All language subtitles for Taj Divided By Blood S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,880 --> 00:02:47,900 Prince Daniyal. 2 00:02:48,020 --> 00:02:49,020 Guards. 3 00:02:59,900 --> 00:03:01,710 Our forces are diminished, my Lord. 4 00:03:02,570 --> 00:03:05,950 We must go, in case they have reinforcements. 5 00:03:06,070 --> 00:03:07,350 You lost my brother. 6 00:03:08,400 --> 00:03:09,420 You lost... 7 00:03:10,030 --> 00:03:11,840 Shall I finish him Prince Daniyal? 8 00:03:12,070 --> 00:03:13,070 No! 9 00:03:13,230 --> 00:03:14,270 Not so easy... 10 00:03:15,070 --> 00:03:16,080 Let him suffer. 11 00:03:16,810 --> 00:03:18,540 Like I suffered my entire life. 12 00:03:19,480 --> 00:03:21,070 Death should not come to him easily. 13 00:03:24,170 --> 00:03:28,060 I want it to be as long and painful as possible. 14 00:03:28,940 --> 00:03:30,640 Leave him here to die. 15 00:03:31,840 --> 00:03:33,180 Let the birds feed on him 16 00:03:34,890 --> 00:03:37,770 And of her my lord? 17 00:03:41,720 --> 00:03:45,420 Bury it in the hills so nobody will ever find her. 18 00:03:47,400 --> 00:03:51,200 With love comes pain my brother. 19 00:04:34,810 --> 00:04:36,860 If Akbar really desired peace... 20 00:04:36,980 --> 00:04:41,650 he would not send his brat to further stoke the flames. 21 00:04:41,770 --> 00:04:43,640 It was a test. 22 00:04:44,330 --> 00:04:48,440 To see if the boy could lead. 23 00:04:48,980 --> 00:04:50,940 He failed. 24 00:04:51,450 --> 00:04:52,730 Unfortunately so. 25 00:04:52,850 --> 00:04:54,020 It is a shame. 26 00:04:54,300 --> 00:04:59,980 At one time I considered Akbar a rival but a great one nonetheless. 27 00:05:00,370 --> 00:05:05,940 He is nothing but an old lion that needs to be put out of misery. 28 00:05:06,190 --> 00:05:09,640 May I speak freely? 29 00:05:11,770 --> 00:05:16,350 It is true what you say. Akbar has grown weak. 30 00:05:16,490 --> 00:05:21,230 He talks to the stars whilst his sons fall apart. 31 00:05:21,540 --> 00:05:25,810 And why are you telling me this, Grand Vizier? 32 00:05:25,930 --> 00:05:29,170 Because I grow weary of the drama and I want it to end. 33 00:05:29,290 --> 00:05:32,000 It serves no purpose. 34 00:05:32,680 --> 00:05:37,180 And what can you do that my forces cannot? 35 00:05:37,680 --> 00:05:40,950 Two things. The first is an opening to Murad. 36 00:05:41,180 --> 00:05:42,230 Go on. 37 00:05:42,590 --> 00:05:47,760 And the second and most valuable is the trust that Akbar has in me. 38 00:05:48,030 --> 00:05:51,890 I can tell the story however you wish. 39 00:05:52,350 --> 00:05:56,270 If you want to say Murad attacked first... 40 00:05:57,060 --> 00:05:59,760 There will be no repercussions for you. 41 00:06:02,500 --> 00:06:07,110 Akbar would not send the full might of his forces to slay me? 42 00:06:07,230 --> 00:06:11,530 On the contrary, he will be indebted to you, were you to kill Murad. 43 00:06:12,980 --> 00:06:15,110 Akbar has also grown tired of Murad's brutal ways. 44 00:06:15,750 --> 00:06:20,600 He may even give you Mewar in gratitude. 45 00:06:21,980 --> 00:06:26,980 If an emperor has a snake in his midst like you, 46 00:06:27,970 --> 00:06:29,920 he is surely doomed. 47 00:06:30,360 --> 00:06:32,090 I pity Akbar. 48 00:06:32,860 --> 00:06:33,920 My apologies.. Maharana. 49 00:06:34,040 --> 00:06:36,480 No matter how useless 50 00:06:36,640 --> 00:06:38,980 No father would want his son to die, 51 00:06:39,160 --> 00:06:42,770 at the hands of his enemy, 52 00:06:42,990 --> 00:06:46,810 Killing Murad is like challenging the full might of Akbar. 53 00:06:47,100 --> 00:06:52,060 I cannot risk the lives of countless women and children 54 00:06:52,690 --> 00:06:54,440 for your dirty games. 