All language subtitles for The Game Changer 2017.480p.x264.rmteam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,975 --> 00:00:20,220 THE GAME CHANGER 2 00:00:21,035 --> 00:00:25,035 Transcription: Pix 3 00:00:32,675 --> 00:00:36,299 Yesterday, Japanese Consulate at Shanghai was attacked. 4 00:00:36,300 --> 00:00:40,340 Since Japanese cotton mill in Shanghai killed workers on June 5th, 5 00:00:40,341 --> 00:00:41,882 Triggering strike movement, 6 00:00:42,175 --> 00:00:45,007 Shanghai University students support the strike, 7 00:00:45,008 --> 00:00:49,424 launching donation and demonstration in concession. 8 00:00:50,175 --> 00:00:53,174 They crashed with police. 9 00:00:53,300 --> 00:00:56,632 On 3:00 p.m, yesterday, at Nanjing Road west, 10 00:00:56,633 --> 00:01:02,340 police shot dead 7 students injuring several others. 11 00:01:03,091 --> 00:01:06,947 It's unprecedented since the beginning of national movement. 12 00:01:07,175 --> 00:01:12,674 Workers and students were so angry to rush to the Japanese Consulate, 13 00:01:13,258 --> 00:01:15,840 upgrading the contradiction. 14 00:01:53,216 --> 00:01:55,882 Zihao! Save me, Zihao! 15 00:02:17,633 --> 00:02:21,424 Cruel torture, it temporarily helps me forget the pain. 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,257 Forget those unforgettable memories. 17 00:02:24,966 --> 00:02:27,799 The only thing Shanghai bund brings me is pain. 18 00:02:30,758 --> 00:02:33,257 Organization, hope... 19 00:02:33,508 --> 00:02:34,507 Where are they? 20 00:02:37,300 --> 00:02:40,757 My god, help me. 21 00:02:41,508 --> 00:02:42,674 I want to escape. 22 00:02:44,008 --> 00:02:45,840 I want all these things come to an end. 23 00:03:31,216 --> 00:03:32,382 Catch him! 24 00:03:52,175 --> 00:03:53,090 Catch him! 25 00:03:53,091 --> 00:03:53,840 Stop! 26 00:06:15,716 --> 00:06:18,507 Young Lord Fang, all the best. 27 00:06:26,508 --> 00:06:30,757 Young Lord, we are here to bid farewell. 28 00:07:23,341 --> 00:07:24,924 All the best on your way. 29 00:07:37,633 --> 00:07:38,674 Someone escaped from prison! 30 00:07:39,008 --> 00:07:40,132 Don't let him go! 31 00:07:43,258 --> 00:07:44,549 Hurry, he is up there! 32 00:07:44,550 --> 00:07:45,174 Hurry, hurry. 33 00:08:05,758 --> 00:08:06,840 What are you looking at? 34 00:08:07,508 --> 00:08:08,924 Let me borrow your room. 35 00:08:10,300 --> 00:08:11,382 Let's rush in! 36 00:08:19,800 --> 00:08:21,382 Wake up, wake up! 37 00:08:34,091 --> 00:08:35,215 You are good at kung fu. 38 00:08:40,216 --> 00:08:40,840 They are up there! 39 00:08:41,383 --> 00:08:43,090 Hurry! Don't let them go! 40 00:08:45,175 --> 00:08:46,632 What's wrong with you? 41 00:08:47,716 --> 00:08:49,299 Catch him! Don't let him go! 42 00:08:49,591 --> 00:08:50,549 Catch them! 43 00:08:59,341 --> 00:09:00,382 Stop! Don't move! 44 00:09:09,716 --> 00:09:10,549 Stop! 45 00:09:23,675 --> 00:09:24,090 Stop! 46 00:09:24,091 --> 00:09:25,049 Beat them! 47 00:09:42,466 --> 00:09:45,215 Yes, beat them to death. 48 00:09:51,050 --> 00:09:52,090 You are courting death. 49 00:09:55,508 --> 00:09:56,007 Stop! Don't move! 50 00:09:56,008 --> 00:09:56,965 Don't let them go! 51 00:09:59,466 --> 00:10:00,090 Don't move. 52 00:10:01,091 --> 00:10:02,132 You have nowhere to run. 53 00:10:03,633 --> 00:10:04,299 Stop! 54 00:10:04,550 --> 00:10:05,424 Don't run! 55 00:10:09,258 --> 00:10:09,840 Don't move! 56 00:10:26,258 --> 00:10:26,965 Hurry. Don't move! 57 00:10:31,091 --> 00:10:33,132 Good, good, good. 58 00:10:33,133 --> 00:10:34,299 Well done, brother. 59 00:10:34,883 --> 00:10:36,840 There they are. 60 00:10:46,591 --> 00:10:50,757 Run, run, run! 61 00:11:25,258 --> 00:11:26,424 What do you mean? 62 00:11:26,425 --> 00:11:28,007 Do you know who I am? 63 00:11:28,925 --> 00:11:30,465 I'm a big shot in Shanghai bund. 64 00:11:30,925 --> 00:11:32,090 You want me to jump? 65 00:11:32,300 --> 00:11:34,215 How can I live in Shanghai bund in the future? 66 00:11:34,716 --> 00:11:35,632 Don't let them go! 67 00:11:36,425 --> 00:11:37,840 Hurry, hurry up! 68 00:11:52,383 --> 00:11:55,132 Just like the bright moon in sunset and cloud, 69 00:11:59,466 --> 00:12:05,132 Silent night takes away noisy. 70 00:12:06,175 --> 00:12:11,090 Just like oriole's songs arouse spring, 71 00:12:11,800 --> 00:12:17,049 It's the songs and dances highlight the beautiful night. 72 00:12:25,050 --> 00:12:28,174 You must be surprise to see me, Tang Hexuan, still alive. 73 00:12:29,383 --> 00:12:30,882 Today I come here to meet you. 74 00:12:31,341 --> 00:12:32,799 I'm so lucky. 75 00:12:33,758 --> 00:12:39,174 I don't know who found some bullies, to attack me. 76 00:12:41,508 --> 00:12:43,674 Today I escape from death. 77 00:12:44,258 --> 00:12:46,424 Otherwise, the one who fell down the car was me. 78 00:12:46,425 --> 00:12:51,382 If there's still love, don't waste your time. 79 00:12:52,014 --> 00:12:58,226 Which wharf owner is so bold to plot against Mr. Tang. 80 00:12:58,227 --> 00:13:00,873 Does he want to die? 81 00:13:00,874 --> 00:13:04,892 Come on, please toast. 82 00:13:04,893 --> 00:13:06,697 Let's help Mr. Tang get over the shock. 83 00:13:06,698 --> 00:13:09,086 Thank you, Mr. Ye. Don't laugh at me. 84 00:13:09,087 --> 00:13:11,339 But everyone, please think carefully. 85 00:13:11,508 --> 00:13:13,094 Even if Xiang Yu had another 1,000 chances, 86 00:13:13,095 --> 00:13:16,783 he couldn't beat Liu Bang. 87 00:13:16,784 --> 00:13:19,948 That's the difference between hero and bandit. 88 00:13:19,949 --> 00:13:22,400 So many years in Shanghai bund... 89 00:13:22,401 --> 00:13:25,591 Many heroes wanted to take my life. 90 00:13:26,216 --> 00:13:27,840 They all died. 91 00:13:52,800 --> 00:13:54,215 Oh my god. It's so smelly. 92 00:14:01,050 --> 00:14:02,174 Are you mute? 93 00:14:03,008 --> 00:14:05,174 I help you escape. You didn't even say "thank you". 94 00:14:08,175 --> 00:14:09,090 What are you looking at? 95 00:14:15,550 --> 00:14:16,465 Run! 96 00:15:07,900 --> 00:15:09,299 You are chivalrous. 97 00:15:09,675 --> 00:15:10,840 I didn't back the wrong horse. 98 00:15:14,300 --> 00:15:16,007 You are good at driving. 99 00:15:16,675 --> 00:15:19,007 But let me tell you, your driving skill is a little bit worse than me. 100 00:15:23,550 --> 00:15:25,674 It's a nice cloth, how did you get it? 101 00:15:40,300 --> 00:15:41,257 Hey. 102 00:15:41,508 --> 00:15:42,674 I just praised you. What's wrong with you? 103 00:15:42,883 --> 00:15:44,465 We are playing. Don't get killed! 104 00:17:09,050 --> 00:17:10,382 Come on. 105 00:17:10,383 --> 00:17:12,007 Come, come. 106 00:17:14,883 --> 00:17:15,590 Stop. 107 00:17:16,425 --> 00:17:17,632 Let me bring you some happiness. 108 00:17:18,966 --> 00:17:20,090 Are you really Young Lord Fang? 109 00:17:20,091 --> 00:17:20,674 Of course. 110 00:17:21,008 --> 00:17:22,257 Are you really Young Lord Fang? 111 00:17:22,258 --> 00:17:23,257 Come on. 112 00:17:24,841 --> 00:17:26,174 Bo the whole second floor for me. 113 00:17:27,216 --> 00:17:28,090 Get off. 114 00:17:28,091 --> 00:17:29,007 Come and relax. 115 00:17:30,508 --> 00:17:31,965 Comfort my brother. 116 00:17:32,175 --> 00:17:32,924 Let him happy. 117 00:17:34,258 --> 00:17:35,674 Where are you going? 118 00:18:10,300 --> 00:18:11,215 Father. 119 00:18:11,425 --> 00:18:13,465 Ye is so cruel this time. 120 00:18:14,050 --> 00:18:16,507 He wanted to kill me in prison. 