Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 28]
3
00:01:35,230 --> 00:01:37,720
If everything is as Minister Li said,
4
00:01:38,120 --> 00:01:38,950
I will rest assured.
5
00:01:43,310 --> 00:01:44,950
I am leaving then.
6
00:01:45,080 --> 00:01:45,870
Okay.
7
00:01:48,120 --> 00:01:48,550
Please.
8
00:01:48,550 --> 00:01:49,160
Please.
9
00:02:09,680 --> 00:02:11,190
Someone was overhearing.
10
00:02:29,550 --> 00:02:30,360
Stop.
11
00:02:39,240 --> 00:02:40,110
Hey,
12
00:02:42,960 --> 00:02:44,110
you.
13
00:02:44,320 --> 00:02:45,550
doing here?
14
00:02:45,880 --> 00:02:46,520
Answer me.
15
00:03:26,880 --> 00:03:28,000
Young lady.
16
00:03:30,030 --> 00:03:31,670
You are so bold.
17
00:03:33,320 --> 00:03:34,750
Just tell me honestly
18
00:03:35,030 --> 00:03:36,910
who sent you here
19
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
and what information do you want.
20
00:03:40,910 --> 00:03:42,830
I have no idea.
21
00:03:45,160 --> 00:03:48,800
It doesn't matter how many times you ask
22
00:03:55,110 --> 00:03:56,030
.
23
00:03:56,670 --> 00:03:57,750
like to see
24
00:03:58,320 --> 00:04:01,440
if you will still be so stubborn under heavy punishment.
25
00:04:03,600 --> 00:04:04,190
Come on.
26
00:04:20,920 --> 00:04:22,110
Xiaoyan was exposed.
27
00:04:22,390 --> 00:04:23,350
According to the rules of the organization,
28
00:04:23,600 --> 00:04:24,550
our first priority now
29
00:04:24,670 --> 00:04:25,550
is to leave as soon as possible.
30
00:04:25,640 --> 00:04:26,480
Are we just leaving
31
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
?
32
00:04:28,000 --> 00:04:29,950
She was arrested for the organization.
33
00:04:30,110 --> 00:04:30,790
Exactly.
34
00:04:31,040 --> 00:04:32,230
If there is not enough manpower in the organization,
35
00:04:32,390 --> 00:04:34,000
the two of us will go.
36
00:04:34,200 --> 00:04:34,950
You are right.
37
00:04:35,110 --> 00:04:36,390
I don't believe we can't beat
38
00:04:36,440 --> 00:04:37,830
those skinny Japanese
39
00:04:37,920 --> 00:04:38,550
. go.
40
00:04:38,640 --> 00:04:39,140
Stop!
41
00:04:39,640 --> 00:04:40,510
Professor.
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,160
Do you want to
43
00:04:43,640 --> 00:04:45,040
save her by yourself?
44
00:04:45,590 --> 00:04:47,430
Do you know the exact location of Wutong Hall?
45
00:04:47,640 --> 00:04:48,920
Do you know the structure inside?
46
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Professor Wang is
47
00:04:51,110 --> 00:04:52,680
right .
48
00:04:52,870 --> 00:04:53,760
Wutong Hall
49
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
is full of Japanese soldiers and spies.
50
00:04:55,390 --> 00:04:56,200
If we break in,
51
00:04:56,310 --> 00:04:58,040
all of us will be wiped out.
52
00:04:59,640 --> 00:05:00,830
According to what you said,
53
00:05:01,040 --> 00:05:02,310
are n't we going to save Xiaoyan?
54
00:05:02,760 --> 00:05:04,830
Professor Wang, Xiaoyan is your daughter
55
00:05:05,040 --> 00:05:05,680
.
56
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
from Xiaoyan's accident
57
00:05:10,550 --> 00:05:11,870
more than any of you.
58
00:05:13,110 --> 00:05:14,640
But if your lives are in danger
59
00:05:14,830 --> 00:05:16,870
to save Xiaoyan,
60
00:05:17,200 --> 00:05:18,990
this is adding insult to injury.
61
00:05:19,960 --> 00:05:21,550
Our organization will also lose
62
00:05:21,550 --> 00:05:23,680
a large number of important effective strengths in an instant.
63
00:05:24,200 --> 00:05:25,960
This is the last thing I want to see.
64
00:05:27,960 --> 00:05:29,870
I can't let Xiaoyan die like this.
65
00:05:30,040 --> 00:05:31,270
We have to save her.
66
00:05:31,430 --> 00:05:32,150
Yes.
67
00:05:33,800 --> 00:05:34,960
Have you forget
68
00:05:35,270 --> 00:05:37,150
the oath you took when you joined the organization?
69
00:05:43,360 --> 00:05:44,040
Professor
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
.
71
00:05:46,710 --> 00:05:47,870
Let's calm down
72
00:05:48,520 --> 00:05:49,800
. tense.
73
00:05:50,430 --> 00:05:51,830
If we act rashly,
74
00:05:52,710 --> 00:05:53,830
we'll be doomed
75
00:05:53,990 --> 00:05:54,990
once caught by the Japanese.
76
00:06:06,200 --> 00:06:06,870
Come in.
77
00:06:07,110 --> 00:06:08,040
Dr. Jin.
78
00:06:09,360 --> 00:06:10,310
Professor Wang.
79
00:06:10,550 --> 00:06:11,550
What brought you here?
80
00:06:11,960 --> 00:06:13,150
I'll get you a glass of water
81
00:06:13,360 --> 00:06:14,240
.
82
00:06:14,990 --> 00:06:15,830
to
83
00:06:15,990 --> 00:06:17,150
ask for something important.
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,760
Xiaoyan was arrested by the Japanese.
85
00:06:20,430 --> 00:06:21,200
What?
86
00:06:21,800 --> 00:06:23,920
Where is she being held now?
87
00:06:24,310 --> 00:06:25,520
No idea.
88
00:06:25,760 --> 00:06:27,110
I can't hear from her anywhere.
89
00:06:27,390 --> 00:06:27,990
We guess
90
00:06:28,200 --> 00:06:28,830
she is probably locked up
91
00:06:28,990 --> 00:06:30,520
in Wutong Hall in the city.
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
Wutong Hall ?
93
00:06:33,390 --> 00:06:36,310
Isn't that where East Asia Bookstore is located?
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,240
We speculated that
95
00:06:37,480 --> 00:06:39,040
it was just the disguise of the Japanese.
96
00:06:39,200 --> 00:06:40,550
There is something fishy about it.
97
00:06:41,390 --> 00:06:42,480
I can't find Xiaoyan,
98
00:06:42,800 --> 00:06:43,640
let alone save her.
99
00:06:44,480 --> 00:06:45,550
I really have no choice
100
00:06:45,760 --> 00:06:46,920
but to come to you.
101
00:06:47,480 --> 00:06:50,520
Only the Young Marshal can negotiate with the Japanese on this matter.