55 00:06:54,560 --> 00:06:56,690 But the story I would tell- 56 00:06:56,810 --> 00:06:59,100 Could easily change on the road back to Agra. 57 00:06:59,460 --> 00:07:00,940 Whose word will Akbar trust? 58 00:07:01,140 --> 00:07:05,840 Maharana Pratap or his double-crossing Vizier? 59 00:07:06,440 --> 00:07:07,610 I am not a double-crosser. 60 00:07:07,980 --> 00:07:09,220 I am your... 61 00:07:09,340 --> 00:07:13,940 One thing I will say for Murad is that he would come... 62 00:07:14,390 --> 00:07:16,940 for me with honour. 63 00:07:17,140 --> 00:07:20,640 He would not bite my ankle from the bushes like a snake. 64 00:07:20,910 --> 00:07:23,010 And I will offer him the same courtesy. 65 00:07:24,450 --> 00:07:29,570 Whatever you gain from Murad's death, you can gain without me. 66 00:07:29,690 --> 00:07:31,260 You have me mistaken. 67 00:07:31,640 --> 00:07:33,980 No I haven't. 68 00:07:34,580 --> 00:07:37,000 And maybe, if I do kill Murad, 69 00:07:37,530 --> 00:07:41,810 I will remind him first of this conversation. 70 00:07:42,020 --> 00:07:46,940 Now get out of my sight before I rip out your fangs. 71 00:08:00,390 --> 00:08:01,440 Man Bai. 72 00:08:07,760 --> 00:08:10,350 Your brother has found you a place to stay, 73 00:08:10,810 --> 00:08:13,370 away from the harem. You will be safe- 74 00:08:13,890 --> 00:08:17,040 Leave me alone! Have you not done enough for me? 75 00:08:17,510 --> 00:08:19,130 We are only trying to help. 76 00:08:20,450 --> 00:08:21,480 Help? 77 00:08:22,020 --> 00:08:24,690 You took away my baby then you took away Salim! 78 00:08:25,370 --> 00:08:26,380 Some help. 79 00:08:26,500 --> 00:08:30,410 Nobody took away Salim. He chose his destiny. 80 00:08:32,320 --> 00:08:36,080 When Khursav becomes emperor, he will make you pay for this. 81 00:08:36,710 --> 00:08:38,630 You will be reduced to slaves. 82 00:08:43,490 --> 00:08:46,810 You forget yourself. We rule this harem, not you 83 00:08:47,760 --> 00:08:50,290 We can destroy you if we want. 84 00:08:51,380 --> 00:08:54,820 The last person who lived in this room did so for twenty years. 85 00:08:54,940 --> 00:08:56,140 And nobody ever knew about it. 86 00:08:56,260 --> 00:08:57,270 Except for Salim. 87 00:08:57,530 --> 00:08:59,330 And look how that turned out. 88 00:08:59,710 --> 00:09:03,810 Man Bai, we have all been in your shoes. 89 00:09:04,320 --> 00:09:05,440 We have all been hurt. 90 00:09:05,810 --> 00:09:09,810 This life is not a fairytale. 91 00:09:10,390 --> 00:09:12,490 No knight in shining armour will come to your rescue. 92 00:09:12,960 --> 00:09:15,980 All we have is each other. 93 00:09:18,120 --> 00:09:19,480 But what of my baby? 94 00:09:19,650 --> 00:09:22,820 Only Akbar can decide that. 95 00:09:25,600 --> 00:09:30,210 Please brother... make Akbar see sense. 96 00:09:30,790 --> 00:09:32,700 I cannot live without my child. 97 00:09:37,720 --> 00:09:38,910 Brother. 98 00:09:53,350 --> 00:09:57,440 Murad was right. That bastard is too honourable. 99 00:09:57,890 --> 00:10:00,400 So what then? Do we help Murad with his attack? 100 00:10:00,520 --> 00:10:03,930 No. I cannot afford for them to meet again. 101 00:10:04,860 --> 00:10:06,830 This saga must end now. 102 00:10:07,610 --> 00:10:08,690 Yes. 103 00:10:13,810 --> 00:10:15,040 Are the forces ready? 104 00:10:15,640 --> 00:10:16,950 Waiting for orders. 105 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 Prince Murad. 106 00:10:19,040 --> 00:10:20,720 It is as bad as you said. 107 00:10:21,370 --> 00:10:25,990 Maharana Pratap will not bend his knee, and he openly disrespects the emperor. 108 00:10:28,830 --> 00:10:30,040 Then it is settled. 109 00:10:30,540 --> 00:10:32,710 Any more discussion is pointless. 110 00:10:33,770 --> 00:10:35,630 We shall ready my troops and attack at once. 111 00:10:37,440 --> 00:10:40,750 Leave it until dusk. Let the darkness be our ally. 112 00:10:41,310 --> 00:10:42,590 Lets attack in the day. 113 00:10:43,650 --> 00:10:46,190 I want to see the colour drain from his face in the day light. 