121 00:18:16,966 --> 00:18:18,549 How dare him. 122 00:18:18,550 --> 00:18:19,924 Should I let him go die. 123 00:18:23,383 --> 00:18:24,965 Jie, as long as you are back. 124 00:18:26,883 --> 00:18:27,924 How do you know Ye did that? 125 00:18:31,091 --> 00:18:32,924 Why you deploy so many people in the yard? 126 00:18:32,925 --> 00:18:33,715 Ask them to leave. 127 00:18:38,050 --> 00:18:39,049 Father. 128 00:20:43,800 --> 00:20:45,299 Dragon begets dragon, phoenix begets phoenix. 129 00:20:45,300 --> 00:20:46,959 Mouse's son can beat... 130 00:20:46,960 --> 00:20:49,123 Mouse? No, no. 131 00:20:50,341 --> 00:20:53,340 Let me tell you, all people in Shanghai bund know... 132 00:20:54,091 --> 00:20:55,549 We are perfect match. 133 00:20:59,008 --> 00:20:59,840 You are crow in the sky. 134 00:21:02,050 --> 00:21:03,715 No, not crow. 135 00:21:04,341 --> 00:21:07,174 You are phoenix in the sky. Fly and fly. 136 00:21:09,925 --> 00:21:10,632 I am... 137 00:21:10,633 --> 00:21:11,632 Young Lord! 138 00:21:12,175 --> 00:21:13,090 The lady comes. 139 00:21:13,175 --> 00:21:14,840 -Does she arrive? -There she is. 140 00:21:15,591 --> 00:21:17,090 Don't laugh! 141 00:21:42,133 --> 00:21:42,965 You are back. 142 00:21:44,258 --> 00:21:45,257 We've been apart for two years. 143 00:21:45,258 --> 00:21:46,507 You look the same. 144 00:21:46,591 --> 00:21:48,132 You are still so inattentive. 145 00:21:50,008 --> 00:21:50,799 Who will you send the flower to? 146 00:21:51,425 --> 00:21:51,882 No, not crow. The flower is for you. 147 00:21:58,466 --> 00:21:58,882 Thank you. 148 00:21:59,883 --> 00:22:00,882 Let's go. 149 00:22:01,050 --> 00:22:01,882 Is it too late for the movie? 150 00:22:02,591 --> 00:22:03,465 I have booked the whole Guotai cinema. 151 00:22:04,591 --> 00:22:05,132 Take it easy. We won't be late. 152 00:22:06,383 --> 00:22:07,965 I didn't expect that Hepburn's Alice Adams 153 00:22:08,008 --> 00:22:09,757 is shown earlier in Shanghai than Britain. 154 00:22:10,550 --> 00:22:11,924 I admire Hepburn. 155 00:22:12,675 --> 00:22:14,465 I think she is pretty and sexy. 156 00:22:15,008 --> 00:22:16,549 What are you talking about? 157 00:22:17,008 --> 00:22:18,132 What is that? 158 00:22:18,758 --> 00:22:20,507 I find you are really uncultured. 159 00:22:20,800 --> 00:22:21,799 I don't want to talk with you. 160 00:22:38,050 --> 00:22:40,174 You are so romantic. 161 00:22:42,341 --> 00:22:42,799 You pick me up with an antique carriage. 162 00:22:47,508 --> 00:22:48,424 I'm Fang Jie. 163 00:22:49,841 --> 00:22:51,257 Here you are. Your present. 164 00:22:55,258 --> 00:22:56,049 A dog? 165 00:22:57,758 --> 00:22:59,007 Aren't you born in the year of the dog? 166 00:22:59,258 --> 00:23:01,007 Look, how it looks like you. 167 00:23:02,925 --> 00:23:05,049 Ok, I receive it, reluctantly. 168 00:23:05,758 --> 00:23:06,424 Thank you. 169 00:23:06,675 --> 00:23:08,132 Well, how is my father? 170 00:23:08,591 --> 00:23:09,215 He is fine. 171 00:23:09,383 --> 00:23:10,340 He misses you very much. 172 00:23:11,258 --> 00:23:12,174 Just like me. 173 00:23:13,050 --> 00:23:14,257 Why doesn't he come and pick me up? 174 00:23:14,800 --> 00:23:16,132 He has a meeting in the Municipal Council. 175 00:23:16,758 --> 00:23:17,799 So he asked me to pick you up. 176 00:23:18,508 --> 00:23:20,090 He must be waiting for you at home now. 177 00:23:21,466 --> 00:23:22,924 Recently, the Shanghai bund is not peaceful. 178 00:23:23,508 --> 00:23:24,757 In Suzhou River, 179 00:23:25,008 --> 00:23:26,549 there are many dead bodies. 180 00:23:26,883 --> 00:23:29,049 Their faces are ruined. 181 00:23:51,716 --> 00:23:52,965 Qianqian. 182 00:23:57,800 --> 00:23:58,632 Let me go. 183 00:24:35,008 --> 00:24:36,382 You cheat! 184 00:26:03,175 --> 00:26:04,674 Closer! 185 00:26:42,216 --> 00:26:43,424 Go away. 186 00:26:44,966 --> 00:26:46,424 Go away, go away. 187 00:27:48,783 --> 00:27:51,138 Run, run. 188 00:28:07,693 --> 00:28:09,465 Run, run. 189 00:30:12,550 --> 00:30:14,299 There won't be such things anymore. 190 00:30:16,341 --> 00:30:17,549 Thanks to him today. 191 00:30:18,383 --> 00:30:19,965 Come, see my father. 192 00:30:21,716 --> 00:30:23,465 He saved me right now. 193 00:30:25,425 --> 00:30:27,882 This is Mr. Tang, my father. 194 00:30:34,008 --> 00:30:36,215 It won't happen anymore. 195 00:30:38,300 --> 00:30:39,590 Never. 196 00:30:49,091 --> 00:30:51,882 Zihao! Save me, Zihao! 197 00:31:11,216 --> 00:31:11,924 Father. 198 00:31:12,800 --> 00:31:14,965 I think those people are not from Shanghai bund. 199 00:31:15,300 --> 00:31:16,840 I don't know where are those mobs come. 200 00:31:17,800 --> 00:31:19,132 There are so many mobs. 201 00:31:19,466 --> 00:31:20,549 Why not challenge me one on one. 202 00:31:20,550 --> 00:31:22,007 I'll let them all go die. 203 00:31:29,008 --> 00:31:30,382 Thanks for his timely help. 204 00:31:30,383 --> 00:31:33,715 If he doesn't help, you won't sit here boasting. 205 00:31:39,341 --> 00:31:40,507 Thank you. 206 00:31:42,258 --> 00:31:43,465 My dinner 207 00:31:43,716 --> 00:31:45,132 will be Meng Po Tang (tea of forgetfulness). 208 00:31:45,883 --> 00:31:48,007 What? Meng Po Niang? (dream of other girls) 209 00:31:49,341 --> 00:31:52,507 Except from you, I never dream of other girls. 210 00:31:52,841 --> 00:31:55,215 Daddy, listen to what he says. 211 00:31:56,675 --> 00:31:58,757 Today is my family reunion. 212 00:32:01,008 --> 00:32:02,674 It's a happy day. 213 00:32:03,425 --> 00:32:05,507 Let's propose a toast to... 214 00:32:09,032 --> 00:32:11,220 It's my fault. 215 00:32:12,100 --> 00:32:14,459 I forgot to ask the hero's name. 216 00:32:17,075 --> 00:32:19,174 Father, he is mute. 217 00:32:19,383 --> 00:32:20,007 He can't speak. 218 00:32:22,341 --> 00:32:23,215 Li Zihao, 219 00:32:25,841 --> 00:32:29,299 Mr. Tang, my name is Li Zihao. 220 00:32:36,133 --> 00:32:40,840 One sparrow, one head. 221 00:32:41,675 --> 00:32:46,715 Two eyes go round and round. 222 00:32:47,425 --> 00:32:52,257 Two wings, two feet. 223 00:32:53,091 --> 00:32:58,007 One tail crooked. 224 00:33:01,841 --> 00:33:03,215 -Daddy. -Good. 225 00:33:04,008 --> 00:33:05,882 You sing as good as your mother did. 226 00:33:08,008 --> 00:33:09,299 This time you come back, 227 00:33:11,758 --> 00:33:13,299 I find you have grown up. 228 00:33:15,800 --> 00:33:19,424 -More and more pretty. -No, elegant. 229 00:33:22,216 --> 00:33:23,424 Just like my mother? 230 00:33:24,758 --> 00:33:25,882 In near future, 231 00:33:26,966 --> 00:33:29,049 Dad will hold a ball for you. 232 00:33:29,966 --> 00:33:32,090 You must be the highlight of the ball. 233 00:33:34,383 --> 00:33:36,007 Just like my mother? 234 00:33:39,341 --> 00:33:43,674 Daddy, I miss my mom. 235 00:33:49,758 --> 00:33:51,257 How did she die? 236 00:33:54,758 --> 00:33:56,007 It's been a long time. 237 00:33:56,883 --> 00:33:58,882 Why you still don't want to tell me? 238 00:34:05,800 --> 00:34:06,757 Daddy. 239 00:34:08,175 --> 00:34:11,507 Do you remember 10 years ago, the day of your mother's birthday? 240 00:34:13,841 --> 00:34:15,632 Your mother hided you. 241 00:34:16,508 --> 00:34:18,215 I thought you were lost. 242 00:34:19,633 --> 00:34:21,840 I found you in the whole Shanghai. 243 00:34:23,425 --> 00:34:26,299 It's just a joke by me and my mom, to make you happy. 244 00:34:27,175 --> 00:34:29,007 You are so boring. 