Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,975 --> 00:00:20,220
THE GAME CHANGER
2
00:00:21,035 --> 00:00:25,035
Transcription:
Pix
3
00:00:32,675 --> 00:00:36,299
Yesterday, Japanese Consulate
at Shanghai was attacked.
4
00:00:36,300 --> 00:00:40,340
Since Japanese cotton mill in Shanghai
killed workers on June 5th,
5
00:00:40,341 --> 00:00:41,882
Triggering strike movement,
6
00:00:42,175 --> 00:00:45,007
Shanghai University
students support the strike,
7
00:00:45,008 --> 00:00:49,424
launching donation and
demonstration in concession.
8
00:00:50,175 --> 00:00:53,174
They crashed with police.
9
00:00:53,300 --> 00:00:56,632
On 3:00 p.m, yesterday,
at Nanjing Road west,
10
00:00:56,633 --> 00:01:02,340
police shot dead 7 students
injuring several others.
11
00:01:03,091 --> 00:01:06,947
It's unprecedented since the
beginning of national movement.
12
00:01:07,175 --> 00:01:12,674
Workers and students were so angry
to rush to the Japanese Consulate,
13
00:01:13,258 --> 00:01:15,840
upgrading the contradiction.
14
00:01:53,216 --> 00:01:55,882
Zihao! Save me, Zihao!
15
00:02:17,633 --> 00:02:21,424
Cruel torture, it temporarily
helps me forget the pain.
16
00:02:21,883 --> 00:02:24,257
Forget those unforgettable memories.
17
00:02:24,966 --> 00:02:27,799
The only thing
Shanghai bund brings me is pain.
18
00:02:30,758 --> 00:02:33,257
Organization,
hope...
19
00:02:33,508 --> 00:02:34,507
Where are they?
20
00:02:37,300 --> 00:02:40,757
My god, help me.
21
00:02:41,508 --> 00:02:42,674
I want to escape.
22
00:02:44,008 --> 00:02:45,840
I want all these things come to an end.
23
00:03:31,216 --> 00:03:32,382
Catch him!
24
00:03:52,175 --> 00:03:53,090
Catch him!
25
00:03:53,091 --> 00:03:53,840
Stop!
26
00:06:15,716 --> 00:06:18,507
Young Lord Fang, all the best.
27
00:06:26,508 --> 00:06:30,757
Young Lord, we are
here to bid farewell.
28
00:07:23,341 --> 00:07:24,924
All the best on your way.
29
00:07:37,633 --> 00:07:38,674
Someone escaped from prison!
30
00:07:39,008 --> 00:07:40,132
Don't let him go!
31
00:07:43,258 --> 00:07:44,549
Hurry, he is up there!
32
00:07:44,550 --> 00:07:45,174
Hurry, hurry.
33
00:08:05,758 --> 00:08:06,840
What are you looking at?
34
00:08:07,508 --> 00:08:08,924
Let me borrow your room.
35
00:08:10,300 --> 00:08:11,382
Let's rush in!
36
00:08:19,800 --> 00:08:21,382
Wake up, wake up!
37
00:08:34,091 --> 00:08:35,215
You are good at kung fu.
38
00:08:40,216 --> 00:08:40,840
They are up there!
39
00:08:41,383 --> 00:08:43,090
Hurry!
Don't let them go!
40
00:08:45,175 --> 00:08:46,632
What's wrong with you?
41
00:08:47,716 --> 00:08:49,299
Catch him!
Don't let him go!
42
00:08:49,591 --> 00:08:50,549
Catch them!
43
00:08:59,341 --> 00:09:00,382
Stop! Don't move!
44
00:09:09,716 --> 00:09:10,549
Stop!
45
00:09:23,675 --> 00:09:24,090
Stop!
46
00:09:24,091 --> 00:09:25,049
Beat them!
47
00:09:42,466 --> 00:09:45,215
Yes, beat them to death.
48
00:09:51,050 --> 00:09:52,090
You are courting death.
49
00:09:55,508 --> 00:09:56,007
Stop! Don't move!
50
00:09:56,008 --> 00:09:56,965
Don't let them go!
51
00:09:59,466 --> 00:10:00,090
Don't move.
52
00:10:01,091 --> 00:10:02,132
You have nowhere to run.
53
00:10:03,633 --> 00:10:04,299
Stop!
54
00:10:04,550 --> 00:10:05,424
Don't run!
55
00:10:09,258 --> 00:10:09,840
Don't move!
56
00:10:26,258 --> 00:10:26,965
Hurry. Don't move!
57
00:10:31,091 --> 00:10:33,132
Good, good, good.
58
00:10:33,133 --> 00:10:34,299
Well done, brother.
59
00:10:34,883 --> 00:10:36,840
There they are.
60
00:10:46,591 --> 00:10:50,757
Run, run, run!
61
00:11:25,258 --> 00:11:26,424
What do you mean?
62
00:11:26,425 --> 00:11:28,007
Do you know who I am?
63
00:11:28,925 --> 00:11:30,465
I'm a big shot in Shanghai bund.
64
00:11:30,925 --> 00:11:32,090
You want me to jump?
65
00:11:32,300 --> 00:11:34,215
How can I live in
Shanghai bund in the future?
66
00:11:34,716 --> 00:11:35,632
Don't let them go!
67
00:11:36,425 --> 00:11:37,840
Hurry, hurry up!
68
00:11:52,383 --> 00:11:55,132
Just like the bright moon
in sunset and cloud,
69
00:11:59,466 --> 00:12:05,132
Silent night takes away noisy.
70
00:12:06,175 --> 00:12:11,090
Just like oriole's songs arouse spring,
71
00:12:11,800 --> 00:12:17,049
It's the songs and dances highlight
the beautiful night.
72
00:12:25,050 --> 00:12:28,174
You must be surprise to see me,
Tang Hexuan, still alive.
73
00:12:29,383 --> 00:12:30,882
Today I come here to meet you.
74
00:12:31,341 --> 00:12:32,799
I'm so lucky.
75
00:12:33,758 --> 00:12:39,174
I don't know who found
some bullies, to attack me.
76
00:12:41,508 --> 00:12:43,674
Today I escape from death.
77
00:12:44,258 --> 00:12:46,424
Otherwise, the one who
fell down the car was me.
78
00:12:46,425 --> 00:12:51,382
If there's still love,
don't waste your time.
79
00:12:52,014 --> 00:12:58,226
Which wharf owner is so bold
to plot against Mr. Tang.
80
00:12:58,227 --> 00:13:00,873
Does he want to die?
81
00:13:00,874 --> 00:13:04,892
Come on, please toast.
82
00:13:04,893 --> 00:13:06,697
Let's help Mr. Tang get over the shock.
83
00:13:06,698 --> 00:13:09,086
Thank you, Mr. Ye. Don't laugh at me.
84
00:13:09,087 --> 00:13:11,339
But everyone, please think carefully.
85
00:13:11,508 --> 00:13:13,094
Even if Xiang Yu had
another 1,000 chances,
86
00:13:13,095 --> 00:13:16,783
he couldn't beat Liu Bang.
87
00:13:16,784 --> 00:13:19,948
That's the difference
between hero and bandit.
88
00:13:19,949 --> 00:13:22,400
So many years in Shanghai bund...
89
00:13:22,401 --> 00:13:25,591
Many heroes wanted to take my life.
90
00:13:26,216 --> 00:13:27,840
They all died.
91
00:13:52,800 --> 00:13:54,215
Oh my god.
It's so smelly.
92
00:14:01,050 --> 00:14:02,174
Are you mute?
93
00:14:03,008 --> 00:14:05,174
I help you escape.
You didn't even say "thank you".
94
00:14:08,175 --> 00:14:09,090
What are you looking at?
95
00:14:15,550 --> 00:14:16,465
Run!
96
00:15:07,900 --> 00:15:09,299
You are chivalrous.
97
00:15:09,675 --> 00:15:10,840
I didn't back the wrong horse.
98
00:15:14,300 --> 00:15:16,007
You are good at driving.
99
00:15:16,675 --> 00:15:19,007
But let me tell you, your driving
skill is a little bit worse than me.
100
00:15:23,550 --> 00:15:25,674
It's a nice cloth, how did you get it?
101
00:15:40,300 --> 00:15:41,257
Hey.
102
00:15:41,508 --> 00:15:42,674
I just praised you.
What's wrong with you?
103
00:15:42,883 --> 00:15:44,465
We are playing.
Don't get killed!
104
00:17:09,050 --> 00:17:10,382
Come on.
105
00:17:10,383 --> 00:17:12,007
Come, come.
106
00:17:14,883 --> 00:17:15,590
Stop.
107
00:17:16,425 --> 00:17:17,632
Let me bring you some happiness.
108
00:17:18,966 --> 00:17:20,090
Are you really Young Lord Fang?
109
00:17:20,091 --> 00:17:20,674
Of course.
110
00:17:21,008 --> 00:17:22,257
Are you really Young Lord Fang?
111
00:17:22,258 --> 00:17:23,257
Come on.
112
00:17:24,841 --> 00:17:26,174
Bo the whole second floor for me.
113
00:17:27,216 --> 00:17:28,090
Get off.
114
00:17:28,091 --> 00:17:29,007
Come and relax.
115
00:17:30,508 --> 00:17:31,965
Comfort my brother.
116
00:17:32,175 --> 00:17:32,924
Let him happy.
117
00:17:34,258 --> 00:17:35,674
Where are you going?
118
00:18:10,300 --> 00:18:11,215
Father.
119
00:18:11,425 --> 00:18:13,465
Ye is so cruel this time.