114 00:10:46,470 --> 00:10:49,270 Do not let your urge for blood get in the way of your need for victory. 115 00:10:49,390 --> 00:10:50,690 Focus on that 116 00:10:53,360 --> 00:10:55,030 You have changed your tune 117 00:10:56,270 --> 00:10:57,960 I thought you were against an attack. 118 00:10:58,610 --> 00:11:00,730 I was, until I met Pratap. 119 00:11:01,740 --> 00:11:03,460 And you will explain this to my father? 120 00:11:05,410 --> 00:11:06,730 Do not fear. 121 00:11:07,010 --> 00:11:08,530 When I have finished with my accounts, 122 00:11:08,810 --> 00:11:11,320 he will welcome you back with open arms. 123 00:11:11,650 --> 00:11:15,190 Tonight is Rana's last night. 124 00:11:26,090 --> 00:11:30,900 Father, are you sure it is safe to go hunting during these times? 125 00:11:32,980 --> 00:11:35,970 If Murad was to move on me, he would have done so by now. 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,260 And certainly not from the shadows. 127 00:12:15,910 --> 00:12:16,940 Who is it? 128 00:12:17,640 --> 00:12:18,730 Coward. 129 00:12:18,850 --> 00:12:19,900 Show yourself. 130 00:12:26,550 --> 00:12:29,560 Word of what happened cannot reach your father. 131 00:12:32,190 --> 00:12:33,780 Does anyone else know the location? 132 00:12:34,160 --> 00:12:35,640 No one but him, Prince Daniyal. 133 00:12:41,100 --> 00:12:43,520 A loyal soldier. 134 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Your service, 135 00:12:50,350 --> 00:12:53,730 will never be forgotten. 136 00:13:15,430 --> 00:13:20,640 Ironic that you come to me in your time of need? 137 00:13:21,330 --> 00:13:23,180 Who said I was in need? 138 00:13:23,710 --> 00:13:28,600 Your guards should learn how to lower their voices. 139 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 By the way, 140 00:13:32,060 --> 00:13:36,990 history has a way of repeating itself, does it not 141 00:13:37,390 --> 00:13:42,030 Are you comparing the trials of my sons to you and me? 142 00:13:42,510 --> 00:13:43,520 Is it not? 143 00:13:43,640 --> 00:13:45,420 Growing up, we were close. 144 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 And now, 145 00:13:48,190 --> 00:13:50,850 you are on one side of the prison door... 146 00:13:52,140 --> 00:13:53,340 and I am on the other. 147 00:13:54,410 --> 00:13:56,480 You are to be blamed for it. 148 00:13:57,290 --> 00:14:00,230 I did everything I could to stop it from happening. 149 00:14:01,920 --> 00:14:03,850 And what do you get for loosening the reigns? 150 00:14:05,760 --> 00:14:09,690 You get left holding the baby... 151 00:14:09,810 --> 00:14:12,520 while your women stab you in the back. 152 00:14:13,680 --> 00:14:15,770 Your children rebelled against you, 153 00:14:16,410 --> 00:14:22,670 Allah laughs in your face. 154 00:14:23,640 --> 00:14:26,100 Troubles has beckoned me, 155 00:14:26,220 --> 00:14:28,980 yet it is you who has had to put his arms down. 156 00:14:29,320 --> 00:14:32,730 Otherwise, you didn't stand a chance. 157 00:14:33,790 --> 00:14:35,400 Your sons are the way they are, 158 00:14:36,290 --> 00:14:39,010 but I didn't expect this from a true warrior like you. 159 00:14:43,640 --> 00:14:48,140 Why don't we set aside our differences... 160 00:14:50,630 --> 00:14:51,840 and join forces again? 161 00:14:53,850 --> 00:14:54,980 Like old times. 162 00:14:57,140 --> 00:14:59,390 If there is one thing this ordeal has taught me... 163 00:14:59,670 --> 00:15:03,960 it is never to trust a brother. 164 00:15:08,590 --> 00:15:10,370 Why don't you just put me down? 165 00:15:14,710 --> 00:15:16,600 Because no matter how you are, 166 00:15:18,030 --> 00:15:21,980 you are still my blood and for that, 167 00:15:23,280 --> 00:15:25,180 I cannot take your life. 168 00:15:28,760 --> 00:15:31,870 But don't test my patience. 