245 00:34:29,550 --> 00:34:33,049 You were so angry, just because of a joke. 246 00:34:34,008 --> 00:34:38,132 Only you two, dare to play a trick with me. 247 00:34:41,300 --> 00:34:43,132 I can't bear that kind of joke. 248 00:34:44,800 --> 00:34:45,674 Daddy, 249 00:34:47,466 --> 00:34:48,674 this time I come back. 250 00:34:50,008 --> 00:34:51,465 I can feel that you are not happy. 251 00:34:53,250 --> 00:34:55,715 As long as you are with me. 252 00:34:57,008 --> 00:34:59,049 My only wish is you are happy forever. 253 00:34:59,966 --> 00:35:01,424 I'm not a monkey. 254 00:35:02,133 --> 00:35:04,090 How can I be happy forever? 255 00:35:05,050 --> 00:35:06,465 Others could not. 256 00:35:07,925 --> 00:35:09,090 But you can. 257 00:35:12,216 --> 00:35:15,507 Why not let Li Zihao protect me, the little monkey. 258 00:35:16,758 --> 00:35:18,924 You are as same as your mother when she was young. 259 00:35:19,633 --> 00:35:21,132 You have no secret. 260 00:35:21,633 --> 00:35:23,382 What you say are always your inner most feelings. 261 00:35:23,383 --> 00:35:24,424 Daddy! 262 00:35:34,675 --> 00:35:36,840 Li Zihao is 24 years old. He is from Peking. 263 00:35:36,841 --> 00:35:38,382 A student of St. Johns College. 264 00:35:38,925 --> 00:35:40,113 Last year in the Japanese Concession, 265 00:35:40,114 --> 00:35:42,827 he was the leader of 415 student movement. 266 00:35:43,091 --> 00:35:44,674 Later, he was put into the No. 1 prison. 267 00:35:45,175 --> 00:35:46,757 He took a tough stance, 268 00:35:47,633 --> 00:35:49,799 refusing to reveal where were other radicals. 269 00:36:06,425 --> 00:36:07,757 This time in order to solve his prison break, 270 00:36:08,216 --> 00:36:09,882 we've spent much in the concession. 271 00:36:11,008 --> 00:36:12,340 We didn't find out any relationship 272 00:36:12,550 --> 00:36:14,382 between Li Zihao and the Blue Shirts Society. 273 00:36:15,050 --> 00:36:19,424 My Lord, could we just wait. We can have a double check. 274 00:36:20,008 --> 00:36:23,715 I can't wait. I'm eager for talents. 275 00:36:25,425 --> 00:36:29,590 I don't care whether he is reliable. I only care whether he is useful to me. 276 00:36:55,591 --> 00:36:57,340 This is Li Zihao. 277 00:36:59,091 --> 00:37:01,090 My new foster son. 278 00:37:02,841 --> 00:37:04,382 -Young Lord! -Young Lord! 279 00:37:12,591 --> 00:37:13,799 Mr. Tang, 280 00:37:15,008 --> 00:37:17,507 what on earth do you want me to do? 281 00:37:20,091 --> 00:37:22,799 I want you to kill me, 282 00:37:23,633 --> 00:37:24,549 in front of all the gangs of Shanghai bund. 283 00:37:29,841 --> 00:37:32,340 Since I entered the French Concession, 284 00:37:32,466 --> 00:37:35,257 and wanted to shut down the opium business. 285 00:37:36,466 --> 00:37:38,340 Shanghai bund is not peaceful. 286 00:37:40,091 --> 00:37:44,507 Consul General of French Concession Owen and Hong Men's Ye Qishan 287 00:37:46,508 --> 00:37:48,132 wanted to kill me. 288 00:37:52,925 --> 00:37:54,132 Why chose me? 289 00:37:56,466 --> 00:37:58,049 I don't believe in anybody. 290 00:38:00,300 --> 00:38:04,007 Do you trust me? 291 00:38:22,008 --> 00:38:22,840 No problem. 292 00:38:23,508 --> 00:38:24,340 It all depends on you. 293 00:38:24,800 --> 00:38:25,799 Come, cheers. 294 00:38:25,800 --> 00:38:26,424 Cheers. 295 00:38:38,383 --> 00:38:39,257 Do you like it? 296 00:38:41,300 --> 00:38:43,924 This is Shanghai bund. A place everybody dreams of. 297 00:38:45,008 --> 00:38:45,799 Heaven. 298 00:39:25,966 --> 00:39:26,965 Mr Tang. 299 00:39:28,341 --> 00:39:29,632 What do you mean? 300 00:39:31,383 --> 00:39:33,465 I want to invite you listening to the music. 301 00:39:55,883 --> 00:39:58,215 If fallen leaves 302 00:39:59,591 --> 00:40:01,924 Deep into the wind 303 00:40:04,008 --> 00:40:09,632 I turn around 304 00:40:10,466 --> 00:40:12,799 Who says farewell 305 00:40:13,800 --> 00:40:16,132 Is always sad 306 00:40:17,758 --> 00:40:24,257 Close your eyes, it's still us. 307 00:40:42,341 --> 00:40:49,049 Time passes dawn and dusk 308 00:41:04,466 --> 00:41:11,257 Will be remembered a lifetime 309 00:41:11,883 --> 00:41:18,132 Do you still remember 310 00:41:18,133 --> 00:41:22,132 What's your promises in young age? 311 00:41:22,133 --> 00:41:23,632 From this moment, 312 00:41:23,633 --> 00:41:25,799 you are members of the Blue Shirts Society. 313 00:41:26,050 --> 00:41:28,257 You are comrades in the same trench. 314 00:41:28,716 --> 00:41:32,340 Obey orders, devote to duties, dare to sacrifice. 315 00:41:32,591 --> 00:41:35,174 resolutely to complete tasks given by the organization. 316 00:41:35,201 --> 00:41:37,155 -I promise to be faithful. -I promise to be faithful. 317 00:41:37,156 --> 00:41:39,632 -Obey the leader, devote to the duties. -Obey the leader, devote to the duties. 318 00:41:39,633 --> 00:41:42,257 -Spare no effort to fulfill tasks. -Spare no effort to fulfill tasks. 319 00:41:42,258 --> 00:41:45,882 -Devote my whole life to the organization. -Devote my whole life to the organization. 320 00:41:49,050 --> 00:41:51,632 What's wrong with you? Are you ok? 321 00:41:51,883 --> 00:41:54,215 Deep into the wind 322 00:41:56,425 --> 00:42:02,132 I turn around 323 00:42:03,008 --> 00:42:05,340 Who says farewell 324 00:42:06,258 --> 00:42:08,674 Is always sad 325 00:42:09,675 --> 00:42:13,007 Close your eyes, 326 00:42:22,091 --> 00:42:25,382 It's still us. 327 00:42:34,716 --> 00:42:35,840 Mr. Tang. 328 00:42:37,050 --> 00:42:39,090 Today you host this banquet in Bailemen, 329 00:42:39,091 --> 00:42:44,132 Do you simply want to invite us for a drink? 330 00:42:44,425 --> 00:42:47,257 Whether the attack on Mr. Tang days ago, 331 00:42:47,508 --> 00:42:50,882 has some relations with 332 00:42:51,383 --> 00:42:52,549 the director general election? 333 00:42:52,883 --> 00:42:55,549 I think so. Shanghai is not peaceful recently. 334 00:42:55,841 --> 00:42:56,757 Not peaceful at all. 335 00:42:57,050 --> 00:42:57,882 Ma San. 336 00:42:59,091 --> 00:43:02,549 You two, are all getting old. 337 00:43:02,675 --> 00:43:03,882 You are seeking living. 338 00:43:04,425 --> 00:43:08,049 You help Mr. Tang to say something like this. 339 00:43:09,091 --> 00:43:10,174 I don't feel strange. 340 00:43:11,675 --> 00:43:15,215 Mr. Tang, allow me to speak the truth. 341 00:43:16,216 --> 00:43:19,174 You gather us here, 342 00:43:20,508 --> 00:43:24,965 in order to find out who attacked you. 343 00:43:25,341 --> 00:43:26,882 You want to warn us. 344 00:43:27,300 --> 00:43:29,632 In your eyes, there is only one tiger. 345 00:43:31,341 --> 00:43:32,840 That's me, Ye Qishan. 346 00:43:33,800 --> 00:43:37,382 Then I'm a sheep meets a tiger. 347 00:43:38,300 --> 00:43:39,590 You are a real tiger. 348 00:43:40,508 --> 00:43:41,674 I'm a real tiger, too. 349 00:43:42,883 --> 00:43:43,840 But, 350 00:43:44,383 --> 00:43:47,715 in Shanghai bund, there could be only one tiger. 351 00:43:48,175 --> 00:43:50,340 I don't see any tiger. 352 00:43:52,133 --> 00:43:54,382 I see a lot of salted fish. 353 00:43:55,300 --> 00:43:57,090 Mr. Tang, be cautious. 354 00:43:58,216 --> 00:44:01,674 Salted fish can reverse. 355 00:44:04,758 --> 00:44:08,924 When it reverses, this pot of soup is boiled. 356 00:44:11,300 --> 00:44:13,049 What are you doing? 357 00:44:14,258 --> 00:44:15,715 We are coming out for play. 358 00:44:16,091 --> 00:44:18,507 Harmony brings wealth. 