Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,884
Se bien que los Mets pierden 3-0
2
00:00:06,244 --> 00:00:10,408
Y que ning�n equipo a ganado
los �ltimos 4 partidos de la serie
3
00:00:10,608 --> 00:00:12,170
Se que no juegan bien
4
00:00:12,370 --> 00:00:13,571
Los lanzadores son malos
5
00:00:13,771 --> 00:00:16,453
Los campeonatos del 66 y del 69
6
00:00:16,654 --> 00:00:19,296
est�n muy, muy lejos
7
00:00:19,497 --> 00:00:22,860
Y que no tienen ni a Ruth
ni a Garret para salvarles.
8
00:00:23,181 --> 00:00:27,664
Pero aun no se ha perdido el cuarto partido
9
00:00:27,865 --> 00:00:29,026
Dentro de una serie de 7
10
00:00:29,226 --> 00:00:31,909
Y aun queda mucho que decir.
11
00:00:33,510 --> 00:00:36,193
Volvamos con los tel�fonos.
�Hola, Bruce?
12
00:00:36,353 --> 00:00:37,114
�Hola, Chris?
13
00:00:37,154 --> 00:00:38,355
Bien, �qu� hay de nuevo?
14
00:00:38,715 --> 00:00:42,158
Bien, para mi esta temporada esta acabada.
15
00:00:42,358 --> 00:00:44,280
Los mejor es que los Mets hagan las maletas.
16
00:00:44,480 --> 00:00:45,361
�Acabada?
17
00:00:47,243 --> 00:00:50,966
Si nos fijamos en los grandes equipos
del pasado, los As en el 68,
18
00:00:51,167 --> 00:00:53,249
Los Indians en el 54, ganaron
mas de 100 partidos.
19
00:00:53,449 --> 00:00:55,852
Los a�os siguientes no hicieron nada.
Los Mets, cero.
20
00:00:56,052 --> 00:00:59,055
Este a�o se puede dar por finiquitado
21
00:00:59,255 --> 00:01:02,218
Atenci�n, en el 54 despu�s
de tres derrotas los Indians no dijeron:
22
00:01:02,418 --> 00:01:04,981
"Dej�moslo estar, hemos perdido"
23
00:01:06,622 --> 00:01:07,383
Ellos ganaron
24
00:01:07,583 --> 00:01:10,105
�Y los As? Ganaron en el 89
25
00:01:10,265 --> 00:01:12,988
No es tan f�cil ganar dos a�os seguidos
26
00:01:13,188 --> 00:01:15,711
Pero los Mets no est�n en forma.
27
00:01:15,871 --> 00:01:19,274
- Esta claro. Todos los a�os...
- �Ganaron en el 86!
28
00:01:19,474 --> 00:01:21,997
Si, gracias a los errores ajenos...
29
00:01:45,659 --> 00:01:47,621
�R�pido! �R�pido!
30
00:01:54,588 --> 00:01:59,033
�Hasta cu�ndo vais a seguir llegando tarde?
Vuestra hermana siempre llega a tiempo.
31
00:02:00,394 --> 00:02:02,075
�Cu�l es el problema?
32
00:02:03,877 --> 00:02:06,440
Necesit�is un chofer, como el presidente.
33
00:02:06,800 --> 00:02:07,961
�Soy vuestro maldito chofer!
34
00:02:08,162 --> 00:02:09,683
�No es culpa nuestra papa!
35
00:02:09,882 --> 00:02:11,684
�Y de qui�n es? �M�a?
36
00:02:13,807 --> 00:02:16,770
La t�a Wendy nos dijo
que sac�ramos la basura.
37
00:02:17,330 --> 00:02:19,652
Y ha acaparado el ba�o.
38
00:02:19,852 --> 00:02:20,933
�Toda la ma�ana!
39
00:02:21,414 --> 00:02:23,536
No pudimos lavarnos los dientes.
40
00:02:23,736 --> 00:02:27,459
Con lo que hemos tenido que
esperar hemos perdido el bus escolar.
41
00:02:27,660 --> 00:02:29,301
Y tenemos que llegar puntuales
42
00:02:29,822 --> 00:02:31,344
Eres el �nico modo de llegar.
43
00:02:31,504 --> 00:02:34,147
�Escuchadme! Soy yo quien manda,
no la t�a Wendy.
44
00:02:34,627 --> 00:02:36,069
Cuando sea vuestro turno,
45
00:02:36,268 --> 00:02:38,710
�decidle que haga el jodido favor de salir!
46
00:02:40,192 --> 00:02:41,754
�Sois unos gallinas o qu�?
47
00:02:43,195 --> 00:02:46,358
Que ella acapara el ba�o.
�Dec�dmelo y la sacare a patadas!
48
00:02:47,599 --> 00:02:49,361
Esta totalmente fuera de forma
49
00:02:49,521 --> 00:02:52,885
No se recuperaran
50
00:02:53,085 --> 00:02:54,926
�Van a perder 4-0!
51
00:02:55,086 --> 00:02:56,448
�No, ganaran!
52
00:02:56,648 --> 00:02:58,490
Strawberry los va a joder.
53
00:02:59,331 --> 00:03:00,772
�Basta ya!
54
00:03:04,936 --> 00:03:06,257
Strawberry los va a joder.
55
00:03:10,382 --> 00:03:11,422
�Callaos de una vez!
56
00:03:12,383 --> 00:03:13,944
Me dais dolor de cabeza.
57
00:03:18,469 --> 00:03:20,031
�Adi�s, papa!
58
00:04:19,888 --> 00:04:22,170
Hacer dos fotos. Quiero dos fotos, all�.
59
00:04:22,330 --> 00:04:23,371
Por la puerta, ah�.
60
00:04:25,413 --> 00:04:29,938
Mikey, ven. Debe haber huellas al otro lado.
61
00:04:36,624 --> 00:04:37,706
�Qu� tal?
62
00:04:38,546 --> 00:04:40,267
Tenemos dos chicas
63
00:04:41,188 --> 00:04:42,550
con dos balas en la cabeza cada una.
64
00:04:42,870 --> 00:04:44,432
Bastante desagradable. Mikey, ven por aqu�.
65
00:04:44,632 --> 00:04:46,234
Haz unas fotos desde el otro lado.
66
00:04:46,434 --> 00:04:48,755
No s� todav�a estar�n las balas.
67
00:04:49,797 --> 00:04:52,239
Mikey, coge es puerta trasera, esa de ah�.
68
00:04:52,439 --> 00:04:55,082
Hay alguna cosa. Gracias.
69
00:05:04,652 --> 00:05:05,772
�Tenemos testigos?
70
00:05:07,333 --> 00:05:09,015
Si el chino ese de all�.
71
00:05:09,175 --> 00:05:12,139
Vio como dos tipos corr�an
hacia Park Avenue.
72
00:05:12,779 --> 00:05:15,501
Tenemos una buena descripci�n.
73
00:05:15,661 --> 00:05:18,585
La hemos distribuido por radio.
74
00:05:18,825 --> 00:05:20,587
Michael, por el interior de la puerta.
75
00:05:22,749 --> 00:05:23,509
Haz una fotos.
76
00:05:23,749 --> 00:05:24,710
a la altura de los ojos.
77
00:05:24,910 --> 00:05:27,233
Los Mets de las narices.
Los Dodgers les est�n dando.
78
00:05:27,433 --> 00:05:28,915
�Y ma�ana?
79
00:05:30,236 --> 00:05:32,077
�Que piensas? �Estas con los Mets?
80
00:05:32,598 --> 00:05:34,360
�Has visto la masacre?
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,001
Terrible.
82
00:05:36,202 --> 00:05:37,683
Bueno, muchachos, �que vais a hacer?
83
00:05:38,004 --> 00:05:38,884
Yo sigo con los Dodgers
84
00:05:39,725 --> 00:05:40,566
Gu�rdate la pasta.
85
00:05:40,606 --> 00:05:41,526
�Con Cone de pitcher?
86
00:05:41,727 --> 00:05:43,689
No hizo nada el primer partido.
87
00:05:43,849 --> 00:05:45,010
Yo no enterrar�a a los Mets
88
00:05:45,210 --> 00:05:46,291
�Con Cone de pitcher?
89
00:05:46,572 --> 00:05:47,453
Exacto.
90
00:05:48,053 --> 00:05:49,934
�No creer�s que le derrotaran dos veces?
91
00:05:55,060 --> 00:05:57,663
Tienes raz�n.
92
00:05:57,823 --> 00:05:59,624
Pon mis 300 d�lares con los Mets.
93
00:05:59,659 --> 00:06:00,545
Mira...
94
00:06:02,106 --> 00:06:03,868
...pon 500 para los Mets.
95
00:06:04,229 --> 00:06:07,271
Lo dices como si fuese la muerte.
Has hecho bien.
96
00:06:09,754 --> 00:06:10,875
Es la muerte, a mi parecer.
