Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,880 --> 00:02:47,900
Prince Daniyal.
2
00:02:48,020 --> 00:02:49,020
Guards.
3
00:02:59,900 --> 00:03:01,710
Our forces are diminished, my Lord.
4
00:03:02,570 --> 00:03:05,950
We must go,
in case they have reinforcements.
5
00:03:06,070 --> 00:03:07,350
You lost my brother.
6
00:03:08,400 --> 00:03:09,420
You lost...
7
00:03:10,030 --> 00:03:11,840
Shall I finish him Prince Daniyal?
8
00:03:12,070 --> 00:03:13,070
No!
9
00:03:13,230 --> 00:03:14,270
Not so easy...
10
00:03:15,070 --> 00:03:16,080
Let him suffer.
11
00:03:16,810 --> 00:03:18,540
Like I suffered my entire life.
12
00:03:19,480 --> 00:03:21,070
Death should not come to him easily.
13
00:03:24,170 --> 00:03:28,060
I want it to be as long
and painful as possible.
14
00:03:28,940 --> 00:03:30,640
Leave him here to die.
15
00:03:31,840 --> 00:03:33,180
Let the birds feed on him
16
00:03:34,890 --> 00:03:37,770
And of her my lord?
17
00:03:41,720 --> 00:03:45,420
Bury it in the hills
so nobody will ever find her.
18
00:03:47,400 --> 00:03:51,200
With love comes pain my brother.
19
00:04:34,810 --> 00:04:36,860
If Akbar really desired peace...
20
00:04:36,980 --> 00:04:41,650
he would not send his
brat to further stoke the flames.
21
00:04:41,770 --> 00:04:43,640
It was a test.
22
00:04:44,330 --> 00:04:48,440
To see if the boy could lead.
23
00:04:48,980 --> 00:04:50,940
He failed.
24
00:04:51,450 --> 00:04:52,730
Unfortunately so.
25
00:04:52,850 --> 00:04:54,020
It is a shame.
26
00:04:54,300 --> 00:04:59,980
At one time I considered Akbar
a rival but a great one nonetheless.
27
00:05:00,370 --> 00:05:05,940
He is nothing but an old lion
that needs to be put out of misery.
28
00:05:06,190 --> 00:05:09,640
May I speak freely?
29
00:05:11,770 --> 00:05:16,350
It is true what you say.
Akbar has grown weak.
30
00:05:16,490 --> 00:05:21,230
He talks to the stars
whilst his sons fall apart.
31
00:05:21,540 --> 00:05:25,810
And why are you telling me this,
Grand Vizier?
32
00:05:25,930 --> 00:05:29,170
Because I grow weary of
the drama and I want it to end.
33
00:05:29,290 --> 00:05:32,000
It serves no purpose.
34
00:05:32,680 --> 00:05:37,180
And what can you do
that my forces cannot?
35
00:05:37,680 --> 00:05:40,950
Two things.
The first is an opening to Murad.
36
00:05:41,180 --> 00:05:42,230
Go on.
37
00:05:42,590 --> 00:05:47,760
And the second and most valuable
is the trust that Akbar has in me.
38
00:05:48,030 --> 00:05:51,890
I can tell the story however you wish.
39
00:05:52,350 --> 00:05:56,270
If you want to say Murad attacked first...
40
00:05:57,060 --> 00:05:59,760
There will be no repercussions for you.
41
00:06:02,500 --> 00:06:07,110
Akbar would not send the
full might of his forces to slay me?
42
00:06:07,230 --> 00:06:11,530
On the contrary, he will be indebted
to you, were you to kill Murad.
43
00:06:12,980 --> 00:06:15,110
Akbar has also grown
tired of Murad's brutal ways.
44
00:06:15,750 --> 00:06:20,600
He may even give you Mewar in gratitude.
45
00:06:21,980 --> 00:06:26,980
If an emperor has a snake
in his midst like you,
46
00:06:27,970 --> 00:06:29,920
he is surely doomed.
47
00:06:30,360 --> 00:06:32,090
I pity Akbar.
48
00:06:32,860 --> 00:06:33,920
My apologies.. Maharana.
49
00:06:34,040 --> 00:06:36,480
No matter how useless
50
00:06:36,640 --> 00:06:38,980
No father would want his son to die,
51
00:06:39,160 --> 00:06:42,770
at the hands of his enemy,
52
00:06:42,990 --> 00:06:46,810
Killing Murad is like challenging
the full might of Akbar.
53
00:06:47,100 --> 00:06:52,060
I cannot risk the lives
of countless women and children
54
00:06:52,690 --> 00:06:54,440
for your dirty games.
