All language subtitles for Teniente corrupto (1992) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,884 Se bien que los Mets pierden 3-0 2 00:00:06,244 --> 00:00:10,408 Y que ning�n equipo a ganado los �ltimos 4 partidos de la serie 3 00:00:10,608 --> 00:00:12,170 Se que no juegan bien 4 00:00:12,370 --> 00:00:13,571 Los lanzadores son malos 5 00:00:13,771 --> 00:00:16,453 Los campeonatos del 66 y del 69 6 00:00:16,654 --> 00:00:19,296 est�n muy, muy lejos 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,860 Y que no tienen ni a Ruth ni a Garret para salvarles. 8 00:00:23,181 --> 00:00:27,664 Pero aun no se ha perdido el cuarto partido 9 00:00:27,865 --> 00:00:29,026 Dentro de una serie de 7 10 00:00:29,226 --> 00:00:31,909 Y aun queda mucho que decir. 11 00:00:33,510 --> 00:00:36,193 Volvamos con los tel�fonos. �Hola, Bruce? 12 00:00:36,353 --> 00:00:37,114 �Hola, Chris? 13 00:00:37,154 --> 00:00:38,355 Bien, �qu� hay de nuevo? 14 00:00:38,715 --> 00:00:42,158 Bien, para mi esta temporada esta acabada. 15 00:00:42,358 --> 00:00:44,280 Los mejor es que los Mets hagan las maletas. 16 00:00:44,480 --> 00:00:45,361 �Acabada? 17 00:00:47,243 --> 00:00:50,966 Si nos fijamos en los grandes equipos del pasado, los As en el 68, 18 00:00:51,167 --> 00:00:53,249 Los Indians en el 54, ganaron mas de 100 partidos. 19 00:00:53,449 --> 00:00:55,852 Los a�os siguientes no hicieron nada. Los Mets, cero. 20 00:00:56,052 --> 00:00:59,055 Este a�o se puede dar por finiquitado 21 00:00:59,255 --> 00:01:02,218 Atenci�n, en el 54 despu�s de tres derrotas los Indians no dijeron: 22 00:01:02,418 --> 00:01:04,981 "Dej�moslo estar, hemos perdido" 23 00:01:06,622 --> 00:01:07,383 Ellos ganaron 24 00:01:07,583 --> 00:01:10,105 �Y los As? Ganaron en el 89 25 00:01:10,265 --> 00:01:12,988 No es tan f�cil ganar dos a�os seguidos 26 00:01:13,188 --> 00:01:15,711 Pero los Mets no est�n en forma. 27 00:01:15,871 --> 00:01:19,274 - Esta claro. Todos los a�os... - �Ganaron en el 86! 28 00:01:19,474 --> 00:01:21,997 Si, gracias a los errores ajenos... 29 00:01:45,659 --> 00:01:47,621 �R�pido! �R�pido! 30 00:01:54,588 --> 00:01:59,033 �Hasta cu�ndo vais a seguir llegando tarde? Vuestra hermana siempre llega a tiempo. 31 00:02:00,394 --> 00:02:02,075 �Cu�l es el problema? 32 00:02:03,877 --> 00:02:06,440 Necesit�is un chofer, como el presidente. 33 00:02:06,800 --> 00:02:07,961 �Soy vuestro maldito chofer! 34 00:02:08,162 --> 00:02:09,683 �No es culpa nuestra papa! 35 00:02:09,882 --> 00:02:11,684 �Y de qui�n es? �M�a? 36 00:02:13,807 --> 00:02:16,770 La t�a Wendy nos dijo que sac�ramos la basura. 37 00:02:17,330 --> 00:02:19,652 Y ha acaparado el ba�o. 38 00:02:19,852 --> 00:02:20,933 �Toda la ma�ana! 39 00:02:21,414 --> 00:02:23,536 No pudimos lavarnos los dientes. 40 00:02:23,736 --> 00:02:27,459 Con lo que hemos tenido que esperar hemos perdido el bus escolar. 41 00:02:27,660 --> 00:02:29,301 Y tenemos que llegar puntuales 42 00:02:29,822 --> 00:02:31,344 Eres el �nico modo de llegar. 43 00:02:31,504 --> 00:02:34,147 �Escuchadme! Soy yo quien manda, no la t�a Wendy. 44 00:02:34,627 --> 00:02:36,069 Cuando sea vuestro turno, 45 00:02:36,268 --> 00:02:38,710 �decidle que haga el jodido favor de salir! 46 00:02:40,192 --> 00:02:41,754 �Sois unos gallinas o qu�? 47 00:02:43,195 --> 00:02:46,358 Que ella acapara el ba�o. �Dec�dmelo y la sacare a patadas! 48 00:02:47,599 --> 00:02:49,361 Esta totalmente fuera de forma 49 00:02:49,521 --> 00:02:52,885 No se recuperaran 50 00:02:53,085 --> 00:02:54,926 �Van a perder 4-0! 51 00:02:55,086 --> 00:02:56,448 �No, ganaran! 52 00:02:56,648 --> 00:02:58,490 Strawberry los va a joder. 53 00:02:59,331 --> 00:03:00,772 �Basta ya! 54 00:03:04,936 --> 00:03:06,257 Strawberry los va a joder. 55 00:03:10,382 --> 00:03:11,422 �Callaos de una vez! 56 00:03:12,383 --> 00:03:13,944 Me dais dolor de cabeza. 57 00:03:18,469 --> 00:03:20,031 �Adi�s, papa! 58 00:04:19,888 --> 00:04:22,170 Hacer dos fotos. Quiero dos fotos, all�. 59 00:04:22,330 --> 00:04:23,371 Por la puerta, ah�. 60 00:04:25,413 --> 00:04:29,938 Mikey, ven. Debe haber huellas al otro lado. 61 00:04:36,624 --> 00:04:37,706 �Qu� tal? 62 00:04:38,546 --> 00:04:40,267 Tenemos dos chicas 63 00:04:41,188 --> 00:04:42,550 con dos balas en la cabeza cada una. 64 00:04:42,870 --> 00:04:44,432 Bastante desagradable. Mikey, ven por aqu�. 65 00:04:44,632 --> 00:04:46,234 Haz unas fotos desde el otro lado. 66 00:04:46,434 --> 00:04:48,755 No s� todav�a estar�n las balas. 67 00:04:49,797 --> 00:04:52,239 Mikey, coge es puerta trasera, esa de ah�. 68 00:04:52,439 --> 00:04:55,082 Hay alguna cosa. Gracias. 69 00:05:04,652 --> 00:05:05,772 �Tenemos testigos? 70 00:05:07,333 --> 00:05:09,015 Si el chino ese de all�. 71 00:05:09,175 --> 00:05:12,139 Vio como dos tipos corr�an hacia Park Avenue. 72 00:05:12,779 --> 00:05:15,501 Tenemos una buena descripci�n. 73 00:05:15,661 --> 00:05:18,585 La hemos distribuido por radio. 74 00:05:18,825 --> 00:05:20,587 Michael, por el interior de la puerta. 75 00:05:22,749 --> 00:05:23,509 Haz una fotos. 76 00:05:23,749 --> 00:05:24,710 a la altura de los ojos. 77 00:05:24,910 --> 00:05:27,233 Los Mets de las narices. Los Dodgers les est�n dando. 78 00:05:27,433 --> 00:05:28,915 �Y ma�ana? 79 00:05:30,236 --> 00:05:32,077 �Que piensas? �Estas con los Mets? 80 00:05:32,598 --> 00:05:34,360 �Has visto la masacre? 81 00:05:35,000 --> 00:05:36,001 Terrible. 82 00:05:36,202 --> 00:05:37,683 Bueno, muchachos, �que vais a hacer? 83 00:05:38,004 --> 00:05:38,884 Yo sigo con los Dodgers 84 00:05:39,725 --> 00:05:40,566 Gu�rdate la pasta. 85 00:05:40,606 --> 00:05:41,526 �Con Cone de pitcher? 86 00:05:41,727 --> 00:05:43,689 No hizo nada el primer partido. 87 00:05:43,849 --> 00:05:45,010 Yo no enterrar�a a los Mets 88 00:05:45,210 --> 00:05:46,291 �Con Cone de pitcher? 89 00:05:46,572 --> 00:05:47,453 Exacto. 90 00:05:48,053 --> 00:05:49,934 �No creer�s que le derrotaran dos veces? 91 00:05:55,060 --> 00:05:57,663 Tienes raz�n. 92 00:05:57,823 --> 00:05:59,624 Pon mis 300 d�lares con los Mets. 93 00:05:59,659 --> 00:06:00,545 Mira... 94 00:06:02,106 --> 00:06:03,868 ...pon 500 para los Mets. 95 00:06:04,229 --> 00:06:07,271 Lo dices como si fuese la muerte. Has hecho bien. 96 00:06:09,754 --> 00:06:10,875 Es la muerte, a mi parecer. 