359 00:44:23,550 --> 00:44:26,299 Don't forget, French inventory team are still here. 360 00:44:26,800 --> 00:44:28,854 Council general Owen, 361 00:44:28,855 --> 00:44:34,924 won't vote for Mr. Ye, when his post is at risk. 362 00:44:40,658 --> 00:44:41,715 Mr. Tang, 363 00:44:42,716 --> 00:44:45,281 we found the assassinations 364 00:44:45,282 --> 00:44:52,318 including the one targeting you, 365 00:44:52,319 --> 00:45:03,799 have some relations with an underground society. 366 00:45:04,216 --> 00:45:08,340 -Blue Shirts Society? -Yes, Blue Shirts Society. 367 00:45:16,091 --> 00:45:21,299 Don't forget that after the Japanese ambassador was stabbed, 368 00:45:21,633 --> 00:45:27,799 how you helped the Japanese kill the progressive students. 369 00:45:28,758 --> 00:45:31,632 You were so cruel. 370 00:45:32,258 --> 00:45:35,427 Many of the students were from the Blue Shirts Society. 371 00:45:35,428 --> 00:45:37,291 If I were you, 372 00:45:37,758 --> 00:45:44,590 I will be very, very, very careful. 373 00:46:35,883 --> 00:46:36,965 Ruoyun, you... 374 00:46:40,550 --> 00:46:41,757 How do you... 375 00:46:42,300 --> 00:46:43,174 What? 376 00:46:46,966 --> 00:46:48,757 I'm not dead. Are you scared? 377 00:46:48,758 --> 00:46:49,757 You sing very well. 378 00:46:52,550 --> 00:46:53,299 Sing very well? 379 00:46:54,308 --> 00:46:56,299 I was in the chorus. 380 00:46:59,925 --> 00:47:01,090 Do you want to drink? 381 00:47:04,175 --> 00:47:05,299 This alcohol is very good. 382 00:47:07,508 --> 00:47:10,174 You can't imagine how expensive it is. 383 00:47:19,175 --> 00:47:20,174 Let's drink together. 384 00:47:22,133 --> 00:47:23,965 You don't want to drink with me? 385 00:47:25,466 --> 00:47:27,174 We've been apart for a long time. 386 00:47:28,008 --> 00:47:28,924 You must have many words to say. 387 00:47:30,841 --> 00:47:32,840 I want to listen to you. Let's drink together. 388 00:47:32,841 --> 00:47:35,715 I come here to give this back to you. 389 00:47:45,133 --> 00:47:48,965 Sorry, when I was in prison, I broke it. 390 00:47:49,841 --> 00:47:51,424 I shouldn't let you join the organization. 391 00:47:52,550 --> 00:47:55,632 I shouldn't ask you to join the action. 392 00:48:12,758 --> 00:48:14,465 You said you shouldn't, 393 00:48:16,216 --> 00:48:17,840 shouldn't let me join in. 394 00:48:19,716 --> 00:48:22,757 No matter success or fail, we would be together. 395 00:48:23,800 --> 00:48:24,965 This was what you said. 396 00:48:25,708 --> 00:48:28,661 We would do to Peking and get married. This was also what you said! 397 00:48:29,550 --> 00:48:30,507 Sorry. 398 00:48:33,300 --> 00:48:35,215 Now there is only sorry. 399 00:48:35,883 --> 00:48:38,049 Sorry... Sorry! 400 00:48:38,050 --> 00:48:40,340 Don't be like that. Calm down, calm down. 401 00:48:40,591 --> 00:48:44,465 -Sorry, sorry. -It's all my fault. 402 00:48:47,199 --> 00:48:48,839 Sorry. 403 00:48:49,355 --> 00:48:52,472 Sorry. Sorry. 404 00:49:04,633 --> 00:49:05,799 Zihao. 405 00:49:07,758 --> 00:49:09,257 Li Zihao. 406 00:49:14,550 --> 00:49:15,799 When we first met, 407 00:49:19,466 --> 00:49:21,757 youu entered my life, 408 00:49:23,883 --> 00:49:26,215 and became the whole meaning of my life. 409 00:49:28,466 --> 00:49:31,424 But what can I do after you left me? 410 00:49:31,425 --> 00:49:34,049 What should I do? 411 00:49:37,966 --> 00:49:39,840 What do you want me to do? 412 00:49:40,675 --> 00:49:43,007 I thought you were dead. 413 00:49:44,966 --> 00:49:46,840 My heart also dead. 414 00:49:47,758 --> 00:49:49,507 But you come back. 415 00:49:50,466 --> 00:49:51,882 How do you want me to treat you? 416 00:49:51,883 --> 00:49:53,799 How can I face the whole situation? 417 00:49:55,258 --> 00:49:57,174 What should I do? 418 00:50:06,091 --> 00:50:09,507 Miss Lan, the next show is to begin. Mr. Tang is waiting for you. 419 00:50:19,583 --> 00:50:20,590 I have to leave. 420 00:50:22,591 --> 00:50:23,590 Zihao. 421 00:50:50,675 --> 00:50:53,257 Miss Lan, it's your turn to perform. 422 00:50:54,175 --> 00:50:55,340 Mr. Tang is waiting for you. 423 00:51:07,466 --> 00:51:09,257 See, see, see 424 00:51:09,883 --> 00:51:12,340 Skirts waves in lights 425 00:51:12,341 --> 00:51:14,257 What I miss 426 00:51:14,258 --> 00:51:16,674 Is you 427 00:51:16,675 --> 00:51:18,299 See, see, see 428 00:51:18,991 --> 00:51:22,424 Red lips 429 00:51:22,425 --> 00:51:25,799 Only dreams left 430 00:51:48,758 --> 00:51:49,924 Why do you ask her to do this? 431 00:51:52,508 --> 00:51:54,132 -Calm down? -Why? 432 00:51:58,466 --> 00:52:01,049 I know you will meet. 433 00:52:05,466 --> 00:52:06,632 Isn't it dangerous? 434 00:52:11,758 --> 00:52:13,090 After that action, 435 00:52:14,716 --> 00:52:16,257 her situation was not good. 436 00:52:17,425 --> 00:52:18,090 Take it easy. 437 00:52:19,008 --> 00:52:23,590 Her current task, is to stay with Tang Hexuan. 438 00:52:25,841 --> 00:52:26,840 But, 439 00:52:28,925 --> 00:52:32,382 It seems that she really falls in love with the old man. 440 00:52:35,091 --> 00:52:38,715 Yes, you still hold her document. 441 00:52:41,883 --> 00:52:43,007 We don't have other choice. 442 00:52:43,341 --> 00:52:45,299 As for her current situation, 443 00:52:45,800 --> 00:52:49,090 I'm afraid she might do something bad for you. 444 00:52:53,591 --> 00:52:55,090 You mean, something bad for the organization? 445 00:52:55,591 --> 00:52:59,299 If there is no organization, can you live like this? 446 00:52:59,758 --> 00:53:03,840 Do you think the organization knows nothing about your prison break? 447 00:53:04,091 --> 00:53:07,340 Why don't you let Lan Ruoyun free? 448 00:53:07,466 --> 00:53:08,590 She has done so much. 449 00:53:09,175 --> 00:53:12,174 I do so to ensure more people's safety. 450 00:53:15,050 --> 00:53:18,465 Why don't you contact with organization after prison break? 451 00:53:19,216 --> 00:53:21,882 Tang Hexuan takes me every day. 452 00:53:23,591 --> 00:53:24,549 Tang. 453 00:53:29,591 --> 00:53:33,674 Ok, just seize the opportunity. 454 00:53:34,216 --> 00:53:37,049 It's a rare opportunity. 455 00:53:44,506 --> 00:53:45,911 Ok. 456 00:53:47,966 --> 00:53:49,965 -But I have a request. -Say it. 457 00:53:50,258 --> 00:53:51,549 After things done, 458 00:53:51,758 --> 00:53:54,757 destroy Lan Ruoyun's document, and let her go. 459 00:54:59,175 --> 00:54:59,965 Miss Tang. 460 00:55:00,925 --> 00:55:03,840 You father said he is busy, so he asked Zihao to pick me up. 461 00:55:04,175 --> 00:55:05,632 Only pick you up? 462 00:55:07,050 --> 00:55:08,257 Zihao. 463 00:55:08,883 --> 00:55:09,757 I forgot, 464 00:55:10,383 --> 00:55:13,257 I heard you and him, were good friends before. 465 00:55:14,383 --> 00:55:17,963 -Zihao and me are not good friends. -If you are not good friends, 466 00:55:18,652 --> 00:55:20,382 why do you call his name so intimate? 467 00:55:22,550 --> 00:55:24,132 Yesterday I saw you and Owen 468 00:55:24,300 --> 00:55:25,882 walked out of the Huamao Hotel together. 469 00:55:26,633 --> 00:55:27,799 You were so close. 470 00:55:32,341 --> 00:55:35,257 -Do you think I betray your father? -No, I didn't tell him. 471 00:55:36,508 --> 00:55:38,160 But I want to tell you. 472 00:55:39,247 --> 00:55:42,641 You'd better stay away with Li Zihao. 473 00:55:49,041 --> 00:55:51,132 Your father knew that I met Owen. 474 00:55:51,383 --> 00:55:54,257 Your father asked me to find him, and discuss something. 