55
00:06:54,560 --> 00:06:56,690
But the story I would tell-
56
00:06:56,810 --> 00:06:59,100
Could easily change
on the road back to Agra.
57
00:06:59,460 --> 00:07:00,940
Whose word will Akbar trust?
58
00:07:01,140 --> 00:07:05,840
Maharana Pratap or
his double-crossing Vizier?
59
00:07:06,440 --> 00:07:07,610
I am not a double-crosser.
60
00:07:07,980 --> 00:07:09,220
I am your...
61
00:07:09,340 --> 00:07:13,940
One thing I will say for
Murad is that he would come...
62
00:07:14,390 --> 00:07:16,940
for me with honour.
63
00:07:17,140 --> 00:07:20,640
He would not bite my ankle
from the bushes like a snake.
64
00:07:20,910 --> 00:07:23,010
And I will offer him the same courtesy.
65
00:07:24,450 --> 00:07:29,570
Whatever you gain from Murad's death,
you can gain without me.
66
00:07:29,690 --> 00:07:31,260
You have me mistaken.
67
00:07:31,640 --> 00:07:33,980
No I haven't.
68
00:07:34,580 --> 00:07:37,000
And maybe, if I do kill Murad,
69
00:07:37,530 --> 00:07:41,810
I will remind him first
of this conversation.
70
00:07:42,020 --> 00:07:46,940
Now get out of my sight
before I rip out your fangs.
71
00:08:00,390 --> 00:08:01,440
Man Bai.
72
00:08:07,760 --> 00:08:10,350
Your brother has found
you a place to stay,
73
00:08:10,810 --> 00:08:13,370
away from the harem. You will be safe-
74
00:08:13,890 --> 00:08:17,040
Leave me alone!
Have you not done enough for me?
75
00:08:17,510 --> 00:08:19,130
We are only trying to help.
76
00:08:20,450 --> 00:08:21,480
Help?
77
00:08:22,020 --> 00:08:24,690
You took away my baby
then you took away Salim!
78
00:08:25,370 --> 00:08:26,380
Some help.
79
00:08:26,500 --> 00:08:30,410
Nobody took away Salim.
He chose his destiny.
80
00:08:32,320 --> 00:08:36,080
When Khursav becomes emperor,
he will make you pay for this.
81
00:08:36,710 --> 00:08:38,630
You will be reduced to slaves.
82
00:08:43,490 --> 00:08:46,810
You forget yourself.
We rule this harem, not you
83
00:08:47,760 --> 00:08:50,290
We can destroy you if we want.
84
00:08:51,380 --> 00:08:54,820
The last person who lived
in this room did so for twenty years.
85
00:08:54,940 --> 00:08:56,140
And nobody ever knew about it.
86
00:08:56,260 --> 00:08:57,270
Except for Salim.
87
00:08:57,530 --> 00:08:59,330
And look how that turned out.
88
00:08:59,710 --> 00:09:03,810
Man Bai,
we have all been in your shoes.
89
00:09:04,320 --> 00:09:05,440
We have all been hurt.
90
00:09:05,810 --> 00:09:09,810
This life is not a fairytale.
91
00:09:10,390 --> 00:09:12,490
No knight in shining armour
will come to your rescue.
92
00:09:12,960 --> 00:09:15,980
All we have is each other.
93
00:09:18,120 --> 00:09:19,480
But what of my baby?
94
00:09:19,650 --> 00:09:22,820
Only Akbar can decide that.
95
00:09:25,600 --> 00:09:30,210
Please brother...
make Akbar see sense.
96
00:09:30,790 --> 00:09:32,700
I cannot live without my child.
97
00:09:37,720 --> 00:09:38,910
Brother.
98
00:09:53,350 --> 00:09:57,440
Murad was right.
That bastard is too honourable.
99
00:09:57,890 --> 00:10:00,400
So what then?
Do we help Murad with his attack?
100
00:10:00,520 --> 00:10:03,930
No. I cannot afford
for them to meet again.
101
00:10:04,860 --> 00:10:06,830
This saga must end now.
102
00:10:07,610 --> 00:10:08,690
Yes.
103
00:10:13,810 --> 00:10:15,040
Are the forces ready?
104
00:10:15,640 --> 00:10:16,950
Waiting for orders.
105
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
Prince Murad.
106
00:10:19,040 --> 00:10:20,720
It is as bad as you said.
107
00:10:21,370 --> 00:10:25,990
Maharana Pratap will not bend his knee,
and he openly disrespects the emperor.
108
00:10:28,830 --> 00:10:30,040
Then it is settled.
109
00:10:30,540 --> 00:10:32,710
Any more discussion is pointless.
110
00:10:33,770 --> 00:10:35,630
We shall ready my troops
and attack at once.