97 00:06:11,636 --> 00:06:12,477 Strawberry... 98 00:06:12,677 --> 00:06:14,319 No, amiguito. No cuatro partidos consecutivos. 99 00:06:14,519 --> 00:06:16,320 Tres, como mucho. 100 00:06:16,355 --> 00:06:18,122 �Y Strawberry...? 101 00:06:27,331 --> 00:06:30,174 Dame monedas para el tel�fono, por favor. 102 00:06:30,209 --> 00:06:32,456 Y un caf� muy cargado. 103 00:07:09,731 --> 00:07:10,852 �Qu� tal, Lite? 104 00:07:11,053 --> 00:07:12,014 �Qu� pasa? �Que est�s haciendo? 105 00:07:12,214 --> 00:07:13,415 Que quieres que haga. 106 00:07:13,856 --> 00:07:15,457 Tenemos 10.000 d�lares en juego 107 00:07:15,618 --> 00:07:18,380 6.000 para los Mets y 4.000 para los Dodgers 108 00:07:18,780 --> 00:07:21,583 Y yo quiero poner 15.000 por LA. 109 00:07:22,304 --> 00:07:25,667 �Pero son todas tus ganancias! Deber�as poner solo la mitad. 110 00:07:25,828 --> 00:07:27,508 D�jate de gilipolleces. 111 00:07:28,149 --> 00:07:29,390 Los Dodgers est�n listos. 112 00:07:29,591 --> 00:07:30,432 Estas seguro 113 00:07:31,112 --> 00:07:33,355 Toma mi apuesta. Necesito la pasta. 114 00:07:33,555 --> 00:07:34,756 Como quieras 115 00:08:15,235 --> 00:08:16,837 Dame crack. 116 00:08:28,287 --> 00:08:30,970 Es de la buena. Puedes cortarla. 117 00:08:41,941 --> 00:08:43,262 Ella te matara, t�o. 118 00:08:44,543 --> 00:08:46,064 J�dete, �ayudas a los drogadictos? 119 00:08:46,705 --> 00:08:51,109 Eres un camello. Vendes droga. �Qu� clase de comerciante eres? 120 00:09:19,577 --> 00:09:21,818 �Fuera! �Actividad policial! 121 00:09:29,506 --> 00:09:31,188 Dame algo para el camino. 122 00:09:57,173 --> 00:09:59,775 Dentro de un par de d�as tendr� la pasta. 123 00:12:15,907 --> 00:12:18,228 �Tranquilos! �Tranquilos! 124 00:12:18,989 --> 00:12:21,352 �Qui�n de los dos tiene el dinero? 125 00:12:22,313 --> 00:12:23,634 Vaciad los bolsillos, los dos. 126 00:12:23,834 --> 00:12:27,678 - Vaciad los bolsillos, quiero verlos. - Si no fuese negro no me comer�a esta mierda. 127 00:12:27,718 --> 00:12:31,201 - Lo tiene �l. - Pero que dice. Det�ngalo a �l. 128 00:12:31,241 --> 00:12:32,002 �Qu� pasa? 129 00:12:32,883 --> 00:12:35,925 Teniente, el propietario dice que le han robado dinero de la caja. 130 00:12:36,726 --> 00:12:37,687 �Callaos joder! 131 00:12:38,128 --> 00:12:40,490 Les persegu�a por la calle y les he detenido. 132 00:12:41,692 --> 00:12:43,092 Tr�eme una cerveza fr�a. 133 00:12:43,332 --> 00:12:44,774 Yo arreglare esto. 134 00:12:46,536 --> 00:12:49,259 - Vaya mierda. - Es �l, es �l. 135 00:12:49,299 --> 00:12:49,599 Es �l �Arr�stelo! 136 00:12:49,699 --> 00:12:53,302 - �Que dinero se ha llevado? �Cu�nto te han cogido? - 500 d�lares. 137 00:12:58,668 --> 00:13:01,029 Vete fuera con �l y redacta un informe. 138 00:13:04,914 --> 00:13:06,275 - Venga conmigo se�or. 139 00:13:06,836 --> 00:13:09,438 - No, no quiero irme. - C�lmese, no pasa nada. 140 00:13:14,523 --> 00:13:16,125 Dadme el jodido dinero. 141 00:13:29,978 --> 00:13:31,299 Y ahora largaos. 142 00:14:09,977 --> 00:14:11,778 Tu papa volver� pronto. 143 00:14:21,227 --> 00:14:23,149 Un momento, la puerta se atasca. 144 00:14:29,435 --> 00:14:31,197 Llegas justo a tiempo. 145 00:14:32,878 --> 00:14:37,043 Tengo una mierda muy, muy buena para ti. 146 00:14:39,965 --> 00:14:41,807 La misma que te gusto la �ltima vez. 147 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 No, no hay nadie. 148 00:14:50,495 --> 00:14:51,977 �Y tu pipa? 149 00:15:24,328 --> 00:15:26,850 �Donde he dejado el mechero? 150 00:15:27,651 --> 00:15:29,093 Aqu� esta. 151 00:15:31,615 --> 00:15:32,776 Ya tienes uno 152 00:15:34,418 --> 00:15:36,380 Encender� el cigarrillo. 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,942 Dios m�o, ya esta encendido. 154 00:15:55,078 --> 00:15:57,119 Te pondr� un poco m�s. 155 00:16:05,807 --> 00:16:06,929 Un poco m�s. 156 00:16:15,457 --> 00:16:17,539 He puesto un buen mont�n. 157 00:19:11,466 --> 00:19:14,870 Butler en la tercera y Daniel en la primera 158 00:19:15,070 --> 00:19:17,873 Strawberry se enfrenta a Coner. 159 00:19:18,194 --> 00:19:20,315 Coner mira las bases 160 00:19:20,675 --> 00:19:22,637 El pitcher lanza 161 00:19:22,838 --> 00:19:26,522 Y es un trallazo muy, muy largo 162 00:19:27,242 --> 00:19:30,245 por encima de las barreras del Shea Stadium 163 00:19:30,485 --> 00:19:33,248 Strawberry podr� recorrer las bases 164 00:19:33,448 --> 00:19:37,491 con uno de esos obuses que han caracterizado su carrera. 165 00:19:37,652 --> 00:19:40,374 Bien jugado, pero quiz�s sea un poco tarde 166 00:19:40,535 --> 00:19:44,304 Los Mets ganaban por 11-0 y ahora ganan por 11-3 167 00:19:44,339 --> 00:19:46,260 Straberry ha conseguido un home run de tres carreras. 168 00:19:46,460 --> 00:19:51,225 El 3� de la serie para un total de 12 carreras impulsadas. 169 00:19:51,465 --> 00:19:53,187 Los Mets lideran por 11 a 3. 170 00:19:53,508 --> 00:19:55,909 Por muy lejos que Strawberry lance la bola 171 00:19:55,949 --> 00:19:58,232 No podr� impulsar suficientes carreras 172 00:19:58,272 --> 00:20:00,074 como para que los Dodgers vuelvan al partido. 173 00:20:01,435 --> 00:20:04,317 En el banquillo felicitan a Strawberry. 174 00:20:04,557 --> 00:20:09,082 Lo �nico que pueden hacer los Dodgers 175 00:20:09,283 --> 00:20:12,605 es recuperar la ventaja moral para el 5� partido. 176 00:20:12,805 --> 00:20:15,769 Si consiguen relanzar su ataque 177 00:20:15,969 --> 00:20:19,172 - "ser� un punto de partida para el 5� encuentro". - Empieza a cortar y servir. �Mama estas bien? 178 00:20:19,207 --> 00:20:20,693 Dale un buen trozo, �eh? 179 00:20:22,535 --> 00:20:24,217 Eh, Strawberry, �quieres una taza de caf�? 180 00:20:26,299 --> 00:20:28,101 �Por qu� no vienes a tomar una taza de caf�? 181 00:20:34,627 --> 00:20:36,149 Hay que ser realista. 182 00:20:37,190 --> 00:20:38,910 Se que todav�a queda mucho que hacer. 183 00:20:39,031 --> 00:20:42,154 Se que queda much�simo qu� hacer con los Dodgers. 184 00:20:44,677 --> 00:20:48,039 Tiroteo con posible herido en 153 King Street. 185 00:20:48,520 --> 00:20:51,043 El punto m�s dif�cil de ganar es el primero. 186 00:20:52,364 --> 00:20:54,086 Tiroteo con posible herido. 187 00:21:10,181 --> 00:21:11,422 �Qu� ha pasado Ver�nica? 188 00:21:11,623 --> 00:21:13,544 Hay un paquete en el asiento trasero. 