120
00:18:14,050 --> 00:18:16,507
He wanted to kill me in prison.
121
00:18:16,966 --> 00:18:18,549
How dare him.
122
00:18:18,550 --> 00:18:19,924
Should I let him go die.
123
00:18:23,383 --> 00:18:24,965
Jie, as long as you are back.
124
00:18:26,883 --> 00:18:27,924
How do you know Ye did that?
125
00:18:31,091 --> 00:18:32,924
Why you deploy so many
people in the yard?
126
00:18:32,925 --> 00:18:33,715
Ask them to leave.
127
00:18:38,050 --> 00:18:39,049
Father.
128
00:20:43,800 --> 00:20:45,299
Dragon begets dragon,
phoenix begets phoenix.
129
00:20:45,300 --> 00:20:46,959
Mouse's son can beat...
130
00:20:46,960 --> 00:20:49,123
Mouse? No, no.
131
00:20:50,341 --> 00:20:53,340
Let me tell you,
all people in Shanghai bund know...
132
00:20:54,091 --> 00:20:55,549
We are perfect match.
133
00:20:59,008 --> 00:20:59,840
You are crow in the sky.
134
00:21:02,050 --> 00:21:03,715
No, not crow.
135
00:21:04,341 --> 00:21:07,174
You are phoenix in the sky.
Fly and fly.
136
00:21:09,925 --> 00:21:10,632
I am...
137
00:21:10,633 --> 00:21:11,632
Young Lord!
138
00:21:12,175 --> 00:21:13,090
The lady comes.
139
00:21:13,175 --> 00:21:14,840
-Does she arrive?
-There she is.
140
00:21:15,591 --> 00:21:17,090
Don't laugh!
141
00:21:42,133 --> 00:21:42,965
You are back.
142
00:21:44,258 --> 00:21:45,257
We've been apart for two years.
143
00:21:45,258 --> 00:21:46,507
You look the same.
144
00:21:46,591 --> 00:21:48,132
You are still so inattentive.
145
00:21:50,008 --> 00:21:50,799
Who will you send the flower to?
146
00:21:51,425 --> 00:21:51,882
No, not crow. The flower is for you.
147
00:21:58,466 --> 00:21:58,882
Thank you.
148
00:21:59,883 --> 00:22:00,882
Let's go.
149
00:22:01,050 --> 00:22:01,882
Is it too late for the movie?
150
00:22:02,591 --> 00:22:03,465
I have booked the whole Guotai cinema.
151
00:22:04,591 --> 00:22:05,132
Take it easy. We won't be late.
152
00:22:06,383 --> 00:22:07,965
I didn't expect that
Hepburn's Alice Adams
153
00:22:08,008 --> 00:22:09,757
is shown earlier in
Shanghai than Britain.
154
00:22:10,550 --> 00:22:11,924
I admire Hepburn.
155
00:22:12,675 --> 00:22:14,465
I think she is pretty and sexy.
156
00:22:15,008 --> 00:22:16,549
What are you talking about?
157
00:22:17,008 --> 00:22:18,132
What is that?
158
00:22:18,758 --> 00:22:20,507
I find you are really uncultured.
159
00:22:20,800 --> 00:22:21,799
I don't want to talk with you.
160
00:22:38,050 --> 00:22:40,174
You are so romantic.
161
00:22:42,341 --> 00:22:42,799
You pick me up with
an antique carriage.
162
00:22:47,508 --> 00:22:48,424
I'm Fang Jie.
163
00:22:49,841 --> 00:22:51,257
Here you are. Your present.
164
00:22:55,258 --> 00:22:56,049
A dog?
165
00:22:57,758 --> 00:22:59,007
Aren't you born in the year of the dog?
166
00:22:59,258 --> 00:23:01,007
Look, how it looks like you.
167
00:23:02,925 --> 00:23:05,049
Ok, I receive it, reluctantly.
168
00:23:05,758 --> 00:23:06,424
Thank you.
169
00:23:06,675 --> 00:23:08,132
Well, how is my father?
170
00:23:08,591 --> 00:23:09,215
He is fine.
171
00:23:09,383 --> 00:23:10,340
He misses you very much.
172
00:23:11,258 --> 00:23:12,174
Just like me.
173
00:23:13,050 --> 00:23:14,257
Why doesn't he come and pick me up?
174
00:23:14,800 --> 00:23:16,132
He has a meeting in
the Municipal Council.
175
00:23:16,758 --> 00:23:17,799
So he asked me to pick you up.
176
00:23:18,508 --> 00:23:20,090
He must be waiting for you at home now.
177
00:23:21,466 --> 00:23:22,924
Recently, the
Shanghai bund is not peaceful.
178
00:23:23,508 --> 00:23:24,757
In Suzhou River,
179
00:23:25,008 --> 00:23:26,549
there are many dead bodies.
180
00:23:26,883 --> 00:23:29,049
Their faces are ruined.
181
00:23:51,716 --> 00:23:52,965
Qianqian.
182
00:23:57,800 --> 00:23:58,632
Let me go.
183
00:24:35,008 --> 00:24:36,382
You cheat!
184
00:26:03,175 --> 00:26:04,674
Closer!
185
00:26:42,216 --> 00:26:43,424
Go away.
186
00:26:44,966 --> 00:26:46,424
Go away, go away.
187
00:27:48,783 --> 00:27:51,138
Run, run.
188
00:28:07,693 --> 00:28:09,465
Run, run.
189
00:30:12,550 --> 00:30:14,299
There won't be such things anymore.
190
00:30:16,341 --> 00:30:17,549
Thanks to him today.
191
00:30:18,383 --> 00:30:19,965
Come, see my father.
192
00:30:21,716 --> 00:30:23,465
He saved me right now.
193
00:30:25,425 --> 00:30:27,882
This is Mr. Tang, my father.
194
00:30:34,008 --> 00:30:36,215
It won't happen anymore.
195
00:30:38,300 --> 00:30:39,590
Never.
196
00:30:49,091 --> 00:30:51,882
Zihao! Save me, Zihao!
197
00:31:11,216 --> 00:31:11,924
Father.
198
00:31:12,800 --> 00:31:14,965
I think those people
are not from Shanghai bund.
199
00:31:15,300 --> 00:31:16,840
I don't know where are those mobs come.
200
00:31:17,800 --> 00:31:19,132
There are so many mobs.
201
00:31:19,466 --> 00:31:20,549
Why not challenge me one on one.
202
00:31:20,550 --> 00:31:22,007
I'll let them all go die.
203
00:31:29,008 --> 00:31:30,382
Thanks for his timely help.
204
00:31:30,383 --> 00:31:33,715
If he doesn't help,
you won't sit here boasting.
205
00:31:39,341 --> 00:31:40,507
Thank you.
206
00:31:42,258 --> 00:31:43,465
My dinner
207
00:31:43,716 --> 00:31:45,132
will be Meng Po Tang
(tea of forgetfulness).
208
00:31:45,883 --> 00:31:48,007
What? Meng Po Niang?
(dream of other girls)
209
00:31:49,341 --> 00:31:52,507
Except from you,
I never dream of other girls.
210
00:31:52,841 --> 00:31:55,215
Daddy, listen to what he says.
211
00:31:56,675 --> 00:31:58,757
Today is my family reunion.
212
00:32:01,008 --> 00:32:02,674
It's a happy day.
213
00:32:03,425 --> 00:32:05,507
Let's propose a toast to...
214
00:32:09,032 --> 00:32:11,220
It's my fault.
215
00:32:12,100 --> 00:32:14,459
I forgot to ask the hero's name.
216
00:32:17,075 --> 00:32:19,174
Father, he is mute.
217
00:32:19,383 --> 00:32:20,007
He can't speak.
218
00:32:22,341 --> 00:32:23,215
Li Zihao,
219
00:32:25,841 --> 00:32:29,299
Mr. Tang, my name is Li Zihao.
220
00:32:36,133 --> 00:32:40,840
One sparrow, one head.
221
00:32:41,675 --> 00:32:46,715
Two eyes go round and round.
222
00:32:47,425 --> 00:32:52,257
Two wings, two feet.
223
00:32:53,091 --> 00:32:58,007
One tail crooked.
224
00:33:01,841 --> 00:33:03,215
-Daddy.
-Good.
225
00:33:04,008 --> 00:33:05,882
You sing as good as your mother did.
226
00:33:08,008 --> 00:33:09,299
This time you come back,
227
00:33:11,758 --> 00:33:13,299
I find you have grown up.
228
00:33:15,800 --> 00:33:19,424
-More and more pretty.
-No, elegant.
229
00:33:22,216 --> 00:33:23,424
Just like my mother?
230
00:33:24,758 --> 00:33:25,882
In near future,
231
00:33:26,966 --> 00:33:29,049
Dad will hold a ball for you.
232
00:33:29,966 --> 00:33:32,090
You must be the highlight of the ball.
233
00:33:34,383 --> 00:33:36,007
Just like my mother?
234
00:33:39,341 --> 00:33:43,674
Daddy, I miss my mom.
235
00:33:49,758 --> 00:33:51,257
How did she die?
236
00:33:54,758 --> 00:33:56,007
It's been a long time.
237
00:33:56,883 --> 00:33:58,882
Why you still don't want to tell me?
238
00:34:05,800 --> 00:34:06,757
Daddy.
239
00:34:08,175 --> 00:34:11,507
Do you remember 10 years ago,
the day of your mother's birthday?
240
00:34:13,841 --> 00:34:15,632
Your mother hided you.
241
00:34:16,508 --> 00:34:18,215
I thought you were lost.