169 00:15:49,920 --> 00:15:51,500 Have you decided yet? 170 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 My mind is not made up. 171 00:15:58,670 --> 00:16:00,810 Is it worth it? 172 00:16:01,630 --> 00:16:02,310 What my Lord? 173 00:16:02,430 --> 00:16:07,310 All this violence and war... 174 00:16:09,810 --> 00:16:11,180 This is human nature. 175 00:16:12,630 --> 00:16:15,520 If we did not fight for the kingdom we would fight for something else. 176 00:16:16,770 --> 00:16:18,040 True. 177 00:16:21,280 --> 00:16:22,770 Have you met your nephew yet? 178 00:16:24,380 --> 00:16:25,580 - Khusrav. - Yes. 179 00:16:28,470 --> 00:16:31,610 - No. - Then come, you must be introduced. 180 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 He is asleep. 181 00:16:45,360 --> 00:16:46,580 Be gentle. 182 00:16:55,510 --> 00:16:56,570 He is big! 183 00:16:56,690 --> 00:17:02,700 Of course. He is Salim's. A Rajput! 184 00:17:08,360 --> 00:17:09,110 What is it? 185 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 My lord... 186 00:17:11,390 --> 00:17:15,270 I know Salim has betrayed you but... 187 00:17:15,530 --> 00:17:20,130 a child should not be punished for the sins of their parents. 188 00:17:20,450 --> 00:17:21,450 Indeed my lord. 189 00:17:21,560 --> 00:17:24,870 I know Man Bai's behaviour has been unacceptable. 190 00:17:25,450 --> 00:17:27,940 But give her a second chance my Lord. 191 00:17:28,330 --> 00:17:32,600 Having the child will help with her health. 192 00:17:33,110 --> 00:17:36,000 And no one will give it the love she can offer my Lord. 193 00:17:38,020 --> 00:17:39,460 Maybe you are right. 194 00:17:39,930 --> 00:17:43,140 Everyone deserves a second chance. 195 00:17:44,360 --> 00:17:45,690 Forgive me my Lord. 196 00:17:45,980 --> 00:17:47,740 But I cannot let that happen. 197 00:17:51,190 --> 00:17:53,730 For the good of the empire. 198 00:17:54,360 --> 00:17:57,690 She is not in the right mind to look after a future Prince. 199 00:17:57,810 --> 00:18:01,240 My Lord I assure you. She will bring him upright and noble- 200 00:18:01,360 --> 00:18:02,730 Bring him up right? 201 00:18:02,850 --> 00:18:05,620 Only today she threatened me. 202 00:18:06,710 --> 00:18:08,920 If Khusrav ascends the throne, 203 00:18:10,130 --> 00:18:12,900 she will make us concubines. 204 00:18:14,640 --> 00:18:15,810 Is this true? 205 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 The child must stay with Ruqaiya. 206 00:18:23,510 --> 00:18:24,520 My Lord... 207 00:18:40,750 --> 00:18:46,240 Kingdom before brood. 208 00:18:49,320 --> 00:18:50,710 Always. My Lord. 209 00:18:53,150 --> 00:18:54,560 Prince Salim. 210 00:18:55,740 --> 00:18:58,150 - Prince Salim. - Prince Salim. 211 00:18:58,270 --> 00:18:59,720 Prince Salim. 212 00:19:02,340 --> 00:19:03,400 Prince Salim. 213 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Help him up. 214 00:19:14,790 --> 00:19:18,100 Prince Murad. You must see! 215 00:19:35,140 --> 00:19:36,600 Maharana Pratap! 216 00:19:50,690 --> 00:19:57,150 To the end of a true bore! May his soul rot in hell! 217 00:19:57,270 --> 00:19:58,730 Amen. 218 00:19:58,850 --> 00:20:00,310 - Amen. - Amen. 219 00:20:00,430 --> 00:20:01,630 Amen. 220 00:20:01,750 --> 00:20:03,460 This is worth a celebration! 221 00:20:04,130 --> 00:20:09,070 Pratap is no more and Akbar's orders have been upheld. 222 00:20:10,690 --> 00:20:11,810 Not yet. 223 00:20:12,580 --> 00:20:14,790 Tomorrow morning we will charge and seize the fort. 224 00:20:15,370 --> 00:20:18,110 Pratap's sons will be easy pickings. 225 00:20:18,230 --> 00:20:20,190 Blood of Timur. 226 00:20:20,310 --> 00:20:23,540 Blood of Timur. 