189 00:21:20,231 --> 00:21:22,392 - Hay un negro con un tiro en el pecho. - �Identificado? 190 00:21:22,427 --> 00:21:23,959 - Todav�a no. - �Lo han registrado? 191 00:21:23,994 --> 00:21:26,276 - El coche no pero el sujeto si - Lo har� yo. 192 00:21:28,839 --> 00:21:33,643 - Sargento, �sabe que ha pasado? - Hay un negro con un disparo en el pecho. 193 00:21:33,678 --> 00:21:37,448 - �Tiene idea de qui�n es? - Estamos intentando identificarle. 194 00:21:50,980 --> 00:21:53,383 �Qu� es esto? Coca. 195 00:21:54,424 --> 00:21:55,625 Servir� como evidencia. 196 00:22:06,154 --> 00:22:10,039 Vosotros dos contactar con todos los yonquis de la calle 125. 197 00:22:10,074 --> 00:22:13,122 A ver qu� sac�is. Y vosotros dos ir a la casa de empe�os 198 00:22:13,362 --> 00:22:14,562 Y sacar algo. 199 00:22:14,763 --> 00:22:15,644 �Qu� es lo que pasa? 200 00:22:16,364 --> 00:22:18,527 Han violado a una monja en el Harlem hispano. 201 00:22:18,727 --> 00:22:21,690 Imaginar que os pasa a vosotros. Matar�a a esos mamones. 202 00:22:21,725 --> 00:22:24,332 Han robado el c�liz, con la hostia dentro. 203 00:22:24,492 --> 00:22:25,413 �Por qu� la hostia? 204 00:22:25,613 --> 00:22:27,816 �T� qu� co�o crees? �Qu� quer�an com�rsela? 205 00:22:28,016 --> 00:22:30,138 Quieren empe�ar el jodido c�liz. 206 00:22:30,459 --> 00:22:31,740 Anuncia una recompensa de 50.000 d�lares. 207 00:22:32,380 --> 00:22:33,941 Que lo haga la Iglesia Cat�lica. 208 00:22:34,502 --> 00:22:35,903 Hay violaciones todos los d�as. 209 00:22:36,344 --> 00:22:39,587 No hay que pagar 50.000 porque las chicas se vistan de ping�ino. 210 00:22:39,868 --> 00:22:41,388 �Cu�l es tu jodido problema? 211 00:22:43,871 --> 00:22:44,992 La Iglesia es una estafa. 212 00:22:45,152 --> 00:22:46,834 �Y qu�? �Eres cat�lico? 213 00:22:47,115 --> 00:22:48,196 Soy cat�lico. 214 00:22:54,562 --> 00:22:56,884 Podr�as mostrar un poco de respeto. 215 00:22:58,245 --> 00:23:02,609 Dejaos de tonter�as. �Qu� pasa con los Mets?. Habr�s ganado un mont�n de pasta. 216 00:23:02,649 --> 00:23:03,490 Mas que tu. 217 00:23:03,690 --> 00:23:04,651 Quiero que me pagues. 218 00:23:05,733 --> 00:23:08,254 �Y ma�ana? �Qu� vais a hacer? 219 00:23:09,015 --> 00:23:11,578 Si quer�is doblarlo, apostar por los Mets. 220 00:23:11,778 --> 00:23:13,500 �Crees que van a derrotar a Mart�nez? 221 00:23:14,581 --> 00:23:17,663 Las series se alargaran 7 partidos. 222 00:23:18,024 --> 00:23:20,426 �Sab�is el dinero que se ha invertido en publicidad 223 00:23:20,627 --> 00:23:21,948 solo en los equipos de LA y N. York? 224 00:23:23,550 --> 00:23:26,912 �Cu�ndo fue la �ltima vez que visteis que en NY una serie durase menos de 7 partidos? 225 00:23:27,953 --> 00:23:30,276 El dinero que ganan las teles en anuncios. 226 00:23:31,197 --> 00:23:32,919 las primas para los jugadores 227 00:23:33,239 --> 00:23:37,323 los transportes, no hay un jodido empleo en la ciudad... 228 00:23:39,205 --> 00:23:42,807 Las series no se acabaran ma�ana. Hay demasiados beneficios en esto. 229 00:23:43,448 --> 00:23:44,930 �Os aconseje mal ayer? 230 00:23:47,653 --> 00:23:50,015 Ser listos. Apostar lo que hab�is ganado por los Mets. 231 00:23:51,216 --> 00:23:52,177 �Qu� vais a hacer? 232 00:23:57,062 --> 00:23:58,143 Yo lo har�. 233 00:24:00,945 --> 00:24:02,667 �Tienes dudas? Te dir� una cosa. 234 00:24:02,827 --> 00:24:05,590 Si no hubieras seguido el consejo que te di ayer 235 00:24:05,830 --> 00:24:07,592 Me deber�as dinero. 236 00:24:08,313 --> 00:24:09,473 �Qu� vais a hacer? 237 00:24:54,397 --> 00:24:55,678 �Puedo ayudarle? 238 00:24:57,119 --> 00:24:59,922 Me encargo de la investigaci�n. 239 00:25:01,124 --> 00:25:03,005 Controlo la seguridad. 240 00:25:04,046 --> 00:25:04,927 Seguridad... 241 00:25:06,128 --> 00:25:08,010 �No querr� que ese tipo vuelva? 242 00:25:08,451 --> 00:25:10,892 Por la monja. O por usted. 243 00:25:24,146 --> 00:25:26,308 Aqu� tiene la ropa interior 244 00:25:26,508 --> 00:25:27,389 y su habito. 245 00:25:27,589 --> 00:25:29,550 Ll�veselas como pruebas. 246 00:25:31,312 --> 00:25:33,875 Hemos encontrado un pelo p�bico negro 247 00:25:34,075 --> 00:25:35,597 que no pertenece a la paciente 248 00:25:35,797 --> 00:25:37,198 examinando el colon. 249 00:25:37,398 --> 00:25:39,120 Aqu� tiene las muestras. 250 00:25:40,401 --> 00:25:45,126 Hay un trauma de la mucosa vaginal con m�ltiples laceraciones 251 00:25:45,646 --> 00:25:47,608 debidas a un objeto cortante 252 00:25:48,088 --> 00:25:50,851 que ha causado la ruptura del himen. 253 00:25:52,453 --> 00:25:55,575 Ha quedado establecido que se trata de un crucifijo. 254 00:25:57,778 --> 00:26:00,060 Trauma debido a penetraciones reiteradas. 255 00:26:01,462 --> 00:26:03,343 3 cm de laceraciones. 256 00:26:03,543 --> 00:26:06,706 Dejad que los Mets se inspiren. Que cenen bien en su casa. 257 00:26:07,147 --> 00:26:11,271 que vean en la tv las repeticiones del partido de hoy. 258 00:26:12,191 --> 00:26:15,395 Han hecho la primera diana. 259 00:26:16,156 --> 00:26:19,319 Solo quedan dos m�s. Y voy a deciros una cosa 260 00:26:19,639 --> 00:26:21,440 Cuanto m�s duren estas series... 261 00:26:21,600 --> 00:26:22,481 cuanto m�s duren... 262 00:26:23,963 --> 00:26:26,686 los Dodgers estar�n mas presionados. 263 00:26:26,886 --> 00:26:28,488 Y si esto llega al 7� partido. 264 00:26:42,901 --> 00:26:44,703 �Sab�is que os falla un faro trasero? 265 00:26:45,704 --> 00:26:47,265 - �De verdad? - Si 266 00:26:48,586 --> 00:26:51,510 No, no lo sab�amos. Pero gracias por avisar. 267 00:26:51,710 --> 00:26:53,512 Permiso de conducir y documentaci�n del coche. 268 00:27:01,359 --> 00:27:03,722 Ahora mismo, no la llevo conmigo. 269 00:27:04,202 --> 00:27:05,363 - �No la tienes? - No 270 00:27:06,604 --> 00:27:08,085 - �No tienes carn� de conducir? - No 271 00:27:12,971 --> 00:27:14,491 �De qui�n es el coche? 272 00:27:15,533 --> 00:27:19,417 Escuche, el coche de nuestro padre y no tenemos permiso. 273 00:27:23,100 --> 00:27:24,421 �Sabe que ten�is el coche? 274 00:27:26,183 --> 00:27:26,944 Si 275 00:27:27,184 --> 00:27:28,265 �Lo sabe? 276 00:27:30,347 --> 00:27:31,828 �Sabe que ten�is el coche? 277 00:27:32,629 --> 00:27:34,591 No exactamente. 