242
00:34:19,633 --> 00:34:21,840
I found you in the whole Shanghai.
243
00:34:23,425 --> 00:34:26,299
It's just a joke by me and my mom,
to make you happy.
244
00:34:27,175 --> 00:34:29,007
You are so boring.
245
00:34:29,550 --> 00:34:33,049
You were so angry,
just because of a joke.
246
00:34:34,008 --> 00:34:38,132
Only you two,
dare to play a trick with me.
247
00:34:41,300 --> 00:34:43,132
I can't bear that kind of joke.
248
00:34:44,800 --> 00:34:45,674
Daddy,
249
00:34:47,466 --> 00:34:48,674
this time I come back.
250
00:34:50,008 --> 00:34:51,465
I can feel that you are not happy.
251
00:34:53,250 --> 00:34:55,715
As long as you are with me.
252
00:34:57,008 --> 00:34:59,049
My only wish is you are happy forever.
253
00:34:59,966 --> 00:35:01,424
I'm not a monkey.
254
00:35:02,133 --> 00:35:04,090
How can I be happy forever?
255
00:35:05,050 --> 00:35:06,465
Others could not.
256
00:35:07,925 --> 00:35:09,090
But you can.
257
00:35:12,216 --> 00:35:15,507
Why not let Li Zihao
protect me, the little monkey.
258
00:35:16,758 --> 00:35:18,924
You are as same as your
mother when she was young.
259
00:35:19,633 --> 00:35:21,132
You have no secret.
260
00:35:21,633 --> 00:35:23,382
What you say are always
your inner most feelings.
261
00:35:23,383 --> 00:35:24,424
Daddy!
262
00:35:34,675 --> 00:35:36,840
Li Zihao is 24 years old.
He is from Peking.
263
00:35:36,841 --> 00:35:38,382
A student of St. Johns College.
264
00:35:38,925 --> 00:35:40,113
Last year in the
Japanese Concession,
265
00:35:40,114 --> 00:35:42,827
he was the leader of
415 student movement.
266
00:35:43,091 --> 00:35:44,674
Later, he was put into
the No. 1 prison.
267
00:35:45,175 --> 00:35:46,757
He took a tough stance,
268
00:35:47,633 --> 00:35:49,799
refusing to reveal where
were other radicals.
269
00:36:06,425 --> 00:36:07,757
This time in order to
solve his prison break,
270
00:36:08,216 --> 00:36:09,882
we've spent much in the concession.
271
00:36:11,008 --> 00:36:12,340
We didn't find out any relationship
272
00:36:12,550 --> 00:36:14,382
between Li Zihao and
the Blue Shirts Society.
273
00:36:15,050 --> 00:36:19,424
My Lord, could we just wait.
We can have a double check.
274
00:36:20,008 --> 00:36:23,715
I can't wait.
I'm eager for talents.
275
00:36:25,425 --> 00:36:29,590
I don't care whether he is reliable.
I only care whether he is useful to me.
276
00:36:55,591 --> 00:36:57,340
This is Li Zihao.
277
00:36:59,091 --> 00:37:01,090
My new foster son.
278
00:37:02,841 --> 00:37:04,382
-Young Lord!
-Young Lord!
279
00:37:12,591 --> 00:37:13,799
Mr. Tang,
280
00:37:15,008 --> 00:37:17,507
what on earth do
you want me to do?
281
00:37:20,091 --> 00:37:22,799
I want you to kill me,
282
00:37:23,633 --> 00:37:24,549
in front of all the
gangs of Shanghai bund.
283
00:37:29,841 --> 00:37:32,340
Since I entered the
French Concession,
284
00:37:32,466 --> 00:37:35,257
and wanted to shut down
the opium business.
285
00:37:36,466 --> 00:37:38,340
Shanghai bund is not peaceful.
286
00:37:40,091 --> 00:37:44,507
Consul General of French Concession
Owen and Hong Men's Ye Qishan
287
00:37:46,508 --> 00:37:48,132
wanted to kill me.
288
00:37:52,925 --> 00:37:54,132
Why chose me?
289
00:37:56,466 --> 00:37:58,049
I don't believe in anybody.
290
00:38:00,300 --> 00:38:04,007
Do you trust me?
291
00:38:22,008 --> 00:38:22,840
No problem.
292
00:38:23,508 --> 00:38:24,340
It all depends on you.
293
00:38:24,800 --> 00:38:25,799
Come, cheers.
294
00:38:25,800 --> 00:38:26,424
Cheers.
295
00:38:38,383 --> 00:38:39,257
Do you like it?
296
00:38:41,300 --> 00:38:43,924
This is Shanghai bund.
A place everybody dreams of.
297
00:38:45,008 --> 00:38:45,799
Heaven.
298
00:39:25,966 --> 00:39:26,965
Mr Tang.
299
00:39:28,341 --> 00:39:29,632
What do you mean?
300
00:39:31,383 --> 00:39:33,465
I want to invite you
listening to the music.
301
00:39:55,883 --> 00:39:58,215
If fallen leaves
302
00:39:59,591 --> 00:40:01,924
Deep into the wind
303
00:40:04,008 --> 00:40:09,632
I turn around
304
00:40:10,466 --> 00:40:12,799
Who says farewell
305
00:40:13,800 --> 00:40:16,132
Is always sad
306
00:40:17,758 --> 00:40:24,257
Close your eyes, it's still us.
307
00:40:42,341 --> 00:40:49,049
Time passes dawn and dusk
308
00:41:04,466 --> 00:41:11,257
Will be remembered a lifetime
309
00:41:11,883 --> 00:41:18,132
Do you still remember
310
00:41:18,133 --> 00:41:22,132
What's your promises in young age?
311
00:41:22,133 --> 00:41:23,632
From this moment,
312
00:41:23,633 --> 00:41:25,799
you are members of the
Blue Shirts Society.
313
00:41:26,050 --> 00:41:28,257
You are comrades in the same trench.
314
00:41:28,716 --> 00:41:32,340
Obey orders, devote to duties,
dare to sacrifice.
315
00:41:32,591 --> 00:41:35,174
resolutely to complete tasks
given by the organization.
316
00:41:35,201 --> 00:41:37,155
-I promise to be faithful.
-I promise to be faithful.
317
00:41:37,156 --> 00:41:39,632
-Obey the leader, devote to the duties.
-Obey the leader, devote to the duties.
318
00:41:39,633 --> 00:41:42,257
-Spare no effort to fulfill tasks.
-Spare no effort to fulfill tasks.
319
00:41:42,258 --> 00:41:45,882
-Devote my whole life to the organization.
-Devote my whole life to the organization.
320
00:41:49,050 --> 00:41:51,632
What's wrong with you?
Are you ok?
321
00:41:51,883 --> 00:41:54,215
Deep into the wind
322
00:41:56,425 --> 00:42:02,132
I turn around
323
00:42:03,008 --> 00:42:05,340
Who says farewell
324
00:42:06,258 --> 00:42:08,674
Is always sad
325
00:42:09,675 --> 00:42:13,007
Close your eyes,
326
00:42:22,091 --> 00:42:25,382
It's still us.
327
00:42:34,716 --> 00:42:35,840
Mr. Tang.
328
00:42:37,050 --> 00:42:39,090
Today you host this
banquet in Bailemen,
329
00:42:39,091 --> 00:42:44,132
Do you simply want to
invite us for a drink?
330
00:42:44,425 --> 00:42:47,257
Whether the attack
on Mr. Tang days ago,
331
00:42:47,508 --> 00:42:50,882
has some relations with
332
00:42:51,383 --> 00:42:52,549
the director general election?
333
00:42:52,883 --> 00:42:55,549
I think so.
Shanghai is not peaceful recently.
334
00:42:55,841 --> 00:42:56,757
Not peaceful at all.
335
00:42:57,050 --> 00:42:57,882
Ma San.
336
00:42:59,091 --> 00:43:02,549
You two,
are all getting old.
337
00:43:02,675 --> 00:43:03,882
You are seeking living.
338
00:43:04,425 --> 00:43:08,049
You help Mr. Tang
to say something like this.
339
00:43:09,091 --> 00:43:10,174
I don't feel strange.
340
00:43:11,675 --> 00:43:15,215
Mr. Tang, allow me to speak the truth.
341
00:43:16,216 --> 00:43:19,174
You gather us here,
342
00:43:20,508 --> 00:43:24,965
in order to find out
who attacked you.
343
00:43:25,341 --> 00:43:26,882
You want to warn us.
344
00:43:27,300 --> 00:43:29,632
In your eyes, there is only one tiger.
345
00:43:31,341 --> 00:43:32,840
That's me, Ye Qishan.
346
00:43:33,800 --> 00:43:37,382
Then I'm a sheep meets a tiger.
347
00:43:38,300 --> 00:43:39,590
You are a real tiger.
348
00:43:40,508 --> 00:43:41,674
I'm a real tiger, too.
349
00:43:42,883 --> 00:43:43,840
But,
350
00:43:44,383 --> 00:43:47,715
in Shanghai bund, there
could be only one tiger.
351
00:43:48,175 --> 00:43:50,340
I don't see any tiger.
352
00:43:52,133 --> 00:43:54,382
I see a lot of salted fish.
353
00:43:55,300 --> 00:43:57,090
Mr. Tang, be cautious.
354
00:43:58,216 --> 00:44:01,674
Salted fish can reverse.
355
00:44:04,758 --> 00:44:08,924
When it reverses,
this pot of soup is boiled.
356
00:44:11,300 --> 00:44:13,049
What are you doing?