111
00:10:37,440 --> 00:10:40,750
Leave it until dusk.
Let the darkness be our ally.
112
00:10:41,310 --> 00:10:42,590
Lets attack in the day.
113
00:10:43,650 --> 00:10:46,190
I want to see the colour drain
from his face in the day light.
114
00:10:46,470 --> 00:10:49,270
Do not let your urge for blood
get in the way of your need for victory.
115
00:10:49,390 --> 00:10:50,690
Focus on that
116
00:10:53,360 --> 00:10:55,030
You have changed your tune
117
00:10:56,270 --> 00:10:57,960
I thought you were against an attack.
118
00:10:58,610 --> 00:11:00,730
I was, until I met Pratap.
119
00:11:01,740 --> 00:11:03,460
And you will explain this to my father?
120
00:11:05,410 --> 00:11:06,730
Do not fear.
121
00:11:07,010 --> 00:11:08,530
When I have finished with my accounts,
122
00:11:08,810 --> 00:11:11,320
he will welcome you back with open arms.
123
00:11:11,650 --> 00:11:15,190
Tonight is Rana's last night.
124
00:11:26,090 --> 00:11:30,900
Father, are you sure it is safe to go
hunting during these times?
125
00:11:32,980 --> 00:11:35,970
If Murad was to move on me,
he would have done so by now.
126
00:11:37,400 --> 00:11:39,260
And certainly not from the shadows.
127
00:12:15,910 --> 00:12:16,940
Who is it?
128
00:12:17,640 --> 00:12:18,730
Coward.
129
00:12:18,850 --> 00:12:19,900
Show yourself.
130
00:12:26,550 --> 00:12:29,560
Word of what happened
cannot reach your father.
131
00:12:32,190 --> 00:12:33,780
Does anyone else know the location?
132
00:12:34,160 --> 00:12:35,640
No one but him, Prince Daniyal.
133
00:12:41,100 --> 00:12:43,520
A loyal soldier.
134
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Your service,
135
00:12:50,350 --> 00:12:53,730
will never be forgotten.
136
00:13:15,430 --> 00:13:20,640
Ironic that you come
to me in your time of need?
137
00:13:21,330 --> 00:13:23,180
Who said I was in need?
138
00:13:23,710 --> 00:13:28,600
Your guards should learn
how to lower their voices.
139
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
By the way,
140
00:13:32,060 --> 00:13:36,990
history has a way of repeating itself,
does it not
141
00:13:37,390 --> 00:13:42,030
Are you comparing the
trials of my sons to you and me?
142
00:13:42,510 --> 00:13:43,520
Is it not?
143
00:13:43,640 --> 00:13:45,420
Growing up, we were close.
144
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
And now,
145
00:13:48,190 --> 00:13:50,850
you are on one
side of the prison door...
146
00:13:52,140 --> 00:13:53,340
and I am on the other.
147
00:13:54,410 --> 00:13:56,480
You are to be blamed for it.
148
00:13:57,290 --> 00:14:00,230
I did everything I could
to stop it from happening.
149
00:14:01,920 --> 00:14:03,850
And what do you get
for loosening the reigns?
150
00:14:05,760 --> 00:14:09,690
You get left holding the baby...
151
00:14:09,810 --> 00:14:12,520
while your women
stab you in the back.
152
00:14:13,680 --> 00:14:15,770
Your children rebelled against you,
153
00:14:16,410 --> 00:14:22,670
Allah laughs in your face.
154
00:14:23,640 --> 00:14:26,100
Troubles has beckoned me,
155
00:14:26,220 --> 00:14:28,980
yet it is you who has had
to put his arms down.
156
00:14:29,320 --> 00:14:32,730
Otherwise, you didn't stand a chance.
157
00:14:33,790 --> 00:14:35,400
Your sons are the way they are,
158
00:14:36,290 --> 00:14:39,010
but I didn't expect this
from a true warrior like you.
159
00:14:43,640 --> 00:14:48,140
Why don't we set
aside our differences...
160
00:14:50,630 --> 00:14:51,840
and join forces again?
161
00:14:53,850 --> 00:14:54,980
Like old times.
162
00:14:57,140 --> 00:14:59,390
If there is one thing
this ordeal has taught me...
163
00:14:59,670 --> 00:15:03,960
it is never to trust a brother.
164
00:15:08,590 --> 00:15:10,370
Why don't you just put me down?
165
00:15:14,710 --> 00:15:16,600
Because no matter how you are,
166
00:15:18,030 --> 00:15:21,980
you are still my blood and for that,
167
00:15:23,280 --> 00:15:25,180
I cannot take your life.