278 00:27:35,872 --> 00:27:38,876 Hab�is sido malas chicas, �eh? 279 00:27:40,516 --> 00:27:41,718 �De d�nde sois? 280 00:27:44,361 --> 00:27:45,602 De New Jersey. 281 00:27:47,604 --> 00:27:48,965 �Llev�is drogas? 282 00:27:49,605 --> 00:27:50,726 No. 283 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 - �Nada de drogas? - No 284 00:27:53,249 --> 00:27:54,370 �Donde hab�is estado esta noche? 285 00:27:56,853 --> 00:27:58,178 En el Club Cat. 286 00:27:58,213 --> 00:28:02,618 - �Si? - Si, hemos estado en el Club Cat. 287 00:28:03,459 --> 00:28:06,421 Sab�is que deber�a deteneros por conducir sin permiso. 288 00:28:06,581 --> 00:28:08,664 Es algo muy serio. 289 00:28:10,946 --> 00:28:12,147 Podr�a llamar a vuestro padre. 290 00:28:14,190 --> 00:28:15,350 �Qu� os parece? 291 00:28:15,670 --> 00:28:17,552 No, no haga eso. 292 00:28:20,155 --> 00:28:22,518 �Qu� es lo que hac�ais en el... Kit Cat club? 293 00:28:23,318 --> 00:28:24,559 �Poneros ciegas? 294 00:28:25,880 --> 00:28:29,164 Vamos. Me portare bien si tambi�n os port�is bien. 295 00:28:29,364 --> 00:28:32,247 Yo tambi�n s� lo que es ponerse un poco ciego. 296 00:28:33,848 --> 00:28:35,009 �Os hab�is puesto ciegas? 297 00:28:35,570 --> 00:28:36,851 �Hab�is fumado hierba, coca? 298 00:28:37,051 --> 00:28:38,293 Hemos fumado un poco de hierba. 299 00:28:40,135 --> 00:28:42,696 �Qu� dir�a vuestro padre si supiera que est�is aqu�? 300 00:28:43,457 --> 00:28:44,699 No se lo dir� 301 00:28:45,700 --> 00:28:47,982 Eso depende. �C�mo lo veis vosotras? 302 00:28:49,624 --> 00:28:51,545 Sois dos muchachas preciosas. 303 00:28:51,825 --> 00:28:53,867 Vamos, denos un respiro. 304 00:28:56,310 --> 00:29:00,433 �Podr�a dejarlo en un aviso por lo del faro trasero 305 00:29:01,154 --> 00:29:02,636 y dejarnos ir a casa? 306 00:29:03,557 --> 00:29:05,919 Escuchad, a dos preciosas chicas como vosotras 307 00:29:07,321 --> 00:29:08,922 podr�a dejarlo en una advertencia. 308 00:29:10,043 --> 00:29:11,444 �Quer�is una advertencia? 309 00:29:13,166 --> 00:29:14,608 Muy bien. 310 00:29:15,929 --> 00:29:18,731 Haced algo por m� y yo har� algo por vosotras. �Qu� os parece? 311 00:29:20,493 --> 00:29:24,457 Hacer algo por mi y vuestro padre no sabr� nada 312 00:29:29,221 --> 00:29:30,303 �Ten�is novio? 313 00:29:31,584 --> 00:29:33,947 - �Ten�is novio? - No 314 00:29:36,829 --> 00:29:39,391 Ahora escuchadme con atenci�n. �De acuerdo? 315 00:29:39,632 --> 00:29:43,194 Voy a llevaros a comisaria y avisare a vuestro padre. 316 00:29:44,196 --> 00:29:45,117 �Me hab�is o�do? 317 00:29:45,757 --> 00:29:46,918 No puede hacer eso. 318 00:29:47,119 --> 00:29:49,001 �Qu� har�is por m� si no lo hago? 319 00:29:49,481 --> 00:29:50,923 Lo que Ud. diga. 320 00:29:51,323 --> 00:29:53,324 - �Si? - No puede llamar a nuestro padre. 321 00:30:03,574 --> 00:30:04,976 �Le has chupado la polla a un t�o? 322 00:30:07,298 --> 00:30:08,300 �Lo has hecho? 323 00:30:09,860 --> 00:30:10,941 M�rame. 324 00:30:12,223 --> 00:30:13,504 �Le has chupado la polla a un t�o? 325 00:30:17,068 --> 00:30:18,509 Te estoy hablando. �Le has chupado la polla a un t�o? 326 00:30:18,589 --> 00:30:19,910 �Habla en serio? 327 00:30:20,270 --> 00:30:23,073 �Lo has hecho? 328 00:30:23,634 --> 00:30:25,116 Si, �y qu�? 329 00:30:25,516 --> 00:30:28,358 No me hables en ese tono, �entendido? 330 00:30:30,280 --> 00:30:32,002 No me hables as� o acabaras detenida. 331 00:30:32,202 --> 00:30:33,123 Lo siento. 332 00:30:39,329 --> 00:30:40,610 D�jenos ir. 333 00:30:41,091 --> 00:30:42,212 Lo arreglaremos ma�ana. 334 00:30:42,412 --> 00:30:44,254 Os dejare ir. 335 00:30:44,574 --> 00:30:46,776 G�rate. Quiero verte el culo. 336 00:30:46,976 --> 00:30:49,138 Solo quiero ver tu culo. 337 00:30:49,173 --> 00:30:50,340 �Qu� me dices? 338 00:30:56,105 --> 00:30:58,227 Tu, m�rame. M�rame. 339 00:30:59,068 --> 00:31:00,910 �Has chupado una polla? 340 00:31:03,552 --> 00:31:05,474 �Has chupado una polla? �M�rame! 341 00:31:05,875 --> 00:31:07,837 �Has chupado una polla? 342 00:31:08,998 --> 00:31:10,159 Ens��ame como lo haces. 343 00:31:17,206 --> 00:31:19,008 Ens��ame como lo haces con la boca. 344 00:31:20,488 --> 00:31:22,931 Vamos 345 00:31:23,331 --> 00:31:24,773 Ens��ame la boca. 346 00:31:25,213 --> 00:31:28,177 Con los labios que tienes ya debes haber chupado una polla. 347 00:31:28,816 --> 00:31:30,979 Vamos, mu�stramelo. 348 00:31:32,861 --> 00:31:35,543 Ens��ame como lo haces. �Me oyes? 349 00:31:36,304 --> 00:31:38,626 Ens��ame como chupas una polla. G�rate. 350 00:31:39,066 --> 00:31:43,391 �Ens��ame como le chupas la polla a un t�o! �Te hablo en serio! 351 00:31:43,431 --> 00:31:46,834 �Es la �ltima vez que te lo digo! O te encierro. �Entendido? 352 00:31:47,234 --> 00:31:49,557 Ens��ame como le chupas la polla a un t�o. 353 00:31:50,237 --> 00:31:52,840 Mu�stramelo con la boca. 354 00:31:53,160 --> 00:31:55,682 Vamos escupe el chicle. D�melo. Dame el jodido chicle. 355 00:31:56,403 --> 00:31:58,325 Ens��ame como le chupas la polla a un t�o. 356 00:31:59,767 --> 00:32:01,889 Vamos ens��amelo, ens��amelo. 357 00:32:04,971 --> 00:32:07,974 Abre la boca. �Abre la boca y ens��amelo! 358 00:32:08,775 --> 00:32:13,860 Mu�stramelo. Abre la boca. Eso es, as� 359 00:32:14,060 --> 00:32:16,543 As�. Vamos zorrita. 360 00:32:16,703 --> 00:32:20,387 Cierra los ojos cuando la tengas dentro de tu boca. 361 00:32:20,547 --> 00:32:23,269 Eso es. Ch�pala, ch�pala a fondo. 362 00:32:29,355 --> 00:32:30,796 Mu�strame esa puta boca. 363 00:32:41,927 --> 00:32:43,449 �Te gusta chupar una polla? 364 00:32:51,056 --> 00:32:52,818 Eres una jodida chupapollas. 365 00:32:55,140 --> 00:32:57,702 Abre la boca, chupa la maldita polla. 366 00:33:02,587 --> 00:33:05,389 Abre la boca, maldita chupapollas 367 00:33:44,708 --> 00:33:46,670 Est� bien, ya se ha ido. 368 00:38:10,764 --> 00:38:12,326 Tr�tela con delicadeza. 369 00:38:22,975 --> 00:38:27,540 Hermana, puedo imaginar c�mo se siente. 370 00:38:28,781 --> 00:38:32,785 Pero es muy importante que sepamos el m�ximo posible de lo que paso. 371 00:38:33,465 --> 00:38:36,709 Para que podamos difundir esa informaci�n por la frecuencia de la polic�a. 372 00:38:38,391 --> 00:38:40,712 �Qu� puede decirme sobre lo que paso? 373 00:38:42,714 --> 00:38:44,917 �Puede decirme al menos cuantos eran? 374 00:38:47,640 --> 00:38:51,603 �Puede decirme el color de su piel? �Eran blancos? �Negros? �Hispanos? 