475 00:55:54,883 --> 00:55:56,424 So you don't have to worry about it. 476 00:55:56,925 --> 00:55:59,219 You don't have to tell me these in the future. 477 00:56:01,216 --> 00:56:04,090 The only thing you have to remember is that your father loves you. 478 00:56:04,866 --> 00:56:06,258 Do you love him? 479 00:56:09,675 --> 00:56:12,840 Qianqian, you should stay away from me, 480 00:56:12,841 --> 00:56:14,994 and stay away from here, ok? 481 00:56:15,300 --> 00:56:18,174 You shouldn't stay in Shanghai, you should back to Britain immediately. 482 00:56:47,833 --> 00:56:49,340 This lady falls love with you. 483 00:56:51,591 --> 00:56:52,340 Nonsense. 484 00:56:52,883 --> 00:56:55,174 Just an eye contact is enough, I know. 485 00:57:01,425 --> 00:57:03,465 Don't treat her like what you did to me. 486 00:57:16,841 --> 00:57:19,090 Our god. 487 00:57:21,050 --> 00:57:23,924 Wish people all call you saint. 488 00:57:26,216 --> 00:57:27,632 Wish your country comes. 489 00:57:29,050 --> 00:57:32,507 Wish your will being carried out. 490 00:57:56,758 --> 00:57:57,424 Zihao. 491 00:57:59,966 --> 00:58:01,882 What kind of person is my father? 492 00:58:06,133 --> 00:58:06,799 It's not important. 493 00:58:08,258 --> 00:58:09,174 The only thing you have to know, 494 00:58:09,925 --> 00:58:13,549 is that he is your father, he loves you, that's enough. 495 00:58:16,925 --> 00:58:20,507 Maybe this kind of love is unfortunate. 496 00:58:24,633 --> 00:58:26,757 Maybe it's unfortunate. 497 00:58:28,883 --> 00:58:31,549 But maybe it's a fortune. 498 00:58:45,591 --> 00:58:48,632 Li Zihao, I love you. 499 00:58:49,258 --> 00:58:51,965 No matter who you are, I love you! 500 00:58:52,966 --> 00:58:53,882 Let me say that again, 501 00:58:54,633 --> 00:58:58,424 no matter who you are, I love you! 502 00:59:31,466 --> 00:59:33,465 You can touch all women in Shanghai bund, 503 00:59:36,508 --> 00:59:37,674 except for her. 504 00:59:48,383 --> 00:59:49,215 Please. 505 00:59:49,591 --> 00:59:54,340 As Mr. Tang wants to cooperate with us sincerely. 506 00:59:54,550 --> 00:59:58,590 You don't have to worry about the director general election. 507 01:00:13,383 --> 01:00:24,382 But I don't want anything bad to Japan happens. 508 01:00:57,216 --> 01:00:59,049 Ask Zhao Yan to bring some sandalwood, 509 01:01:00,550 --> 01:01:02,632 to disperse the smell of Japanese. 510 01:01:03,216 --> 01:01:03,924 Yes. 511 01:01:17,175 --> 01:01:18,007 Why are you here? 512 01:01:20,008 --> 01:01:21,340 I want to drink with you. 513 01:01:23,508 --> 01:01:24,340 It's too late. 514 01:01:29,591 --> 01:01:31,090 Do you want to drink with me? 515 01:01:31,216 --> 01:01:33,430 -I'm good at drinking. -No. 516 01:01:33,431 --> 01:01:34,905 You are so boring. 517 01:02:01,966 --> 01:02:04,965 Qianqian, it's too late, you should go back home. 518 01:02:07,316 --> 01:02:09,044 Do you dance with me? 519 01:02:15,050 --> 01:02:18,924 Can you dance? 520 01:02:24,425 --> 01:02:27,220 I can teach you. 521 01:02:29,466 --> 01:02:30,299 Relax. 522 01:02:36,925 --> 01:02:37,965 Sorry. 523 01:02:47,050 --> 01:02:49,382 Qianqian, if you are so naughty I will carry you back. 524 01:02:51,833 --> 01:02:55,392 You mean, you don't want to dance? 525 01:02:56,633 --> 01:02:58,222 Then you want a wrestling? 526 01:03:49,341 --> 01:03:50,549 Why are you nodding your head? 527 01:03:58,216 --> 01:04:00,215 Do you think I'm weak? 528 01:04:06,133 --> 01:04:09,299 Each of me and Ye Qishan only has 50% chance to win. 529 01:04:10,091 --> 01:04:13,757 This time, I want to take advantage of Ye Qishan. 530 01:04:14,550 --> 01:04:18,840 Let all people in Shanghai bund, 531 01:04:21,008 --> 01:04:22,549 witness me being killed. 532 01:04:23,800 --> 01:04:26,299 Then all people will support us. 533 01:04:27,091 --> 01:04:30,924 I heard Ye Qishan has recruited several killers. 534 01:04:31,758 --> 01:04:32,924 They never failed. 535 01:04:33,091 --> 01:04:36,882 Father, is it worth? 536 01:04:38,633 --> 01:04:43,590 We are going to expose our weakest point to our enemies. 537 01:04:44,050 --> 01:04:48,049 Only when a person is the weakest, those hidden enemies around him 538 01:04:49,300 --> 01:04:53,257 could emerge. 539 01:04:57,216 --> 01:05:01,049 This war, I'd rather die, than lose. 540 01:05:15,258 --> 01:05:17,715 My Lord, Mr. Takada is asking for you. 541 01:05:31,675 --> 01:05:35,424 I'm not intend to disturb Mr Tang's thinking of speech 542 01:05:35,675 --> 01:05:38,340 at this moment. 543 01:05:42,425 --> 01:05:47,382 I come here to give you a present. 544 01:06:21,466 --> 01:06:25,632 I rarely deliver a speech at such an occasion. 545 01:06:28,258 --> 01:06:34,965 Today is the 85th anniversary of the opening of Shanghai French Concession. 546 01:06:35,425 --> 01:06:39,132 I want to tell everyone, 547 01:06:41,008 --> 01:06:43,390 the director general election 548 01:06:43,966 --> 01:06:48,180 is a very great thing 549 01:06:48,181 --> 01:06:50,757 to Chinese people. 550 01:06:50,758 --> 01:06:51,632 Father! 551 01:06:57,883 --> 01:06:58,840 Protect the Lord! 552 01:07:03,425 --> 01:07:04,049 Hurry! 553 01:07:11,716 --> 01:07:12,757 Protect the Lord! 554 01:07:13,425 --> 01:07:14,507 Protect the Lord! 555 01:07:44,841 --> 01:07:46,590 Leave! Hurry! 556 01:07:50,050 --> 01:07:50,965 Hurry! 557 01:07:51,633 --> 01:07:52,549 Hurry! 558 01:07:52,800 --> 01:07:54,299 A Hua Watch your back! 559 01:07:54,466 --> 01:07:55,382 Watch your back! 560 01:07:55,383 --> 01:07:57,424 Hurry, follow me! 561 01:07:59,383 --> 01:08:00,465 Protect the Lord! 562 01:08:01,633 --> 01:08:02,340 Go! Hurry! 563 01:08:02,550 --> 01:08:03,174 Hurry! 564 01:08:03,841 --> 01:08:04,299 Hurry! 565 01:08:04,966 --> 01:08:05,590 Hurry! Go! 566 01:08:05,633 --> 01:08:06,257 Hurry! 567 01:08:07,091 --> 01:08:07,715 Go! 568 01:08:09,591 --> 01:08:10,090 Hurry! 569 01:08:44,216 --> 01:08:46,757 Father! 570 01:09:16,841 --> 01:09:17,965 Hurry! Go! 571 01:09:20,925 --> 01:09:22,299 What's the matter? 572 01:09:23,091 --> 01:09:23,632 This way? 573 01:09:23,633 --> 01:09:25,507 What's the matter? Tell me! 574 01:09:25,883 --> 01:09:26,507 Hurry! 575 01:09:27,550 --> 01:09:28,715 My father died. 576 01:09:29,508 --> 01:09:30,590 You arranged the cars. 577 01:09:31,133 --> 01:09:32,007 You arranged the staff. 578 01:09:32,008 --> 01:09:33,007 Go! 579 01:09:34,800 --> 01:09:36,007 It's you! 580 01:09:36,175 --> 01:09:40,049 -You want to be the boss? -Fang Jie, calm down! 581 01:09:40,633 --> 01:09:42,090 How can I calm down? 582 01:09:42,383 --> 01:09:44,007 Why there was explosion? 583 01:09:47,091 --> 01:09:48,299 Go! 584 01:09:52,591 --> 01:09:53,549 Go! 585 01:10:06,216 --> 01:10:07,590 My father is dead. 586 01:10:10,091 --> 01:10:11,674 What should Qianqian do? 587 01:10:17,758 --> 01:10:20,882 I take the bullet for you. I hope you deserve it. 588 01:10:22,675 --> 01:10:25,049 You treat brothers much better than treat women. 589 01:10:25,050 --> 01:10:27,507 I regard Qianqian as my sister. 590 01:10:34,883 --> 01:10:38,757 You don't know how she loves you. 591 01:10:39,550 --> 01:10:41,757 Sometimes I really admire you. 592 01:10:42,508 --> 01:10:44,674 Have you ever considered her future? 593 01:10:46,466 --> 01:10:47,965 Have you? 594 01:10:49,800 --> 01:10:51,257 I really don't understand. 595 01:10:52,966 --> 01:10:55,757 The more dull you are, women love you more. Why? 596 01:10:57,091 --> 01:10:58,049 Do you know? 597 01:10:59,883 --> 01:11:03,757 Women need love, need care. 598 01:11:03,758 --> 01:11:05,632 Do you know you are getting hurt? You are bleeding. 