168
00:15:28,760 --> 00:15:31,870
But don't test my patience.
169
00:15:49,920 --> 00:15:51,500
Have you decided yet?
170
00:15:53,800 --> 00:15:55,260
My mind is not made up.
171
00:15:58,670 --> 00:16:00,810
Is it worth it?
172
00:16:01,630 --> 00:16:02,310
What my Lord?
173
00:16:02,430 --> 00:16:07,310
All this violence and war...
174
00:16:09,810 --> 00:16:11,180
This is human nature.
175
00:16:12,630 --> 00:16:15,520
If we did not fight for the kingdom
we would fight for something else.
176
00:16:16,770 --> 00:16:18,040
True.
177
00:16:21,280 --> 00:16:22,770
Have you met your nephew yet?
178
00:16:24,380 --> 00:16:25,580
- Khusrav.
- Yes.
179
00:16:28,470 --> 00:16:31,610
- No.
- Then come, you must be introduced.
180
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
He is asleep.
181
00:16:45,360 --> 00:16:46,580
Be gentle.
182
00:16:55,510 --> 00:16:56,570
He is big!
183
00:16:56,690 --> 00:17:02,700
Of course. He is Salim's. A Rajput!
184
00:17:08,360 --> 00:17:09,110
What is it?
185
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
My lord...
186
00:17:11,390 --> 00:17:15,270
I know Salim has betrayed you but...
187
00:17:15,530 --> 00:17:20,130
a child should not be punished
for the sins of their parents.
188
00:17:20,450 --> 00:17:21,450
Indeed my lord.
189
00:17:21,560 --> 00:17:24,870
I know Man Bai's behaviour
has been unacceptable.
190
00:17:25,450 --> 00:17:27,940
But give her a second chance my Lord.
191
00:17:28,330 --> 00:17:32,600
Having the child will
help with her health.
192
00:17:33,110 --> 00:17:36,000
And no one will give it
the love she can offer my Lord.
193
00:17:38,020 --> 00:17:39,460
Maybe you are right.
194
00:17:39,930 --> 00:17:43,140
Everyone deserves a second chance.
195
00:17:44,360 --> 00:17:45,690
Forgive me my Lord.
196
00:17:45,980 --> 00:17:47,740
But I cannot let that happen.
197
00:17:51,190 --> 00:17:53,730
For the good of the empire.
198
00:17:54,360 --> 00:17:57,690
She is not in the right mind
to look after a future Prince.
199
00:17:57,810 --> 00:18:01,240
My Lord I assure you.
She will bring him upright and noble-
200
00:18:01,360 --> 00:18:02,730
Bring him up right?
201
00:18:02,850 --> 00:18:05,620
Only today she threatened me.
202
00:18:06,710 --> 00:18:08,920
If Khusrav ascends the throne,
203
00:18:10,130 --> 00:18:12,900
she will make us concubines.
204
00:18:14,640 --> 00:18:15,810
Is this true?
205
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
The child must stay with Ruqaiya.
206
00:18:23,510 --> 00:18:24,520
My Lord...
207
00:18:40,750 --> 00:18:46,240
Kingdom before brood.
208
00:18:49,320 --> 00:18:50,710
Always. My Lord.
209
00:18:53,150 --> 00:18:54,560
Prince Salim.
210
00:18:55,740 --> 00:18:58,150
- Prince Salim.
- Prince Salim.
211
00:18:58,270 --> 00:18:59,720
Prince Salim.
212
00:19:02,340 --> 00:19:03,400
Prince Salim.
213
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Help him up.
214
00:19:14,790 --> 00:19:18,100
Prince Murad. You must see!
215
00:19:35,140 --> 00:19:36,600
Maharana Pratap!
216
00:19:50,690 --> 00:19:57,150
To the end of a true bore!
May his soul rot in hell!
217
00:19:57,270 --> 00:19:58,730
Amen.
218
00:19:58,850 --> 00:20:00,310
- Amen.
- Amen.
219
00:20:00,430 --> 00:20:01,630
Amen.
220
00:20:01,750 --> 00:20:03,460
This is worth a celebration!
221
00:20:04,130 --> 00:20:09,070
Pratap is no more and Akbar's
orders have been upheld.
222
00:20:10,690 --> 00:20:11,810
Not yet.
223
00:20:12,580 --> 00:20:14,790
Tomorrow morning we will
charge and seize the fort.
224
00:20:15,370 --> 00:20:18,110
Pratap's sons will be easy pickings.
225
00:20:18,230 --> 00:20:20,190
Blood of Timur.
226
00:20:20,310 --> 00:20:23,540
Blood of Timur.
227
00:20:28,100 --> 00:20:29,350
After you.