375 00:38:54,006 --> 00:38:55,928 �Puede decirme su edad? 376 00:38:59,931 --> 00:39:01,813 �Era uno de m�s edad que el otro? 377 00:39:05,576 --> 00:39:06,897 Eran dos. 378 00:39:07,898 --> 00:39:09,901 Dos j�venes. 379 00:39:11,663 --> 00:39:13,865 �Qu� puede decirme del de mayor edad? 380 00:39:16,587 --> 00:39:18,189 �Alguna marca particular? 381 00:39:18,349 --> 00:39:20,952 �Tatuajes? �Pendientes? 382 00:39:24,034 --> 00:39:25,435 �Barba o bigote? 383 00:39:29,680 --> 00:39:31,442 �Puede decirme como vest�an? 384 00:39:34,084 --> 00:39:39,009 Hermana s� que esto es dif�cil, pero debo enfatizar. Lo importante que es. 385 00:39:42,292 --> 00:39:45,014 Cuanto antes tengamos esta informaci�n... 386 00:39:45,615 --> 00:39:48,458 Segundo lanzamiento de Franco. 387 00:39:48,578 --> 00:39:51,621 John Franco esta en apuros. 388 00:39:53,863 --> 00:39:56,986 Lleva dos bolas y ning�n strike 389 00:39:57,187 --> 00:40:01,110 Daniel batea para hacer ganar a los Dodgers... 390 00:40:03,272 --> 00:40:07,476 Strawberry tiene la oportunidad de ser el h�roe de su equipo una vez mas. 391 00:40:10,359 --> 00:40:14,003 Realiza el lanzamiento y �tercera bola! - C�gelo, c�gelo. 392 00:40:18,647 --> 00:40:22,251 Strawberry preparado para batear. Ya lleva tres hits esta noche. 393 00:40:23,812 --> 00:40:26,654 Ultima entrada. Un strike. 3 a 1 en el descuento. 394 00:40:26,689 --> 00:40:29,577 Vamos, bien. No te muevas, mira al pitcher. 395 00:40:29,778 --> 00:40:32,461 �Vista! �Vista! Vamos Daniel vista... 396 00:40:33,181 --> 00:40:37,265 Dos corredores en las bases, se prepara. Y lanza. 397 00:40:37,505 --> 00:40:40,668 �Dos eliminados en las bases! 398 00:40:40,829 --> 00:40:43,791 �Jodido!�Jodido miserable! 399 00:40:44,191 --> 00:40:45,032 �Cabronazo! 400 00:40:58,526 --> 00:41:00,327 �Pedazo de mierda! 401 00:41:01,288 --> 00:41:04,211 �Jodido negrata! 402 00:41:15,021 --> 00:41:17,463 �Jodido pedazo de mierda! 403 00:41:25,552 --> 00:41:27,393 El cuerpo de Cristo. 404 00:41:31,797 --> 00:41:33,639 El cuerpo de Cristo. 405 00:41:53,378 --> 00:41:55,180 Felicidades... gilipollas. 406 00:41:56,181 --> 00:41:59,104 Ahora me debes 30.000. �Qu� piensas hacer? 407 00:41:59,464 --> 00:42:05,029 - Doble o nada para el pr�ximo partido. - Doble o nada. �Te has vuelto loco o qu�? 408 00:42:05,590 --> 00:42:08,233 Ese cabronazo no se quedara con mi dinero. 409 00:42:08,513 --> 00:42:11,675 �Coger tu dinero? Ese tipo har� volar tu casa. 410 00:42:11,876 --> 00:42:13,517 Contigo y todo el que este dentro. 411 00:42:14,238 --> 00:42:17,041 Los Dodgers no pueden perder, juegan en casa. 412 00:42:17,402 --> 00:42:19,122 Strawberry est� listo para liquidarlos. 413 00:42:20,964 --> 00:42:22,366 A la mierda Strawberry. 414 00:42:22,606 --> 00:42:24,648 Acabaras debiendo 60.000 a ese man�aco. 415 00:42:24,808 --> 00:42:26,811 Ese es mi problema. T� haz la apuesta. 416 00:42:50,393 --> 00:42:51,795 Esos chicos. 417 00:42:52,555 --> 00:42:55,397 Esos tristes y rabiosos chicos... 418 00:42:57,760 --> 00:43:00,002 Vinieron a m� como los necesitados. 419 00:43:00,883 --> 00:43:03,325 Y como la mayor�a de los necesitados, fueron rudos. 420 00:43:04,646 --> 00:43:06,729 Como todos los necesitados ellos tomaron. 421 00:43:07,930 --> 00:43:10,292 Como todos los desvalidos, lo necesitaban. 422 00:43:12,974 --> 00:43:15,577 Padre, los conozco. 423 00:43:16,979 --> 00:43:18,620 Estudian en nuestra escuela. 424 00:43:19,021 --> 00:43:20,902 Juegan en nuestro patio. 425 00:43:21,102 --> 00:43:22,824 Son buenos chicos. 426 00:43:23,545 --> 00:43:24,706 �Los conoce? 427 00:43:26,708 --> 00:43:28,190 �Qui�nes son hermana? 428 00:43:29,630 --> 00:43:31,913 �Qui�nes son los chicos? 429 00:43:32,593 --> 00:43:35,396 �C�mo se llaman estos... 430 00:43:37,078 --> 00:43:38,519 ...estos buenos chicos? 431 00:43:39,920 --> 00:43:41,842 Podr�a darle sus nombres 432 00:43:42,483 --> 00:43:45,006 y s� que sus votos sagrados le obligan 433 00:43:46,247 --> 00:43:47,768 a guardar mi secreto. 434 00:43:48,328 --> 00:43:49,890 Pero no le dir� los nombres. 435 00:43:50,811 --> 00:43:52,533 porque yo tambi�n tengo mis obligaciones. 436 00:43:54,655 --> 00:43:56,777 Jes�s convirti� el agua en vino. 437 00:43:58,458 --> 00:44:01,502 Yo debo convertir el semen amargo en esperma f�rtil. 438 00:44:02,623 --> 00:44:04,345 El odio en amor. 439 00:44:06,546 --> 00:44:08,708 Y quiz�s salvar sus almas. 440 00:44:09,189 --> 00:44:10,670 Ellos no me amaban. 441 00:44:11,672 --> 00:44:13,553 Pero yo debo amarles. 442 00:44:14,674 --> 00:44:17,156 Porque Jes�s amaba a aquellos que le injuriaban, 443 00:44:19,119 --> 00:44:23,522 Y nunca volver� a encontrar a unos muchachos cuyas suplicas sean tan intensas. 444 00:44:24,563 --> 00:44:26,245 Tan expl�citas. 445 00:44:26,926 --> 00:44:28,448 Tan angustiadas. 446 00:46:22,037 --> 00:46:26,280 Fern�ndez y Strawberry, una batalla de grandes talentos. 447 00:46:26,481 --> 00:46:28,683 en la �ltima entrada aqu� en Los �ngeles. 448 00:46:30,645 --> 00:46:32,007 Strawberry se prepara. 449 00:46:33,248 --> 00:46:35,209 Fern�ndez recibe la se�al 450 00:46:35,409 --> 00:46:38,012 Hace el swing y lanza, primer Strike. 451 00:46:39,053 --> 00:46:42,297 1 a 1, Fern�ndez y Strawberry empatan. 452 00:46:42,457 --> 00:46:44,618 con esa bola r�pida que Strawberry no ha podido conectar. 453 00:46:47,221 --> 00:46:50,665 Ultima entrada para LA, con corredores en 2� y 3� 454 00:46:51,065 --> 00:46:56,110 Los Dodgers est�n 3 abajo y necesitan uno de esos batazos de Daryl 455 00:46:57,111 --> 00:46:59,073 Nuevo lanzamiento de Fern�ndez. 456 00:46:59,553 --> 00:47:02,916 Golpea pero por detr�s de la l�nea. 457 00:47:03,436 --> 00:47:05,319 El descuento es ahora de 1 a 2 458 00:47:05,519 --> 00:47:08,081 Strawberry sale de la caja meditando 459 00:47:08,282 --> 00:47:12,445 que ser� lo que har� Fern�ndez en el pr�ximo lanzamiento. 460 00:47:18,891 --> 00:47:23,016 Los New York Mets est�n intentando lograr lo que ning�n equipo ha hecho jam�s. 461 00:47:23,336 --> 00:47:26,619 Ganar 4 seguidos despu�s de perder 3 en una serie de 7 partidos. 462 00:47:27,379 --> 00:47:30,823 Strawberry est� listo y Fern�ndez tambi�n. 463 00:47:34,587 --> 00:47:35,667 Y lanza... 