357
00:44:14,258 --> 00:44:15,715
We are coming out for play.
358
00:44:16,091 --> 00:44:18,507
Harmony brings wealth.
359
00:44:23,550 --> 00:44:26,299
Don't forget, French inventory
team are still here.
360
00:44:26,800 --> 00:44:28,854
Council general Owen,
361
00:44:28,855 --> 00:44:34,924
won't vote for Mr. Ye,
when his post is at risk.
362
00:44:40,658 --> 00:44:41,715
Mr. Tang,
363
00:44:42,716 --> 00:44:45,281
we found the assassinations
364
00:44:45,282 --> 00:44:52,318
including the one targeting you,
365
00:44:52,319 --> 00:45:03,799
have some relations with
an underground society.
366
00:45:04,216 --> 00:45:08,340
-Blue Shirts Society?
-Yes, Blue Shirts Society.
367
00:45:16,091 --> 00:45:21,299
Don't forget that after the
Japanese ambassador was stabbed,
368
00:45:21,633 --> 00:45:27,799
how you helped the Japanese kill
the progressive students.
369
00:45:28,758 --> 00:45:31,632
You were so cruel.
370
00:45:32,258 --> 00:45:35,427
Many of the students were
from the Blue Shirts Society.
371
00:45:35,428 --> 00:45:37,291
If I were you,
372
00:45:37,758 --> 00:45:44,590
I will be very, very, very careful.
373
00:46:35,883 --> 00:46:36,965
Ruoyun, you...
374
00:46:40,550 --> 00:46:41,757
How do you...
375
00:46:42,300 --> 00:46:43,174
What?
376
00:46:46,966 --> 00:46:48,757
I'm not dead.
Are you scared?
377
00:46:48,758 --> 00:46:49,757
You sing very well.
378
00:46:52,550 --> 00:46:53,299
Sing very well?
379
00:46:54,308 --> 00:46:56,299
I was in the chorus.
380
00:46:59,925 --> 00:47:01,090
Do you want to drink?
381
00:47:04,175 --> 00:47:05,299
This alcohol is very good.
382
00:47:07,508 --> 00:47:10,174
You can't imagine how expensive it is.
383
00:47:19,175 --> 00:47:20,174
Let's drink together.
384
00:47:22,133 --> 00:47:23,965
You don't want to drink with me?
385
00:47:25,466 --> 00:47:27,174
We've been apart for a long time.
386
00:47:28,008 --> 00:47:28,924
You must have many words to say.
387
00:47:30,841 --> 00:47:32,840
I want to listen to you.
Let's drink together.
388
00:47:32,841 --> 00:47:35,715
I come here to
give this back to you.
389
00:47:45,133 --> 00:47:48,965
Sorry, when I was in prison,
I broke it.
390
00:47:49,841 --> 00:47:51,424
I shouldn't let you join
the organization.
391
00:47:52,550 --> 00:47:55,632
I shouldn't ask you
to join the action.
392
00:48:12,758 --> 00:48:14,465
You said you shouldn't,
393
00:48:16,216 --> 00:48:17,840
shouldn't let me join in.
394
00:48:19,716 --> 00:48:22,757
No matter success or fail,
we would be together.
395
00:48:23,800 --> 00:48:24,965
This was what you said.
396
00:48:25,708 --> 00:48:28,661
We would do to Peking and get married.
This was also what you said!
397
00:48:29,550 --> 00:48:30,507
Sorry.
398
00:48:33,300 --> 00:48:35,215
Now there is only sorry.
399
00:48:35,883 --> 00:48:38,049
Sorry... Sorry!
400
00:48:38,050 --> 00:48:40,340
Don't be like that.
Calm down, calm down.
401
00:48:40,591 --> 00:48:44,465
-Sorry, sorry.
-It's all my fault.
402
00:48:47,199 --> 00:48:48,839
Sorry.
403
00:48:49,355 --> 00:48:52,472
Sorry.
Sorry.
404
00:49:04,633 --> 00:49:05,799
Zihao.
405
00:49:07,758 --> 00:49:09,257
Li Zihao.
406
00:49:14,550 --> 00:49:15,799
When we first met,
407
00:49:19,466 --> 00:49:21,757
youu entered my life,
408
00:49:23,883 --> 00:49:26,215
and became the whole
meaning of my life.
409
00:49:28,466 --> 00:49:31,424
But what can I do after you left me?
410
00:49:31,425 --> 00:49:34,049
What should I do?
411
00:49:37,966 --> 00:49:39,840
What do you want me to do?
412
00:49:40,675 --> 00:49:43,007
I thought you were dead.
413
00:49:44,966 --> 00:49:46,840
My heart also dead.
414
00:49:47,758 --> 00:49:49,507
But you come back.
415
00:49:50,466 --> 00:49:51,882
How do you want me to treat you?
416
00:49:51,883 --> 00:49:53,799
How can I face the whole situation?
417
00:49:55,258 --> 00:49:57,174
What should I do?
418
00:50:06,091 --> 00:50:09,507
Miss Lan, the next show is to begin.
Mr. Tang is waiting for you.
419
00:50:19,583 --> 00:50:20,590
I have to leave.
420
00:50:22,591 --> 00:50:23,590
Zihao.
421
00:50:50,675 --> 00:50:53,257
Miss Lan, it's your turn to perform.
422
00:50:54,175 --> 00:50:55,340
Mr. Tang is waiting for you.
423
00:51:07,466 --> 00:51:09,257
See, see, see
424
00:51:09,883 --> 00:51:12,340
Skirts waves in lights
425
00:51:12,341 --> 00:51:14,257
What I miss
426
00:51:14,258 --> 00:51:16,674
Is you
427
00:51:16,675 --> 00:51:18,299
See, see, see
428
00:51:18,991 --> 00:51:22,424
Red lips
429
00:51:22,425 --> 00:51:25,799
Only dreams left
430
00:51:48,758 --> 00:51:49,924
Why do you ask her to do this?
431
00:51:52,508 --> 00:51:54,132
-Calm down?
-Why?
432
00:51:58,466 --> 00:52:01,049
I know you will meet.
433
00:52:05,466 --> 00:52:06,632
Isn't it dangerous?
434
00:52:11,758 --> 00:52:13,090
After that action,
435
00:52:14,716 --> 00:52:16,257
her situation was not good.
436
00:52:17,425 --> 00:52:18,090
Take it easy.
437
00:52:19,008 --> 00:52:23,590
Her current task,
is to stay with Tang Hexuan.
438
00:52:25,841 --> 00:52:26,840
But,
439
00:52:28,925 --> 00:52:32,382
It seems that she really falls
in love with the old man.
440
00:52:35,091 --> 00:52:38,715
Yes, you still hold her document.
441
00:52:41,883 --> 00:52:43,007
We don't have other choice.
442
00:52:43,341 --> 00:52:45,299
As for her current situation,
443
00:52:45,800 --> 00:52:49,090
I'm afraid she might do
something bad for you.
444
00:52:53,591 --> 00:52:55,090
You mean, something bad
for the organization?
445
00:52:55,591 --> 00:52:59,299
If there is no organization,
can you live like this?
446
00:52:59,758 --> 00:53:03,840
Do you think the organization knows
nothing about your prison break?
447
00:53:04,091 --> 00:53:07,340
Why don't you let Lan Ruoyun free?
448
00:53:07,466 --> 00:53:08,590
She has done so much.
449
00:53:09,175 --> 00:53:12,174
I do so to ensure more people's safety.
450
00:53:15,050 --> 00:53:18,465
Why don't you contact with
organization after prison break?
451
00:53:19,216 --> 00:53:21,882
Tang Hexuan takes me every day.
452
00:53:23,591 --> 00:53:24,549
Tang.
453
00:53:29,591 --> 00:53:33,674
Ok, just seize the opportunity.
454
00:53:34,216 --> 00:53:37,049
It's a rare opportunity.
455
00:53:44,506 --> 00:53:45,911
Ok.
456
00:53:47,966 --> 00:53:49,965
-But I have a request.
-Say it.
457
00:53:50,258 --> 00:53:51,549
After things done,
458
00:53:51,758 --> 00:53:54,757
destroy Lan Ruoyun's document,
and let her go.
459
00:54:59,175 --> 00:54:59,965
Miss Tang.
460
00:55:00,925 --> 00:55:03,840
You father said he is busy,
so he asked Zihao to pick me up.
461
00:55:04,175 --> 00:55:05,632
Only pick you up?
462
00:55:07,050 --> 00:55:08,257
Zihao.
463
00:55:08,883 --> 00:55:09,757
I forgot,
464
00:55:10,383 --> 00:55:13,257
I heard you and him,
were good friends before.
465
00:55:14,383 --> 00:55:17,963
-Zihao and me are not good friends.
-If you are not good friends,
466
00:55:18,652 --> 00:55:20,382
why do you call his
name so intimate?
467
00:55:22,550 --> 00:55:24,132
Yesterday I saw you and Owen
468
00:55:24,300 --> 00:55:25,882
walked out of the
Huamao Hotel together.
469
00:55:26,633 --> 00:55:27,799
You were so close.
470
00:55:32,341 --> 00:55:35,257
-Do you think I betray your father?
-No, I didn't tell him.
471
00:55:36,508 --> 00:55:38,160
But I want to tell you.
472
00:55:39,247 --> 00:55:42,641
You'd better stay away with Li Zihao.
473
00:55:49,041 --> 00:55:51,132
Your father knew that I met Owen.
474
00:55:51,383 --> 00:55:54,257
Your father asked me to find him,
and discuss something.