228
00:20:29,790 --> 00:20:31,310
- Prince Murad.
- Hmm?
229
00:20:31,730 --> 00:20:34,340
After everything we have been through.
230
00:20:39,140 --> 00:20:42,810
Especially after everything
we have been through.
231
00:20:52,670 --> 00:20:54,900
Blood of Timur.
232
00:20:55,020 --> 00:20:57,190
Blood of Timur.
233
00:20:57,310 --> 00:21:00,090
Blood of Timur.
234
00:21:02,260 --> 00:21:06,520
I feel slighted by fate that I was
unable to wet my hands with Prataps blood.
235
00:21:06,980 --> 00:21:08,730
Though it may have been for the best.
236
00:21:09,480 --> 00:21:11,850
It's not important who killed Pratap.
237
00:21:12,270 --> 00:21:15,480
It's important that Pratap is dead.
238
00:21:16,190 --> 00:21:17,690
Blood of Timur.
239
00:21:17,810 --> 00:21:21,090
Blood of Timur.
240
00:21:27,320 --> 00:21:29,100
Are you feeling well?
241
00:21:31,190 --> 00:21:34,200
Just worn from the travel.
242
00:21:34,520 --> 00:21:39,350
I think we should continue
this conversation outside.
243
00:21:39,960 --> 00:21:41,230
Of course.
244
00:21:44,080 --> 00:21:47,360
- [Murad] Let the celebration continue.
- [Abul Fazl] Let the celebration continue.
245
00:21:48,330 --> 00:21:49,340
Blood of Timur.
246
00:21:49,460 --> 00:21:55,060
The end of all our troubles,
without any bloodshed.
247
00:21:58,400 --> 00:22:01,440
If his blood had been on my hands,
248
00:22:01,560 --> 00:22:03,780
it would have raised
dozens of questions.
249
00:22:06,290 --> 00:22:09,510
But Maharana Pratap was an ace hunter...
250
00:22:15,090 --> 00:22:17,790
His death at this time can
be considered nothing but suspect
251
00:22:18,650 --> 00:22:20,230
I am here for that.
252
00:22:20,730 --> 00:22:22,980
History will repeat what I record.
253
00:22:24,400 --> 00:22:26,200
Just like your demise
254
00:22:28,710 --> 00:22:33,600
will be a tale of a man
overcome by his excesses.
255
00:22:34,590 --> 00:22:35,600
Abul Fazl.
256
00:22:35,850 --> 00:22:38,700
I wish you had listened to me.
257
00:22:50,060 --> 00:22:51,160
What is this?
258
00:22:51,490 --> 00:22:53,600
Poison, my Prince.
Snakes venom to be precise.
259
00:22:55,550 --> 00:22:57,310
But you drank it too...?
260
00:22:57,660 --> 00:23:00,130
Yes but I also had the antidote.
261
00:23:01,220 --> 00:23:03,010
Rana Pratap was right.
262
00:23:03,270 --> 00:23:05,820
Your father grows old...
263
00:23:06,560 --> 00:23:08,850
his reign will soon be over.
264
00:23:09,230 --> 00:23:12,540
Salim was too much of a liability.
265
00:23:13,550 --> 00:23:17,150
In any case salim was
never in this race.
266
00:23:17,270 --> 00:23:18,810
Abul Fazl.
267
00:23:20,810 --> 00:23:22,650
You snake!
268
00:23:25,100 --> 00:23:27,560
We were hopeful of you Prince Murad.
269
00:23:27,980 --> 00:23:32,980
You were brave.
You could even lead an army.
270
00:23:33,380 --> 00:23:36,390
But your arrogance, stubbornness...
271
00:23:36,710 --> 00:23:39,280
and ignorance were your downfall.
272
00:23:40,320 --> 00:23:42,220
Daniyal is soft and weak... malleable.
273
00:23:43,130 --> 00:23:46,810
- He will be much easier to control.
- Bastard.
274
00:23:48,150 --> 00:23:50,400
Good bye Prince Murad
275
00:24:00,760 --> 00:24:01,770
Father...
276
00:24:03,620 --> 00:24:04,900
Father...
277
00:24:06,660 --> 00:24:09,350
Glory be to Akbar
278
00:24:11,730 --> 00:24:14,520
Glory be to Akbar
279
00:24:15,630 --> 00:24:18,840
Prayer
280
00:24:19,370 --> 00:24:22,660
Prayer
281
00:24:24,600 --> 00:24:26,730
Glory be to Akbar
282
00:24:26,960 --> 00:24:32,470
Prayer
283
00:24:37,230 --> 00:24:40,810
I always thought prince Salim
would die of alcohol poisoning.