464 00:47:36,028 --> 00:47:39,311 Demasiado alto, 2 a 2 en el descuento. 465 00:47:40,512 --> 00:47:42,515 El sufrimiento se alarga. 466 00:47:42,715 --> 00:47:47,399 La tensi�n aumenta. Strawberry y Fern�ndez se enfrentan. 467 00:47:47,599 --> 00:47:49,161 Los Dodgers intentan eliminar a los Mets 468 00:47:49,761 --> 00:47:52,524 Los Mets se emplean a fondo 469 00:47:52,685 --> 00:47:54,405 para llegar al 7� partido. 470 00:47:54,566 --> 00:47:57,008 Fern�ndez pide una nueva bola. 471 00:47:58,290 --> 00:48:00,532 El �rbitro le env�a una 472 00:48:00,852 --> 00:48:03,895 El descuento esta en 2-2 en una situaci�n comprometida. 473 00:48:04,295 --> 00:48:07,899 Nunca un equipo remonto tres derrotas 474 00:48:08,099 --> 00:48:09,300 y gano las series. 475 00:48:09,501 --> 00:48:11,782 Eso es lo que intentan los Mets hoy aqu�. 476 00:48:11,982 --> 00:48:14,865 Strawberry ha hecho una temporada excelente con los Dodgers. 477 00:48:15,066 --> 00:48:17,989 y es lo que intenta continuar aqu� en los play-offs 478 00:48:18,229 --> 00:48:19,870 Es un enfrentamiento de zurdo contra zurdo 479 00:48:20,070 --> 00:48:22,433 entre dos antiguos compa�eros de equipo. 480 00:48:23,033 --> 00:48:24,515 Strawberry en la caja. 481 00:48:24,875 --> 00:48:26,517 Fern�ndez va a lanzar 482 00:48:27,358 --> 00:48:28,278 �Y lanza! 483 00:48:29,519 --> 00:48:31,361 �Ha pasado el bate? 484 00:48:31,561 --> 00:48:33,924 �S�! �El �rbitro dice que s�! 485 00:48:34,565 --> 00:48:38,087 Ha prolongado demasiado el batazo y est� eliminado. 486 00:48:38,288 --> 00:48:42,092 El partido se ha acabado. Y Strawberry parece cabizbajo. 487 00:48:42,332 --> 00:48:45,895 Los Dodgers observan a los Mets que empatan a 3. 488 00:48:46,095 --> 00:48:49,899 Que dram�tico este �ltimo lanzamiento, cuando el �rbitro de la 3� base ha dicho: 489 00:48:49,934 --> 00:48:52,182 "Si se�or ha pasado el bate" 490 00:48:52,222 --> 00:48:56,265 Y la expresi�n de la cara de Strawberry lo dice todo. 491 00:48:56,425 --> 00:49:00,469 Empate a 3 al final de este 6� encuentro, que los Mets ganan 8 a 5. 492 00:49:01,230 --> 00:49:04,513 Y as� finaliza este partido que ha mantenido la tensi�n hasta el final. 493 00:49:43,751 --> 00:49:47,195 �Eh! Teniente, venga aqu�. 494 00:49:57,284 --> 00:49:59,206 �Vas a entrar? 495 00:50:01,488 --> 00:50:03,090 Yo tambi�n voy. 496 00:50:24,950 --> 00:50:26,953 Es como en los viejos tiempos. 497 00:51:16,480 --> 00:51:18,602 Toma la que quieras. 498 00:51:24,528 --> 00:51:27,371 Hombre tu por aqu� 499 00:51:28,972 --> 00:51:30,894 �Cu�ntas copas te has tomado? 500 00:51:52,475 --> 00:51:53,756 �Tienes el dinero? 501 00:51:56,519 --> 00:51:57,560 �Qu� dinero? 502 00:51:58,601 --> 00:52:00,522 Vale ya, �traes el dinero? 503 00:52:02,004 --> 00:52:04,326 No, no lo tengo. Esta noche no. 504 00:52:06,289 --> 00:52:07,890 No puedes sacar agua de una piedra. 505 00:52:08,290 --> 00:52:10,252 Deja de joder, �has tra�do el dinero? 506 00:52:10,412 --> 00:52:12,775 No te tomes esto a broma, en serio. 507 00:52:15,217 --> 00:52:18,059 Apuesta 120.000 d�lares en el partido de ma�ana. 508 00:52:18,340 --> 00:52:20,302 Estas como una cabra, �lo sab�as? 509 00:52:20,337 --> 00:52:22,264 - Oye nena... - No me hagas re�r. 510 00:52:22,784 --> 00:52:25,746 - Ponme un vodka con hielo - Te est� esperando desde que termino el partido. 511 00:52:26,347 --> 00:52:29,150 Me has tenido esperando m�s de tres horas como un cretino. 512 00:52:29,350 --> 00:52:32,073 �Qu� te crees? �Que esta esperando por diversi�n? 513 00:52:35,196 --> 00:52:36,277 Voy a ganar. 514 00:52:38,679 --> 00:52:40,441 Coge mi jodida apuesta. 515 00:52:40,842 --> 00:52:42,724 Ya te lo he dicho antes. 516 00:52:42,924 --> 00:52:46,407 Este tipo har� volar tu casa con tu mujer, tus hijos y cualquiera que este. 517 00:52:46,687 --> 00:52:48,008 Perfecto. 518 00:52:48,209 --> 00:52:50,611 Le dar� 10.000 por las molestias. 519 00:52:50,932 --> 00:52:51,853 Comete esa jodida casa. 520 00:52:52,052 --> 00:52:54,735 �Te crees que porque eres poli no te matara? 521 00:52:54,935 --> 00:52:56,376 Te est�s jugando la vida. 522 00:52:56,697 --> 00:52:59,300 He estado esquivando balas desde los catorce. 523 00:52:59,940 --> 00:53:01,381 Nadie puede matarme. 524 00:53:01,941 --> 00:53:03,023 Estoy bendecido. 525 00:53:04,344 --> 00:53:05,826 Soy un jodido cat�lico. 526 00:53:08,669 --> 00:53:09,789 �C�mo va el caso? 527 00:53:14,074 --> 00:53:15,075 �Qu� caso? 528 00:53:15,355 --> 00:53:18,238 El de la recompensa de 50.000 d�lares. 529 00:53:20,279 --> 00:53:23,042 Lo tenemos controlado. Tenemos muchas pistas. 530 00:53:26,446 --> 00:53:28,247 Con esos 50.000 podr�as resolverlo. 531 00:53:28,887 --> 00:53:31,250 Los Dodgers se van a llevar las series. 532 00:53:32,331 --> 00:53:33,733 Esta todo ama�ado. 533 00:53:34,373 --> 00:53:35,495 Escucha, viejo. 534 00:53:35,974 --> 00:53:38,096 He estado viendo el partido hoy. 535 00:53:38,577 --> 00:53:41,260 Cara a cara con Strawberry. 536 00:53:42,181 --> 00:53:43,863 Y... y... 537 00:53:45,223 --> 00:53:46,424 Y se... 538 00:53:47,145 --> 00:53:49,708 que se ha hecho eliminar aposta. 539 00:53:51,470 --> 00:53:54,672 Y que se reserva para el partido de ma�ana. 540 00:53:55,793 --> 00:53:57,996 Hoy por primera vez me he dado cuenta... 541 00:53:58,156 --> 00:53:59,758 Estas mal del coco. 542 00:53:59,958 --> 00:54:04,041 ...que no pod�a suceder de otra manera. 543 00:54:05,883 --> 00:54:08,486 Nunca pudo suceder de otro modo. 544 00:54:10,488 --> 00:54:12,810 As� que coge mi jodida apuesta. 545 00:54:13,010 --> 00:54:16,734 120.000 d�lares en el �ltimo partido. 546 00:54:17,455 --> 00:54:19,016 �Vamos! �Eres un corredor de apuestas o qu�? 547 00:54:19,217 --> 00:54:22,259 Sabes, estoy realmente harto de todo esto. 548 00:54:22,619 --> 00:54:26,143 Aqu� tienes su n�mero de tel�fono. Ll�male t�. 549 00:54:26,463 --> 00:54:27,985 Y dile tu mismo lo que quieras. 550 00:54:28,185 --> 00:54:29,746 All� tu con tus apuestas. 551 00:54:33,030 --> 00:54:34,831 �Me dejas cuando el barco se hunde? 552 00:54:35,672 --> 00:54:38,194 Te dejo. No estoy bromeando. 553 00:54:38,915 --> 00:54:41,398 Escucha. No puedes pagar 60.000 554 00:54:42,278 --> 00:54:44,601 Si pierdes, le deber�s 120.000 555 00:54:44,961 --> 00:54:47,123 a un tipo que te liquidara. 