475
00:55:54,883 --> 00:55:56,424
So you don't have to worry about it.
476
00:55:56,925 --> 00:55:59,219
You don't have to tell
me these in the future.
477
00:56:01,216 --> 00:56:04,090
The only thing you have to remember
is that your father loves you.
478
00:56:04,866 --> 00:56:06,258
Do you love him?
479
00:56:09,675 --> 00:56:12,840
Qianqian, you should
stay away from me,
480
00:56:12,841 --> 00:56:14,994
and stay away from here, ok?
481
00:56:15,300 --> 00:56:18,174
You shouldn't stay in Shanghai,
you should back to Britain immediately.
482
00:56:47,833 --> 00:56:49,340
This lady falls love with you.
483
00:56:51,591 --> 00:56:52,340
Nonsense.
484
00:56:52,883 --> 00:56:55,174
Just an eye contact is enough, I know.
485
00:57:01,425 --> 00:57:03,465
Don't treat her like
what you did to me.
486
00:57:16,841 --> 00:57:19,090
Our god.
487
00:57:21,050 --> 00:57:23,924
Wish people all call you saint.
488
00:57:26,216 --> 00:57:27,632
Wish your country comes.
489
00:57:29,050 --> 00:57:32,507
Wish your will being carried out.
490
00:57:56,758 --> 00:57:57,424
Zihao.
491
00:57:59,966 --> 00:58:01,882
What kind of person is my father?
492
00:58:06,133 --> 00:58:06,799
It's not important.
493
00:58:08,258 --> 00:58:09,174
The only thing you have to know,
494
00:58:09,925 --> 00:58:13,549
is that he is your father,
he loves you, that's enough.
495
00:58:16,925 --> 00:58:20,507
Maybe this kind of love is unfortunate.
496
00:58:24,633 --> 00:58:26,757
Maybe it's unfortunate.
497
00:58:28,883 --> 00:58:31,549
But maybe it's a fortune.
498
00:58:45,591 --> 00:58:48,632
Li Zihao, I love you.
499
00:58:49,258 --> 00:58:51,965
No matter who you are, I love you!
500
00:58:52,966 --> 00:58:53,882
Let me say that again,
501
00:58:54,633 --> 00:58:58,424
no matter who you are, I love you!
502
00:59:31,466 --> 00:59:33,465
You can touch all women
in Shanghai bund,
503
00:59:36,508 --> 00:59:37,674
except for her.
504
00:59:48,383 --> 00:59:49,215
Please.
505
00:59:49,591 --> 00:59:54,340
As Mr. Tang wants to
cooperate with us sincerely.
506
00:59:54,550 --> 00:59:58,590
You don't have to worry about
the director general election.
507
01:00:13,383 --> 01:00:24,382
But I don't want anything
bad to Japan happens.
508
01:00:57,216 --> 01:00:59,049
Ask Zhao Yan to bring some sandalwood,
509
01:01:00,550 --> 01:01:02,632
to disperse the smell of Japanese.
510
01:01:03,216 --> 01:01:03,924
Yes.
511
01:01:17,175 --> 01:01:18,007
Why are you here?
512
01:01:20,008 --> 01:01:21,340
I want to drink with you.
513
01:01:23,508 --> 01:01:24,340
It's too late.
514
01:01:29,591 --> 01:01:31,090
Do you want to drink with me?
515
01:01:31,216 --> 01:01:33,430
-I'm good at drinking.
-No.
516
01:01:33,431 --> 01:01:34,905
You are so boring.
517
01:02:01,966 --> 01:02:04,965
Qianqian, it's too late,
you should go back home.
518
01:02:07,316 --> 01:02:09,044
Do you dance with me?
519
01:02:15,050 --> 01:02:18,924
Can you dance?
520
01:02:24,425 --> 01:02:27,220
I can teach you.
521
01:02:29,466 --> 01:02:30,299
Relax.
522
01:02:36,925 --> 01:02:37,965
Sorry.
523
01:02:47,050 --> 01:02:49,382
Qianqian, if you are so naughty
I will carry you back.
524
01:02:51,833 --> 01:02:55,392
You mean, you don't want to dance?
525
01:02:56,633 --> 01:02:58,222
Then you want a wrestling?
526
01:03:49,341 --> 01:03:50,549
Why are you nodding your head?
527
01:03:58,216 --> 01:04:00,215
Do you think I'm weak?
528
01:04:06,133 --> 01:04:09,299
Each of me and Ye Qishan
only has 50% chance to win.
529
01:04:10,091 --> 01:04:13,757
This time, I want to take
advantage of Ye Qishan.
530
01:04:14,550 --> 01:04:18,840
Let all people in Shanghai bund,
531
01:04:21,008 --> 01:04:22,549
witness me being killed.
532
01:04:23,800 --> 01:04:26,299
Then all people will support us.
533
01:04:27,091 --> 01:04:30,924
I heard Ye Qishan has recruited
several killers.
534
01:04:31,758 --> 01:04:32,924
They never failed.
535
01:04:33,091 --> 01:04:36,882
Father, is it worth?
536
01:04:38,633 --> 01:04:43,590
We are going to expose our
weakest point to our enemies.
537
01:04:44,050 --> 01:04:48,049
Only when a person is the weakest,
those hidden enemies around him
538
01:04:49,300 --> 01:04:53,257
could emerge.
539
01:04:57,216 --> 01:05:01,049
This war, I'd rather die, than lose.
540
01:05:15,258 --> 01:05:17,715
My Lord, Mr. Takada is asking for you.
541
01:05:31,675 --> 01:05:35,424
I'm not intend to disturb
Mr Tang's thinking of speech
542
01:05:35,675 --> 01:05:38,340
at this moment.
543
01:05:42,425 --> 01:05:47,382
I come here to give you a present.
544
01:06:21,466 --> 01:06:25,632
I rarely deliver a speech
at such an occasion.
545
01:06:28,258 --> 01:06:34,965
Today is the 85th anniversary of the
opening of Shanghai French Concession.
546
01:06:35,425 --> 01:06:39,132
I want to tell everyone,
547
01:06:41,008 --> 01:06:43,390
the director general election
548
01:06:43,966 --> 01:06:48,180
is a very great thing
549
01:06:48,181 --> 01:06:50,757
to Chinese people.
550
01:06:50,758 --> 01:06:51,632
Father!
551
01:06:57,883 --> 01:06:58,840
Protect the Lord!
552
01:07:03,425 --> 01:07:04,049
Hurry!
553
01:07:11,716 --> 01:07:12,757
Protect the Lord!
554
01:07:13,425 --> 01:07:14,507
Protect the Lord!
555
01:07:44,841 --> 01:07:46,590
Leave! Hurry!
556
01:07:50,050 --> 01:07:50,965
Hurry!
557
01:07:51,633 --> 01:07:52,549
Hurry!
558
01:07:52,800 --> 01:07:54,299
A Hua Watch your back!
559
01:07:54,466 --> 01:07:55,382
Watch your back!
560
01:07:55,383 --> 01:07:57,424
Hurry, follow me!
561
01:07:59,383 --> 01:08:00,465
Protect the Lord!
562
01:08:01,633 --> 01:08:02,340
Go! Hurry!
563
01:08:02,550 --> 01:08:03,174
Hurry!
564
01:08:03,841 --> 01:08:04,299
Hurry!
565
01:08:04,966 --> 01:08:05,590
Hurry! Go!
566
01:08:05,633 --> 01:08:06,257
Hurry!
567
01:08:07,091 --> 01:08:07,715
Go!
568
01:08:09,591 --> 01:08:10,090
Hurry!
569
01:08:44,216 --> 01:08:46,757
Father!
570
01:09:16,841 --> 01:09:17,965
Hurry! Go!
571
01:09:20,925 --> 01:09:22,299
What's the matter?
572
01:09:23,091 --> 01:09:23,632
This way?
573
01:09:23,633 --> 01:09:25,507
What's the matter? Tell me!
574
01:09:25,883 --> 01:09:26,507
Hurry!
575
01:09:27,550 --> 01:09:28,715
My father died.
576
01:09:29,508 --> 01:09:30,590
You arranged the cars.
577
01:09:31,133 --> 01:09:32,007
You arranged the staff.
578
01:09:32,008 --> 01:09:33,007
Go!
579
01:09:34,800 --> 01:09:36,007
It's you!
580
01:09:36,175 --> 01:09:40,049
-You want to be the boss?
-Fang Jie, calm down!
581
01:09:40,633 --> 01:09:42,090
How can I calm down?
582
01:09:42,383 --> 01:09:44,007
Why there was explosion?
583
01:09:47,091 --> 01:09:48,299
Go!
584
01:09:52,591 --> 01:09:53,549
Go!
585
01:10:06,216 --> 01:10:07,590
My father is dead.
586
01:10:10,091 --> 01:10:11,674
What should Qianqian do?
587
01:10:17,758 --> 01:10:20,882
I take the bullet for you.
I hope you deserve it.
588
01:10:22,675 --> 01:10:25,049
You treat brothers much
better than treat women.
589
01:10:25,050 --> 01:10:27,507
I regard Qianqian as my sister.
590
01:10:34,883 --> 01:10:38,757
You don't know how she loves you.
591
01:10:39,550 --> 01:10:41,757
Sometimes I really admire you.
592
01:10:42,508 --> 01:10:44,674
Have you ever considered her future?
593
01:10:46,466 --> 01:10:47,965
Have you?
594
01:10:49,800 --> 01:10:51,257
I really don't understand.
595
01:10:52,966 --> 01:10:55,757
The more dull you are,
women love you more. Why?