102
00:06:50,680 --> 00:06:51,800
Since General Zhao is in the city,
103
00:06:51,960 --> 00:06:53,590
the Japanese don't dare to act rashly,
104
00:06:54,200 --> 00:06:55,150
so they can only
105
00:06:55,310 --> 00:06:56,680
do shady business secretly.
106
00:06:56,870 --> 00:06:58,080
Could you please beg him
107
00:06:58,360 --> 00:06:59,520
to see if there is any way
108
00:06:59,640 --> 00:07:00,710
to get her out?
109
00:07:01,990 --> 00:07:02,830
Well...
110
00:07:07,760 --> 00:07:08,960
You helped me and Zhengnan once.
111
00:07:09,240 --> 00:07:10,590
Xiaoyan is also my friend.
112
00:07:10,870 --> 00:07:12,480
I
113
00:07:12,870 --> 00:07:13,760
will find a way to save her
114
00:07:14,590 --> 00:07:16,880
.
115
00:07:16,880 --> 00:07:19,550
[Headquarters]
116
00:07:19,550 --> 00:07:23,640
Therefore, Tianjin Port is an important point of defense.
117
00:07:24,550 --> 00:07:26,430
I hope that you will send
118
00:07:26,590 --> 00:07:27,480
more people to guard there.
119
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
- Yes, sir. - Yes, sir.
120
00:07:30,080 --> 00:07:30,760
Young Marshal.
121
00:07:31,200 --> 00:07:32,590
Ms. Jin came for you.
122
00:07:33,480 --> 00:07:34,080
Okay.
123
00:07:35,360 --> 00:07:37,150
That's all for today's meeting.
124
00:07:40,040 --> 00:07:40,640
Let's go.
125
00:07:46,200 --> 00:07:47,240
You don't usually come here.
126
00:07:47,430 --> 00:07:48,110
Why today...?
127
00:07:48,270 --> 00:07:49,110
Stop it
128
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
.
129
00:07:55,550 --> 00:07:56,960
What's up?
130
00:07:59,560 --> 00:08:03,560
[Headquarters]
131
00:08:03,760 --> 00:08:05,640
Young Marshal, you are right.
132
00:08:05,800 --> 00:08:07,430
There is indeed something wrong with Wutong Hall.
133
00:08:07,640 --> 00:08:08,710
I found that many of the guards inside
134
00:08:09,040 --> 00:08:09,990
are not ordinary people,
135
00:08:10,200 --> 00:08:11,360
but Japanese soldiers.
136
00:08:12,590 --> 00:08:13,590
Good for them.
137
00:08:14,270 --> 00:08:16,360
They have even placed the troops in Beijing.
138
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
Are they looking down on us?
139
00:08:18,150 --> 00:08:19,430
Xiaoyan must be caught by them.
140
00:08:19,710 --> 00:08:20,830
This time the Japanese are determined
141
00:08:20,990 --> 00:08:23,080
to get some information from Xiaoyan.
142
00:08:23,360 --> 00:08:24,960
We can't get into Wutong Hall.
143
00:08:25,150 --> 00:08:26,480
And they won't admit that they caught her
144
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
. to do?
145
00:08:28,710 --> 00:08:29,870
We have to figure out a way,
146
00:08:30,200 --> 00:08:31,040
but at the same time
147
00:08:31,240 --> 00:08:33,110
prevent the Japanese from suspecting us.
148
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
[Zhao's Mansion]
149
00:08:38,630 --> 00:08:41,070
Master, an invitation for you.
150
00:08:50,920 --> 00:08:53,390
Takeuchi Toshio invites you and Yurong
151
00:08:53,510 --> 00:08:56,510
to attend a dinner party at Wutong Hall tomorrow night .Takeuchi
152
00:08:56,920 --> 00:08:57,950
clearly knows that we don't like him.
153
00:08:58,390 --> 00:09:00,070
But he keeps pestering us endlessly.
154
00:09:00,360 --> 00:09:02,000
So shameless.
155
00:09:02,510 --> 00:09:03,950
Exactly, dad.
156
00:09:04,190 --> 00:09:05,320
But since he invited us,
157
00:09:05,800 --> 00:09:06,830
I have to be there.
158
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
It's just that Yurong is pregnant now,
159
00:09:10,590 --> 00:09:12,150
so
160
00:09:12,440 --> 00:09:13,680
she'd better not go out at night.
161
00:09:14,190 --> 00:09:15,920
If Yurong can't make it,
162
00:09:17,070 --> 00:09:18,000
what about...?
163
00:09:18,510 --> 00:09:20,070
Dad, I will be there.
164
00:09:20,680 --> 00:09:22,710
Takeuchi invited the two of us.
165
00:09:22,880 --> 00:09:23,590
I would be disrespecting him
166
00:09:23,800 --> 00:09:25,070
if I didn't go.
167
00:09:25,480 --> 00:09:27,920
Yurong, you are pregnant.
168
00:09:28,120 --> 00:09:29,190
I'm almost three months pregnant.
169
00:09:29,390 --> 00:09:31,390
It will be fine.
170
00:09:31,880 --> 00:09:32,630
Don't worry.
171
00:09:32,920 --> 00:09:34,150
He invited us to dinner,
172
00:09:34,270 --> 00:09:35,270
not to fight.
173
00:09:37,190 --> 00:09:39,440
Since Yurong is willing to go,
174
00:09:39,950 --> 00:09:41,120
just take her there.
175
00:09:41,320 --> 00:09:41,820
Dad
176
00:09:41,950 --> 00:09:43,390
.
177
00:09:45,920 --> 00:09:47,150
Fangzhou, eat more.
178
00:10:01,390 --> 00:10:02,000
Zhengnan.
179
00:10:02,120 --> 00:10:05,000
Yurong, you don't like socializing at all.
180
00:10:05,150 --> 00:10:06,270
Why insist on going?
181
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Xiaoyan is probably in Wutong Hall.
182
00:10:09,150 --> 00:10:10,070
I have to find a way
183
00:10:10,190 --> 00:10:11,480
to rescue her.
184
00:10:11,680 --> 00:10:14,000
Alright, even if Xiaoyan is locked up by the Japanese.
185
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
How will you save her?
186
00:10:15,270 --> 00:10:15,920
I...
187
00:10:17,480 --> 00:10:19,070
It's not convenient for you to do anything.
188
00:10:19,270 --> 00:10:20,510
But why did you stop me?
189
00:10:20,680 --> 00:10:22,590
Yurong, wake up. I'm just going to have dinner.
190
00:10:22,830 --> 00:10:23,830
her?
191
00:10:24,000 --> 00:10:25,320
Do you
192
00:10:25,880 --> 00:10:26,950
master
193
00:10:27,190 --> 00:10:28,040
wall-walking
194
00:10:28,190 --> 00:10:29,070
or invisibility?
195
00:10:29,360 --> 00:10:30,480
Neither.
196
00:10:30,680 --> 00:10:31,750
I just know that
197
00:10:32,040 --> 00:10:32,950
I have to do something for Xiaoyan.