227 00:20:28,100 --> 00:20:29,350 After you. 228 00:20:29,790 --> 00:20:31,310 - Prince Murad. - Hmm? 229 00:20:31,730 --> 00:20:34,340 After everything we have been through. 230 00:20:39,140 --> 00:20:42,810 Especially after everything we have been through. 231 00:20:52,670 --> 00:20:54,900 Blood of Timur. 232 00:20:55,020 --> 00:20:57,190 Blood of Timur. 233 00:20:57,310 --> 00:21:00,090 Blood of Timur. 234 00:21:02,260 --> 00:21:06,520 I feel slighted by fate that I was unable to wet my hands with Prataps blood. 235 00:21:06,980 --> 00:21:08,730 Though it may have been for the best. 236 00:21:09,480 --> 00:21:11,850 It's not important who killed Pratap. 237 00:21:12,270 --> 00:21:15,480 It's important that Pratap is dead. 238 00:21:16,190 --> 00:21:17,690 Blood of Timur. 239 00:21:17,810 --> 00:21:21,090 Blood of Timur. 240 00:21:27,320 --> 00:21:29,100 Are you feeling well? 241 00:21:31,190 --> 00:21:34,200 Just worn from the travel. 242 00:21:34,520 --> 00:21:39,350 I think we should continue this conversation outside. 243 00:21:39,960 --> 00:21:41,230 Of course. 244 00:21:44,080 --> 00:21:47,360 - [Murad] Let the celebration continue. - [Abul Fazl] Let the celebration continue. 245 00:21:48,330 --> 00:21:49,340 Blood of Timur. 246 00:21:49,460 --> 00:21:55,060 The end of all our troubles, without any bloodshed. 247 00:21:58,400 --> 00:22:01,440 If his blood had been on my hands, 248 00:22:01,560 --> 00:22:03,780 it would have raised dozens of questions. 249 00:22:06,290 --> 00:22:09,510 But Maharana Pratap was an ace hunter... 250 00:22:15,090 --> 00:22:17,790 His death at this time can be considered nothing but suspect 251 00:22:18,650 --> 00:22:20,230 I am here for that. 252 00:22:20,730 --> 00:22:22,980 History will repeat what I record. 253 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 Just like your demise 254 00:22:28,710 --> 00:22:33,600 will be a tale of a man overcome by his excesses. 255 00:22:34,590 --> 00:22:35,600 Abul Fazl. 256 00:22:35,850 --> 00:22:38,700 I wish you had listened to me. 257 00:22:50,060 --> 00:22:51,160 What is this? 258 00:22:51,490 --> 00:22:53,600 Poison, my Prince. Snakes venom to be precise. 259 00:22:55,550 --> 00:22:57,310 But you drank it too...? 260 00:22:57,660 --> 00:23:00,130 Yes but I also had the antidote. 261 00:23:01,220 --> 00:23:03,010 Rana Pratap was right. 262 00:23:03,270 --> 00:23:05,820 Your father grows old... 263 00:23:06,560 --> 00:23:08,850 his reign will soon be over. 264 00:23:09,230 --> 00:23:12,540 Salim was too much of a liability. 265 00:23:13,550 --> 00:23:17,150 In any case salim was never in this race. 266 00:23:17,270 --> 00:23:18,810 Abul Fazl. 267 00:23:20,810 --> 00:23:22,650 You snake! 268 00:23:25,100 --> 00:23:27,560 We were hopeful of you Prince Murad. 269 00:23:27,980 --> 00:23:32,980 You were brave. You could even lead an army. 270 00:23:33,380 --> 00:23:36,390 But your arrogance, stubbornness... 271 00:23:36,710 --> 00:23:39,280 and ignorance were your downfall. 272 00:23:40,320 --> 00:23:42,220 Daniyal is soft and weak... malleable. 273 00:23:43,130 --> 00:23:46,810 - He will be much easier to control. - Bastard. 274 00:23:48,150 --> 00:23:50,400 Good bye Prince Murad 275 00:24:00,760 --> 00:24:01,770 Father... 276 00:24:03,620 --> 00:24:04,900 Father... 277 00:24:06,660 --> 00:24:09,350 Glory be to Akbar 278 00:24:11,730 --> 00:24:14,520 Glory be to Akbar 279 00:24:15,630 --> 00:24:18,840 Prayer 280 00:24:19,370 --> 00:24:22,660 Prayer 281 00:24:24,600 --> 00:24:26,730 Glory be to Akbar 282 00:24:26,960 --> 00:24:32,470 Prayer 283 00:24:37,230 --> 00:24:40,810 I always thought prince Salim would die of alcohol poisoning. 284 00:24:40,980 --> 00:24:45,480 I always thought Prince Murad would die in battle. 285 00:24:46,580 --> 00:24:48,520 I am sure Emperor Akbar did too... 286 00:24:49,180 --> 00:24:51,110 He does not think it looks suspicious? 