596
01:10:57,091 --> 01:10:58,049
Do you know?
597
01:10:59,883 --> 01:11:03,757
Women need love, need care.
598
01:11:03,758 --> 01:11:05,632
Do you know you are getting hurt?
You are bleeding.
599
01:11:06,300 --> 01:11:07,507
Then what?
600
01:11:13,508 --> 01:11:14,465
I don't want to drink.
601
01:11:14,550 --> 01:11:18,038
-Have you concluded your conversation?
-Yes.
602
01:11:35,508 --> 01:11:36,299
Brother.
603
01:11:38,008 --> 01:11:39,382
I just don't want you to be like me.
604
01:11:42,341 --> 01:11:43,549
No place to live when alive,
605
01:11:46,050 --> 01:11:50,632
and no place to be buried after died.
606
01:11:53,716 --> 01:12:00,924
One sparrow one head,
607
01:12:01,716 --> 01:12:07,799
Two eyes go round and round.
608
01:12:08,883 --> 01:12:16,715
Two wings and two feet.
609
01:14:36,133 --> 01:14:38,549
Old buddy, are you really dead?
610
01:14:39,216 --> 01:14:40,465
You are so foxy.
611
01:14:41,133 --> 01:14:42,549
I can't believe you.
612
01:14:43,383 --> 01:14:44,799
Even your death.
613
01:14:46,883 --> 01:14:50,507
Unless you open this coffin
and let me check.
614
01:15:05,800 --> 01:15:06,840
Old buddy...
615
01:15:07,591 --> 01:15:08,715
How miserable!
616
01:15:09,300 --> 01:15:11,090
Who is so cruel,
617
01:15:11,550 --> 01:15:14,257
not only shoot you,
but also blow up you.
618
01:15:15,591 --> 01:15:17,340
He was burnt like that.
619
01:15:17,341 --> 01:15:18,590
You shut up.
620
01:15:22,175 --> 01:15:25,757
Old buddy, without you,
621
01:15:26,675 --> 01:15:28,549
what will Shanghai bund like?
622
01:15:33,300 --> 01:15:37,174
Qianqian, listen to
your uncle, marry soon.
623
01:15:39,216 --> 01:15:42,007
How about become my concubine?
624
01:15:43,175 --> 01:15:46,299
Old buddy, I miss you.
625
01:15:46,758 --> 01:15:47,840
You shut up!
626
01:15:47,883 --> 01:15:49,090
Knee down!
627
01:15:49,091 --> 01:15:49,549
Boss!
628
01:15:56,216 --> 01:15:56,799
Kowtow to him!
629
01:16:20,841 --> 01:16:24,799
Me, Ye Qishan killed many people.
630
01:16:25,925 --> 01:16:29,299
Only the dead could force me.
631
01:16:30,550 --> 01:16:33,674
You two want to be heroes?
632
01:16:34,258 --> 01:16:37,174
Ok, I'll let you know.
633
01:16:37,966 --> 01:16:40,549
There is no hero in Shanghai bund.
634
01:16:41,508 --> 01:16:42,465
There is only bully.
635
01:16:45,341 --> 01:16:49,174
Me, Ye Qishan, is the
biggest bully in Shanghai bund.
636
01:16:51,841 --> 01:16:54,007
Today, you win.
637
01:16:56,300 --> 01:16:59,257
Old buddy, don't say
I'm not respect you.
638
01:17:06,883 --> 01:17:07,382
You are so great.
639
01:17:13,925 --> 01:17:15,174
Useless!
640
01:17:15,300 --> 01:17:16,674
Sorry boss.
641
01:17:51,716 --> 01:17:54,757
Ye Qishan is obviously targeting us.
642
01:17:54,841 --> 01:17:56,132
Tomorrow is the
director general election.
643
01:17:58,216 --> 01:17:59,340
He intends to do so.
644
01:17:59,841 --> 01:18:01,715
We have to go to the
director general meeting.
645
01:18:02,216 --> 01:18:07,174
Otherwise, other gangs
will look down on us.
646
01:18:08,050 --> 01:18:13,674
But if we go there,
Ye Qishan will definitely provoke us.
647
01:18:14,133 --> 01:18:16,632
So we have to go.
648
01:18:17,966 --> 01:18:19,882
But the person should be Hao.
649
01:18:23,966 --> 01:18:25,840
Young Lord! Young Lord!
650
01:18:27,550 --> 01:18:29,049
The lady was kidnapped.
651
01:18:29,258 --> 01:18:31,882
Our two bases
were also destroyed by Ye Qishan.
652
01:18:35,216 --> 01:18:37,007
Why we are still holding the meeting?
653
01:18:37,508 --> 01:18:38,674
Dudes, follow me!
654
01:18:39,633 --> 01:18:40,424
Calm down.
655
01:18:40,591 --> 01:18:42,049
You only know calm down!
656
01:18:42,466 --> 01:18:44,340
How can Qianqian fall in love with you?
657
01:18:48,175 --> 01:18:49,257
Calm down.
658
01:18:50,633 --> 01:18:51,424
Calm down?
659
01:18:51,925 --> 01:18:52,965
How about Qianqian?
660
01:18:53,716 --> 01:18:54,965
Watch her die?
661
01:18:58,758 --> 01:19:01,674
Before Ye Qishan is elected,
Qianqian will be safe.
662
01:19:02,341 --> 01:19:04,840
If there is any action,
we will be fooled.
663
01:19:07,091 --> 01:19:08,965
There is only fear in your eyes.
664
01:19:09,508 --> 01:19:11,424
Fear could help us keep calm.
665
01:19:12,133 --> 01:19:14,215
He is forcing you take action,
in order to catch us all.
666
01:19:14,591 --> 01:19:18,215
Once we take action,
all the gangs will support him.
667
01:19:18,216 --> 01:19:20,174
I'm asking you,
how about Qianqian?
668
01:19:22,050 --> 01:19:24,174
Don't fight, don't fight!
669
01:19:24,466 --> 01:19:26,882
Jie, don't fight!
670
01:19:27,550 --> 01:19:28,882
Listen to me.
671
01:19:28,883 --> 01:19:32,882
Mr. Tang treated me well,
my staff is your staff.
672
01:19:33,550 --> 01:19:38,882
If Ye Qishan wants to take action,
we will meet plot with plot.
673
01:19:52,966 --> 01:19:56,674
Brother, do you think
Ma San is reliable?
674
01:19:57,675 --> 01:19:58,632
How about you?
675
01:20:02,341 --> 01:20:06,174
What's the feeling of death?
676
01:20:07,425 --> 01:20:10,174
Before I die, can you
help me write a testament?
677
01:20:11,508 --> 01:20:12,090
Say it.
678
01:20:12,466 --> 01:20:15,632
Tang Qianqian is mine.
Last words written by Fang Jie.
679
01:20:17,216 --> 01:20:18,132
Stupid!
680
01:20:20,550 --> 01:20:22,215
Tomorrow we should play to the score.
681
01:20:22,508 --> 01:20:24,507
Leave immediately
after fulfilling the task.
682
01:20:25,889 --> 01:20:26,949
Ok.
683
01:20:29,883 --> 01:20:34,590
Tomorrow, it will be you save me?
684
01:20:34,758 --> 01:20:35,882
Or I save you?
685
01:20:41,466 --> 01:20:45,174
Brother, do you have any wish?
686
01:20:46,425 --> 01:20:49,299
What's your future plan?
687
01:20:54,341 --> 01:20:55,799
I once had a dream.
688
01:20:56,341 --> 01:20:58,882
I dreamed that the whole Shanghai
bund belongs to me.
689
01:20:59,758 --> 01:21:04,007
Qianqian holds my hand.
690
01:21:12,925 --> 01:21:14,882
If there is a dying wish.
691
01:21:20,466 --> 01:21:21,799
That is, if I die,
692
01:21:23,591 --> 01:21:24,715
I hope you can be alive.
693
01:21:43,216 --> 01:21:46,132
Hao, I pick you up.
694
01:21:47,425 --> 01:21:49,590
We can talk on the road.
695
01:22:24,091 --> 01:22:24,549
Baked roll, baked roll!
696
01:22:26,716 --> 01:22:28,674
Come and buy!
697
01:22:33,716 --> 01:22:36,965
Mr. San, we go round in circles,
698
01:22:37,925 --> 01:22:39,132
will we be late?
699
01:22:40,508 --> 01:22:41,382
Have one.
700
01:23:25,216 --> 01:23:26,299
Buddy.
701
01:23:27,050 --> 01:23:28,299
After Mr. Tang died,
702
01:23:29,008 --> 01:23:32,257
Ye Qishan is of course
the big boss of Shanghai bund.
703
01:23:33,300 --> 01:23:37,465
He cooperate with Owen.
You can't deal with them.
704
01:23:39,008 --> 01:23:44,549
You are well educated,
but you are too young.
705
01:23:45,591 --> 01:23:48,049
You don't know, people like
me, are just like shrimp,
706
01:23:48,925 --> 01:23:53,174
when face storm, we only
swing toward the big wave.
707
01:23:53,586 --> 01:23:55,111
Can you understand?
708
01:23:56,758 --> 01:23:59,215
Get off, buddy.
709
01:24:40,675 --> 01:24:42,344
-Biao.
-Please welcome French Consul General,
710
01:24:43,067 --> 01:24:43,232
-Mr. Owen.
-Boss?
711
01:24:43,233 --> 01:24:44,979
Does anyone from
Tang's house come?
712
01:24:45,014 --> 01:24:47,458
Not yet.
Mr. Ma San is dealing with it.