198
00:10:35,360 --> 00:10:36,630
I have to go.
199
00:10:38,560 --> 00:10:39,440
You even risk your life, don't
200
00:10:39,560 --> 00:10:40,240
you
201
00:10:45,800 --> 00:10:46,510
?
202
00:11:07,830 --> 00:11:08,800
Ms. Jin.
203
00:11:09,040 --> 00:11:10,320
What happened to you?
204
00:11:11,560 --> 00:11:13,040
Why did the young master leave?
205
00:11:13,320 --> 00:11:15,590
Let him go. It's not my fault.
206
00:11:16,480 --> 00:11:19,000
If there is anything, you can have a good talk.
207
00:11:19,440 --> 00:11:20,510
It won't work.
208
00:11:21,390 --> 00:11:23,710
Ms. Jin, look
209
00:11:23,920 --> 00:11:25,040
. never accused you
210
00:11:25,590 --> 00:11:27,070
in such a long time.
211
00:11:27,440 --> 00:11:28,710
Regardless of any conflicts you have,
212
00:11:29,000 --> 00:11:29,680
are there any issues
213
00:11:29,880 --> 00:11:31,150
that cannot be resolved by a couple?
214
00:11:57,320 --> 00:11:58,270
Why are you here?
215
00:12:05,190 --> 00:12:06,000
Young Marshal, I know that
216
00:12:06,360 --> 00:12:07,880
I'm not welcomed by you
217
00:12:09,120 --> 00:12:10,150
. some words
218
00:12:10,710 --> 00:12:12,320
I have to persuade you.
219
00:12:13,800 --> 00:12:14,360
Say it.
220
00:12:14,880 --> 00:12:16,590
I just chatted with my adoptive father.
221
00:12:17,240 --> 00:12:19,070
He was very upset to hear that
222
00:12:19,360 --> 00:12:20,190
you two were quarrelling again.
223
00:12:20,920 --> 00:12:22,510
Who is gossiping?
224
00:12:22,800 --> 00:12:24,560
You
225
00:12:24,830 --> 00:12:26,240
are spending the night in the study
226
00:12:26,560 --> 00:12:28,830
. such a serious matter from him?
227
00:12:29,680 --> 00:12:31,830
It's fine for you two
228
00:12:32,150 --> 00:12:33,390
to quarrel occasionally.
229
00:12:33,880 --> 00:12:35,680
But now Ms. Jin is pregnant.
230
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
And adoptive father cares about his grandson.
231
00:12:39,630 --> 00:12:42,480
Once everyone knows about the quarrel between the two of you,
232
00:12:42,920 --> 00:12:45,590
it will affect your relationship,
233
00:12:46,390 --> 00:12:48,480
and others can't be left in peace.
234
00:12:50,830 --> 00:12:52,070
I've finished.
235
00:12:54,000 --> 00:12:55,120
Don't think too much about it.
236
00:12:56,590 --> 00:12:57,710
How to deal with it
237
00:12:58,240 --> 00:12:59,480
is up to you.
238
00:13:40,630 --> 00:13:41,440
Yurong.
239
00:13:45,240 --> 00:13:46,750
I know you are anxious.
240
00:13:47,070 --> 00:13:48,920
I'm just worried about your safety .
241
00:13:49,070 --> 00:13:50,120
Didn't you leave?
242
00:13:53,040 --> 00:13:55,360
Come on, don't be angry.
243
00:13:55,590 --> 00:13:57,440
It's bad for our baby.
244
00:13:58,270 --> 00:13:59,190
It's none of your business.
245
00:14:03,040 --> 00:14:04,630
If you don't feel well,
246
00:14:04,750 --> 00:14:06,630
how can you go to the dinner party tomorrow?
247
00:14:10,070 --> 00:14:11,190
Be careful!
248
00:14:11,710 --> 00:14:13,920
So you agreed?
249
00:14:15,360 --> 00:14:16,830
I have to agree.
250
00:14:17,000 --> 00:14:18,270
If not,
251
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
you're sure to come up with
252
00:14:19,560 --> 00:14:21,320
something more egregious to save her.
253
00:14:22,680 --> 00:14:24,150
I know you well.
254
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
You always stubbornly insist on your own ideas.
255
00:14:27,320 --> 00:14:29,190
You'll only behave yourself
256
00:14:29,360 --> 00:14:30,630
when you' re by my side.
257
00:14:32,510 --> 00:14:33,360
But
258
00:14:33,510 --> 00:14:34,630
since I promise you to go,
259
00:14:34,830 --> 00:14:36,360
you have to promise me one thing.
260
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
What?
261
00:14:37,630 --> 00:14:38,630
When we get there tomorrow,
262
00:14:38,880 --> 00:14:40,390
you have to listen to me in everything.
263
00:14:40,680 --> 00:14:42,270
Never act rashly
264
00:14:42,480 --> 00:14:44,390
or make your own claims, understand?
265
00:14:50,070 --> 00:14:50,710
Deal ?
266
00:14:53,390 --> 00:14:56,390
Pinky swear.
267
00:15:30,440 --> 00:15:31,480
Welcome, Young Marshal.
268
00:15:31,830 --> 00:15:32,630
Mr. Takeuchi.
269
00:15:34,040 --> 00:15:34,750
This way.
270
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
[Wutong Hall]
271
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
This is built
272
00:15:43,560 --> 00:15:46,150
in our Japanese garden style.
273
00:15:47,390 --> 00:15:48,630
It's quite elegant
274
00:15:58,510 --> 00:15:59,270
Please.
275
00:16:06,320 --> 00:16:09,950
Thank you, Mr. and Mrs. Zhao, for coming today
276
00:16:10,270 --> 00:16:11,040
.
277
00:16:11,360 --> 00:16:13,120
My wife is pregnant and cannot drink.
278
00:16:13,270 --> 00:16:13,950
I will drink for her.
279
00:16:18,880 --> 00:16:20,070
Here is a gift
280
00:16:20,750 --> 00:16:23,000
for Ms. Jin.
281
00:16:24,240 --> 00:16:25,440
Thank you, Mr. Takeuchi.
282
00:16:26,440 --> 00:16:29,750
Young Marshal is an important partner of our chamber of commerce.
283
00:16:30,040 --> 00:16:31,560
Of course, we won't give you the cold shoulder.
284
00:16:32,190 --> 00:16:32,880
Young Marshal.
285
00:16:33,480 --> 00:16:35,560
One of the reasons why I invite you and Mrs. Zhao here this time
286
00:16:35,920 --> 00:16:39,040
is because of our friendship.
287
00:16:39,590 --> 00:16:42,710
On the other hand, Mr. Takahashi
288
00:16:42,920 --> 00:16:44,190
asked me to send you a message.
289
00:16:44,390 --> 00:16:47,590
Regarding the railway project we mentioned earlier,
290
00:16:47,880 --> 00:16:49,920
there are many people from other countries in East Asia
291
00:16:50,270 --> 00:16:52,150
and even from other cities in China
292
00:16:52,830 --> 00:16:55,320
who want to cooperate with us.