97
00:06:11,636 --> 00:06:12,477
Strawberry...
98
00:06:12,677 --> 00:06:14,319
No, amiguito.
No cuatro partidos consecutivos.
99
00:06:14,519 --> 00:06:16,320
Tres, como mucho.
100
00:06:16,355 --> 00:06:18,122
�Y Strawberry...?
101
00:06:27,331 --> 00:06:30,174
Dame monedas para el tel�fono, por favor.
102
00:06:30,209 --> 00:06:32,456
Y un caf� muy cargado.
103
00:07:09,731 --> 00:07:10,852
�Qu� tal, Lite?
104
00:07:11,053 --> 00:07:12,014
�Qu� pasa? �Que est�s haciendo?
105
00:07:12,214 --> 00:07:13,415
Que quieres que haga.
106
00:07:13,856 --> 00:07:15,457
Tenemos 10.000 d�lares en juego
107
00:07:15,618 --> 00:07:18,380
6.000 para los Mets y 4.000 para los Dodgers
108
00:07:18,780 --> 00:07:21,583
Y yo quiero poner 15.000 por LA.
109
00:07:22,304 --> 00:07:25,667
�Pero son todas tus ganancias!
Deber�as poner solo la mitad.
110
00:07:25,828 --> 00:07:27,508
D�jate de gilipolleces.
111
00:07:28,149 --> 00:07:29,390
Los Dodgers est�n listos.
112
00:07:29,591 --> 00:07:30,432
Estas seguro
113
00:07:31,112 --> 00:07:33,355
Toma mi apuesta.
Necesito la pasta.
114
00:07:33,555 --> 00:07:34,756
Como quieras
115
00:08:15,235 --> 00:08:16,837
Dame crack.
116
00:08:28,287 --> 00:08:30,970
Es de la buena. Puedes cortarla.
117
00:08:41,941 --> 00:08:43,262
Ella te matara, t�o.
118
00:08:44,543 --> 00:08:46,064
J�dete, �ayudas a los drogadictos?
119
00:08:46,705 --> 00:08:51,109
Eres un camello. Vendes droga.
�Qu� clase de comerciante eres?
120
00:09:19,577 --> 00:09:21,818
�Fuera! �Actividad policial!
121
00:09:29,506 --> 00:09:31,188
Dame algo para el camino.
122
00:09:57,173 --> 00:09:59,775
Dentro de un par de d�as tendr� la pasta.
123
00:12:15,907 --> 00:12:18,228
�Tranquilos! �Tranquilos!
124
00:12:18,989 --> 00:12:21,352
�Qui�n de los dos tiene el dinero?
125
00:12:22,313 --> 00:12:23,634
Vaciad los bolsillos, los dos.
126
00:12:23,834 --> 00:12:27,678
- Vaciad los bolsillos, quiero verlos.
- Si no fuese negro no me comer�a esta mierda.
127
00:12:27,718 --> 00:12:31,201
- Lo tiene �l.
- Pero que dice. Det�ngalo a �l.
128
00:12:31,241 --> 00:12:32,002
�Qu� pasa?
129
00:12:32,883 --> 00:12:35,925
Teniente, el propietario dice que
le han robado dinero de la caja.
130
00:12:36,726 --> 00:12:37,687
�Callaos joder!
131
00:12:38,128 --> 00:12:40,490
Les persegu�a por la
calle y les he detenido.
132
00:12:41,692 --> 00:12:43,092
Tr�eme una cerveza fr�a.
133
00:12:43,332 --> 00:12:44,774
Yo arreglare esto.
134
00:12:46,536 --> 00:12:49,259
- Vaya mierda.
- Es �l, es �l.
135
00:12:49,299 --> 00:12:49,599
Es �l �Arr�stelo!
136
00:12:49,699 --> 00:12:53,302
- �Que dinero se ha llevado?
�Cu�nto te han cogido? - 500 d�lares.
137
00:12:58,668 --> 00:13:01,029
Vete fuera con �l y redacta un informe.
138
00:13:04,914 --> 00:13:06,275
- Venga conmigo se�or.
139
00:13:06,836 --> 00:13:09,438
- No, no quiero irme.
- C�lmese, no pasa nada.
140
00:13:14,523 --> 00:13:16,125
Dadme el jodido dinero.
141
00:13:29,978 --> 00:13:31,299
Y ahora largaos.
142
00:14:09,977 --> 00:14:11,778
Tu papa volver� pronto.
143
00:14:21,227 --> 00:14:23,149
Un momento, la puerta se atasca.
144
00:14:29,435 --> 00:14:31,197
Llegas justo a tiempo.
145
00:14:32,878 --> 00:14:37,043
Tengo una mierda muy,
muy buena para ti.
146
00:14:39,965 --> 00:14:41,807
La misma que te gusto la �ltima vez.
147
00:14:42,007 --> 00:14:45,010
No, no hay nadie.
148
00:14:50,495 --> 00:14:51,977
�Y tu pipa?
149
00:15:24,328 --> 00:15:26,850
�Donde he dejado el mechero?
150
00:15:27,651 --> 00:15:29,093
Aqu� esta.
151
00:15:31,615 --> 00:15:32,776
Ya tienes uno
152
00:15:34,418 --> 00:15:36,380
Encender� el cigarrillo.
153
00:15:37,020 --> 00:15:38,942
Dios m�o, ya esta encendido.
154
00:15:55,078 --> 00:15:57,119
Te pondr� un poco m�s.
155
00:16:05,807 --> 00:16:06,929
Un poco m�s.
156
00:16:15,457 --> 00:16:17,539
He puesto un buen mont�n.
157
00:19:11,466 --> 00:19:14,870
Butler en la tercera y Daniel en la primera
158
00:19:15,070 --> 00:19:17,873
Strawberry se enfrenta a Coner.
159
00:19:18,194 --> 00:19:20,315
Coner mira las bases
160
00:19:20,675 --> 00:19:22,637
El pitcher lanza
161
00:19:22,838 --> 00:19:26,522
Y es un trallazo muy, muy largo
162
00:19:27,242 --> 00:19:30,245
por encima de las barreras del Shea Stadium
163
00:19:30,485 --> 00:19:33,248
Strawberry podr� recorrer las bases
164
00:19:33,448 --> 00:19:37,491
con uno de esos obuses que
han caracterizado su carrera.
165
00:19:37,652 --> 00:19:40,374
Bien jugado, pero quiz�s sea un poco tarde
166
00:19:40,535 --> 00:19:44,304
Los Mets ganaban por 11-0
y ahora ganan por 11-3
167
00:19:44,339 --> 00:19:46,260
Straberry ha conseguido
un home run de tres carreras.
168
00:19:46,460 --> 00:19:51,225
El 3� de la serie para un
total de 12 carreras impulsadas.
169
00:19:51,465 --> 00:19:53,187
Los Mets lideran por 11 a 3.
170
00:19:53,508 --> 00:19:55,909
Por muy lejos que Strawberry lance la bola
171
00:19:55,949 --> 00:19:58,232
No podr� impulsar suficientes carreras
172
00:19:58,272 --> 00:20:00,074
como para que los
Dodgers vuelvan al partido.
173
00:20:01,435 --> 00:20:04,317
En el banquillo felicitan a Strawberry.
174
00:20:04,557 --> 00:20:09,082
Lo �nico que pueden hacer los Dodgers
175
00:20:09,283 --> 00:20:12,605
es recuperar la ventaja moral
para el 5� partido.
176
00:20:12,805 --> 00:20:15,769
Si consiguen relanzar su ataque
177
00:20:15,969 --> 00:20:19,172
- "ser� un punto de partida para el 5� encuentro".
- Empieza a cortar y servir. �Mama estas bien?
178
00:20:19,207 --> 00:20:20,693
Dale un buen trozo, �eh?
179
00:20:22,535 --> 00:20:24,217
Eh, Strawberry, �quieres una taza de caf�?
180
00:20:26,299 --> 00:20:28,101
�Por qu� no vienes a tomar
una taza de caf�?
181
00:20:34,627 --> 00:20:36,149
Hay que ser realista.
182
00:20:37,190 --> 00:20:38,910
Se que todav�a queda mucho que hacer.
183
00:20:39,031 --> 00:20:42,154
Se que queda much�simo
qu� hacer con los Dodgers.
184
00:20:44,677 --> 00:20:48,039
Tiroteo con posible herido
en 153 King Street.
185
00:20:48,520 --> 00:20:51,043
El punto m�s dif�cil de ganar es el primero.
186
00:20:52,364 --> 00:20:54,086
Tiroteo con posible herido.
187
00:21:10,181 --> 00:21:11,422
�Qu� ha pasado Ver�nica?
188
00:21:11,623 --> 00:21:13,544
Hay un paquete en el asiento trasero.