287 00:24:52,160 --> 00:24:55,800 Why would he? I told him what I saw. 288 00:25:42,110 --> 00:25:46,560 I know this is a dark day but we cannot fall into despair. 289 00:25:47,080 --> 00:25:48,910 There is still much to do. 290 00:25:50,390 --> 00:25:51,800 - Like what? - Like Daniyal. 291 00:25:52,320 --> 00:25:53,790 If he's not on our side, 292 00:25:54,270 --> 00:25:57,060 our future can be in darkness. 293 00:25:57,180 --> 00:25:59,600 Does your thirst for power never end? 294 00:26:00,470 --> 00:26:03,030 Let us all grieve for just one day 295 00:26:03,570 --> 00:26:07,230 Jodha, I am sorry for your loss but... 296 00:26:07,350 --> 00:26:09,970 No, you are not. 297 00:26:10,090 --> 00:26:13,270 You always wanted salim to be exiled, did you not? 298 00:26:15,000 --> 00:26:16,260 I thought as much. 299 00:26:28,800 --> 00:26:30,180 She is still grieving. 300 00:26:31,610 --> 00:26:32,970 Give her some time. 301 00:26:33,650 --> 00:26:34,910 She will come around. 302 00:26:35,390 --> 00:26:36,810 She had better. 303 00:26:48,380 --> 00:26:49,940 So what is our next move? 304 00:26:54,610 --> 00:27:00,600 We stay true to our husband but we plan ahead. 305 00:27:02,530 --> 00:27:08,650 Plant seeds and make roots now that will grow our allegiances for the future. 306 00:27:11,130 --> 00:27:16,270 Create the empire we always desired. 307 00:27:17,020 --> 00:27:18,250 So you are leaving? 308 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 If I stay I will not be true to myself. 309 00:27:23,190 --> 00:27:28,220 If you knew that it would end this way, would you do it again? 310 00:27:28,900 --> 00:27:32,000 I've seen lovers consumed by their passion. 311 00:27:32,360 --> 00:27:35,220 But their love is inspiring. 312 00:27:35,700 --> 00:27:38,310 Salim and Anarkali's love will go down in history. 313 00:27:38,930 --> 00:27:43,840 And I don't want to be on the wrong side when history remembers them. 314 00:27:47,070 --> 00:27:48,340 Goodbye my Lord. 315 00:27:50,650 --> 00:27:51,650 Let's go. 316 00:27:58,100 --> 00:27:59,656 [Badayuni] I must admit, even I was sceptical that... 317 00:27:59,680 --> 00:28:01,590 you could pull off a coup of this magnitude. 318 00:28:02,030 --> 00:28:07,610 [ Abul fazl] Divide and conquer. A tried and tested method. 319 00:28:07,870 --> 00:28:12,190 So what of Salim? Did he die in the wilderness? 320 00:28:13,260 --> 00:28:15,300 It is safe to say that we have seen the last of him. 321 00:28:15,470 --> 00:28:17,060 Let him rot in hell now. 322 00:28:17,560 --> 00:28:20,390 In this race only our horse remains 323 00:28:21,060 --> 00:28:23,350 we now have a secured future 324 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Our horse? 325 00:28:27,350 --> 00:28:29,940 Daniyal... was always our plan, was he not? 326 00:28:30,060 --> 00:28:33,400 Not ours.. he was my plan. 327 00:28:34,550 --> 00:28:37,080 You were part of it, which I am grateful for... 328 00:28:38,810 --> 00:28:42,350 but he will never recognize you as the architect of his success. 329 00:28:43,150 --> 00:28:45,190 That honour belongs solely to me. 330 00:28:46,430 --> 00:28:50,530 You change colours faster than a chameleon. 331 00:28:52,980 --> 00:28:55,600 So says a reptile... 332 00:28:57,560 --> 00:28:59,850 whose plan backfired on him. 333 00:29:00,230 --> 00:29:02,650 Doesn't matter how many colours you change, 334 00:29:02,850 --> 00:29:05,350 the reptile will find him eventually, 335 00:29:05,720 --> 00:29:08,150 This matter is not over yet. 336 00:29:09,100 --> 00:29:10,100 What will you do? 337 00:29:11,940 --> 00:29:13,210 Tell Akbar? 338 00:29:14,130 --> 00:29:15,430 He would have both our heads. 