293
00:16:55,560 --> 00:16:57,000
But we value here,
294
00:16:57,270 --> 00:16:58,440
and you.
295
00:16:59,120 --> 00:17:01,630
We hope to cooperate with you first.
296
00:17:01,920 --> 00:17:04,800
But you have never responded to us until now.
297
00:17:05,040 --> 00:17:05,830
Mr. Takeuchi.
298
00:17:06,190 --> 00:17:07,320
I have reported to the President
299
00:17:07,510 --> 00:17:09,270
what you said to me.
300
00:17:09,720 --> 00:17:10,320
It's just that
301
00:17:10,470 --> 00:17:13,680
railway cooperation is indeed a matter of primary importance.
302
00:17:13,839 --> 00:17:14,799
Since it is related to people's livelihood,
303
00:17:15,079 --> 00:17:17,349
the procedures for reporting are relatively complicated.
304
00:17:18,040 --> 00:17:18,870
Plus
305
00:17:19,079 --> 00:17:21,149
I need to prevent the spread of gossip,
306
00:17:21,319 --> 00:17:22,229
and those scaremongers.
307
00:17:22,470 --> 00:17:23,080
That's why
308
00:17:23,440 --> 00:17:26,150
Grand Marshal will make a decision later.
309
00:17:27,079 --> 00:17:28,079
I see.
310
00:17:28,349 --> 00:17:29,350
It seems that
311
00:17:29,840 --> 00:17:32,800
I have to ask Mr. Takahashi
312
00:17:33,320 --> 00:17:34,200
to wait a little longer.
313
00:17:34,470 --> 00:17:35,560
We naturally don't want to
314
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
miss such a good thing.
315
00:17:37,350 --> 00:17:38,870
It's just a matter of time.
316
00:17:39,510 --> 00:17:41,040
Please take your time.
317
00:17:45,230 --> 00:17:46,150
Mr. Takeuchi.
318
00:17:46,470 --> 00:17:47,470
Excuse me.
319
00:17:50,390 --> 00:17:51,150
Just some business.
320
00:17:51,230 --> 00:17:52,630
Young Marshal, Mrs. Zhao.
321
00:17:52,920 --> 00:17:53,870
Wait for me for a while.
322
00:17:54,040 --> 00:17:54,990
Excuse me.
323
00:18:02,150 --> 00:18:02,920
Where is he
324
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
? away.
325
00:18:06,230 --> 00:18:07,600
So sorry.
326
00:18:07,870 --> 00:18:09,110
How come?
327
00:18:09,470 --> 00:18:11,200
We will find Wang Zhefu as soon as possible.
328
00:18:11,390 --> 00:18:12,630
Do n't worry.
329
00:18:15,320 --> 00:18:16,920
What, Yurong? Can you understand?
330
00:18:17,080 --> 00:18:18,870
I have studied Japanese at Peiyang University
331
00:18:19,080 --> 00:18:20,470
.
332
00:18:20,680 --> 00:18:21,560
to do?
333
00:18:21,920 --> 00:18:22,960
Calm down.
334
00:18:23,110 --> 00:18:24,470
Yurong, let me think of a way.
335
00:18:26,110 --> 00:18:26,750
It's okay.
336
00:18:37,600 --> 00:18:38,390
Pardon
337
00:18:38,510 --> 00:18:39,680
me
338
00:18:39,870 --> 00:18:40,800
.
339
00:18:40,920 --> 00:18:41,600
Young Marshal, Mrs. Zhao.
340
00:18:42,560 --> 00:18:43,390
Sorry to keep you waiting.
341
00:18:43,510 --> 00:18:45,600
Never
342
00:18:45,920 --> 00:18:46,800
mind
343
00:18:46,960 --> 00:18:48,600
. .
344
00:18:48,720 --> 00:18:49,920
Nothing.
345
00:18:50,470 --> 00:18:51,150
Good appetite.
346
00:19:07,510 --> 00:19:10,200
Yurong, aren't you feeling well?
347
00:19:17,080 --> 00:19:18,270
Is she okay?
348
00:19:18,560 --> 00:19:19,470
Mr. Takeuchi.
349
00:19:19,680 --> 00:19:21,960
My wife has frequent nausea during pregnancy.
350
00:19:22,230 --> 00:19:24,390
She wants to eat her favorite pastry.
351
00:19:24,720 --> 00:19:25,680
No problem.
352
00:19:25,960 --> 00:19:28,320
Now that she wants to eat it, I will ask someone...
353
00:19:29,150 --> 00:19:29,800
No need.
354
00:19:29,990 --> 00:19:30,840
Mr. Takeuchi.
355
00:19:31,510 --> 00:19:33,320
Your men may not know where to buy it.
356
00:19:33,600 --> 00:19:35,150
I'll ask my men to get it.
357
00:19:36,080 --> 00:19:36,800
Yancheng.
358
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
Young Marshal, what's up?
359
00:19:40,110 --> 00:19:41,510
Buy some red date cakes for Ms. Jin.
360
00:19:42,110 --> 00:19:42,750
Yes.
361
00:19:44,150 --> 00:19:44,920
Wait.
362
00:19:47,110 --> 00:19:48,630
What's wrong, Ms. Jin?
363
00:19:48,870 --> 00:19:50,320
Go to the one on Nanlishi Road.
364
00:19:51,630 --> 00:19:53,560
Mr. Takeuchi, let's continue.
365
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
Wang Zhefu is in danger.
366
00:19:58,720 --> 00:19:59,990
Courtyard No. 28, Nancheng.
367
00:20:00,840 --> 00:20:03,350
The one from Xinghua Restaurant.
368
00:20:03,560 --> 00:20:04,350
Ms. Jin .
369
00:20:04,470 --> 00:20:05,510
That's a bit far.
370
00:20:05,750 --> 00:20:06,920
You may have to wait a little longer.
371
00:20:07,230 --> 00:20:09,230
Never mind. Come back soon.
372
00:20:09,510 --> 00:20:10,230
Okay.
373
00:20:13,270 --> 00:20:13,840
Cheers.
374
00:20:23,110 --> 00:20:24,680
Sorry, Mr. Takeuchi.
375
00:20:25,800 --> 00:20:28,320
Mrs. Zhao, your pregnancy is a top priority.
376
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
It's nothing
377
00:20:29,960 --> 00:20:31,040
if you want some snacks.
378
00:20:31,390 --> 00:20:33,080
Thank you, Mr. Takeuchi, for your understanding
379
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
. Exactly
380
00:20:58,440 --> 00:20:59,390
.
381
00:21:00,750 --> 00:21:01,320
Come
382
00:21:06,350 --> 00:21:07,040
on.
383
00:21:17,870 --> 00:21:19,600
Just give up.
384
00:21:22,870 --> 00:21:23,470
Come on.
385
00:21:47,270 --> 00:21:48,040
Here.