189
00:21:20,231 --> 00:21:22,392
- Hay un negro con un tiro en el pecho.
- �Identificado?
190
00:21:22,427 --> 00:21:23,959
- Todav�a no.
- �Lo han registrado?
191
00:21:23,994 --> 00:21:26,276
- El coche no pero el sujeto si
- Lo har� yo.
192
00:21:28,839 --> 00:21:33,643
- Sargento, �sabe que ha pasado?
- Hay un negro con un disparo en el pecho.
193
00:21:33,678 --> 00:21:37,448
- �Tiene idea de qui�n es?
- Estamos intentando identificarle.
194
00:21:50,980 --> 00:21:53,383
�Qu� es esto? Coca.
195
00:21:54,424 --> 00:21:55,625
Servir� como evidencia.
196
00:22:06,154 --> 00:22:10,039
Vosotros dos contactar con
todos los yonquis de la calle 125.
197
00:22:10,074 --> 00:22:13,122
A ver qu� sac�is. Y vosotros dos
ir a la casa de empe�os
198
00:22:13,362 --> 00:22:14,562
Y sacar algo.
199
00:22:14,763 --> 00:22:15,644
�Qu� es lo que pasa?
200
00:22:16,364 --> 00:22:18,527
Han violado a una monja
en el Harlem hispano.
201
00:22:18,727 --> 00:22:21,690
Imaginar que os pasa a vosotros.
Matar�a a esos mamones.
202
00:22:21,725 --> 00:22:24,332
Han robado el c�liz, con la hostia dentro.
203
00:22:24,492 --> 00:22:25,413
�Por qu� la hostia?
204
00:22:25,613 --> 00:22:27,816
�T� qu� co�o crees?
�Qu� quer�an com�rsela?
205
00:22:28,016 --> 00:22:30,138
Quieren empe�ar el jodido c�liz.
206
00:22:30,459 --> 00:22:31,740
Anuncia una recompensa de 50.000 d�lares.
207
00:22:32,380 --> 00:22:33,941
Que lo haga la Iglesia Cat�lica.
208
00:22:34,502 --> 00:22:35,903
Hay violaciones todos los d�as.
209
00:22:36,344 --> 00:22:39,587
No hay que pagar 50.000 porque
las chicas se vistan de ping�ino.
210
00:22:39,868 --> 00:22:41,388
�Cu�l es tu jodido problema?
211
00:22:43,871 --> 00:22:44,992
La Iglesia es una estafa.
212
00:22:45,152 --> 00:22:46,834
�Y qu�? �Eres cat�lico?
213
00:22:47,115 --> 00:22:48,196
Soy cat�lico.
214
00:22:54,562 --> 00:22:56,884
Podr�as mostrar un poco de respeto.
215
00:22:58,245 --> 00:23:02,609
Dejaos de tonter�as. �Qu� pasa con
los Mets?. Habr�s ganado un mont�n de pasta.
216
00:23:02,649 --> 00:23:03,490
Mas que tu.
217
00:23:03,690 --> 00:23:04,651
Quiero que me pagues.
218
00:23:05,733 --> 00:23:08,254
�Y ma�ana? �Qu� vais a hacer?
219
00:23:09,015 --> 00:23:11,578
Si quer�is doblarlo, apostar por los Mets.
220
00:23:11,778 --> 00:23:13,500
�Crees que van a derrotar a Mart�nez?
221
00:23:14,581 --> 00:23:17,663
Las series se alargaran 7 partidos.
222
00:23:18,024 --> 00:23:20,426
�Sab�is el dinero que se
ha invertido en publicidad
223
00:23:20,627 --> 00:23:21,948
solo en los equipos de LA y N. York?
224
00:23:23,550 --> 00:23:26,912
�Cu�ndo fue la �ltima vez que visteis que en
NY una serie durase menos de 7 partidos?
225
00:23:27,953 --> 00:23:30,276
El dinero que ganan las teles en anuncios.
226
00:23:31,197 --> 00:23:32,919
las primas para los jugadores
227
00:23:33,239 --> 00:23:37,323
los transportes, no hay un
jodido empleo en la ciudad...
228
00:23:39,205 --> 00:23:42,807
Las series no se acabaran ma�ana.
Hay demasiados beneficios en esto.
229
00:23:43,448 --> 00:23:44,930
�Os aconseje mal ayer?
230
00:23:47,653 --> 00:23:50,015
Ser listos. Apostar lo que
hab�is ganado por los Mets.
231
00:23:51,216 --> 00:23:52,177
�Qu� vais a hacer?
232
00:23:57,062 --> 00:23:58,143
Yo lo har�.
233
00:24:00,945 --> 00:24:02,667
�Tienes dudas?
Te dir� una cosa.
234
00:24:02,827 --> 00:24:05,590
Si no hubieras seguido
el consejo que te di ayer
235
00:24:05,830 --> 00:24:07,592
Me deber�as dinero.
236
00:24:08,313 --> 00:24:09,473
�Qu� vais a hacer?
237
00:24:54,397 --> 00:24:55,678
�Puedo ayudarle?
238
00:24:57,119 --> 00:24:59,922
Me encargo de la investigaci�n.
239
00:25:01,124 --> 00:25:03,005
Controlo la seguridad.
240
00:25:04,046 --> 00:25:04,927
Seguridad...
241
00:25:06,128 --> 00:25:08,010
�No querr� que ese tipo vuelva?
242
00:25:08,451 --> 00:25:10,892
Por la monja. O por usted.
243
00:25:24,146 --> 00:25:26,308
Aqu� tiene la ropa interior
244
00:25:26,508 --> 00:25:27,389
y su habito.
245
00:25:27,589 --> 00:25:29,550
Ll�veselas como pruebas.
246
00:25:31,312 --> 00:25:33,875
Hemos encontrado un pelo p�bico negro
247
00:25:34,075 --> 00:25:35,597
que no pertenece a la paciente
248
00:25:35,797 --> 00:25:37,198
examinando el colon.
249
00:25:37,398 --> 00:25:39,120
Aqu� tiene las muestras.
250
00:25:40,401 --> 00:25:45,126
Hay un trauma de la mucosa vaginal
con m�ltiples laceraciones
251
00:25:45,646 --> 00:25:47,608
debidas a un objeto cortante
252
00:25:48,088 --> 00:25:50,851
que ha causado la ruptura del himen.
253
00:25:52,453 --> 00:25:55,575
Ha quedado establecido
que se trata de un crucifijo.
254
00:25:57,778 --> 00:26:00,060
Trauma debido a penetraciones reiteradas.
255
00:26:01,462 --> 00:26:03,343
3 cm de laceraciones.
256
00:26:03,543 --> 00:26:06,706
Dejad que los Mets se inspiren.
Que cenen bien en su casa.
257
00:26:07,147 --> 00:26:11,271
que vean en la tv las repeticiones
del partido de hoy.
258
00:26:12,191 --> 00:26:15,395
Han hecho la primera diana.
259
00:26:16,156 --> 00:26:19,319
Solo quedan dos m�s.
Y voy a deciros una cosa
260
00:26:19,639 --> 00:26:21,440
Cuanto m�s duren estas series...
261
00:26:21,600 --> 00:26:22,481
cuanto m�s duren...
262
00:26:23,963 --> 00:26:26,686
los Dodgers estar�n mas presionados.
263
00:26:26,886 --> 00:26:28,488
Y si esto llega al 7� partido.
264
00:26:42,901 --> 00:26:44,703
�Sab�is que os falla un faro trasero?
265
00:26:45,704 --> 00:26:47,265
- �De verdad?
- Si
266
00:26:48,586 --> 00:26:51,510
No, no lo sab�amos.
Pero gracias por avisar.
267
00:26:51,710 --> 00:26:53,512
Permiso de conducir y
documentaci�n del coche.
268
00:27:01,359 --> 00:27:03,722
Ahora mismo, no la llevo conmigo.
269
00:27:04,202 --> 00:27:05,363
- �No la tienes?
- No
270
00:27:06,604 --> 00:27:08,085
- �No tienes carn� de conducir?
- No
271
00:27:12,971 --> 00:27:14,491
�De qui�n es el coche?
272
00:27:15,533 --> 00:27:19,417
Escuche, el coche de nuestro padre
y no tenemos permiso.
273
00:27:23,100 --> 00:27:24,421
�Sabe que ten�is el coche?
274
00:27:26,183 --> 00:27:26,944
Si
275
00:27:27,184 --> 00:27:28,265
�Lo sabe?
276
00:27:30,347 --> 00:27:31,828
�Sabe que ten�is el coche?
277
00:27:32,629 --> 00:27:34,591
No exactamente.
278
00:27:35,872 --> 00:27:38,876
Hab�is sido malas chicas, �eh?
279
00:27:40,516 --> 00:27:41,718
�De d�nde sois?
280
00:27:44,361 --> 00:27:45,602
De New Jersey.