599 01:11:06,300 --> 01:11:07,507 Then what? 600 01:11:13,508 --> 01:11:14,465 I don't want to drink. 601 01:11:14,550 --> 01:11:18,038 -Have you concluded your conversation? -Yes. 602 01:11:35,508 --> 01:11:36,299 Brother. 603 01:11:38,008 --> 01:11:39,382 I just don't want you to be like me. 604 01:11:42,341 --> 01:11:43,549 No place to live when alive, 605 01:11:46,050 --> 01:11:50,632 and no place to be buried after died. 606 01:11:53,716 --> 01:12:00,924 One sparrow one head, 607 01:12:01,716 --> 01:12:07,799 Two eyes go round and round. 608 01:12:08,883 --> 01:12:16,715 Two wings and two feet. 609 01:14:36,133 --> 01:14:38,549 Old buddy, are you really dead? 610 01:14:39,216 --> 01:14:40,465 You are so foxy. 611 01:14:41,133 --> 01:14:42,549 I can't believe you. 612 01:14:43,383 --> 01:14:44,799 Even your death. 613 01:14:46,883 --> 01:14:50,507 Unless you open this coffin and let me check. 614 01:15:05,800 --> 01:15:06,840 Old buddy... 615 01:15:07,591 --> 01:15:08,715 How miserable! 616 01:15:09,300 --> 01:15:11,090 Who is so cruel, 617 01:15:11,550 --> 01:15:14,257 not only shoot you, but also blow up you. 618 01:15:15,591 --> 01:15:17,340 He was burnt like that. 619 01:15:17,341 --> 01:15:18,590 You shut up. 620 01:15:22,175 --> 01:15:25,757 Old buddy, without you, 621 01:15:26,675 --> 01:15:28,549 what will Shanghai bund like? 622 01:15:33,300 --> 01:15:37,174 Qianqian, listen to your uncle, marry soon. 623 01:15:39,216 --> 01:15:42,007 How about become my concubine? 624 01:15:43,175 --> 01:15:46,299 Old buddy, I miss you. 625 01:15:46,758 --> 01:15:47,840 You shut up! 626 01:15:47,883 --> 01:15:49,090 Knee down! 627 01:15:49,091 --> 01:15:49,549 Boss! 628 01:15:56,216 --> 01:15:56,799 Kowtow to him! 629 01:16:20,841 --> 01:16:24,799 Me, Ye Qishan killed many people. 630 01:16:25,925 --> 01:16:29,299 Only the dead could force me. 631 01:16:30,550 --> 01:16:33,674 You two want to be heroes? 632 01:16:34,258 --> 01:16:37,174 Ok, I'll let you know. 633 01:16:37,966 --> 01:16:40,549 There is no hero in Shanghai bund. 634 01:16:41,508 --> 01:16:42,465 There is only bully. 635 01:16:45,341 --> 01:16:49,174 Me, Ye Qishan, is the biggest bully in Shanghai bund. 636 01:16:51,841 --> 01:16:54,007 Today, you win. 637 01:16:56,300 --> 01:16:59,257 Old buddy, don't say I'm not respect you. 638 01:17:06,883 --> 01:17:07,382 You are so great. 639 01:17:13,925 --> 01:17:15,174 Useless! 640 01:17:15,300 --> 01:17:16,674 Sorry boss. 641 01:17:51,716 --> 01:17:54,757 Ye Qishan is obviously targeting us. 642 01:17:54,841 --> 01:17:56,132 Tomorrow is the director general election. 643 01:17:58,216 --> 01:17:59,340 He intends to do so. 644 01:17:59,841 --> 01:18:01,715 We have to go to the director general meeting. 645 01:18:02,216 --> 01:18:07,174 Otherwise, other gangs will look down on us. 646 01:18:08,050 --> 01:18:13,674 But if we go there, Ye Qishan will definitely provoke us. 647 01:18:14,133 --> 01:18:16,632 So we have to go. 648 01:18:17,966 --> 01:18:19,882 But the person should be Hao. 649 01:18:23,966 --> 01:18:25,840 Young Lord! Young Lord! 650 01:18:27,550 --> 01:18:29,049 The lady was kidnapped. 651 01:18:29,258 --> 01:18:31,882 Our two bases were also destroyed by Ye Qishan. 652 01:18:35,216 --> 01:18:37,007 Why we are still holding the meeting? 653 01:18:37,508 --> 01:18:38,674 Dudes, follow me! 654 01:18:39,633 --> 01:18:40,424 Calm down. 655 01:18:40,591 --> 01:18:42,049 You only know calm down! 656 01:18:42,466 --> 01:18:44,340 How can Qianqian fall in love with you? 657 01:18:48,175 --> 01:18:49,257 Calm down. 658 01:18:50,633 --> 01:18:51,424 Calm down? 659 01:18:51,925 --> 01:18:52,965 How about Qianqian? 660 01:18:53,716 --> 01:18:54,965 Watch her die? 661 01:18:58,758 --> 01:19:01,674 Before Ye Qishan is elected, Qianqian will be safe. 662 01:19:02,341 --> 01:19:04,840 If there is any action, we will be fooled. 663 01:19:07,091 --> 01:19:08,965 There is only fear in your eyes. 664 01:19:09,508 --> 01:19:11,424 Fear could help us keep calm. 665 01:19:12,133 --> 01:19:14,215 He is forcing you take action, in order to catch us all. 666 01:19:14,591 --> 01:19:18,215 Once we take action, all the gangs will support him. 667 01:19:18,216 --> 01:19:20,174 I'm asking you, how about Qianqian? 668 01:19:22,050 --> 01:19:24,174 Don't fight, don't fight! 669 01:19:24,466 --> 01:19:26,882 Jie, don't fight! 670 01:19:27,550 --> 01:19:28,882 Listen to me. 671 01:19:28,883 --> 01:19:32,882 Mr. Tang treated me well, my staff is your staff. 672 01:19:33,550 --> 01:19:38,882 If Ye Qishan wants to take action, we will meet plot with plot. 673 01:19:52,966 --> 01:19:56,674 Brother, do you think Ma San is reliable? 674 01:19:57,675 --> 01:19:58,632 How about you? 675 01:20:02,341 --> 01:20:06,174 What's the feeling of death? 676 01:20:07,425 --> 01:20:10,174 Before I die, can you help me write a testament? 677 01:20:11,508 --> 01:20:12,090 Say it. 678 01:20:12,466 --> 01:20:15,632 Tang Qianqian is mine. Last words written by Fang Jie. 679 01:20:17,216 --> 01:20:18,132 Stupid! 680 01:20:20,550 --> 01:20:22,215 Tomorrow we should play to the score. 681 01:20:22,508 --> 01:20:24,507 Leave immediately after fulfilling the task. 682 01:20:25,889 --> 01:20:26,949 Ok. 683 01:20:29,883 --> 01:20:34,590 Tomorrow, it will be you save me? 684 01:20:34,758 --> 01:20:35,882 Or I save you? 685 01:20:41,466 --> 01:20:45,174 Brother, do you have any wish? 686 01:20:46,425 --> 01:20:49,299 What's your future plan? 687 01:20:54,341 --> 01:20:55,799 I once had a dream. 688 01:20:56,341 --> 01:20:58,882 I dreamed that the whole Shanghai bund belongs to me. 689 01:20:59,758 --> 01:21:04,007 Qianqian holds my hand. 690 01:21:12,925 --> 01:21:14,882 If there is a dying wish. 691 01:21:20,466 --> 01:21:21,799 That is, if I die, 692 01:21:23,591 --> 01:21:24,715 I hope you can be alive. 693 01:21:43,216 --> 01:21:46,132 Hao, I pick you up. 694 01:21:47,425 --> 01:21:49,590 We can talk on the road. 695 01:22:24,091 --> 01:22:24,549 Baked roll, baked roll! 696 01:22:26,716 --> 01:22:28,674 Come and buy! 697 01:22:33,716 --> 01:22:36,965 Mr. San, we go round in circles, 698 01:22:37,925 --> 01:22:39,132 will we be late? 699 01:22:40,508 --> 01:22:41,382 Have one. 700 01:23:25,216 --> 01:23:26,299 Buddy. 701 01:23:27,050 --> 01:23:28,299 After Mr. Tang died, 702 01:23:29,008 --> 01:23:32,257 Ye Qishan is of course the big boss of Shanghai bund. 703 01:23:33,300 --> 01:23:37,465 He cooperate with Owen. You can't deal with them. 704 01:23:39,008 --> 01:23:44,549 You are well educated, but you are too young. 705 01:23:45,591 --> 01:23:48,049 You don't know, people like me, are just like shrimp, 706 01:23:48,925 --> 01:23:53,174 when face storm, we only swing toward the big wave. 707 01:23:53,586 --> 01:23:55,111 Can you understand? 708 01:23:56,758 --> 01:23:59,215 Get off, buddy. 709 01:24:40,675 --> 01:24:42,344 -Biao. -Please welcome French Consul General, 710 01:24:43,067 --> 01:24:43,232 -Mr. Owen. -Boss? 711 01:24:43,233 --> 01:24:44,979 Does anyone from Tang's house come? 712 01:24:45,014 --> 01:24:47,458 Not yet. Mr. Ma San is dealing with it. 713 01:24:49,466 --> 01:24:52,382 How come you... 714 01:24:52,383 --> 01:24:53,507 Shut up! 715 01:24:55,008 --> 01:24:57,882 I don't want to be late for the banquet. 