386
00:22:02,680 --> 00:22:03,040
Stop the car.
387
00:22:03,040 --> 00:22:04,230
Ms. Yurong asked me to save you.
388
00:22:04,390 --> 00:22:05,150
Get in the car.
389
00:22:05,270 --> 00:22:05,990
Hurry up.
390
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Come on.
391
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
[Wutong Hall]
392
00:22:15,880 --> 00:22:16,800
Please.
393
00:22:19,270 --> 00:22:20,040
Be careful.
394
00:22:25,470 --> 00:22:26,230
Mr. Takeuchi.
395
00:22:26,390 --> 00:22:27,560
Thank you for your hospitality today.
396
00:22:27,840 --> 00:22:28,600
It's getting late.
397
00:22:28,800 --> 00:22:29,630
We should go back.
398
00:22:29,800 --> 00:22:31,080
Young Marshal, you are welcome.
399
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
You have shown respect to me
400
00:22:33,510 --> 00:22:35,110
by bringing your wife here
401
00:22:46,320 --> 00:22:47,230
today
402
00:22:48,800 --> 00:22:50,510
.
403
00:22:53,680 --> 00:22:56,080
red date cakes
404
00:22:56,270 --> 00:22:57,630
are really time-consuming.
405
00:22:57,840 --> 00:22:58,630
Exactly.
406
00:22:58,800 --> 00:22:59,840
Just because of these,
407
00:23:00,040 --> 00:23:00,800
you saw
408
00:23:01,040 --> 00:23:02,800
my wife's willfulness.
409
00:23:02,990 --> 00:23:04,230
Sorry for that.
410
00:23:04,800 --> 00:23:07,750
Your thoughtfulness to your wife is really touching.
411
00:23:08,720 --> 00:23:10,990
We will visit again when we have the chance
412
00:23:12,200 --> 00:23:12,960
.
413
00:23:13,680 --> 00:23:14,720
take your time.
414
00:23:35,470 --> 00:23:36,560
One of them had been shot
415
00:23:36,840 --> 00:23:38,630
when I arrived.
416
00:23:39,040 --> 00:23:40,800
I didn't dare to take them to the hospital.
417
00:23:40,960 --> 00:23:41,600
Time was tight.
418
00:23:41,720 --> 00:23:43,320
So I hid
419
00:23:43,510 --> 00:23:44,680
them in a safe place
420
00:23:45,560 --> 00:23:46,720
.
421
00:23:48,040 --> 00:23:49,390
Since they ran away tonight,
422
00:23:49,630 --> 00:23:51,350
Takeuchi would definitely not let it go,
423
00:23:51,720 --> 00:23:53,630
but sent people to look for them everywhere.
424
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
Dr. Liang is on duty tonight.
425
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
I trust him.
426
00:24:00,200 --> 00:24:01,870
Okay, let's go to the hospital.
427
00:24:11,440 --> 00:24:13,560
[Beijing Renhe Hospital]
428
00:24:19,150 --> 00:24:19,840
Yurong.
429
00:24:20,870 --> 00:24:22,320
You've had enough fuss today.
430
00:24:22,470 --> 00:24:24,350
You must be tired. Go back to take a rest.
431
00:24:25,150 --> 00:24:27,800
Zhengnan, I am a doctor.
432
00:24:28,080 --> 00:24:29,110
I have to save people.
433
00:24:29,350 --> 00:24:30,270
But don't forget that
434
00:24:30,870 --> 00:24:32,200
you are pregnant now.
435
00:24:32,720 --> 00:24:33,470
Dr. Liang is here.
436
00:24:33,600 --> 00:24:34,750
You don't have to do it yourself.
437
00:24:34,920 --> 00:24:35,680
But...
438
00:24:35,750 --> 00:24:36,320
Yurong.
439
00:24:37,080 --> 00:24:38,040
No matter what you did before,
440
00:24:38,200 --> 00:24:39,080
I never stopped you.
441
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
But today you have to go back with me.
442
00:24:42,470 --> 00:24:43,600
Even if you take me back,
443
00:24:43,720 --> 00:24:45,200
I can't rest Well.
444
00:24:46,350 --> 00:24:47,150
What about this?
445
00:24:47,470 --> 00:24:48,440
Wait for me outside
446
00:24:48,680 --> 00:24:49,720
to keep me company.
447
00:24:49,840 --> 00:24:50,630
No way.
448
00:24:51,040 --> 00:24:51,540
Well...
449
00:24:51,630 --> 00:24:53,080
Dr. Jin, the
450
00:24:53,270 --> 00:24:54,840
patient
451
00:24:55,350 --> 00:24:56,150
is having hemorrhoea.
452
00:24:58,080 --> 00:24:58,720
Dr.
453
00:25:02,510 --> 00:25:03,470
Liang can't make it alone.
454
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
What? 'm here waiting for you
455
00:25:52,000 --> 00:25:54,680
[Operating room]
456
00:25:56,960 --> 00:25:58,350
Have you checked it out?
457
00:25:58,470 --> 00:26:00,600
Young Marshal, we've checked it out.
458
00:26:00,800 --> 00:26:02,960
The corpse salvaged from the moat
459
00:26:03,150 --> 00:26:04,150
was Xiaoyan.
460
00:26:04,800 --> 00:26:05,870
It
461
00:26:06,680 --> 00:26:07,510
's
462
00:26:08,840 --> 00:26:10,720
really her .
463
00:26:11,560 --> 00:26:12,750
troublesome.
464
00:26:16,680 --> 00:26:17,180
Yurong!
465
00:26:17,230 --> 00:26:17,960
Ms. Jin!
466
00:26:18,720 --> 00:26:19,150
Yurong!
467
00:26:19,150 --> 00:26:19,800
Ms.
468
00:26:19,960 --> 00:26:20,320
Jin!
469
00:26:20,320 --> 00:26:20,960
Yurong!
470
00:26:21,440 --> 00:26:22,750
Ms. Jin!
471
00:26:24,270 --> 00:26:26,350
Yurong! Yurong
472
00:26:31,870 --> 00:26:34,680
!
473
00:26:36,480 --> 00:26:39,360
Young Marshal
474
00:26:41,960 --> 00:26:43,560
,
475
00:26:43,750 --> 00:26:45,040
look
476
00:26:45,110 --> 00:26:45,920
.
477
00:26:46,560 --> 00:26:48,320
Did the Zhao family ever
478
00:26:48,720 --> 00:26:50,680
let
479
00:26:50,960 --> 00:26:52,270
her
480
00:26:53,680 --> 00:26:54,750
work? She
481
00:26:55,350 --> 00:26:56,920
is pregnant with the first grandson of the Zhao family.
482
00:27:17,630 --> 00:27:18,350
But she took no count of it.
483
00:27:20,040 --> 00:27:21,080
Yurong
484
00:27:52,270 --> 00:27:53,080
really
485
00:27:54,720 --> 00:27:55,800
let me down
486
00:27:58,680 --> 00:27:59,600
. much.