281
00:27:47,604 --> 00:27:48,965
�Llev�is drogas?
282
00:27:49,605 --> 00:27:50,726
No.
283
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
- �Nada de drogas?
- No
284
00:27:53,249 --> 00:27:54,370
�Donde hab�is estado esta noche?
285
00:27:56,853 --> 00:27:58,178
En el Club Cat.
286
00:27:58,213 --> 00:28:02,618
- �Si?
- Si, hemos estado en el Club Cat.
287
00:28:03,459 --> 00:28:06,421
Sab�is que deber�a deteneros
por conducir sin permiso.
288
00:28:06,581 --> 00:28:08,664
Es algo muy serio.
289
00:28:10,946 --> 00:28:12,147
Podr�a llamar a vuestro padre.
290
00:28:14,190 --> 00:28:15,350
�Qu� os parece?
291
00:28:15,670 --> 00:28:17,552
No, no haga eso.
292
00:28:20,155 --> 00:28:22,518
�Qu� es lo que hac�ais
en el... Kit Cat club?
293
00:28:23,318 --> 00:28:24,559
�Poneros ciegas?
294
00:28:25,880 --> 00:28:29,164
Vamos. Me portare bien
si tambi�n os port�is bien.
295
00:28:29,364 --> 00:28:32,247
Yo tambi�n s� lo que es
ponerse un poco ciego.
296
00:28:33,848 --> 00:28:35,009
�Os hab�is puesto ciegas?
297
00:28:35,570 --> 00:28:36,851
�Hab�is fumado hierba, coca?
298
00:28:37,051 --> 00:28:38,293
Hemos fumado un poco de hierba.
299
00:28:40,135 --> 00:28:42,696
�Qu� dir�a vuestro padre
si supiera que est�is aqu�?
300
00:28:43,457 --> 00:28:44,699
No se lo dir�
301
00:28:45,700 --> 00:28:47,982
Eso depende. �C�mo lo veis vosotras?
302
00:28:49,624 --> 00:28:51,545
Sois dos muchachas preciosas.
303
00:28:51,825 --> 00:28:53,867
Vamos, denos un respiro.
304
00:28:56,310 --> 00:29:00,433
�Podr�a dejarlo en un aviso
por lo del faro trasero
305
00:29:01,154 --> 00:29:02,636
y dejarnos ir a casa?
306
00:29:03,557 --> 00:29:05,919
Escuchad, a dos preciosas
chicas como vosotras
307
00:29:07,321 --> 00:29:08,922
podr�a dejarlo en una advertencia.
308
00:29:10,043 --> 00:29:11,444
�Quer�is una advertencia?
309
00:29:13,166 --> 00:29:14,608
Muy bien.
310
00:29:15,929 --> 00:29:18,731
Haced algo por m� y yo har� algo
por vosotras. �Qu� os parece?
311
00:29:20,493 --> 00:29:24,457
Hacer algo por mi y vuestro
padre no sabr� nada
312
00:29:29,221 --> 00:29:30,303
�Ten�is novio?
313
00:29:31,584 --> 00:29:33,947
- �Ten�is novio?
- No
314
00:29:36,829 --> 00:29:39,391
Ahora escuchadme con atenci�n.
�De acuerdo?
315
00:29:39,632 --> 00:29:43,194
Voy a llevaros a comisaria
y avisare a vuestro padre.
316
00:29:44,196 --> 00:29:45,117
�Me hab�is o�do?
317
00:29:45,757 --> 00:29:46,918
No puede hacer eso.
318
00:29:47,119 --> 00:29:49,001
�Qu� har�is por m� si no lo hago?
319
00:29:49,481 --> 00:29:50,923
Lo que Ud. diga.
320
00:29:51,323 --> 00:29:53,324
- �Si?
- No puede llamar a nuestro padre.
321
00:30:03,574 --> 00:30:04,976
�Le has chupado la polla a un t�o?
322
00:30:07,298 --> 00:30:08,300
�Lo has hecho?
323
00:30:09,860 --> 00:30:10,941
M�rame.
324
00:30:12,223 --> 00:30:13,504
�Le has chupado la polla a un t�o?
325
00:30:17,068 --> 00:30:18,509
Te estoy hablando.
�Le has chupado la polla a un t�o?
326
00:30:18,589 --> 00:30:19,910
�Habla en serio?
327
00:30:20,270 --> 00:30:23,073
�Lo has hecho?
328
00:30:23,634 --> 00:30:25,116
Si, �y qu�?
329
00:30:25,516 --> 00:30:28,358
No me hables en ese tono, �entendido?
330
00:30:30,280 --> 00:30:32,002
No me hables as� o acabaras detenida.
331
00:30:32,202 --> 00:30:33,123
Lo siento.
332
00:30:39,329 --> 00:30:40,610
D�jenos ir.
333
00:30:41,091 --> 00:30:42,212
Lo arreglaremos ma�ana.
334
00:30:42,412 --> 00:30:44,254
Os dejare ir.
335
00:30:44,574 --> 00:30:46,776
G�rate. Quiero verte el culo.
336
00:30:46,976 --> 00:30:49,138
Solo quiero ver tu culo.
337
00:30:49,173 --> 00:30:50,340
�Qu� me dices?
338
00:30:56,105 --> 00:30:58,227
Tu, m�rame. M�rame.
339
00:30:59,068 --> 00:31:00,910
�Has chupado una polla?
340
00:31:03,552 --> 00:31:05,474
�Has chupado una polla? �M�rame!
341
00:31:05,875 --> 00:31:07,837
�Has chupado una polla?
342
00:31:08,998 --> 00:31:10,159
Ens��ame como lo haces.
343
00:31:17,206 --> 00:31:19,008
Ens��ame como lo haces con la boca.
344
00:31:20,488 --> 00:31:22,931
Vamos
345
00:31:23,331 --> 00:31:24,773
Ens��ame la boca.
346
00:31:25,213 --> 00:31:28,177
Con los labios que tienes
ya debes haber chupado una polla.
347
00:31:28,816 --> 00:31:30,979
Vamos, mu�stramelo.
348
00:31:32,861 --> 00:31:35,543
Ens��ame como lo haces.
�Me oyes?
349
00:31:36,304 --> 00:31:38,626
Ens��ame como chupas una polla.
G�rate.
350
00:31:39,066 --> 00:31:43,391
�Ens��ame como le chupas la polla a un t�o!
�Te hablo en serio!
351
00:31:43,431 --> 00:31:46,834
�Es la �ltima vez que te lo digo!
O te encierro. �Entendido?
352
00:31:47,234 --> 00:31:49,557
Ens��ame como le chupas la polla a un t�o.
353
00:31:50,237 --> 00:31:52,840
Mu�stramelo con la boca.
354
00:31:53,160 --> 00:31:55,682
Vamos escupe el chicle. D�melo.
Dame el jodido chicle.
355
00:31:56,403 --> 00:31:58,325
Ens��ame como le chupas la polla a un t�o.
356
00:31:59,767 --> 00:32:01,889
Vamos ens��amelo, ens��amelo.
357
00:32:04,971 --> 00:32:07,974
Abre la boca.
�Abre la boca y ens��amelo!
358
00:32:08,775 --> 00:32:13,860
Mu�stramelo. Abre la boca.
Eso es, as�
359
00:32:14,060 --> 00:32:16,543
As�. Vamos zorrita.
360
00:32:16,703 --> 00:32:20,387
Cierra los ojos cuando la
tengas dentro de tu boca.
361
00:32:20,547 --> 00:32:23,269
Eso es. Ch�pala, ch�pala a fondo.
362
00:32:29,355 --> 00:32:30,796
Mu�strame esa puta boca.
363
00:32:41,927 --> 00:32:43,449
�Te gusta chupar una polla?
364
00:32:51,056 --> 00:32:52,818
Eres una jodida chupapollas.
365
00:32:55,140 --> 00:32:57,702
Abre la boca, chupa la maldita polla.
366
00:33:02,587 --> 00:33:05,389
Abre la boca, maldita chupapollas
367
00:33:44,708 --> 00:33:46,670
Est� bien, ya se ha ido.
368
00:38:10,764 --> 00:38:12,326
Tr�tela con delicadeza.
369
00:38:22,975 --> 00:38:27,540
Hermana, puedo imaginar c�mo se siente.
370
00:38:28,781 --> 00:38:32,785
Pero es muy importante que sepamos
el m�ximo posible de lo que paso.
371
00:38:33,465 --> 00:38:36,709
Para que podamos difundir esa informaci�n
por la frecuencia de la polic�a.
372
00:38:38,391 --> 00:38:40,712
�Qu� puede decirme sobre lo que paso?
373
00:38:42,714 --> 00:38:44,917
�Puede decirme al menos cuantos eran?
374
00:38:47,640 --> 00:38:51,603
�Puede decirme el color de su piel?
�Eran blancos? �Negros? �Hispanos?