716 01:25:00,800 --> 01:25:02,799 Mr. San, sorry. 717 01:25:03,175 --> 01:25:04,799 We have to feed our family. 718 01:25:07,258 --> 01:25:09,799 I'm very honored to introduce you 719 01:25:12,633 --> 01:25:18,132 the dominating figure of this banquet. 720 01:25:18,133 --> 01:25:19,340 Why haven't Ma San come yet? 721 01:25:27,508 --> 01:25:32,924 Please invite the newly-elected director general. 722 01:25:32,925 --> 01:25:33,340 Mr. YeQishan. 723 01:26:28,425 --> 01:26:30,590 Thank you, thank you. Everybody please sit down. 724 01:26:32,675 --> 01:26:33,965 Thank you. 725 01:26:34,300 --> 01:26:37,549 Thank you for supporting me. 726 01:26:38,716 --> 01:26:41,424 As long as me, Ye Qishan has food, 727 01:26:42,175 --> 01:26:43,799 you can have food, too. 728 01:26:44,008 --> 01:26:48,590 Now we will award to the newly-elected director general, Mr. Ye Qishan. 729 01:27:07,425 --> 01:27:08,465 Hruyy, go! 730 01:27:14,425 --> 01:27:16,382 Say, where is Qianqian? 731 01:27:17,800 --> 01:27:20,257 Buddy, if you kill me, you won't leave here. 732 01:27:22,425 --> 01:27:24,049 I'm asking you, where is Qianqian? 733 01:27:24,841 --> 01:27:25,632 Upstairs. 734 01:27:30,383 --> 01:27:31,757 Hurry, save the boss! 735 01:27:31,758 --> 01:27:33,090 Hurry, hurry! 736 01:27:49,341 --> 01:27:50,132 Stop! 737 01:27:52,966 --> 01:27:53,840 Stop! 738 01:27:56,508 --> 01:27:57,299 There he is! 739 01:28:24,341 --> 01:28:25,424 Rubbish! 740 01:28:51,633 --> 01:28:52,382 Get up! 741 01:28:58,758 --> 01:28:59,465 Step back! 742 01:29:02,050 --> 01:29:03,007 Back! 743 01:29:04,925 --> 01:29:06,590 Back, back, back, back. 744 01:29:14,800 --> 01:29:15,465 Boss. 745 01:29:15,925 --> 01:29:17,049 Don't shoot! 746 01:29:20,841 --> 01:29:22,257 Don't let him go. Run! 747 01:29:25,133 --> 01:29:27,632 Don't waste your time. You cannot escape. 748 01:29:27,633 --> 01:29:29,090 Break the door, hurry! 749 01:29:29,091 --> 01:29:31,715 Shut up. Wanna to sit on wheelchair? 750 01:30:25,341 --> 01:30:26,132 Boss. 751 01:30:28,675 --> 01:30:29,424 Shoot! 752 01:30:39,591 --> 01:30:40,382 Boss. 753 01:30:42,216 --> 01:30:43,340 That way! 754 01:31:51,508 --> 01:31:52,299 Go away. 755 01:31:53,883 --> 01:31:54,590 Beat you to death. 756 01:32:00,133 --> 01:32:00,757 Hurry, hurry, hurry! 757 01:32:01,425 --> 01:32:02,174 Run fast. 758 01:32:08,050 --> 01:32:08,924 Rush! 759 01:32:23,633 --> 01:32:24,507 You have no bullet! 760 01:32:26,216 --> 01:32:27,386 I'll kill you. 761 01:32:41,800 --> 01:32:42,674 Hurry! 762 01:32:44,550 --> 01:32:46,049 You come so late. 763 01:32:50,841 --> 01:32:51,549 Get up. 764 01:33:15,216 --> 01:33:16,007 Kill me. 765 01:33:16,008 --> 01:33:18,882 You two bastard. Don't want to leave here alive. 766 01:33:19,008 --> 01:33:20,840 Especially you, Fang Jie. 767 01:33:21,216 --> 01:33:23,007 You bastard, wretch. 768 01:33:25,633 --> 01:33:27,257 I don't like others curse my brother. 769 01:33:33,091 --> 01:33:34,257 Let me go! 770 01:33:39,550 --> 01:33:40,715 Let me go! 771 01:33:45,508 --> 01:33:46,674 Let me go! 772 01:34:13,758 --> 01:34:15,382 Look, why is there an explosion? 773 01:34:15,925 --> 01:34:17,507 What happened? 774 01:34:18,216 --> 01:34:18,924 I don't know. 775 01:34:31,633 --> 01:34:32,799 Fu Sheng. 776 01:34:32,966 --> 01:34:33,715 Yes. 777 01:34:34,883 --> 01:34:36,799 It's our time to clean up. 778 01:34:37,091 --> 01:34:39,007 My Lord, you are the wisest! 779 01:34:54,841 --> 01:34:57,674 Brother, it's too late, why Fu Sheng ask us to go there? 780 01:35:28,716 --> 01:35:31,049 Father, you are still... 781 01:35:35,216 --> 01:35:37,590 You endured hardship. 782 01:35:38,550 --> 01:35:41,424 This time it's so risky. Father, it's really a big joke. 783 01:35:42,050 --> 01:35:45,757 What? Are you afraid? 784 01:35:51,591 --> 01:35:53,424 This is your old classmate? 785 01:36:18,008 --> 01:36:19,340 Just because me and her...? 786 01:36:20,050 --> 01:36:22,215 How can I care about this? 787 01:36:29,591 --> 01:36:32,215 Three years ago, she attended students' assassination organization. 788 01:36:33,633 --> 01:36:37,257 She killed Chen Zuguang, Miao Xin and Wulan Nade. 789 01:36:38,300 --> 01:36:40,549 She got injured in the action of killing Qiao Yishan. 790 01:36:41,383 --> 01:36:43,215 Since then, she has concealed her identity. 791 01:36:43,758 --> 01:36:46,674 Then she performs in Shanghai's Grand World. 792 01:36:47,050 --> 01:36:51,007 Hao, do you know these? 793 01:37:00,466 --> 01:37:02,382 I have been with Ruoyun so many years. 794 01:37:03,133 --> 01:37:04,882 I don't know these. 795 01:37:06,425 --> 01:37:09,507 But, Hao, 796 01:37:10,300 --> 01:37:12,340 you are childhood friends. 797 01:37:13,591 --> 01:37:15,215 She comes to kill me. 798 01:37:17,716 --> 01:37:19,757 Do you know? 799 01:37:34,175 --> 01:37:35,090 Don't know. 800 01:37:35,925 --> 01:37:37,632 You don't know? 801 01:37:39,633 --> 01:37:42,465 No matter how we beat her, she doesn't say any word. 802 01:37:43,091 --> 01:37:45,424 Are there any other dangerous persons around me? 803 01:37:49,591 --> 01:37:54,340 But, even if she doesn't say it, Takada Silurian has given this to us. 804 01:37:56,383 --> 01:38:00,340 I've spent a lot of money to get this from him. 805 01:38:01,716 --> 01:38:06,090 But we'd better reconfirm. 806 01:38:09,966 --> 01:38:13,340 Otherwise, if it reveals, 807 01:38:13,883 --> 01:38:16,132 people will laugh at Qing Gang. 808 01:38:20,508 --> 01:38:21,674 That all. 809 01:38:22,841 --> 01:38:25,424 But I know, it's not the whole. 810 01:38:36,633 --> 01:38:43,549 Ruoyun, do you really hope that guy kills me? 811 01:38:45,425 --> 01:38:46,840 You hate me so much? 812 01:39:05,175 --> 01:39:07,924 Your childhood friend belongs to you. 813 01:39:09,050 --> 01:39:10,007 You deal with her. 814 01:40:28,633 --> 01:40:32,882 Live well. 815 01:41:52,091 --> 01:41:53,632 I obey you. 816 01:41:53,633 --> 01:41:55,840 No matter where you want to go, we just go there. 817 01:41:56,966 --> 01:41:58,257 I want to go to Shanghai. 818 01:41:58,675 --> 01:42:01,049 And, I want to go abroad. 819 01:42:01,312 --> 01:42:02,904 Ok. 820 01:42:05,425 --> 01:42:11,882 I turn around 821 01:42:12,633 --> 01:42:15,757 Who says farewell 822 01:42:16,675 --> 01:42:19,840 Is always sad 823 01:42:21,133 --> 01:42:28,840 Close your eyes, it's still us. 824 01:42:30,008 --> 01:42:39,424 Close your eyes, it's still us. 825 01:43:12,050 --> 01:43:13,882 Is this your base? 826 01:43:17,216 --> 01:43:21,507 You are just like mice that exist everywhere. 827 01:43:22,383 --> 01:43:23,965 What you say are all about revolution. 828 01:43:24,466 --> 01:43:26,507 But you don't do it wisely. 829 01:43:27,508 --> 01:43:30,174 The best way to treat people like mice, 830 01:43:31,341 --> 01:43:33,382 is to kill you all. 831 01:43:34,258 --> 01:43:38,840 So I am the last one to be killed. 832 01:43:40,425 --> 01:43:43,049 I don't believe in those with nothing. 833 01:43:44,925 --> 01:43:47,382 Of course, you have this. 834 01:44:03,675 --> 01:44:07,924 So many of you have died, all of you are not worth 80 gold bars. 835 01:44:14,258 --> 01:44:15,340 Kill him. 836 01:44:21,383 --> 01:44:25,882 Jie, this is a society that big fish eats the small ones. 837 01:44:26,300 --> 01:44:27,882 The weak one's destiny is dead. 838 01:44:29,675 --> 01:44:33,007 Between gangs, there is never brotherhood. 839 01:44:33,258 --> 01:44:34,799 What unchanged is benefit. 