339 00:29:16,230 --> 00:29:20,520 If you are as intelligent as you say, 340 00:29:20,640 --> 00:29:22,900 then the best thing you can do is keep your mouth shut, 341 00:29:23,760 --> 00:29:26,190 and do as you're told. 342 00:29:28,290 --> 00:29:29,400 And maybe, just maybe, 343 00:29:29,520 --> 00:29:34,400 I will ask Daniyal to keep you as prime minister when he takes the throne. 344 00:29:50,810 --> 00:29:52,900 Looks like it's time to finally meet Allah. 345 00:29:53,210 --> 00:29:54,230 No... 346 00:29:55,090 --> 00:29:56,490 Your prayers have been answered. 347 00:29:57,900 --> 00:29:59,050 I have come to set you free. 348 00:30:05,200 --> 00:30:07,230 Head towards the East gate. 349 00:30:07,940 --> 00:30:09,200 The guards have been removed. 350 00:30:10,380 --> 00:30:11,400 Let's go. 351 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 Let's go. 352 00:30:14,110 --> 00:30:15,110 Let's go. 353 00:30:21,530 --> 00:30:22,530 Thank you nephew, 354 00:30:22,600 --> 00:30:25,980 if there is any way I can repay you then I will do so, 355 00:30:26,100 --> 00:30:28,370 Actually, there is something I need you to do for me... 356 00:30:30,060 --> 00:30:32,740 Kill Birbal on the way... 357 00:30:45,450 --> 00:30:46,480 Father. 358 00:30:46,600 --> 00:30:47,600 Father Over here. 359 00:30:56,050 --> 00:30:57,210 Careful. 360 00:31:13,940 --> 00:31:14,940 Afrasiyab. 361 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 Go on father. 362 00:31:16,980 --> 00:31:18,240 Don't worry about me. 363 00:31:19,680 --> 00:31:22,940 Son, we owe Daniyal. 364 00:31:23,270 --> 00:31:24,850 We must repay him. 365 00:31:26,330 --> 00:31:27,590 You repay his debt. 366 00:31:30,600 --> 00:31:32,960 There is something I must do. 367 00:31:36,490 --> 00:31:37,920 I need you with me. 368 00:31:39,940 --> 00:31:41,490 I cannot lose another son. 369 00:31:42,450 --> 00:31:43,480 Afrasiyab. 370 00:31:43,980 --> 00:31:45,720 Don't worry about me father. 371 00:31:48,020 --> 00:31:49,350 I promise... 372 00:31:49,810 --> 00:31:52,940 I shall return after I've settled this matter with emperor Akbar. 373 00:31:59,380 --> 00:32:00,710 Take care of yourself. 374 00:32:21,540 --> 00:32:24,110 Brother. 375 00:32:25,670 --> 00:32:26,690 Brother. 376 00:32:29,060 --> 00:32:30,060 Brother. 377 00:32:30,300 --> 00:32:31,300 Brother. 378 00:33:06,770 --> 00:33:08,810 Mirza Hakim has escaped my Lord. 379 00:33:18,640 --> 00:33:21,050 Stop. Stop. 380 00:33:45,570 --> 00:33:48,240 Time is never constant my lord it will change. 381 00:33:51,510 --> 00:33:52,820 Not too long now. 382 00:33:54,490 --> 00:33:57,150 [Mirza Hakim] So my brother fired you too. 383 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 Hakim? 384 00:34:03,410 --> 00:34:04,570 Hakim. 385 00:34:45,960 --> 00:34:47,560 - You wanted to see me? - Yes. 386 00:34:52,190 --> 00:34:55,580 I realise... 387 00:34:57,390 --> 00:35:00,810 I have not treated you well off late. 388 00:35:03,270 --> 00:35:05,120 You did what you thought was right. 389 00:35:08,390 --> 00:35:11,500 I should have told you the truth long ago. 390 00:35:12,750 --> 00:35:18,370 No man should ever have to kill his own mother. 391 00:35:20,850 --> 00:35:22,590 She betrayed you. 392 00:35:23,600 --> 00:35:25,100 So did the Eunuch. 393 00:35:25,870 --> 00:35:27,640 So did Salim... 394 00:35:28,100 --> 00:35:29,190 So did Birbal. 395 00:35:31,260 --> 00:35:32,430 You knew? 396 00:35:33,010 --> 00:35:34,510 I had my suspicions. 397 00:35:34,820 --> 00:35:37,730 It is too late to punish him... he has already left. 398 00:35:38,090 --> 00:35:39,940 He will pay for his actions... 399 00:35:40,430 --> 00:35:42,110 Sooner or later. 400 00:35:46,090 --> 00:35:51,100 This world is not simple. 401 00:35:51,440 --> 00:35:54,230 Every person in this world... 