556 00:54:47,323 --> 00:54:48,724 Si, puedes re�rte. 557 00:54:54,210 --> 00:54:56,732 Ten�a que darle los 60.000 a medianoche. 558 00:54:58,574 --> 00:54:59,615 Y ya pasa media hora. 559 00:55:00,937 --> 00:55:02,538 �ndate con cuidado. 560 00:55:48,582 --> 00:55:50,424 Ah! eres t�. Entra 561 00:55:53,547 --> 00:55:55,434 �C�mo va? �Entra. 562 00:55:55,469 --> 00:55:56,430 Come algo, es hora de cenar. 563 00:55:59,873 --> 00:56:02,476 Ayuda a tu hermana con los deberes. 564 00:56:04,198 --> 00:56:07,761 Como si estuvieras en tu casa. Si�ntate. 565 00:57:00,211 --> 00:57:01,973 Los Dodgers ganaran ma�ana. 566 00:57:02,173 --> 00:57:03,374 Si, lo s�. 567 00:57:20,951 --> 00:57:22,232 Hay 30.000 d�lares. Ten cuidado. 568 00:58:14,443 --> 00:58:15,804 �Quieres que te acompa�e? 569 00:58:16,725 --> 00:58:17,605 No. 570 00:58:19,527 --> 00:58:20,488 �Seguro? 571 00:58:30,859 --> 00:58:32,180 �Cu�date? 572 01:02:09,629 --> 01:02:10,670 �Large? 573 01:02:11,872 --> 01:02:12,913 Quiero mi dinero 574 01:02:14,354 --> 01:02:15,835 Todav�a es mi dinero. 575 01:02:17,837 --> 01:02:20,400 Y si quieres llegar a cobrarlo, cabr�n 576 01:02:21,481 --> 01:02:24,083 �Tendr�s que coger mi apuesta! 577 01:02:25,404 --> 01:02:27,526 120.000 d�lares 578 01:02:27,967 --> 01:02:29,849 para el partido de ma�ana. 579 01:02:31,050 --> 01:02:32,931 �Y lo que me debes del partido de ayer? 580 01:02:33,131 --> 01:02:34,853 Al carajo el partido de ayer. 581 01:02:35,294 --> 01:02:39,218 �Las series duran 7 partidos no 6! 582 01:02:41,980 --> 01:02:43,261 Coge mi apuesta. 583 01:02:44,983 --> 01:02:46,385 Me lo pensare... 584 01:02:47,186 --> 01:02:49,948 No hay nada que pensar. Si no coges mi apuesta... 585 01:02:50,788 --> 01:02:52,190 ...no tendr�s nada. 586 01:02:53,511 --> 01:02:54,312 �Ah s�? 587 01:02:56,515 --> 01:02:58,437 No soy un gilipollas 588 01:02:59,437 --> 01:03:00,878 �Soy jodido poli! 589 01:03:01,439 --> 01:03:04,923 Nos veremos ma�ana. Delante del Garden entre la 33 y la 8� 590 01:03:05,443 --> 01:03:07,565 Trae tu dinero y yo traer� el m�o. 591 01:06:48,858 --> 01:06:52,061 Los vampiros tienen suerte. Se alimentan de otros. 592 01:06:52,342 --> 01:06:55,105 Nosotros tenemos que consumirnos. 593 01:06:56,665 --> 01:07:00,509 Consumirnos las piernas para tener energ�a y andar. 594 01:07:00,790 --> 01:07:03,953 Tenemos que venir para poder ir. 595 01:07:04,153 --> 01:07:06,555 Tenemos que succionarnos a fondo. 596 01:07:07,276 --> 01:07:11,400 Consumirnos hasta que no quede nada m�s que el apetito mismo. 597 01:07:14,362 --> 01:07:17,205 Y dar, y dar, y dar... 598 01:07:18,086 --> 01:07:22,610 Es una locura. Si no damos nada tiene sentido. 599 01:07:25,573 --> 01:07:27,656 Jes�s lo dijo tantas veces. 600 01:07:33,221 --> 01:07:37,986 Nadie entender� nunca porque. Porque lo haces. 601 01:07:38,907 --> 01:07:40,227 Ma�ana, ya te habr�n olvidado. 602 01:07:43,070 --> 01:07:45,192 Hirscheiser atiende a la se�al. 603 01:07:45,393 --> 01:07:48,756 Pivota, lanza hacia Benia... bola mala. 604 01:07:48,955 --> 01:07:53,000 Hirscheiser no est� en forma. 605 01:07:53,881 --> 01:07:58,925 Gooden en la tercera base. Coleman intenta descentrar a Hirscheiser. 606 01:07:59,486 --> 01:08:02,209 que ya tiene bastante con concentrarse en sus lanzamientos. 607 01:08:02,369 --> 01:08:04,491 Lanza a Benia 608 01:08:05,052 --> 01:08:07,213 Y Benia conecta un batazo por la izquierda 609 01:08:07,413 --> 01:08:11,618 La bola rueda hasta la esquina. Gooden anota f�cilmente. 610 01:08:11,778 --> 01:08:15,461 Rebota y Coleman va detr�s de anotar. 611 01:08:15,661 --> 01:08:19,145 Benia se detiene en la 2� base. 612 01:08:19,305 --> 01:08:22,108 Ha conseguido un doble. 613 01:08:22,429 --> 01:08:25,951 Los Mets ganan 5-0. �Podr�n remontar los Dodgers? 614 01:08:26,152 --> 01:08:30,837 Es el fin para Hirscheiser. El entrenador sale del banquillo. 615 01:08:31,037 --> 01:08:35,761 Va sacar a otro lanzador. 616 01:08:35,961 --> 01:08:37,683 Y sale Ram�n Mart�nez. 617 01:09:32,736 --> 01:09:34,697 Esc�cheme hermana. 618 01:09:36,579 --> 01:09:37,941 Esc�cheme bien. 619 01:09:38,622 --> 01:09:42,706 Los otros polis entregaran a esos tipos a las autoridades. 620 01:09:45,027 --> 01:09:48,071 Son menores. Saldr�n. 621 01:09:49,632 --> 01:09:50,633 �Lo entiende? 622 01:09:52,434 --> 01:09:55,197 Pero yo pasare del sistema 623 01:09:55,798 --> 01:09:57,680 y har� justicia. 624 01:09:58,921 --> 01:10:00,403 Verdadera justicia 625 01:10:02,364 --> 01:10:03,405 Por usted. 626 01:10:06,569 --> 01:10:08,451 Ya les he perdonado. 627 01:10:12,334 --> 01:10:14,336 Vamos Se�orita esos tipos apagaron cigarrillos en Ud. 628 01:10:19,541 --> 01:10:21,182 Aterrice. 629 01:10:27,708 --> 01:10:29,070 �C�mo ha podido... 630 01:10:32,273 --> 01:10:35,076 �C�mo ha podido perdonar a esos hijos de... 631 01:10:37,077 --> 01:10:39,881 Esos tipos. Exc�seme. 632 01:10:42,964 --> 01:10:44,725 �C�mo ha podido? 633 01:10:45,886 --> 01:10:50,091 En su interior, �no desea que esos tipos paguen por lo que le hicieron? 634 01:10:52,213 --> 01:10:54,895 �No desea vengar este crimen? 635 01:10:59,780 --> 01:11:01,342 Yo les he perdonado. 636 01:11:14,193 --> 01:11:15,555 �Y tiene el derecho a hacerlo? 637 01:11:18,038 --> 01:11:20,159 No es la �nica mujer en el mundo. 638 01:11:21,681 --> 01:11:23,322 Ni siquiera la �nica monja. 639 01:11:26,646 --> 01:11:31,490 Su perd�n har� que corra la sangre 640 01:11:32,171 --> 01:11:38,216 �Y si esos tipos van a por otras monjas? 641 01:11:40,939 --> 01:11:42,261 Otras v�rgenes. 642 01:11:44,904 --> 01:11:47,826 �O una mujer que muera por el shock? 643 01:11:49,107 --> 01:11:52,831 �Tiene el derecho de dejar que estos chicos sigan libres? 644 01:11:56,274 --> 01:11:58,396 �Puede llevar esa carga, hermana? 645 01:12:02,520 --> 01:12:04,121 Hable con Jes�s. 646 01:12:05,723 --> 01:12:06,644 Rece. 647 01:12:12,609 --> 01:12:14,571 Usted cree en Dios. �Verdad? 648 01:12:19,817 --> 01:12:22,179 �Y qu� Jes�s muri� por sus pecados? 649 01:13:42,496 --> 01:13:46,380 �Qu�? �Tienes algo que decirme? 650 01:13:47,101 --> 01:13:49,143 �Cabr�n! 651 01:13:49,783 --> 01:13:52,866 �Eres un jodido cabronazo! 652 01:14:04,998 --> 01:14:06,200 Toma... 653 01:14:15,888 --> 01:14:16,689 �Qu�? 