487
00:27:59,750 --> 00:28:00,870
As long as you listen to the doctor
488
00:28:01,630 --> 00:28:02,800
and take care of yourself,
489
00:28:03,840 --> 00:28:05,150
we'll have another baby.
490
00:28:06,440 --> 00:28:07,680
It's all my fault.
491
00:28:08,630 --> 00:28:10,390
I failed to keep the baby.
492
00:28:10,870 --> 00:28:12,350
That's our shared responsibility.
493
00:28:12,560 --> 00:28:13,680
Your first priority now is
494
00:28:14,270 --> 00:28:15,800
to get your body in order.
495
00:28:17,440 --> 00:28:18,840
I'm sorry for the baby,
496
00:28:19,920 --> 00:28:21,200
and I'm sorry for you too.
497
00:28:21,200 --> 00:28:22,230
Stop it, Yurong.
498
00:28:22,350 --> 00:28:23,200
It's all my fault.
499
00:28:23,350 --> 00:28:24,560
Just scold me, okay?
500
00:28:24,680 --> 00:28:25,750
I am neither a good mother
501
00:28:25,750 --> 00:28:27,320
nor a good wife.
502
00:28:28,080 --> 00:28:29,600
I failed to save others,
503
00:28:29,600 --> 00:28:31,870
and even harmed my own child.
504
00:28:31,870 --> 00:28:33,390
Yurong, stop talking.
505
00:28:34,040 --> 00:28:35,080
Calm down.
506
00:28:40,350 --> 00:28:41,960
Take good care of yourself.
507
00:28:43,390 --> 00:28:44,920
We'll have another baby.
508
00:28:46,870 --> 00:28:48,040
I still have work to do.
509
00:29:49,320 --> 00:29:53,640
[Zhao's Mansion]
510
00:29:57,870 --> 00:29:58,600
Master.
511
00:30:00,350 --> 00:30:01,920
Invitation from Grand Marshal.
512
00:30:02,720 --> 00:30:06,840
He said that the donation for the Northeast refugees has been delivered,
513
00:30:07,080 --> 00:30:09,720
and asked you to the celebration ball tomorrow.
514
00:30:14,150 --> 00:30:15,440
Celebration ball?
515
00:30:16,630 --> 00:30:17,750
Who knows who will
516
00:30:17,960 --> 00:30:19,630
take the money in the end?
517
00:30:20,110 --> 00:30:21,350
Indeed.
518
00:30:21,630 --> 00:30:22,510
Usually,
519
00:30:22,750 --> 00:30:23,720
I hate dealing with
520
00:30:23,920 --> 00:30:25,800
those hypocritical literati the most.
521
00:30:26,320 --> 00:30:26,990
I am not going.
522
00:30:28,040 --> 00:30:28,720
Master.
523
00:30:30,440 --> 00:30:33,840
How about letting the Young Marshal go there on your behalf?
524
00:30:38,680 --> 00:30:39,440
Ask him here
525
00:30:44,440 --> 00:30:45,150
.
526
00:30:45,960 --> 00:30:47,150
I saw yesterday that
527
00:30:47,390 --> 00:30:48,510
Miss Fangzhou spent the night
528
00:30:48,750 --> 00:30:50,990
with the young master.
529
00:30:51,840 --> 00:30:52,440
Really?
530
00:30:52,720 --> 00:30:53,630
Yes. Master
531
00:30:54,470 --> 00:30:58,150
, you don't have to worry about
532
00:30:58,440 --> 00:31:00,200
the
533
00:31:01,320 --> 00:31:03,150
continuity
534
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
of your clan anymore
535
00:31:06,150 --> 00:31:06,750
.
536
00:31:06,870 --> 00:31:07,560
Go for him.
537
00:31:18,200 --> 00:31:20,270
Ask Miss Fangzhou here.
538
00:31:20,390 --> 00:31:21,110
Yes.
539
00:31:24,920 --> 00:31:28,080
[The donation has been delivered, please attend the celebration ball tomorrow.]
540
00:31:35,720 --> 00:31:37,270
Dad, what's up?
541
00:31:37,440 --> 00:31:39,510
Zhengnan, take a look.
542
00:31:45,750 --> 00:31:48,920
Dad, Yurong has been weak recently
543
00:31:49,080 --> 00:31:50,440
.
544
00:31:50,680 --> 00:31:53,110
Nonsense, it's the invitation from Grand Marshal,
545
00:31:53,270 --> 00:31:54,680
not anyone else,
546
00:31:54,840 --> 00:31:56,150
how could we not be present?
547
00:31:56,350 --> 00:31:58,470
In this way, others will think that
548
00:31:58,720 --> 00:32:00,560
we claim credit for ourselves and become aggressive.
549
00:32:01,510 --> 00:32:02,080
But, dad...
550
00:32:02,150 --> 00:32:02,990
Save it.
551
00:32:03,920 --> 00:32:04,750
Dad.
552
00:32:06,440 --> 00:32:07,470
Fangzhou.
553
00:32:11,080 --> 00:32:11,750
Young Marshal.
554
00:32:13,200 --> 00:32:14,320
Since Yurong can't be there,
555
00:32:14,470 --> 00:32:15,560
take Fangzhou.
556
00:32:15,800 --> 00:32:16,350
Dad.
557
00:32:17,440 --> 00:32:18,720
After Fangzhou came to our house,
558
00:32:18,870 --> 00:32:20,320
it is so boring to be with me, an old man,
559
00:32:20,510 --> 00:32:21,470
all day long.
560
00:32:21,800 --> 00:32:23,630
Dad, what are you talking about?
561
00:32:24,040 --> 00:32:26,230
It must be boring
562
00:32:26,390 --> 00:32:27,150
for young people to always stay at home
563
00:32:27,320 --> 00:32:28,150
without hanging out.
564
00:32:28,510 --> 00:32:29,630
Since Yurong is recuperating,
565
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
just take Fangzhou there.
566
00:32:31,350 --> 00:32:34,440
Fangzhou is considerate and capable of dealing with all men.
567
00:32:34,870 --> 00:32:36,040
You can take care of each other
568
00:32:36,230 --> 00:32:37,440
at the ball.
569
00:32:38,960 --> 00:32:41,350
Okay, dad, I will take her with me.
570
00:32:41,560 --> 00:32:42,840
That's right.
571
00:32:47,080 --> 00:32:48,870
Dad, take a seat.
572
00:32:50,470 --> 00:32:51,040
Okay.
573
00:32:52,110 --> 00:32:53,150
Dad, tea, please.
574
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
Ms. Jin, eat something.
575
00:33:28,350 --> 00:33:29,960
Yun, sit.
576
00:33:31,350 --> 00:33:33,270
It's okay. There is no one else.
577
00:33:33,510 --> 00:33:34,350
Sit.
578
00:33:43,920 --> 00:33:45,960
You' ve been out of your mind lately.
579
00:33:46,270 --> 00:33:47,800
Is there something on your mind?