840 01:44:36,008 --> 01:44:40,465 If you want to be the boss, the only way is to conquer. 841 01:45:10,300 --> 01:45:14,132 You said we share weal and woe. 842 01:45:17,216 --> 01:45:19,965 I call you Brother Hao, because I really regard you as my brother. 843 01:45:22,300 --> 01:45:26,757 Since I was young, I fight with others. 844 01:45:31,675 --> 01:45:34,257 In orphanage, I fight with other orphans for food. 845 01:45:35,508 --> 01:45:38,840 At port, I fight with workers for a place to sleep. 846 01:45:39,300 --> 01:45:40,799 In Shanghai bund, I fight for living. 847 01:45:42,966 --> 01:45:44,382 Since I met my father, 848 01:45:45,425 --> 01:45:47,590 I fight for more places with my staff. 849 01:45:50,050 --> 01:45:52,590 Whatever I want to own, nobody dares to snatch it from my hand. 850 01:45:55,425 --> 01:45:57,465 But you are my brother. 851 01:46:00,550 --> 01:46:03,174 I can give Qianqian to you, 852 01:46:05,425 --> 01:46:08,132 I can also give up the top position in Shanghai bund. 853 01:46:11,425 --> 01:46:13,132 But why did you lie to me? 854 01:46:15,133 --> 01:46:16,215 Why? 855 01:46:16,883 --> 01:46:19,465 Why do you work for the Blue Shirts Society? 856 01:46:19,466 --> 01:46:19,924 Why? 857 01:46:29,508 --> 01:46:33,090 Fang Jie, my good brother. 858 01:46:35,050 --> 01:46:38,507 Live well, just for me. 859 01:46:44,841 --> 01:46:47,299 I don't want to see you again. 860 01:47:21,633 --> 01:47:22,965 Fu Sheng. 861 01:47:24,591 --> 01:47:29,965 Do you know a man named Luo? 862 01:47:52,591 --> 01:47:55,090 It's him! Hurry! 863 01:48:14,883 --> 01:48:17,757 Mr. Tang said, Fu Sheng loves drinking tea. 864 01:48:18,341 --> 01:48:19,465 Don't waste. 865 01:50:12,216 --> 01:50:16,215 We search in and around Suzhou River for three times. 866 01:50:17,175 --> 01:50:18,840 But still haven't found Li Zihao's dead body. 867 01:50:20,300 --> 01:50:23,299 You didn't kill him. He will come and kill me. 868 01:50:25,425 --> 01:50:27,382 You want me to die? 869 01:50:30,591 --> 01:50:33,924 The one who killed the boss, won't be the boss. 870 01:50:36,383 --> 01:50:37,965 But let me tell you. 871 01:50:39,008 --> 01:50:43,757 The only person in Shanghai bund that could replace me, is myself. 872 01:50:45,050 --> 01:50:47,965 Others have all died. 873 01:50:49,883 --> 01:50:51,257 Do you want to replace me? 874 01:50:51,591 --> 01:50:55,674 Qianqian will definitely marry you. This gang will soon or late be yours. 875 01:50:57,883 --> 01:51:03,424 This trick, you failed. 876 01:51:06,258 --> 01:51:07,090 Father. 877 01:51:09,050 --> 01:51:13,757 I'm too stupid to make such a big trick. 878 01:51:15,966 --> 01:51:17,924 The fortune teller said I'm fortunate enough. 879 01:51:19,258 --> 01:51:23,965 That means, the achievement of a general cost many lives. 880 01:51:26,716 --> 01:51:28,757 But I still need an heir. 881 01:51:31,841 --> 01:51:34,340 I respect you, but you give up. 882 01:51:34,675 --> 01:51:36,924 You want to be the bones under my feet. 883 01:51:43,800 --> 01:51:44,799 In this worid, 884 01:51:44,800 --> 01:51:47,007 the most horrible thing is those who pretend to be foolish. 885 01:51:49,050 --> 01:51:53,257 What's more horrible, is fool. 886 01:52:22,008 --> 01:52:23,882 You are not the one that I can trust. 887 01:52:24,675 --> 01:52:30,382 Why you youngsters all follow the Blue Shirts Society, 888 01:52:32,466 --> 01:52:34,757 and sacrifice your youth. 889 01:52:39,550 --> 01:52:42,340 Those who accompany me for dinner are less and less. 890 01:52:42,341 --> 01:52:44,590 I can only trust my wn family members. 891 01:52:45,716 --> 01:52:46,382 Eat. 892 01:52:53,008 --> 01:52:54,132 If you do good things, bad guys will not happy. 893 01:52:56,050 --> 01:52:57,424 Wtyy to be a good person? 894 01:52:57,883 --> 01:53:00,543 Nice people are always being bullied. In the current society, 895 01:53:01,383 --> 01:53:05,799 you don't screw others over, they will screw you over in turns. 896 01:53:06,925 --> 01:53:07,757 Father, 897 01:53:11,175 --> 01:53:13,090 In Shangai bund, there is only traditional code of conduct. 898 01:53:16,466 --> 01:53:18,090 There is no good or bad. 899 01:53:57,508 --> 01:53:59,340 He lied to me. 900 01:54:00,008 --> 01:54:01,132 He killed Jie, 901 01:54:02,425 --> 01:54:03,549 killed many students, 902 01:54:06,216 --> 01:54:07,424 killed many people. 903 01:54:08,966 --> 01:54:11,715 He will combines all gangs in Shanghai bund, to kill you. 904 01:54:12,341 --> 01:54:15,174 He takes advantage of me, from the very beginning, 905 01:54:16,591 --> 01:54:19,257 to kill his enemies, destroy the Blue Shirts Society. 906 01:54:20,091 --> 01:54:21,340 What my father owes you, 907 01:54:25,466 --> 01:54:27,090 I will pay you back with my whole life. 908 01:54:29,175 --> 01:54:32,090 Qianqian, you don't owe anyone anything. 909 01:54:37,216 --> 01:54:41,007 He should pay back by his own. 910 01:54:52,383 --> 01:54:56,549 Qianqian, you should leave Shanghai bund as soon as possible. 911 01:54:58,300 --> 01:55:03,132 No, we should leave together. 912 01:55:07,466 --> 01:55:10,840 Tomorrow morning, we will leave this place together, 913 01:55:13,675 --> 01:55:15,119 we will go to the UK. 914 01:55:15,120 --> 01:55:19,715 I will meet you at the port, at 9:00 a.m. 915 01:59:52,883 --> 01:59:55,174 What redeemer in Shanghai bund? 916 01:59:55,425 --> 01:59:59,090 You are only a bully that plays politics. 917 02:00:36,675 --> 02:00:39,382 Qianqian, why? 918 02:00:42,591 --> 02:00:44,299 What my father owes you... 919 02:00:46,258 --> 02:00:47,382 I will pay you back. 920 02:00:48,300 --> 02:00:52,174 Is Shanghai bund so important? 921 02:00:53,883 --> 02:00:55,007 It's so important that... 922 02:00:58,050 --> 02:01:05,257 the two most important persons in my life, 923 02:01:06,050 --> 02:01:07,882 slaughter each other. 924 02:01:20,216 --> 02:01:22,049 If I have to die, 925 02:01:23,091 --> 02:01:26,174 I will... 926 02:01:28,966 --> 02:01:30,674 regard the night as you, 927 02:01:34,925 --> 02:01:38,715 and let me forever 928 02:01:41,716 --> 02:01:47,257 sleep in your arms. 929 02:04:31,841 --> 02:04:32,674 Today, 930 02:04:32,675 --> 02:04:36,632 the Chairman of Shanghai United Chamber of Commerce, Mr. Tang Hexuan, 931 02:04:36,633 --> 02:04:38,216 is officially appointed as the new 932 02:04:38,217 --> 02:04:40,007 director general of the Municipal Council. 933 02:04:40,675 --> 02:04:43,924 Mr. Tang Hexuan says, from now on, 934 02:04:44,216 --> 02:04:47,965 He will spare no effort to devote himself to the country, 935 02:04:48,216 --> 02:04:50,118 unite business persons, 936 02:04:50,119 --> 02:04:53,924 to contribute to the prosperity of Shanghai. 937 02:04:56,341 --> 02:04:57,549 Latest news! Latest news! 938 02:04:57,550 --> 02:04:57,925 Tang Hexuan is appointed as the Director General of 939 02:04:57,926 --> 02:04:58,299 the Municipal Council of Shanghai's French Concession. 940 02:05:02,050 --> 02:05:02,382 Latest news! Latest news! 941 02:05:03,969 --> 02:05:11,435 Night of China, Night of China 942 02:05:11,466 --> 02:05:15,840 Port light in mid-night 943 02:05:17,883 --> 02:05:22,882 Boating in dreams 944 02:05:22,883 --> 02:05:32,049 Ah... the unforgettable erhu performance 945 02:05:32,633 --> 02:05:42,882 Night of China, Night of Dreams 946 02:06:03,185 --> 02:06:07,185 Transcription: Pix 64782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.