713
01:24:49,466 --> 01:24:52,382
How come you...
714
01:24:52,383 --> 01:24:53,507
Shut up!
715
01:24:55,008 --> 01:24:57,882
I don't want to be late
for the banquet.
716
01:25:00,800 --> 01:25:02,799
Mr. San, sorry.
717
01:25:03,175 --> 01:25:04,799
We have to feed our family.
718
01:25:07,258 --> 01:25:09,799
I'm very honored to introduce you
719
01:25:12,633 --> 01:25:18,132
the dominating figure of this banquet.
720
01:25:18,133 --> 01:25:19,340
Why haven't Ma San come yet?
721
01:25:27,508 --> 01:25:32,924
Please invite the newly-elected
director general.
722
01:25:32,925 --> 01:25:33,340
Mr. YeQishan.
723
01:26:28,425 --> 01:26:30,590
Thank you, thank you.
Everybody please sit down.
724
01:26:32,675 --> 01:26:33,965
Thank you.
725
01:26:34,300 --> 01:26:37,549
Thank you for supporting me.
726
01:26:38,716 --> 01:26:41,424
As long as me, Ye Qishan has food,
727
01:26:42,175 --> 01:26:43,799
you can have food, too.
728
01:26:44,008 --> 01:26:48,590
Now we will award to the newly-elected
director general, Mr. Ye Qishan.
729
01:27:07,425 --> 01:27:08,465
Hruyy, go!
730
01:27:14,425 --> 01:27:16,382
Say, where is Qianqian?
731
01:27:17,800 --> 01:27:20,257
Buddy, if you kill me,
you won't leave here.
732
01:27:22,425 --> 01:27:24,049
I'm asking you, where is Qianqian?
733
01:27:24,841 --> 01:27:25,632
Upstairs.
734
01:27:30,383 --> 01:27:31,757
Hurry, save the boss!
735
01:27:31,758 --> 01:27:33,090
Hurry, hurry!
736
01:27:49,341 --> 01:27:50,132
Stop!
737
01:27:52,966 --> 01:27:53,840
Stop!
738
01:27:56,508 --> 01:27:57,299
There he is!
739
01:28:24,341 --> 01:28:25,424
Rubbish!
740
01:28:51,633 --> 01:28:52,382
Get up!
741
01:28:58,758 --> 01:28:59,465
Step back!
742
01:29:02,050 --> 01:29:03,007
Back!
743
01:29:04,925 --> 01:29:06,590
Back, back, back, back.
744
01:29:14,800 --> 01:29:15,465
Boss.
745
01:29:15,925 --> 01:29:17,049
Don't shoot!
746
01:29:20,841 --> 01:29:22,257
Don't let him go. Run!
747
01:29:25,133 --> 01:29:27,632
Don't waste your time.
You cannot escape.
748
01:29:27,633 --> 01:29:29,090
Break the door, hurry!
749
01:29:29,091 --> 01:29:31,715
Shut up.
Wanna to sit on wheelchair?
750
01:30:25,341 --> 01:30:26,132
Boss.
751
01:30:28,675 --> 01:30:29,424
Shoot!
752
01:30:39,591 --> 01:30:40,382
Boss.
753
01:30:42,216 --> 01:30:43,340
That way!
754
01:31:51,508 --> 01:31:52,299
Go away.
755
01:31:53,883 --> 01:31:54,590
Beat you to death.
756
01:32:00,133 --> 01:32:00,757
Hurry, hurry, hurry!
757
01:32:01,425 --> 01:32:02,174
Run fast.
758
01:32:08,050 --> 01:32:08,924
Rush!
759
01:32:23,633 --> 01:32:24,507
You have no bullet!
760
01:32:26,216 --> 01:32:27,386
I'll kill you.
761
01:32:41,800 --> 01:32:42,674
Hurry!
762
01:32:44,550 --> 01:32:46,049
You come so late.
763
01:32:50,841 --> 01:32:51,549
Get up.
764
01:33:15,216 --> 01:33:16,007
Kill me.
765
01:33:16,008 --> 01:33:18,882
You two bastard.
Don't want to leave here alive.
766
01:33:19,008 --> 01:33:20,840
Especially you, Fang Jie.
767
01:33:21,216 --> 01:33:23,007
You bastard, wretch.
768
01:33:25,633 --> 01:33:27,257
I don't like others curse my brother.
769
01:33:33,091 --> 01:33:34,257
Let me go!
770
01:33:39,550 --> 01:33:40,715
Let me go!
771
01:33:45,508 --> 01:33:46,674
Let me go!
772
01:34:13,758 --> 01:34:15,382
Look, why is there an explosion?
773
01:34:15,925 --> 01:34:17,507
What happened?
774
01:34:18,216 --> 01:34:18,924
I don't know.
775
01:34:31,633 --> 01:34:32,799
Fu Sheng.
776
01:34:32,966 --> 01:34:33,715
Yes.
777
01:34:34,883 --> 01:34:36,799
It's our time to clean up.
778
01:34:37,091 --> 01:34:39,007
My Lord, you are the wisest!
779
01:34:54,841 --> 01:34:57,674
Brother, it's too late, why
Fu Sheng ask us to go there?
780
01:35:28,716 --> 01:35:31,049
Father, you are still...
781
01:35:35,216 --> 01:35:37,590
You endured hardship.
782
01:35:38,550 --> 01:35:41,424
This time it's so risky.
Father, it's really a big joke.
783
01:35:42,050 --> 01:35:45,757
What? Are you afraid?
784
01:35:51,591 --> 01:35:53,424
This is your old classmate?
785
01:36:18,008 --> 01:36:19,340
Just because me and her...?
786
01:36:20,050 --> 01:36:22,215
How can I care about this?
787
01:36:29,591 --> 01:36:32,215
Three years ago, she attended
students' assassination organization.
788
01:36:33,633 --> 01:36:37,257
She killed Chen Zuguang,
Miao Xin and Wulan Nade.
789
01:36:38,300 --> 01:36:40,549
She got injured in the
action of killing Qiao Yishan.
790
01:36:41,383 --> 01:36:43,215
Since then,
she has concealed her identity.
791
01:36:43,758 --> 01:36:46,674
Then she performs in
Shanghai's Grand World.
792
01:36:47,050 --> 01:36:51,007
Hao, do you know these?
793
01:37:00,466 --> 01:37:02,382
I have been with Ruoyun so many years.
794
01:37:03,133 --> 01:37:04,882
I don't know these.
795
01:37:06,425 --> 01:37:09,507
But, Hao,
796
01:37:10,300 --> 01:37:12,340
you are childhood friends.
797
01:37:13,591 --> 01:37:15,215
She comes to kill me.
798
01:37:17,716 --> 01:37:19,757
Do you know?
799
01:37:34,175 --> 01:37:35,090
Don't know.
800
01:37:35,925 --> 01:37:37,632
You don't know?
801
01:37:39,633 --> 01:37:42,465
No matter how we beat her,
she doesn't say any word.
802
01:37:43,091 --> 01:37:45,424
Are there any other
dangerous persons around me?
803
01:37:49,591 --> 01:37:54,340
But, even if she doesn't say it,
Takada Silurian has given this to us.
804
01:37:56,383 --> 01:38:00,340
I've spent a lot of money
to get this from him.
805
01:38:01,716 --> 01:38:06,090
But we'd better reconfirm.
806
01:38:09,966 --> 01:38:13,340
Otherwise, if it reveals,
807
01:38:13,883 --> 01:38:16,132
people will laugh at Qing Gang.
808
01:38:20,508 --> 01:38:21,674
That all.
809
01:38:22,841 --> 01:38:25,424
But I know, it's not the whole.
810
01:38:36,633 --> 01:38:43,549
Ruoyun, do you really
hope that guy kills me?
811
01:38:45,425 --> 01:38:46,840
You hate me so much?
812
01:39:05,175 --> 01:39:07,924
Your childhood friend belongs to you.
813
01:39:09,050 --> 01:39:10,007
You deal with her.
814
01:40:28,633 --> 01:40:32,882
Live well.
815
01:41:52,091 --> 01:41:53,632
I obey you.
816
01:41:53,633 --> 01:41:55,840
No matter where you want to go,
we just go there.
817
01:41:56,966 --> 01:41:58,257
I want to go to Shanghai.
818
01:41:58,675 --> 01:42:01,049
And, I want to go abroad.
819
01:42:01,312 --> 01:42:02,904
Ok.
820
01:42:05,425 --> 01:42:11,882
I turn around
821
01:42:12,633 --> 01:42:15,757
Who says farewell
822
01:42:16,675 --> 01:42:19,840
Is always sad
823
01:42:21,133 --> 01:42:28,840
Close your eyes, it's still us.
824
01:42:30,008 --> 01:42:39,424
Close your eyes, it's still us.
825
01:43:12,050 --> 01:43:13,882
Is this your base?
826
01:43:17,216 --> 01:43:21,507
You are just like mice
that exist everywhere.
827
01:43:22,383 --> 01:43:23,965
What you say are
all about revolution.
828
01:43:24,466 --> 01:43:26,507
But you don't do it wisely.
829
01:43:27,508 --> 01:43:30,174
The best way to treat
people like mice,
830
01:43:31,341 --> 01:43:33,382
is to kill you all.
831
01:43:34,258 --> 01:43:38,840
So I am the last one to be killed.
832
01:43:40,425 --> 01:43:43,049
I don't believe in those with nothing.
833
01:43:44,925 --> 01:43:47,382
Of course, you have this.
834
01:44:03,675 --> 01:44:07,924
So many of you have died, all of
you are not worth 80 gold bars.