284
00:24:40,980 --> 00:24:45,480
I always thought Prince Murad
would die in battle.
285
00:24:46,580 --> 00:24:48,520
I am sure Emperor Akbar did too...
286
00:24:49,180 --> 00:24:51,110
He does not think it looks suspicious?
287
00:24:52,160 --> 00:24:55,800
Why would he? I told him what I saw.
288
00:25:42,110 --> 00:25:46,560
I know this is a
dark day but we cannot fall into despair.
289
00:25:47,080 --> 00:25:48,910
There is still much to do.
290
00:25:50,390 --> 00:25:51,800
- Like what?
- Like Daniyal.
291
00:25:52,320 --> 00:25:53,790
If he's not on our side,
292
00:25:54,270 --> 00:25:57,060
our future can be in darkness.
293
00:25:57,180 --> 00:25:59,600
Does your thirst for power never end?
294
00:26:00,470 --> 00:26:03,030
Let us all grieve for just one day
295
00:26:03,570 --> 00:26:07,230
Jodha, I am sorry for your loss but...
296
00:26:07,350 --> 00:26:09,970
No, you are not.
297
00:26:10,090 --> 00:26:13,270
You always wanted salim to be exiled,
did you not?
298
00:26:15,000 --> 00:26:16,260
I thought as much.
299
00:26:28,800 --> 00:26:30,180
She is still grieving.
300
00:26:31,610 --> 00:26:32,970
Give her some time.
301
00:26:33,650 --> 00:26:34,910
She will come around.
302
00:26:35,390 --> 00:26:36,810
She had better.
303
00:26:48,380 --> 00:26:49,940
So what is our next move?
304
00:26:54,610 --> 00:27:00,600
We stay true to our
husband but we plan ahead.
305
00:27:02,530 --> 00:27:08,650
Plant seeds and make roots now that will
grow our allegiances for the future.
306
00:27:11,130 --> 00:27:16,270
Create the empire we always desired.
307
00:27:17,020 --> 00:27:18,250
So you are leaving?
308
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
If I stay I will not be true to myself.
309
00:27:23,190 --> 00:27:28,220
If you knew that it would end this way,
would you do it again?
310
00:27:28,900 --> 00:27:32,000
I've seen lovers consumed
by their passion.
311
00:27:32,360 --> 00:27:35,220
But their love is inspiring.
312
00:27:35,700 --> 00:27:38,310
Salim and Anarkali's
love will go down in history.
313
00:27:38,930 --> 00:27:43,840
And I don't want to be on the
wrong side when history remembers them.
314
00:27:47,070 --> 00:27:48,340
Goodbye my Lord.
315
00:27:50,650 --> 00:27:51,650
Let's go.
316
00:27:58,100 --> 00:27:59,656
[Badayuni] I must admit,
even I was sceptical that...
317
00:27:59,680 --> 00:28:01,590
you could pull off
a coup of this magnitude.
318
00:28:02,030 --> 00:28:07,610
[ Abul fazl] Divide and conquer.
A tried and tested method.
319
00:28:07,870 --> 00:28:12,190
So what of Salim?
Did he die in the wilderness?
320
00:28:13,260 --> 00:28:15,300
It is safe to say that
we have seen the last of him.
321
00:28:15,470 --> 00:28:17,060
Let him rot in hell now.
322
00:28:17,560 --> 00:28:20,390
In this race only our horse remains
323
00:28:21,060 --> 00:28:23,350
we now have a secured future
324
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Our horse?
325
00:28:27,350 --> 00:28:29,940
Daniyal... was always our plan,
was he not?
326
00:28:30,060 --> 00:28:33,400
Not ours.. he was my plan.
327
00:28:34,550 --> 00:28:37,080
You were part of it,
which I am grateful for...
328
00:28:38,810 --> 00:28:42,350
but he will never recognize
you as the architect of his success.
329
00:28:43,150 --> 00:28:45,190
That honour belongs solely to me.
330
00:28:46,430 --> 00:28:50,530
You change colours
faster than a chameleon.
331
00:28:52,980 --> 00:28:55,600
So says a reptile...
332
00:28:57,560 --> 00:28:59,850
whose plan backfired on him.
333
00:29:00,230 --> 00:29:02,650
Doesn't matter how
many colours you change,
334
00:29:02,850 --> 00:29:05,350
the reptile will find him eventually,
335
00:29:05,720 --> 00:29:08,150
This matter is not over yet.
336
00:29:09,100 --> 00:29:10,100
What will you do?
337
00:29:11,940 --> 00:29:13,210
Tell Akbar?
338
00:29:14,130 --> 00:29:15,430
He would have both our heads.
