880 --> 00:45:30,720 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 757 00:45:32,160 --> 00:45:38,720 ♪Soon after, we are far apart♪ 758 00:45:38,840 --> 00:45:46,040 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 759 00:45:46,440 --> 00:45:52,680 ♪I fell in love with you at first sight♪ 760 00:45:52,840 --> 00:45:55,720 ♪I think of you day and night♪ 761 00:45:56,760 --> 00:45:59,000 ♪I'm all alone as the years go by♪ 762 00:46:00,240 --> 00:46:06,120 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 763 00:46:07,200 --> 00:46:13,120 ♪In my dream I'm back home♪ 764 00:46:14,480 --> 00:46:19,880 ♪I think of the moment when I saw you♪ 44271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.