835
01:44:14,258 --> 01:44:15,340
Kill him.
836
01:44:21,383 --> 01:44:25,882
Jie, this is a society that
big fish eats the small ones.
837
01:44:26,300 --> 01:44:27,882
The weak one's destiny is dead.
838
01:44:29,675 --> 01:44:33,007
Between gangs,
there is never brotherhood.
839
01:44:33,258 --> 01:44:34,799
What unchanged is benefit.
840
01:44:36,008 --> 01:44:40,465
If you want to be the boss,
the only way is to conquer.
841
01:45:10,300 --> 01:45:14,132
You said we share weal and woe.
842
01:45:17,216 --> 01:45:19,965
I call you Brother Hao, because
I really regard you as my brother.
843
01:45:22,300 --> 01:45:26,757
Since I was young,
I fight with others.
844
01:45:31,675 --> 01:45:34,257
In orphanage, I fight with
other orphans for food.
845
01:45:35,508 --> 01:45:38,840
At port, I fight with workers
for a place to sleep.
846
01:45:39,300 --> 01:45:40,799
In Shanghai bund, I fight for living.
847
01:45:42,966 --> 01:45:44,382
Since I met my father,
848
01:45:45,425 --> 01:45:47,590
I fight for more places with my staff.
849
01:45:50,050 --> 01:45:52,590
Whatever I want to own, nobody
dares to snatch it from my hand.
850
01:45:55,425 --> 01:45:57,465
But you are my brother.
851
01:46:00,550 --> 01:46:03,174
I can give Qianqian to you,
852
01:46:05,425 --> 01:46:08,132
I can also give up the
top position in Shanghai bund.
853
01:46:11,425 --> 01:46:13,132
But why did you lie to me?
854
01:46:15,133 --> 01:46:16,215
Why?
855
01:46:16,883 --> 01:46:19,465
Why do you work for
the Blue Shirts Society?
856
01:46:19,466 --> 01:46:19,924
Why?
857
01:46:29,508 --> 01:46:33,090
Fang Jie, my good brother.
858
01:46:35,050 --> 01:46:38,507
Live well, just for me.
859
01:46:44,841 --> 01:46:47,299
I don't want to see you again.
860
01:47:21,633 --> 01:47:22,965
Fu Sheng.
861
01:47:24,591 --> 01:47:29,965
Do you know a man named Luo?
862
01:47:52,591 --> 01:47:55,090
It's him! Hurry!
863
01:48:14,883 --> 01:48:17,757
Mr. Tang said, Fu Sheng
loves drinking tea.
864
01:48:18,341 --> 01:48:19,465
Don't waste.
865
01:50:12,216 --> 01:50:16,215
We search in and around
Suzhou River for three times.
866
01:50:17,175 --> 01:50:18,840
But still haven't found
Li Zihao's dead body.
867
01:50:20,300 --> 01:50:23,299
You didn't kill him.
He will come and kill me.
868
01:50:25,425 --> 01:50:27,382
You want me to die?
869
01:50:30,591 --> 01:50:33,924
The one who killed the boss,
won't be the boss.
870
01:50:36,383 --> 01:50:37,965
But let me tell you.
871
01:50:39,008 --> 01:50:43,757
The only person in Shanghai bund
that could replace me, is myself.
872
01:50:45,050 --> 01:50:47,965
Others have all died.
873
01:50:49,883 --> 01:50:51,257
Do you want to replace me?
874
01:50:51,591 --> 01:50:55,674
Qianqian will definitely marry you.
This gang will soon or late be yours.
875
01:50:57,883 --> 01:51:03,424
This trick, you failed.
876
01:51:06,258 --> 01:51:07,090
Father.
877
01:51:09,050 --> 01:51:13,757
I'm too stupid to make
such a big trick.
878
01:51:15,966 --> 01:51:17,924
The fortune teller said
I'm fortunate enough.
879
01:51:19,258 --> 01:51:23,965
That means, the achievement
of a general cost many lives.
880
01:51:26,716 --> 01:51:28,757
But I still need an heir.
881
01:51:31,841 --> 01:51:34,340
I respect you, but you give up.
882
01:51:34,675 --> 01:51:36,924
You want to be the bones under my feet.
883
01:51:43,800 --> 01:51:44,799
In this worid,
884
01:51:44,800 --> 01:51:47,007
the most horrible thing is
those who pretend to be foolish.
885
01:51:49,050 --> 01:51:53,257
What's more horrible, is fool.
886
01:52:22,008 --> 01:52:23,882
You are not the one that I can trust.
887
01:52:24,675 --> 01:52:30,382
Why you youngsters all follow
the Blue Shirts Society,
888
01:52:32,466 --> 01:52:34,757
and sacrifice your youth.
889
01:52:39,550 --> 01:52:42,340
Those who accompany me
for dinner are less and less.
890
01:52:42,341 --> 01:52:44,590
I can only trust my wn family members.
891
01:52:45,716 --> 01:52:46,382
Eat.
892
01:52:53,008 --> 01:52:54,132
If you do good things,
bad guys will not happy.
893
01:52:56,050 --> 01:52:57,424
Wtyy to be a good person?
894
01:52:57,883 --> 01:53:00,543
Nice people are always being bullied.
In the current society,
895
01:53:01,383 --> 01:53:05,799
you don't screw others over,
they will screw you over in turns.
896
01:53:06,925 --> 01:53:07,757
Father,
897
01:53:11,175 --> 01:53:13,090
In Shangai bund, there is only
traditional code of conduct.
898
01:53:16,466 --> 01:53:18,090
There is no good or bad.
899
01:53:57,508 --> 01:53:59,340
He lied to me.
900
01:54:00,008 --> 01:54:01,132
He killed Jie,
901
01:54:02,425 --> 01:54:03,549
killed many students,
902
01:54:06,216 --> 01:54:07,424
killed many people.
903
01:54:08,966 --> 01:54:11,715
He will combines all gangs
in Shanghai bund, to kill you.
904
01:54:12,341 --> 01:54:15,174
He takes advantage of me,
from the very beginning,
905
01:54:16,591 --> 01:54:19,257
to kill his enemies,
destroy the Blue Shirts Society.
906
01:54:20,091 --> 01:54:21,340
What my father owes you,
907
01:54:25,466 --> 01:54:27,090
I will pay you back with my whole life.
908
01:54:29,175 --> 01:54:32,090
Qianqian, you don't
owe anyone anything.
909
01:54:37,216 --> 01:54:41,007
He should pay back by his own.
910
01:54:52,383 --> 01:54:56,549
Qianqian, you should leave
Shanghai bund as soon as possible.
911
01:54:58,300 --> 01:55:03,132
No, we should leave together.
912
01:55:07,466 --> 01:55:10,840
Tomorrow morning,
we will leave this place together,
913
01:55:13,675 --> 01:55:15,119
we will go to the UK.
914
01:55:15,120 --> 01:55:19,715
I will meet you at
the port, at 9:00 a.m.
915
01:59:52,883 --> 01:59:55,174
What redeemer in Shanghai bund?
916
01:59:55,425 --> 01:59:59,090
You are only a bully
that plays politics.
917
02:00:36,675 --> 02:00:39,382
Qianqian, why?
918
02:00:42,591 --> 02:00:44,299
What my father owes you...
919
02:00:46,258 --> 02:00:47,382
I will pay you back.
920
02:00:48,300 --> 02:00:52,174
Is Shanghai bund so important?
921
02:00:53,883 --> 02:00:55,007
It's so important that...
922
02:00:58,050 --> 02:01:05,257
the two most important
persons in my life,
923
02:01:06,050 --> 02:01:07,882
slaughter each other.
924
02:01:20,216 --> 02:01:22,049
If I have to die,
925
02:01:23,091 --> 02:01:26,174
I will...
926
02:01:28,966 --> 02:01:30,674
regard the night as you,
927
02:01:34,925 --> 02:01:38,715
and let me forever
928
02:01:41,716 --> 02:01:47,257
sleep in your arms.
929
02:04:31,841 --> 02:04:32,674
Today,
930
02:04:32,675 --> 02:04:36,632
the Chairman of Shanghai United Chamber
of Commerce, Mr. Tang Hexuan,
931
02:04:36,633 --> 02:04:38,216
is officially
appointed as the new
932
02:04:38,217 --> 02:04:40,007
director general of
the Municipal Council.
933
02:04:40,675 --> 02:04:43,924
Mr. Tang Hexuan says,
from now on,
934
02:04:44,216 --> 02:04:47,965
He will spare no effort to
devote himself to the country,
935
02:04:48,216 --> 02:04:50,118
unite business persons,
936
02:04:50,119 --> 02:04:53,924
to contribute to the
prosperity of Shanghai.
937
02:04:56,341 --> 02:04:57,549
Latest news! Latest news!
938
02:04:57,550 --> 02:04:57,925
Tang Hexuan is appointed
as the Director General of
939
02:04:57,926 --> 02:04:58,299
the Municipal Council of
Shanghai's French Concession.
940
02:05:02,050 --> 02:05:02,382
Latest news! Latest news!
941
02:05:03,969 --> 02:05:11,435
Night of China, Night of China
942
02:05:11,466 --> 02:05:15,840
Port light in mid-night
943
02:05:17,883 --> 02:05:22,882
Boating in dreams
944
02:05:22,883 --> 02:05:32,049
Ah... the unforgettable
erhu performance
945
02:05:32,633 --> 02:05:42,882
Night of China, Night of Dreams
946
02:06:03,185 --> 02:06:07,185
Transcription:
Pix
64782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.