339
00:29:16,230 --> 00:29:20,520
If you are as intelligent as you say,
340
00:29:20,640 --> 00:29:22,900
then the best thing you
can do is keep your mouth shut,
341
00:29:23,760 --> 00:29:26,190
and do as you're told.
342
00:29:28,290 --> 00:29:29,400
And maybe, just maybe,
343
00:29:29,520 --> 00:29:34,400
I will ask Daniyal to keep you as
prime minister when he takes the throne.
344
00:29:50,810 --> 00:29:52,900
Looks like it's time
to finally meet Allah.
345
00:29:53,210 --> 00:29:54,230
No...
346
00:29:55,090 --> 00:29:56,490
Your prayers have been answered.
347
00:29:57,900 --> 00:29:59,050
I have come to set you free.
348
00:30:05,200 --> 00:30:07,230
Head towards the East gate.
349
00:30:07,940 --> 00:30:09,200
The guards have been removed.
350
00:30:10,380 --> 00:30:11,400
Let's go.
351
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
Let's go.
352
00:30:14,110 --> 00:30:15,110
Let's go.
353
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
Thank you nephew,
354
00:30:22,600 --> 00:30:25,980
if there is any way I can
repay you then I will do so,
355
00:30:26,100 --> 00:30:28,370
Actually, there is something
I need you to do for me...
356
00:30:30,060 --> 00:30:32,740
Kill Birbal on the way...
357
00:30:45,450 --> 00:30:46,480
Father.
358
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
Father Over here.
359
00:30:56,050 --> 00:30:57,210
Careful.
360
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
Afrasiyab.
361
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
Go on father.
362
00:31:16,980 --> 00:31:18,240
Don't worry about me.
363
00:31:19,680 --> 00:31:22,940
Son, we owe Daniyal.
364
00:31:23,270 --> 00:31:24,850
We must repay him.
365
00:31:26,330 --> 00:31:27,590
You repay his debt.
366
00:31:30,600 --> 00:31:32,960
There is something I must do.
367
00:31:36,490 --> 00:31:37,920
I need you with me.
368
00:31:39,940 --> 00:31:41,490
I cannot lose another son.
369
00:31:42,450 --> 00:31:43,480
Afrasiyab.
370
00:31:43,980 --> 00:31:45,720
Don't worry about me father.
371
00:31:48,020 --> 00:31:49,350
I promise...
372
00:31:49,810 --> 00:31:52,940
I shall return after I've settled
this matter with emperor Akbar.
373
00:31:59,380 --> 00:32:00,710
Take care of yourself.
374
00:32:21,540 --> 00:32:24,110
Brother.
375
00:32:25,670 --> 00:32:26,690
Brother.
376
00:32:29,060 --> 00:32:30,060
Brother.
377
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
Brother.
378
00:33:06,770 --> 00:33:08,810
Mirza Hakim has escaped my Lord.
379
00:33:18,640 --> 00:33:21,050
Stop. Stop.
380
00:33:45,570 --> 00:33:48,240
Time is never constant
my lord it will change.
381
00:33:51,510 --> 00:33:52,820
Not too long now.
382
00:33:54,490 --> 00:33:57,150
[Mirza Hakim]
So my brother fired you too.
383
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
Hakim?
384
00:34:03,410 --> 00:34:04,570
Hakim.
385
00:34:45,960 --> 00:34:47,560
- You wanted to see me?
- Yes.
386
00:34:52,190 --> 00:34:55,580
I realise...
387
00:34:57,390 --> 00:35:00,810
I have not treated you well off late.
388
00:35:03,270 --> 00:35:05,120
You did what you thought was right.
389
00:35:08,390 --> 00:35:11,500
I should have told
you the truth long ago.
390
00:35:12,750 --> 00:35:18,370
No man should ever have
to kill his own mother.
391
00:35:20,850 --> 00:35:22,590
She betrayed you.
392
00:35:23,600 --> 00:35:25,100
So did the Eunuch.
393
00:35:25,870 --> 00:35:27,640
So did Salim...
394
00:35:28,100 --> 00:35:29,190
So did Birbal.
395
00:35:31,260 --> 00:35:32,430
You knew?
396
00:35:33,010 --> 00:35:34,510
I had my suspicions.
397
00:35:34,820 --> 00:35:37,730
It is too late to punish him...
he has already left.
398
00:35:38,090 --> 00:35:39,940
He will pay for his actions...
399
00:35:40,430 --> 00:35:42,110
Sooner or later.
400
00:35:46,090 --> 00:35:51,100
This world is not simple.
401
00:35:51,440 --> 00:35:54,230
Every person in this world...
402
00:35:56,140 --> 00:35:57,690
finds themselves at a crossroad,
403
00:35:57,810 --> 00:36:02,940
where he's unable to
choose a path to tread on.