375
00:38:54,006 --> 00:38:55,928
�Puede decirme su edad?
376
00:38:59,931 --> 00:39:01,813
�Era uno de m�s edad que el otro?
377
00:39:05,576 --> 00:39:06,897
Eran dos.
378
00:39:07,898 --> 00:39:09,901
Dos j�venes.
379
00:39:11,663 --> 00:39:13,865
�Qu� puede decirme del de mayor edad?
380
00:39:16,587 --> 00:39:18,189
�Alguna marca particular?
381
00:39:18,349 --> 00:39:20,952
�Tatuajes? �Pendientes?
382
00:39:24,034 --> 00:39:25,435
�Barba o bigote?
383
00:39:29,680 --> 00:39:31,442
�Puede decirme como vest�an?
384
00:39:34,084 --> 00:39:39,009
Hermana s� que esto es dif�cil, pero
debo enfatizar. Lo importante que es.
385
00:39:42,292 --> 00:39:45,014
Cuanto antes tengamos esta informaci�n...
386
00:39:45,615 --> 00:39:48,458
Segundo lanzamiento de Franco.
387
00:39:48,578 --> 00:39:51,621
John Franco esta en apuros.
388
00:39:53,863 --> 00:39:56,986
Lleva dos bolas y ning�n strike
389
00:39:57,187 --> 00:40:01,110
Daniel batea para hacer
ganar a los Dodgers...
390
00:40:03,272 --> 00:40:07,476
Strawberry tiene la oportunidad de ser
el h�roe de su equipo una vez mas.
391
00:40:10,359 --> 00:40:14,003
Realiza el lanzamiento y �tercera bola!
- C�gelo, c�gelo.
392
00:40:18,647 --> 00:40:22,251
Strawberry preparado para
batear. Ya lleva tres hits esta noche.
393
00:40:23,812 --> 00:40:26,654
Ultima entrada. Un strike.
3 a 1 en el descuento.
394
00:40:26,689 --> 00:40:29,577
Vamos, bien. No te muevas, mira al pitcher.
395
00:40:29,778 --> 00:40:32,461
�Vista! �Vista! Vamos Daniel vista...
396
00:40:33,181 --> 00:40:37,265
Dos corredores en las bases,
se prepara. Y lanza.
397
00:40:37,505 --> 00:40:40,668
�Dos eliminados en las bases!
398
00:40:40,829 --> 00:40:43,791
�Jodido!�Jodido miserable!
399
00:40:44,191 --> 00:40:45,032
�Cabronazo!
400
00:40:58,526 --> 00:41:00,327
�Pedazo de mierda!
401
00:41:01,288 --> 00:41:04,211
�Jodido negrata!
402
00:41:15,021 --> 00:41:17,463
�Jodido pedazo de mierda!
403
00:41:25,552 --> 00:41:27,393
El cuerpo de Cristo.
404
00:41:31,797 --> 00:41:33,639
El cuerpo de Cristo.
405
00:41:53,378 --> 00:41:55,180
Felicidades... gilipollas.
406
00:41:56,181 --> 00:41:59,104
Ahora me debes 30.000.
�Qu� piensas hacer?
407
00:41:59,464 --> 00:42:05,029
- Doble o nada para el pr�ximo partido.
- Doble o nada. �Te has vuelto loco o qu�?
408
00:42:05,590 --> 00:42:08,233
Ese cabronazo no se
quedara con mi dinero.
409
00:42:08,513 --> 00:42:11,675
�Coger tu dinero?
Ese tipo har� volar tu casa.
410
00:42:11,876 --> 00:42:13,517
Contigo y todo el que este dentro.
411
00:42:14,238 --> 00:42:17,041
Los Dodgers no pueden perder,
juegan en casa.
412
00:42:17,402 --> 00:42:19,122
Strawberry est� listo para liquidarlos.
413
00:42:20,964 --> 00:42:22,366
A la mierda Strawberry.
414
00:42:22,606 --> 00:42:24,648
Acabaras debiendo 60.000 a ese man�aco.
415
00:42:24,808 --> 00:42:26,811
Ese es mi problema.
T� haz la apuesta.
416
00:42:50,393 --> 00:42:51,795
Esos chicos.
417
00:42:52,555 --> 00:42:55,397
Esos tristes y rabiosos chicos...
418
00:42:57,760 --> 00:43:00,002
Vinieron a m� como los necesitados.
419
00:43:00,883 --> 00:43:03,325
Y como la mayor�a de los
necesitados, fueron rudos.
420
00:43:04,646 --> 00:43:06,729
Como todos los necesitados ellos tomaron.
421
00:43:07,930 --> 00:43:10,292
Como todos los desvalidos,
lo necesitaban.
422
00:43:12,974 --> 00:43:15,577
Padre, los conozco.
423
00:43:16,979 --> 00:43:18,620
Estudian en nuestra escuela.
424
00:43:19,021 --> 00:43:20,902
Juegan en nuestro patio.
425
00:43:21,102 --> 00:43:22,824
Son buenos chicos.
426
00:43:23,545 --> 00:43:24,706
�Los conoce?
427
00:43:26,708 --> 00:43:28,190
�Qui�nes son hermana?
428
00:43:29,630 --> 00:43:31,913
�Qui�nes son los chicos?
429
00:43:32,593 --> 00:43:35,396
�C�mo se llaman estos...
430
00:43:37,078 --> 00:43:38,519
...estos buenos chicos?
431
00:43:39,920 --> 00:43:41,842
Podr�a darle sus nombres
432
00:43:42,483 --> 00:43:45,006
y s� que sus votos sagrados le obligan
433
00:43:46,247 --> 00:43:47,768
a guardar mi secreto.
434
00:43:48,328 --> 00:43:49,890
Pero no le dir� los nombres.
435
00:43:50,811 --> 00:43:52,533
porque yo tambi�n tengo mis obligaciones.
436
00:43:54,655 --> 00:43:56,777
Jes�s convirti� el agua en vino.
437
00:43:58,458 --> 00:44:01,502
Yo debo convertir el semen
amargo en esperma f�rtil.
438
00:44:02,623 --> 00:44:04,345
El odio en amor.
439
00:44:06,546 --> 00:44:08,708
Y quiz�s salvar sus almas.
440
00:44:09,189 --> 00:44:10,670
Ellos no me amaban.
441
00:44:11,672 --> 00:44:13,553
Pero yo debo amarles.
442
00:44:14,674 --> 00:44:17,156
Porque Jes�s amaba a aquellos
que le injuriaban,
443
00:44:19,119 --> 00:44:23,522
Y nunca volver� a encontrar a unos muchachos
cuyas suplicas sean tan intensas.
444
00:44:24,563 --> 00:44:26,245
Tan expl�citas.
445
00:44:26,926 --> 00:44:28,448
Tan angustiadas.
446
00:46:22,037 --> 00:46:26,280
Fern�ndez y Strawberry, una
batalla de grandes talentos.
447
00:46:26,481 --> 00:46:28,683
en la �ltima entrada
aqu� en Los �ngeles.
448
00:46:30,645 --> 00:46:32,007
Strawberry se prepara.
449
00:46:33,248 --> 00:46:35,209
Fern�ndez recibe la se�al
450
00:46:35,409 --> 00:46:38,012
Hace el swing y lanza, primer Strike.
451
00:46:39,053 --> 00:46:42,297
1 a 1, Fern�ndez y Strawberry empatan.
452
00:46:42,457 --> 00:46:44,618
con esa bola r�pida que
Strawberry no ha podido conectar.
453
00:46:47,221 --> 00:46:50,665
Ultima entrada para LA,
con corredores en 2� y 3�
454
00:46:51,065 --> 00:46:56,110
Los Dodgers est�n 3 abajo y necesitan
uno de esos batazos de Daryl
455
00:46:57,111 --> 00:46:59,073
Nuevo lanzamiento de Fern�ndez.
456
00:46:59,553 --> 00:47:02,916
Golpea pero por detr�s de la l�nea.
457
00:47:03,436 --> 00:47:05,319
El descuento es ahora de 1 a 2
458
00:47:05,519 --> 00:47:08,081
Strawberry sale de la caja meditando
459
00:47:08,282 --> 00:47:12,445
que ser� lo que har� Fern�ndez
en el pr�ximo lanzamiento.
460
00:47:18,891 --> 00:47:23,016
Los New York Mets est�n intentando lograr
lo que ning�n equipo ha hecho jam�s.
461
00:47:23,336 --> 00:47:26,619
Ganar 4 seguidos despu�s de
perder 3 en una serie de 7 partidos.
462
00:47:27,379 --> 00:47:30,823
Strawberry est� listo y Fern�ndez tambi�n.
463
00:47:34,587 --> 00:47:35,667
Y lanza...
464
00:47:36,028 --> 00:47:39,311
Demasiado alto, 2 a 2 en el descuento.