580
00:33:49,470 --> 00:33:50,320
No.
581
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
No?
582
00:33:52,110 --> 00:33:53,990
You are so wronged that you are about to cry.
583
00:33:54,350 --> 00:33:55,510
You must have been bullied.
584
00:33:55,840 --> 00:33:56,630
Tell me who did it
585
00:33:56,800 --> 00:33:57,720
.
586
00:34:02,680 --> 00:34:03,920
. Jin.
587
00:34:03,990 --> 00:34:04,920
I don't dare to tell you.
588
00:34:05,150 --> 00:34:07,110
I'm afraid
589
00:34:07,320 --> 00:34:08,630
it will make you angry.
590
00:34:09,560 --> 00:34:11,560
I won't be angry. Say it.
591
00:34:16,670 --> 00:34:17,510
Ms. Jin.
592
00:34:18,710 --> 00:34:21,190
It's rumored that
593
00:34:21,560 --> 00:34:22,750
Miss Fangzhou
594
00:34:24,639 --> 00:34:26,749
had spent the night in the young master's study .
595
00:34:29,840 --> 00:34:31,320
I thought it was an accident.
596
00:34:31,949 --> 00:34:34,079
But today there is a dinner at the Grand Marshal's Mansion,
597
00:34:34,949 --> 00:34:35,989
and I saw
598
00:34:36,230 --> 00:34:40,600
the young master went to attend with Miss Fangzhou.
599
00:34:43,469 --> 00:34:44,359
Ms. Jin.
600
00:34:44,670 --> 00:34:45,750
Do you think the young master
601
00:34:46,270 --> 00:34:48,640
will really marry Miss Fangzhou?
602
00:34:53,510 --> 00:34:55,670
Ms. . Jin, say something.
603
00:34:56,880 --> 00:34:58,950
Yun, get out first.
604
00:34:59,230 --> 00:35:00,550
Leave me alone.
605
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
Ms. Jin...
606
00:36:10,400 --> 00:36:11,310
Grand Marshal.
607
00:36:12,440 --> 00:36:12,940
Madam.
608
00:36:12,990 --> 00:36:13,470
Fangzhou.
609
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
Hello, Madam.
610
00:36:14,880 --> 00:36:16,470
Zhengnan, here. Take a seat.
611
00:36:16,550 --> 00:36:17,200
Okay.
612
00:36:18,440 --> 00:36:20,230
uncle's house
613
00:36:20,440 --> 00:36:22,030
without telling me anything?
614
00:36:22,230 --> 00:36:23,400
I miss you so much.
615
00:36:23,680 --> 00:36:24,510
I also heard that
616
00:36:24,710 --> 00:36:26,440
you are now living at the Young Marshal's house recently.
617
00:36:26,600 --> 00:36:27,680
Are you used to it?
618
00:36:28,470 --> 00:36:30,230
I know you miss me.
619
00:36:30,640 --> 00:36:32,680
I should have visited you long ago.
620
00:36:34,230 --> 00:36:37,470
My adoptive father and his family are very kind to me.
621
00:36:38,920 --> 00:36:39,950
I can tell that
622
00:36:40,080 --> 00:36:41,230
you're having a good time.
623
00:36:41,440 --> 00:36:42,750
I am relieved.
624
00:36:42,950 --> 00:36:44,750
Alright, let's go chat there.
625
00:36:45,200 --> 00:36:46,160
The topics of conversation among men
626
00:36:46,310 --> 00:36:48,360
are so boring.
627
00:36:48,880 --> 00:36:49,600
Let's go.
628
00:36:51,080 --> 00:36:52,200
We will leave you alone.
629
00:36:52,470 --> 00:36:52,970
Okay.
630
00:36:53,030 --> 00:36:53,750
Please.
631
00:36:57,400 --> 00:36:58,310
Grand Marshal,
632
00:36:58,510 --> 00:37:00,640
after not seeing you for a few days, you still look good.
633
00:37:00,990 --> 00:37:03,950
Good? I'm in trouble.
634
00:37:07,160 --> 00:37:07,990
Zhengnan.
635
00:37:08,550 --> 00:37:10,270
I heard that a few days ago,
636
00:37:10,750 --> 00:37:13,750
some top-secret materials of East Asia Bookstore had been stolen.
637
00:37:13,920 --> 00:37:14,790
When they were looking for it,
638
00:37:14,950 --> 00:37:16,470
the street was in chaos.
639
00:37:17,200 --> 00:37:18,270
That 's true.
640
00:37:18,400 --> 00:37:20,200
has been explained clearly.
641
00:37:20,680 --> 00:37:21,880
Those in the bookstore also said that
642
00:37:22,080 --> 00:37:23,160
they wouldn't pursue it any further.
643
00:37:24,440 --> 00:37:25,750
Wouldn't they?
644
00:37:26,080 --> 00:37:27,400
When they wanted to pursue it,
645
00:37:27,550 --> 00:37:29,510
the whole of Beijing fell into chaos.
646
00:37:29,640 --> 00:37:30,790
But when they decided to let it go,
647
00:37:30,990 --> 00:37:33,360
they ended it with a word.
648
00:37:34,510 --> 00:37:35,550
There is nothing we can do.
649
00:37:35,880 --> 00:37:37,230
Now Sino-Japanese friendship is advocated.
650
00:37:37,600 --> 00:37:39,360
We have to give in to them.
651
00:37:40,030 --> 00:37:41,840
Times are tough.
652
00:37:49,030 --> 00:37:50,160
Long time no see.
653
00:37:50,790 --> 00:37:51,950
Long time no see.
654
00:37:52,990 --> 00:37:55,470
Miss Fangzhou is very popular here .
655
00:38:01,080 --> 00:38:01,880
Yes.
656
00:38:03,600 --> 00:38:05,880
What's your plan for her?
657
00:38:09,640 --> 00:38:10,600
You should know
658
00:38:10,750 --> 00:38:12,120
what your father is thinking.
659
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
Grand Marshal.
660
00:38:16,160 --> 00:38:18,920
Miss Fangzhou is my father's adopted daughter.
661
00:38:19,200 --> 00:38:20,270
That's all.
662
00:38:22,710 --> 00:38:23,750
It is normal for men
663
00:38:24,030 --> 00:38:25,790
to have concubines.
664
00:38:31,360 --> 00:38:32,510
I have something to tell you.
665
00:38:33,710 --> 00:38:36,400
I know what you're going to say.
666
00:38:37,440 --> 00:38:39,160
It's nothing more than that I was considered an adopted daughter
667
00:38:39,310 --> 00:38:40,360
for military expenses.
668
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
But I don't care.
669
00:38:42,200 --> 00:38:43,080
You'd better leave.
670
00:38:44,030 --> 00:38:45,470
The only person I love is Yurong.
671
00:38:48,710 --> 00:38:49,360
Stop the car.
672
00:38:53,440 --> 00:38:54,440
, Zhengnan?