404
00:36:03,460 --> 00:36:07,900
True emperors...
405
00:36:09,390 --> 00:36:11,110
find the correct path.
406
00:36:12,270 --> 00:36:14,970
You have shown yourself
to be worthy of that title.
407
00:36:15,740 --> 00:36:18,520
You have shown strength of character.
408
00:36:20,560 --> 00:36:23,890
Unlike Salim the whore monger,
409
00:36:24,280 --> 00:36:27,980
and Murad the war monger.
410
00:36:28,460 --> 00:36:30,390
I have high hopes for you son.
411
00:36:39,290 --> 00:36:42,930
- Thank you.
- It is I who should be thanking you.
412
00:36:44,140 --> 00:36:49,740
Now let us enjoy the
peace whilst it lasts.
413
00:36:50,180 --> 00:36:51,240
Sure.
414
00:37:01,190 --> 00:37:02,450
I'll ask for your leave.
415
00:37:13,340 --> 00:37:17,690
What the Emperor had to face is not
a fate I would wish upon my worst enemy.
416
00:37:20,320 --> 00:37:22,260
Losing two sons in a such short time.
417
00:37:27,010 --> 00:37:31,520
But Father,
the Emperor exiled Salim away...
418
00:37:32,340 --> 00:37:33,890
He did not lose him.
419
00:37:34,370 --> 00:37:36,850
Be careful what you say Mehrunissa.
420
00:37:38,390 --> 00:37:40,640
Why would an honourable man...
421
00:37:41,330 --> 00:37:44,210
like Salim rebel without a reason?
422
00:37:46,110 --> 00:37:47,970
My dear when you get older,
423
00:37:48,530 --> 00:37:52,140
you will realize that
life is complicated.
424
00:37:53,310 --> 00:37:56,520
Even good men can
go down the wrong path.
425
00:37:57,420 --> 00:38:02,480
Are you not even curious
as to what really happened?
426
00:38:03,270 --> 00:38:05,560
My loyalty lies with Emperor Akbar.
427
00:38:05,890 --> 00:38:08,720
I accept his decisions
without any conditions.
428
00:38:26,100 --> 00:38:27,100
What is this?
429
00:38:27,510 --> 00:38:28,630
I don't know.
430
00:38:29,200 --> 00:38:30,210
I don't know.
431
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
Disperse.
432
00:39:00,340 --> 00:39:03,230
I know your marriage to my sons,
433
00:39:03,350 --> 00:39:06,980
was brief and turbulent.
434
00:39:07,100 --> 00:39:11,650
And also that you two
are worried about your future.
435
00:39:11,770 --> 00:39:14,150
But I assure you,
436
00:39:14,770 --> 00:39:17,480
you need not worry about it.
437
00:39:17,810 --> 00:39:22,010
You two are free to continue
living in this palace.
438
00:39:25,480 --> 00:39:29,750
Because you two are
carrying Mughal blood.
439
00:39:31,970 --> 00:39:33,270
Thank you my Lord.
440
00:39:33,980 --> 00:39:36,510
But I have a condition.
441
00:39:39,230 --> 00:39:44,520
Your husband is a traitor,
442
00:39:46,490 --> 00:39:51,810
and I don't want that to affect his son.
443
00:39:53,890 --> 00:39:57,390
So know this from now they are mine.
444
00:39:58,030 --> 00:39:59,560
Wise decision.
445
00:40:02,020 --> 00:40:04,520
What if Salim returns?
446
00:40:07,270 --> 00:40:09,370
If he does...
447
00:40:11,940 --> 00:40:14,370
He will return as
the enemy of the empire.
448
00:40:43,040 --> 00:40:44,850
[Daniyal] Bury her in the hills.
449
00:40:45,230 --> 00:40:46,670
[Daniyal] Where no one can find her?
450
00:41:00,190 --> 00:41:01,820
[Salim] Mahabat Khan
451
00:41:03,700 --> 00:41:05,870
It has been done Prince Salim.
452
00:41:08,060 --> 00:41:09,110
What next?
453
00:41:10,650 --> 00:41:12,520
First, we will scour these lands...
454
00:41:13,620 --> 00:41:17,080
Every hill, every valley,
455
00:41:18,020 --> 00:41:20,390
until we find Anarkali's remains.
456
00:41:21,740 --> 00:41:24,620
Then we will...
457
00:41:26,510 --> 00:41:30,280
give her the burial...
458
00:41:33,410 --> 00:41:34,760
she deserves.
459
00:41:49,270 --> 00:41:50,270
And after that?
460
00:41:54,290 --> 00:41:55,290
Revenge.
30468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.