465
00:47:40,512 --> 00:47:42,515
El sufrimiento se alarga.
466
00:47:42,715 --> 00:47:47,399
La tensi�n aumenta.
Strawberry y Fern�ndez se enfrentan.
467
00:47:47,599 --> 00:47:49,161
Los Dodgers intentan eliminar a los Mets
468
00:47:49,761 --> 00:47:52,524
Los Mets se emplean a fondo
469
00:47:52,685 --> 00:47:54,405
para llegar al 7� partido.
470
00:47:54,566 --> 00:47:57,008
Fern�ndez pide una nueva bola.
471
00:47:58,290 --> 00:48:00,532
El �rbitro le env�a una
472
00:48:00,852 --> 00:48:03,895
El descuento esta en 2-2
en una situaci�n comprometida.
473
00:48:04,295 --> 00:48:07,899
Nunca un equipo remonto
tres derrotas
474
00:48:08,099 --> 00:48:09,300
y gano las series.
475
00:48:09,501 --> 00:48:11,782
Eso es lo que intentan los Mets hoy aqu�.
476
00:48:11,982 --> 00:48:14,865
Strawberry ha hecho una temporada
excelente con los Dodgers.
477
00:48:15,066 --> 00:48:17,989
y es lo que intenta continuar
aqu� en los play-offs
478
00:48:18,229 --> 00:48:19,870
Es un enfrentamiento
de zurdo contra zurdo
479
00:48:20,070 --> 00:48:22,433
entre dos antiguos compa�eros de equipo.
480
00:48:23,033 --> 00:48:24,515
Strawberry en la caja.
481
00:48:24,875 --> 00:48:26,517
Fern�ndez va a lanzar
482
00:48:27,358 --> 00:48:28,278
�Y lanza!
483
00:48:29,519 --> 00:48:31,361
�Ha pasado el bate?
484
00:48:31,561 --> 00:48:33,924
�S�! �El �rbitro dice que s�!
485
00:48:34,565 --> 00:48:38,087
Ha prolongado demasiado
el batazo y est� eliminado.
486
00:48:38,288 --> 00:48:42,092
El partido se ha acabado.
Y Strawberry parece cabizbajo.
487
00:48:42,332 --> 00:48:45,895
Los Dodgers observan a los
Mets que empatan a 3.
488
00:48:46,095 --> 00:48:49,899
Que dram�tico este �ltimo lanzamiento,
cuando el �rbitro de la 3� base ha dicho:
489
00:48:49,934 --> 00:48:52,182
"Si se�or ha pasado el bate"
490
00:48:52,222 --> 00:48:56,265
Y la expresi�n de la cara
de Strawberry lo dice todo.
491
00:48:56,425 --> 00:49:00,469
Empate a 3 al final de este 6� encuentro,
que los Mets ganan 8 a 5.
492
00:49:01,230 --> 00:49:04,513
Y as� finaliza este partido que ha
mantenido la tensi�n hasta el final.
493
00:49:43,751 --> 00:49:47,195
�Eh! Teniente, venga aqu�.
494
00:49:57,284 --> 00:49:59,206
�Vas a entrar?
495
00:50:01,488 --> 00:50:03,090
Yo tambi�n voy.
496
00:50:24,950 --> 00:50:26,953
Es como en los viejos tiempos.
497
00:51:16,480 --> 00:51:18,602
Toma la que quieras.
498
00:51:24,528 --> 00:51:27,371
Hombre tu por aqu�
499
00:51:28,972 --> 00:51:30,894
�Cu�ntas copas te has tomado?
500
00:51:52,475 --> 00:51:53,756
�Tienes el dinero?
501
00:51:56,519 --> 00:51:57,560
�Qu� dinero?
502
00:51:58,601 --> 00:52:00,522
Vale ya, �traes el dinero?
503
00:52:02,004 --> 00:52:04,326
No, no lo tengo. Esta noche no.
504
00:52:06,289 --> 00:52:07,890
No puedes sacar agua de una piedra.
505
00:52:08,290 --> 00:52:10,252
Deja de joder, �has tra�do el dinero?
506
00:52:10,412 --> 00:52:12,775
No te tomes esto a broma, en serio.
507
00:52:15,217 --> 00:52:18,059
Apuesta 120.000 d�lares
en el partido de ma�ana.
508
00:52:18,340 --> 00:52:20,302
Estas como una cabra, �lo sab�as?
509
00:52:20,337 --> 00:52:22,264
- Oye nena...
- No me hagas re�r.
510
00:52:22,784 --> 00:52:25,746
- Ponme un vodka con hielo
- Te est� esperando desde que termino el partido.
511
00:52:26,347 --> 00:52:29,150
Me has tenido esperando m�s
de tres horas como un cretino.
512
00:52:29,350 --> 00:52:32,073
�Qu� te crees? �Que esta
esperando por diversi�n?
513
00:52:35,196 --> 00:52:36,277
Voy a ganar.
514
00:52:38,679 --> 00:52:40,441
Coge mi jodida apuesta.
515
00:52:40,842 --> 00:52:42,724
Ya te lo he dicho antes.
516
00:52:42,924 --> 00:52:46,407
Este tipo har� volar tu casa con tu mujer,
tus hijos y cualquiera que este.
517
00:52:46,687 --> 00:52:48,008
Perfecto.
518
00:52:48,209 --> 00:52:50,611
Le dar� 10.000 por las molestias.
519
00:52:50,932 --> 00:52:51,853
Comete esa jodida casa.
520
00:52:52,052 --> 00:52:54,735
�Te crees que porque eres poli
no te matara?
521
00:52:54,935 --> 00:52:56,376
Te est�s jugando la vida.
522
00:52:56,697 --> 00:52:59,300
He estado esquivando
balas desde los catorce.
523
00:52:59,940 --> 00:53:01,381
Nadie puede matarme.
524
00:53:01,941 --> 00:53:03,023
Estoy bendecido.
525
00:53:04,344 --> 00:53:05,826
Soy un jodido cat�lico.
526
00:53:08,669 --> 00:53:09,789
�C�mo va el caso?
527
00:53:14,074 --> 00:53:15,075
�Qu� caso?
528
00:53:15,355 --> 00:53:18,238
El de la recompensa
de 50.000 d�lares.
529
00:53:20,279 --> 00:53:23,042
Lo tenemos controlado.
Tenemos muchas pistas.
530
00:53:26,446 --> 00:53:28,247
Con esos 50.000 podr�as resolverlo.
531
00:53:28,887 --> 00:53:31,250
Los Dodgers se van a llevar las series.
532
00:53:32,331 --> 00:53:33,733
Esta todo ama�ado.
533
00:53:34,373 --> 00:53:35,495
Escucha, viejo.
534
00:53:35,974 --> 00:53:38,096
He estado viendo el partido hoy.
535
00:53:38,577 --> 00:53:41,260
Cara a cara con Strawberry.
536
00:53:42,181 --> 00:53:43,863
Y... y...
537
00:53:45,223 --> 00:53:46,424
Y se...
538
00:53:47,145 --> 00:53:49,708
que se ha hecho eliminar aposta.
539
00:53:51,470 --> 00:53:54,672
Y que se reserva para el partido de ma�ana.
540
00:53:55,793 --> 00:53:57,996
Hoy por primera vez me he dado cuenta...
541
00:53:58,156 --> 00:53:59,758
Estas mal del coco.
542
00:53:59,958 --> 00:54:04,041
...que no pod�a suceder de otra manera.
543
00:54:05,883 --> 00:54:08,486
Nunca pudo suceder de otro modo.
544
00:54:10,488 --> 00:54:12,810
As� que coge mi jodida apuesta.
545
00:54:13,010 --> 00:54:16,734
120.000 d�lares en el �ltimo partido.
546
00:54:17,455 --> 00:54:19,016
�Vamos! �Eres un corredor de apuestas o qu�?
547
00:54:19,217 --> 00:54:22,259
Sabes, estoy realmente harto de todo esto.
548
00:54:22,619 --> 00:54:26,143
Aqu� tienes su n�mero de tel�fono.
Ll�male t�.
549
00:54:26,463 --> 00:54:27,985
Y dile tu mismo lo que quieras.
550
00:54:28,185 --> 00:54:29,746
All� tu con tus apuestas.
551
00:54:33,030 --> 00:54:34,831
�Me dejas cuando el barco se hunde?
552
00:54:35,672 --> 00:54:38,194
Te dejo. No estoy bromeando.
553
00:54:38,915 --> 00:54:41,398
Escucha. No puedes pagar 60.000
554
00:54:42,278 --> 00:54:44,601
Si pierdes, le deber�s 120.000
555
00:54:44,961 --> 00:54:47,123
a un tipo que te liquidara.
556
00:54:47,323 --> 00:54:48,724
Si, puedes re�rte.
557
00:54:54,210 --> 00:54:56,732
Ten�a que darle los 60.000 a medianoche.