673
00:38:55,160 --> 00:38:56,790
It's okay, I'm a little drunk
674
00:38:57,030 --> 00:38:57,920
and want to go for a walk.
675
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
I'll be with you.
676
00:39:00,640 --> 00:39:01,440
No need.
677
00:39:01,790 --> 00:39:03,750
Yancheng
678
00:39:03,950 --> 00:39:04,550
, send Miss Fangzhou back.
679
00:39:10,920 --> 00:39:11,710
Okay.
680
00:39:12,230 --> 00:39:13,030
Miss Fangzhou
681
00:39:16,710 --> 00:39:17,640
.
682
00:39:18,160 --> 00:39:20,030
Don't you really like me at all?
683
00:39:31,990 --> 00:39:34,030
Sir, it's cold at night.
684
00:39:34,310 --> 00:39:36,080
Warm up with some wontons.
685
00:39:38,440 --> 00:39:39,200
Sure.
686
00:39:39,680 --> 00:39:41,550
One for takeaway and I'll bring it to my wife.
687
00:39:42,200 --> 00:39:43,080
Okay.
688
00:39:52,160 --> 00:39:53,950
Your wife is so lucky.
689
00:39:59,200 --> 00:39:59,880
Hold on .
690
00:40:03,520 --> 00:40:06,160
[To Zhao Zhengnan]
691
00:40:18,400 --> 00:40:21,270
Zhengnan, I'm sorry.
692
00:40:33,880 --> 00:40:35,990
Yurong, look what I bought...
693
00:40:48,280 --> 00:40:49,120
[To Zhao Zhengnan]
694
00:40:56,600 --> 00:41:01,550
Zhengnan, what happened to the baby is my fault.
695
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
I'm very sorry
696
00:41:04,550 --> 00:41:06,080
.
697
00:41:06,920 --> 00:41:08,600
But I don't know how to tell you
698
00:41:08,600 --> 00:41:09,840
my countless inner thoughts.
699
00:41:11,310 --> 00:41:13,310
Maybe I need to leave for a while
700
00:41:14,510 --> 00:41:16,600
so we can both cool off.
701
00:41:22,680 --> 00:41:23,600
What?
702
00:41:24,950 --> 00:41:26,080
The baby is lost?
703
00:41:27,440 --> 00:41:28,510
This...
704
00:41:28,510 --> 00:41:30,950
How come?
705
00:41:32,080 --> 00:41:33,950
Why are you so careless?
706
00:41:35,030 --> 00:41:36,680
You even ran away from home.
707
00:41:36,840 --> 00:41:38,310
Does it make sense?
708
00:41:38,470 --> 00:41:39,200
I think
709
00:41:39,840 --> 00:41:41,790
Zhengnan and I should separate for a while
710
00:41:42,470 --> 00:41:43,950
to calm down.
711
00:41:44,750 --> 00:41:47,920
Yurong, you are so confused.
712
00:41:48,640 --> 00:41:51,080
You are now the daughter-in-law of the Zhao family
713
00:41:51,550 --> 00:41:52,600
.
714
00:41:52,790 --> 00:41:53,840
are a young lady
715
00:41:54,030 --> 00:41:55,550
from a noble family.
716
00:41:56,510 --> 00:41:59,400
Don't you understand
717
00:41:59,600 --> 00:42:01,400
your
718
00:42:03,080 --> 00:42:05,750
responsibilities as a wife?
719
00:42:05,880 --> 00:42:07,120
Others
720
00:42:07,400 --> 00:42:08,510
will laugh at us.
721
00:42:09,230 --> 00:42:09,840
Fuban.
722
00:42:11,470 --> 00:42:12,230
Send
723
00:42:12,230 --> 00:42:13,470
her back
724
00:42:13,640 --> 00:42:14,880
.
725
00:42:16,990 --> 00:42:17,680
Now
726
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
?
727
00:42:20,880 --> 00:42:22,920
How about sending her back tomorrow?
728
00:42:26,360 --> 00:42:27,160
Alright.
729
00:42:28,230 --> 00:42:29,510
Send her back
730
00:42:29,950 --> 00:42:30,790
tomorrow morning.
731
00:42:49,310 --> 00:42:49,950
Yurong.
732
00:42:50,790 --> 00:42:51,600
What's wrong?
733
00:42:56,640 --> 00:42:58,790
Something happened to my family.
734
00:42:59,680 --> 00:43:01,920
May I stay in the hospital for a while?
735
00:43:18,840 --> 00:43:24,240
♪I see the golden wind♪
736
00:43:25,560 --> 00:43:31,720
♪The young man and his horse gallop on sand♪
737
00:43:32,880 --> 00:43:38,720
♪We happen to look at each other♪
738
00:43:39,000 --> 00:43:41,600
♪In the alley♪
739
00:43:42,520 --> 00:43:48,080
♪Birds fly onto a tree♪
740
00:43:49,360 --> 00:43:56,320
♪However soon after, we are far apart♪
741
00:43:56,360 --> 00:44:03,200
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
742
00:44:03,920 --> 00:44:10,240
♪I fell in love with you at first sight♪
743
00:44:10,440 --> 00:44:12,720
♪I think of you day and night♪
744
00:44:14,520 --> 00:44:16,720
♪I'm all alone as the years go by♪
745
00:44:17,840 --> 00:44:23,600
♪I wonder who I can share my dreams with♪
746
00:44:25,200 --> 00:44:31,720
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
747
00:44:32,960 --> 00:44:38,720
♪ War starts and you're worn out♪
748
00:44:39,960 --> 00:44:45,800
♪Flowers wither in frost suddenly♪
749
00:44:45,840 --> 00:44:48,680
♪I'm willing♪
750
00:44:49,760 --> 00:44:55,440
♪To follow you everywhere♪
751
00:44:56,760 --> 00:45:03,080
♪However soon after, we are far apart♪
752
00:45:03,240 --> 00:45:10,240
♪I wait for you from sunrise to sunset♪ ♪
753
00:45:10,880 --> 00:45:17,320
I fell in love with you at first sight♪
754
00:45:17,360 --> 00:45:20,080
♪I think of you day and night♪
755
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
♪I'm all alone as the years go by♪
756
00:45:24,880 --> 00:45:30,720
♪I wonder who I can share my dreams with♪
757
00:45:32,160 --> 00:45:38,720
♪Soon after, we are far apart♪
758
00:45:38,840 --> 00:45:46,040
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
759
00:45:46,440 --> 00:45:52,680
♪I fell in love with you at first sight♪
760
00:45:52,840 --> 00:45:55,720
♪I think of you day and night♪
761
00:45:56,760 --> 00:45:59,000
♪I'm all alone as the years go by♪
762
00:46:00,240 --> 00:46:06,120
♪I wonder who I can share my dreams with♪
763
00:46:07,200 --> 00:46:13,120
♪In my dream I'm back home♪
764
00:46:14,480 --> 00:46:19,880
♪I think of the moment when I saw you♪
44271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.