654 01:14:17,810 --> 01:14:20,893 Di algo. S� que estas ah�. 655 01:14:39,792 --> 01:14:41,273 �Di algo! 656 01:14:42,113 --> 01:14:43,435 �Algo! 657 01:14:44,716 --> 01:14:47,359 �Jodido cabr�n! �Te vas a quedar ah� quieto! 658 01:14:47,559 --> 01:14:50,562 y dejaras que haga yo todo el trabajo. 659 01:14:51,082 --> 01:14:52,403 �D�nde estabas? 660 01:14:53,485 --> 01:14:55,567 �D�nde estabas, mam�n? 661 01:14:55,847 --> 01:14:57,729 �D�nde estabas? 662 01:15:01,692 --> 01:15:03,895 �Donde co�o estabas? 663 01:15:26,556 --> 01:15:27,918 Te pido perd�n. 664 01:15:29,720 --> 01:15:31,722 �Lo siento! 665 01:15:32,963 --> 01:15:34,924 !Lo siento! 666 01:15:36,246 --> 01:15:39,409 �He hecho tantas cosas horribles! 667 01:15:49,859 --> 01:15:51,741 Intente... 668 01:15:53,903 --> 01:15:56,465 Intente... 669 01:15:57,587 --> 01:16:02,150 hacer el bien, �pero soy muy d�bil!. �Soy tan d�bil! 670 01:16:04,713 --> 01:16:06,876 �Necesito que me ayudes! 671 01:16:08,838 --> 01:16:10,438 �Ay�dame! 672 01:16:16,725 --> 01:16:18,327 Perd�name 673 01:16:22,330 --> 01:16:23,652 Perd�name, por favor. 674 01:16:24,693 --> 01:16:26,375 Perd�name, Padre. 675 01:16:57,164 --> 01:17:00,888 �Qu� partido!, Mart�nez contra Johnson 676 01:17:09,496 --> 01:17:12,258 La robe de la tienda de mi marido. 677 01:17:13,940 --> 01:17:17,183 para devolverla al lugar al que pertenece. 678 01:17:17,464 --> 01:17:19,525 Es un objeto sagrado. 679 01:17:19,560 --> 01:17:21,587 Un objeto sagrado 680 01:17:22,068 --> 01:17:25,351 - �Donde est�n? - Los chicos est�n ah� enfrente. 681 01:17:25,511 --> 01:17:27,794 Julio y Pablo. 682 01:17:28,074 --> 01:17:29,835 Es un objeto sagrado. 683 01:17:35,761 --> 01:17:38,483 Baila. Baila si quieres mas. 684 01:17:59,824 --> 01:18:02,948 �Polic�a! Poned las manos delante vuestro. 685 01:18:02,983 --> 01:18:04,748 Las manos por delante. 686 01:18:10,395 --> 01:18:11,716 Tu, vete. 687 01:18:15,479 --> 01:18:17,962 Un gran golpe para los veteranos de los Dodgers. 688 01:18:18,322 --> 01:18:21,566 Los �ltimos hinchas podr�an tener alg�n motivo de alegr�a. 689 01:18:22,566 --> 01:18:24,368 Los Dodgers deben preguntarse 690 01:18:24,528 --> 01:18:26,930 si van a hacer alguna cosa hoy. 691 01:18:34,498 --> 01:18:35,419 Pon�oslas. 692 01:18:36,500 --> 01:18:37,381 Cerradlas. 693 01:18:49,792 --> 01:18:51,434 - �C�mo te llamas? - Julio. 694 01:18:53,116 --> 01:18:54,717 - �Y el tuyo? - Pablo. 695 01:19:15,537 --> 01:19:17,339 Las manos visibles. 696 01:19:43,604 --> 01:19:45,926 Ah� va el lanzamiento. �Toque! 697 01:19:46,927 --> 01:19:48,529 Dame fuego. 698 01:20:02,582 --> 01:20:07,027 Ahora es el turno de Harris, la �ltima esperanza de los Dodgers. 699 01:20:08,187 --> 01:20:08,948 C�gela. 700 01:20:10,390 --> 01:20:11,831 �Quer�is una mierda buena? 701 01:20:15,595 --> 01:20:19,078 Harris empez� las series con mucha fuerza. 702 01:20:19,278 --> 01:20:21,200 Pero parece haber desaparecido. 703 01:20:21,401 --> 01:20:24,764 Claro que los Mets son responsables de esas desapariciones. 704 01:20:24,964 --> 01:20:28,207 En los momentos dif�ciles se aferraron a su juego. 705 01:20:28,407 --> 01:20:31,891 Los Mets est�n expectantes ante la posible victoria final. 706 01:20:32,051 --> 01:20:33,498 El primer lanzamiento es bola. 707 01:20:33,533 --> 01:20:37,216 Harris se lo ha pensado pero ha desistido. Est�n 1� 1. 708 01:20:39,899 --> 01:20:41,861 Pon las manos donde pueda verlas. 709 01:20:42,061 --> 01:20:46,144 En las zonas del estadio donde est�n los seguidores de los Mets 710 01:20:46,344 --> 01:20:47,746 ya han comenzado la celebraci�n. 711 01:20:47,906 --> 01:20:49,708 Mala bola, ha quedado fuera de juego. 712 01:20:49,868 --> 01:20:52,710 - "Ahora Cone solo necesita un Strike mas" - Dame fuego. 713 01:20:52,911 --> 01:20:56,274 para conseguir la remontada m�s impresionante de la historia. 714 01:20:56,554 --> 01:20:59,638 No olvidare jam�s el campeonato del 86. 715 01:20:59,838 --> 01:21:01,959 pero este, es el mejor. 716 01:21:02,159 --> 01:21:05,203 Todo el mundo ve�a a los Mets eliminados. 717 01:21:05,403 --> 01:21:08,286 y ahora est�n a un strike de conseguirlo. 718 01:21:08,486 --> 01:21:11,448 Es realmente incre�ble. 719 01:21:11,769 --> 01:21:13,310 Aqu� vamos, con 1 y 2 en el descuento. 720 01:21:16,814 --> 01:21:21,018 Lanza la bola. �Tercer strike! Los Mets ganan... 721 01:21:21,819 --> 01:21:25,783 A Harris no le gusta, pero se acabo. Los Mets han ganado. 722 01:21:25,983 --> 01:21:28,945 Los Mets son el primer equipo que remonta un 3 a 0 723 01:21:29,106 --> 01:21:31,748 y ganan el play off para las series mundiales. 724 01:22:22,717 --> 01:22:24,840 Hab�is violado algo sagrado. 725 01:22:24,960 --> 01:22:27,322 Hab�is destruido a esa jovencita. 726 01:22:28,082 --> 01:22:29,443 Y ella os perdona. 727 01:22:31,646 --> 01:22:33,568 �Me o�s?, os perdona. 728 01:22:34,409 --> 01:22:36,451 Jodidos h�roes. 729 01:22:38,813 --> 01:22:43,257 �Os los pasasteis bien foll�ndola? �Mientras ella no pod�a hacer nada? 730 01:22:43,292 --> 01:22:44,058 �Os gusto? 731 01:22:44,339 --> 01:22:45,984 Mira esto cabr�n. 732 01:22:46,019 --> 01:22:47,501 Mira esto jodido comemierda. 733 01:22:47,901 --> 01:22:50,344 Ahora no puedes hacer nada, �verdad? 734 01:22:50,544 --> 01:22:52,707 �Puedes? M�rame �Puedes? 735 01:22:54,388 --> 01:22:57,751 Mu�vete. Mu�vete chupapollas. 736 01:22:57,951 --> 01:23:00,113 Mu�vete y convertir� tu cara en un mapa. 737 01:23:01,635 --> 01:23:05,919 Jodida escoria. 738 01:23:09,402 --> 01:23:11,004 Y ella os perdona. 739 01:23:14,006 --> 01:23:15,929 �C�mo puede perdonar algo as�? 740 01:23:17,450 --> 01:23:21,213 �C�mo puede perdonar a unos bastardos como vosotros? 741 01:24:38,929 --> 01:24:43,653 Ultimo aviso para el bus I-95 hacia el sur. 742 01:24:43,853 --> 01:24:45,054 Todos a bordo 743 01:25:11,240 --> 01:25:13,642 Si os cre�is que no vais a coger ese bus... 744 01:25:19,007 --> 01:25:20,689 os equivoc�is. 745 01:25:27,575 --> 01:25:31,259 No vais a ning�n sitio. Coger�is ese bus. 746 01:25:55,402 --> 01:25:58,045 �Vais a coger ese jodido bus! 747 01:26:00,807 --> 01:26:03,930 Porque en esta ciudad vuestra vida no vale una mierda. 748 01:27:57,800 --> 01:27:59,001 �Eh! �Poli! 56697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.