558
00:54:58,574 --> 00:54:59,615
Y ya pasa media hora.
559
00:55:00,937 --> 00:55:02,538
�ndate con cuidado.
560
00:55:48,582 --> 00:55:50,424
Ah! eres t�. Entra
561
00:55:53,547 --> 00:55:55,434
�C�mo va? �Entra.
562
00:55:55,469 --> 00:55:56,430
Come algo, es hora de cenar.
563
00:55:59,873 --> 00:56:02,476
Ayuda a tu hermana con los deberes.
564
00:56:04,198 --> 00:56:07,761
Como si estuvieras en tu casa. Si�ntate.
565
00:57:00,211 --> 00:57:01,973
Los Dodgers ganaran ma�ana.
566
00:57:02,173 --> 00:57:03,374
Si, lo s�.
567
00:57:20,951 --> 00:57:22,232
Hay 30.000 d�lares. Ten cuidado.
568
00:58:14,443 --> 00:58:15,804
�Quieres que te acompa�e?
569
00:58:16,725 --> 00:58:17,605
No.
570
00:58:19,527 --> 00:58:20,488
�Seguro?
571
00:58:30,859 --> 00:58:32,180
�Cu�date?
572
01:02:09,629 --> 01:02:10,670
�Large?
573
01:02:11,872 --> 01:02:12,913
Quiero mi dinero
574
01:02:14,354 --> 01:02:15,835
Todav�a es mi dinero.
575
01:02:17,837 --> 01:02:20,400
Y si quieres llegar a cobrarlo, cabr�n
576
01:02:21,481 --> 01:02:24,083
�Tendr�s que coger mi apuesta!
577
01:02:25,404 --> 01:02:27,526
120.000 d�lares
578
01:02:27,967 --> 01:02:29,849
para el partido de ma�ana.
579
01:02:31,050 --> 01:02:32,931
�Y lo que me debes
del partido de ayer?
580
01:02:33,131 --> 01:02:34,853
Al carajo el partido de ayer.
581
01:02:35,294 --> 01:02:39,218
�Las series duran 7 partidos no 6!
582
01:02:41,980 --> 01:02:43,261
Coge mi apuesta.
583
01:02:44,983 --> 01:02:46,385
Me lo pensare...
584
01:02:47,186 --> 01:02:49,948
No hay nada que pensar.
Si no coges mi apuesta...
585
01:02:50,788 --> 01:02:52,190
...no tendr�s nada.
586
01:02:53,511 --> 01:02:54,312
�Ah s�?
587
01:02:56,515 --> 01:02:58,437
No soy un gilipollas
588
01:02:59,437 --> 01:03:00,878
�Soy jodido poli!
589
01:03:01,439 --> 01:03:04,923
Nos veremos ma�ana.
Delante del Garden entre la 33 y la 8�
590
01:03:05,443 --> 01:03:07,565
Trae tu dinero y yo traer� el m�o.
591
01:06:48,858 --> 01:06:52,061
Los vampiros tienen suerte.
Se alimentan de otros.
592
01:06:52,342 --> 01:06:55,105
Nosotros tenemos que consumirnos.
593
01:06:56,665 --> 01:07:00,509
Consumirnos las piernas
para tener energ�a y andar.
594
01:07:00,790 --> 01:07:03,953
Tenemos que venir para poder ir.
595
01:07:04,153 --> 01:07:06,555
Tenemos que succionarnos a fondo.
596
01:07:07,276 --> 01:07:11,400
Consumirnos hasta que no quede
nada m�s que el apetito mismo.
597
01:07:14,362 --> 01:07:17,205
Y dar, y dar, y dar...
598
01:07:18,086 --> 01:07:22,610
Es una locura. Si no damos
nada tiene sentido.
599
01:07:25,573 --> 01:07:27,656
Jes�s lo dijo tantas veces.
600
01:07:33,221 --> 01:07:37,986
Nadie entender� nunca porque.
Porque lo haces.
601
01:07:38,907 --> 01:07:40,227
Ma�ana, ya te habr�n olvidado.
602
01:07:43,070 --> 01:07:45,192
Hirscheiser atiende a la se�al.
603
01:07:45,393 --> 01:07:48,756
Pivota, lanza hacia Benia... bola mala.
604
01:07:48,955 --> 01:07:53,000
Hirscheiser no est� en forma.
605
01:07:53,881 --> 01:07:58,925
Gooden en la tercera base. Coleman
intenta descentrar a Hirscheiser.
606
01:07:59,486 --> 01:08:02,209
que ya tiene bastante con concentrarse
en sus lanzamientos.
607
01:08:02,369 --> 01:08:04,491
Lanza a Benia
608
01:08:05,052 --> 01:08:07,213
Y Benia conecta un
batazo por la izquierda
609
01:08:07,413 --> 01:08:11,618
La bola rueda hasta la esquina.
Gooden anota f�cilmente.
610
01:08:11,778 --> 01:08:15,461
Rebota y Coleman va detr�s de anotar.
611
01:08:15,661 --> 01:08:19,145
Benia se detiene en la 2� base.
612
01:08:19,305 --> 01:08:22,108
Ha conseguido un doble.
613
01:08:22,429 --> 01:08:25,951
Los Mets ganan 5-0.
�Podr�n remontar los Dodgers?
614
01:08:26,152 --> 01:08:30,837
Es el fin para Hirscheiser.
El entrenador sale del banquillo.
615
01:08:31,037 --> 01:08:35,761
Va sacar a otro lanzador.
616
01:08:35,961 --> 01:08:37,683
Y sale Ram�n Mart�nez.
617
01:09:32,736 --> 01:09:34,697
Esc�cheme hermana.
618
01:09:36,579 --> 01:09:37,941
Esc�cheme bien.
619
01:09:38,622 --> 01:09:42,706
Los otros polis entregaran
a esos tipos a las autoridades.
620
01:09:45,027 --> 01:09:48,071
Son menores. Saldr�n.
621
01:09:49,632 --> 01:09:50,633
�Lo entiende?
622
01:09:52,434 --> 01:09:55,197
Pero yo pasare del sistema
623
01:09:55,798 --> 01:09:57,680
y har� justicia.
624
01:09:58,921 --> 01:10:00,403
Verdadera justicia
625
01:10:02,364 --> 01:10:03,405
Por usted.
626
01:10:06,569 --> 01:10:08,451
Ya les he perdonado.
627
01:10:12,334 --> 01:10:14,336
Vamos Se�orita esos tipos
apagaron cigarrillos en Ud.
628
01:10:19,541 --> 01:10:21,182
Aterrice.
629
01:10:27,708 --> 01:10:29,070
�C�mo ha podido...
630
01:10:32,273 --> 01:10:35,076
�C�mo ha podido perdonar a esos hijos de...
631
01:10:37,077 --> 01:10:39,881
Esos tipos. Exc�seme.
632
01:10:42,964 --> 01:10:44,725
�C�mo ha podido?
633
01:10:45,886 --> 01:10:50,091
En su interior, �no desea que esos
tipos paguen por lo que le hicieron?
634
01:10:52,213 --> 01:10:54,895
�No desea vengar este crimen?
635
01:10:59,780 --> 01:11:01,342
Yo les he perdonado.
636
01:11:14,193 --> 01:11:15,555
�Y tiene el derecho a hacerlo?
637
01:11:18,038 --> 01:11:20,159
No es la �nica mujer en el mundo.
638
01:11:21,681 --> 01:11:23,322
Ni siquiera la �nica monja.
639
01:11:26,646 --> 01:11:31,490
Su perd�n har� que corra la sangre
640
01:11:32,171 --> 01:11:38,216
�Y si esos tipos van
a por otras monjas?
641
01:11:40,939 --> 01:11:42,261
Otras v�rgenes.
642
01:11:44,904 --> 01:11:47,826
�O una mujer que muera por el shock?
643
01:11:49,107 --> 01:11:52,831
�Tiene el derecho de dejar
que estos chicos sigan libres?
644
01:11:56,274 --> 01:11:58,396
�Puede llevar esa carga, hermana?
645
01:12:02,520 --> 01:12:04,121
Hable con Jes�s.
646
01:12:05,723 --> 01:12:06,644
Rece.
647
01:12:12,609 --> 01:12:14,571
Usted cree en Dios. �Verdad?
648
01:12:19,817 --> 01:12:22,179
�Y qu� Jes�s muri� por sus pecados?
649
01:13:42,496 --> 01:13:46,380
�Qu�? �Tienes algo que decirme?
650
01:13:47,101 --> 01:13:49,143
�Cabr�n!
651
01:13:49,783 --> 01:13:52,866
�Eres un jodido cabronazo!
652
01:14:04,998 --> 01:14:06,200
Toma...
653
01:14:15,888 --> 01:14:16,689
�Qu�?