402 00:35:56,140 --> 00:35:57,690 finds themselves at a crossroad, 403 00:35:57,810 --> 00:36:02,940 where he's unable to choose a path to tread on. 404 00:36:03,460 --> 00:36:07,900 True emperors... 405 00:36:09,390 --> 00:36:11,110 find the correct path. 406 00:36:12,270 --> 00:36:14,970 You have shown yourself to be worthy of that title. 407 00:36:15,740 --> 00:36:18,520 You have shown strength of character. 408 00:36:20,560 --> 00:36:23,890 Unlike Salim the whore monger, 409 00:36:24,280 --> 00:36:27,980 and Murad the war monger. 410 00:36:28,460 --> 00:36:30,390 I have high hopes for you son. 411 00:36:39,290 --> 00:36:42,930 - Thank you. - It is I who should be thanking you. 412 00:36:44,140 --> 00:36:49,740 Now let us enjoy the peace whilst it lasts. 413 00:36:50,180 --> 00:36:51,240 Sure. 414 00:37:01,190 --> 00:37:02,450 I'll ask for your leave. 415 00:37:13,340 --> 00:37:17,690 What the Emperor had to face is not a fate I would wish upon my worst enemy. 416 00:37:20,320 --> 00:37:22,260 Losing two sons in a such short time. 417 00:37:27,010 --> 00:37:31,520 But Father, the Emperor exiled Salim away... 418 00:37:32,340 --> 00:37:33,890 He did not lose him. 419 00:37:34,370 --> 00:37:36,850 Be careful what you say Mehrunissa. 420 00:37:38,390 --> 00:37:40,640 Why would an honourable man... 421 00:37:41,330 --> 00:37:44,210 like Salim rebel without a reason? 422 00:37:46,110 --> 00:37:47,970 My dear when you get older, 423 00:37:48,530 --> 00:37:52,140 you will realize that life is complicated. 424 00:37:53,310 --> 00:37:56,520 Even good men can go down the wrong path. 425 00:37:57,420 --> 00:38:02,480 Are you not even curious as to what really happened? 426 00:38:03,270 --> 00:38:05,560 My loyalty lies with Emperor Akbar. 427 00:38:05,890 --> 00:38:08,720 I accept his decisions without any conditions. 428 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 What is this? 429 00:38:27,510 --> 00:38:28,630 I don't know. 430 00:38:29,200 --> 00:38:30,210 I don't know. 431 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 Disperse. 432 00:39:00,340 --> 00:39:03,230 I know your marriage to my sons, 433 00:39:03,350 --> 00:39:06,980 was brief and turbulent. 434 00:39:07,100 --> 00:39:11,650 And also that you two are worried about your future. 435 00:39:11,770 --> 00:39:14,150 But I assure you, 436 00:39:14,770 --> 00:39:17,480 you need not worry about it. 437 00:39:17,810 --> 00:39:22,010 You two are free to continue living in this palace. 438 00:39:25,480 --> 00:39:29,750 Because you two are carrying Mughal blood. 439 00:39:31,970 --> 00:39:33,270 Thank you my Lord. 440 00:39:33,980 --> 00:39:36,510 But I have a condition. 441 00:39:39,230 --> 00:39:44,520 Your husband is a traitor, 442 00:39:46,490 --> 00:39:51,810 and I don't want that to affect his son. 443 00:39:53,890 --> 00:39:57,390 So know this from now they are mine. 444 00:39:58,030 --> 00:39:59,560 Wise decision. 445 00:40:02,020 --> 00:40:04,520 What if Salim returns? 446 00:40:07,270 --> 00:40:09,370 If he does... 447 00:40:11,940 --> 00:40:14,370 He will return as the enemy of the empire. 448 00:40:43,040 --> 00:40:44,850 [Daniyal] Bury her in the hills. 449 00:40:45,230 --> 00:40:46,670 [Daniyal] Where no one can find her? 450 00:41:00,190 --> 00:41:01,820 [Salim] Mahabat Khan 451 00:41:03,700 --> 00:41:05,870 It has been done Prince Salim. 452 00:41:08,060 --> 00:41:09,110 What next? 453 00:41:10,650 --> 00:41:12,520 First, we will scour these lands... 454 00:41:13,620 --> 00:41:17,080 Every hill, every valley, 455 00:41:18,020 --> 00:41:20,390 until we find Anarkali's remains. 456 00:41:21,740 --> 00:41:24,620 Then we will... 457 00:41:26,510 --> 00:41:30,280 give her the burial... 458 00:41:33,410 --> 00:41:34,760 she deserves. 459 00:41:49,270 --> 00:41:50,270 And after that? 460 00:41:54,290 --> 00:41:55,290 Revenge. 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.