654
01:14:17,810 --> 01:14:20,893
Di algo. S� que estas ah�.
655
01:14:39,792 --> 01:14:41,273
�Di algo!
656
01:14:42,113 --> 01:14:43,435
�Algo!
657
01:14:44,716 --> 01:14:47,359
�Jodido cabr�n!
�Te vas a quedar ah� quieto!
658
01:14:47,559 --> 01:14:50,562
y dejaras que haga yo todo el trabajo.
659
01:14:51,082 --> 01:14:52,403
�D�nde estabas?
660
01:14:53,485 --> 01:14:55,567
�D�nde estabas, mam�n?
661
01:14:55,847 --> 01:14:57,729
�D�nde estabas?
662
01:15:01,692 --> 01:15:03,895
�Donde co�o estabas?
663
01:15:26,556 --> 01:15:27,918
Te pido perd�n.
664
01:15:29,720 --> 01:15:31,722
�Lo siento!
665
01:15:32,963 --> 01:15:34,924
!Lo siento!
666
01:15:36,246 --> 01:15:39,409
�He hecho tantas cosas horribles!
667
01:15:49,859 --> 01:15:51,741
Intente...
668
01:15:53,903 --> 01:15:56,465
Intente...
669
01:15:57,587 --> 01:16:02,150
hacer el bien, �pero soy muy d�bil!.
�Soy tan d�bil!
670
01:16:04,713 --> 01:16:06,876
�Necesito que me ayudes!
671
01:16:08,838 --> 01:16:10,438
�Ay�dame!
672
01:16:16,725 --> 01:16:18,327
Perd�name
673
01:16:22,330 --> 01:16:23,652
Perd�name, por favor.
674
01:16:24,693 --> 01:16:26,375
Perd�name, Padre.
675
01:16:57,164 --> 01:17:00,888
�Qu� partido!, Mart�nez contra Johnson
676
01:17:09,496 --> 01:17:12,258
La robe de la tienda de mi marido.
677
01:17:13,940 --> 01:17:17,183
para devolverla al lugar
al que pertenece.
678
01:17:17,464 --> 01:17:19,525
Es un objeto sagrado.
679
01:17:19,560 --> 01:17:21,587
Un objeto sagrado
680
01:17:22,068 --> 01:17:25,351
- �Donde est�n?
- Los chicos est�n ah� enfrente.
681
01:17:25,511 --> 01:17:27,794
Julio y Pablo.
682
01:17:28,074 --> 01:17:29,835
Es un objeto sagrado.
683
01:17:35,761 --> 01:17:38,483
Baila. Baila si quieres mas.
684
01:17:59,824 --> 01:18:02,948
�Polic�a! Poned las manos
delante vuestro.
685
01:18:02,983 --> 01:18:04,748
Las manos por delante.
686
01:18:10,395 --> 01:18:11,716
Tu, vete.
687
01:18:15,479 --> 01:18:17,962
Un gran golpe para los
veteranos de los Dodgers.
688
01:18:18,322 --> 01:18:21,566
Los �ltimos hinchas podr�an
tener alg�n motivo de alegr�a.
689
01:18:22,566 --> 01:18:24,368
Los Dodgers deben preguntarse
690
01:18:24,528 --> 01:18:26,930
si van a hacer alguna cosa hoy.
691
01:18:34,498 --> 01:18:35,419
Pon�oslas.
692
01:18:36,500 --> 01:18:37,381
Cerradlas.
693
01:18:49,792 --> 01:18:51,434
- �C�mo te llamas?
- Julio.
694
01:18:53,116 --> 01:18:54,717
- �Y el tuyo?
- Pablo.
695
01:19:15,537 --> 01:19:17,339
Las manos visibles.
696
01:19:43,604 --> 01:19:45,926
Ah� va el lanzamiento. �Toque!
697
01:19:46,927 --> 01:19:48,529
Dame fuego.
698
01:20:02,582 --> 01:20:07,027
Ahora es el turno de Harris,
la �ltima esperanza de los Dodgers.
699
01:20:08,187 --> 01:20:08,948
C�gela.
700
01:20:10,390 --> 01:20:11,831
�Quer�is una mierda buena?
701
01:20:15,595 --> 01:20:19,078
Harris empez� las series
con mucha fuerza.
702
01:20:19,278 --> 01:20:21,200
Pero parece haber desaparecido.
703
01:20:21,401 --> 01:20:24,764
Claro que los Mets son responsables
de esas desapariciones.
704
01:20:24,964 --> 01:20:28,207
En los momentos dif�ciles
se aferraron a su juego.
705
01:20:28,407 --> 01:20:31,891
Los Mets est�n expectantes ante
la posible victoria final.
706
01:20:32,051 --> 01:20:33,498
El primer lanzamiento es bola.
707
01:20:33,533 --> 01:20:37,216
Harris se lo ha pensado
pero ha desistido. Est�n 1� 1.
708
01:20:39,899 --> 01:20:41,861
Pon las manos donde
pueda verlas.
709
01:20:42,061 --> 01:20:46,144
En las zonas del estadio donde
est�n los seguidores de los Mets
710
01:20:46,344 --> 01:20:47,746
ya han comenzado la celebraci�n.
711
01:20:47,906 --> 01:20:49,708
Mala bola, ha quedado
fuera de juego.
712
01:20:49,868 --> 01:20:52,710
- "Ahora Cone solo necesita un Strike mas"
- Dame fuego.
713
01:20:52,911 --> 01:20:56,274
para conseguir la remontada
m�s impresionante de la historia.
714
01:20:56,554 --> 01:20:59,638
No olvidare jam�s
el campeonato del 86.
715
01:20:59,838 --> 01:21:01,959
pero este, es el mejor.
716
01:21:02,159 --> 01:21:05,203
Todo el mundo ve�a
a los Mets eliminados.
717
01:21:05,403 --> 01:21:08,286
y ahora est�n a un
strike de conseguirlo.
718
01:21:08,486 --> 01:21:11,448
Es realmente incre�ble.
719
01:21:11,769 --> 01:21:13,310
Aqu� vamos,
con 1 y 2 en el descuento.
720
01:21:16,814 --> 01:21:21,018
Lanza la bola. �Tercer strike!
Los Mets ganan...
721
01:21:21,819 --> 01:21:25,783
A Harris no le gusta, pero se acabo.
Los Mets han ganado.
722
01:21:25,983 --> 01:21:28,945
Los Mets son el primer equipo
que remonta un 3 a 0
723
01:21:29,106 --> 01:21:31,748
y ganan el play off para
las series mundiales.
724
01:22:22,717 --> 01:22:24,840
Hab�is violado algo sagrado.
725
01:22:24,960 --> 01:22:27,322
Hab�is destruido a esa jovencita.
726
01:22:28,082 --> 01:22:29,443
Y ella os perdona.
727
01:22:31,646 --> 01:22:33,568
�Me o�s?, os perdona.
728
01:22:34,409 --> 01:22:36,451
Jodidos h�roes.
729
01:22:38,813 --> 01:22:43,257
�Os los pasasteis bien foll�ndola?
�Mientras ella no pod�a hacer nada?
730
01:22:43,292 --> 01:22:44,058
�Os gusto?
731
01:22:44,339 --> 01:22:45,984
Mira esto cabr�n.
732
01:22:46,019 --> 01:22:47,501
Mira esto jodido comemierda.
733
01:22:47,901 --> 01:22:50,344
Ahora no puedes
hacer nada, �verdad?
734
01:22:50,544 --> 01:22:52,707
�Puedes? M�rame �Puedes?
735
01:22:54,388 --> 01:22:57,751
Mu�vete. Mu�vete chupapollas.
736
01:22:57,951 --> 01:23:00,113
Mu�vete y convertir�
tu cara en un mapa.
737
01:23:01,635 --> 01:23:05,919
Jodida escoria.
738
01:23:09,402 --> 01:23:11,004
Y ella os perdona.
739
01:23:14,006 --> 01:23:15,929
�C�mo puede perdonar algo as�?
740
01:23:17,450 --> 01:23:21,213
�C�mo puede perdonar a
unos bastardos como vosotros?
741
01:24:38,929 --> 01:24:43,653
Ultimo aviso para el
bus I-95 hacia el sur.
742
01:24:43,853 --> 01:24:45,054
Todos a bordo
743
01:25:11,240 --> 01:25:13,642
Si os cre�is que no
vais a coger ese bus...
744
01:25:19,007 --> 01:25:20,689
os equivoc�is.
745
01:25:27,575 --> 01:25:31,259
No vais a ning�n sitio.
Coger�is ese bus.
746
01:25:55,402 --> 01:25:58,045
�Vais a coger ese jodido bus!
747
01:26:00,807 --> 01:26:03,930
Porque en esta ciudad vuestra
vida no vale una mierda.
748
01:27:57,800 --> 01:27:59,001
�Eh! �Poli!
56697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.