Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,150
[Akbar] Salim could have crossed eyes
with anyone.
2
00:00:17,660 --> 00:00:19,320
[Akbar] Why did it have to be her?
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,200
When two souls are meant
to be together they will find a way.
4
00:00:23,320 --> 00:00:24,950
Do you really believe that?
5
00:00:25,620 --> 00:00:28,740
Or are you growing whimsical
in your old age?
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,030
I am old enough to realize that
7
00:00:33,530 --> 00:00:36,690
Salim's act was not meant to defy you.
8
00:00:37,030 --> 00:00:38,400
What he did,
9
00:00:39,290 --> 00:00:40,490
he did for love.
10
00:00:40,610 --> 00:00:44,030
Your father, The late Humayun
11
00:00:44,150 --> 00:00:48,030
loved his wife - your mother.
12
00:00:48,530 --> 00:00:52,480
Does your pride truly require
the death of lovers?
13
00:00:52,940 --> 00:00:57,490
Emperors cannot be emotional
while giving judgement.
14
00:00:58,530 --> 00:01:01,900
But they can show forgiveness.
15
00:01:02,030 --> 00:01:04,490
If I reneged on my sentence...
16
00:01:04,610 --> 00:01:06,780
my authority would be undermined
for all eternity.
17
00:01:06,900 --> 00:01:11,240
So tell no one. Let them go in secret.
18
00:01:13,070 --> 00:01:14,940
It cannot be that simple...
19
00:01:15,240 --> 00:01:18,250
It is my Lord.
20
00:01:19,150 --> 00:01:20,940
Choosing between life and death,
21
00:01:21,190 --> 00:01:24,940
love or loneliness is simple.
22
00:01:25,320 --> 00:01:28,240
There is scope for mercy in justice.
23
00:01:28,360 --> 00:01:29,610
But what of Durjan?
24
00:01:30,310 --> 00:01:32,570
His execution is too public.
25
00:01:32,690 --> 00:01:35,070
If I let him go,
26
00:01:35,590 --> 00:01:37,000
questions will be asked.
27
00:01:37,570 --> 00:01:39,400
He always knew
28
00:01:40,770 --> 00:01:45,070
he will have to lay down his life
for the prince someday.
29
00:01:47,370 --> 00:01:49,290
My Lord, Give me your blessing,
30
00:01:50,330 --> 00:01:52,940
to do what is right.
31
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
Prince Daniyal...
32
00:02:42,430 --> 00:02:44,350
This rage does not suit you.
33
00:02:48,360 --> 00:02:50,310
Right now it is all I have.
34
00:02:50,430 --> 00:02:51,980
Then visit your mother.
35
00:02:54,920 --> 00:02:57,100
Who are you to advise me?
36
00:02:58,340 --> 00:02:59,350
No one.
37
00:03:07,670 --> 00:03:08,670
Open this door.
38
00:03:08,770 --> 00:03:09,850
I want to see Salim.
39
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Open.
40
00:03:15,690 --> 00:03:16,850
Open you bitch!
41
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
Salim.
42
00:03:21,210 --> 00:03:22,390
Why keep her here?
43
00:03:23,100 --> 00:03:24,810
We should put her in a cell.
44
00:03:25,690 --> 00:03:27,690
I could not leave her
with the other wives.
45
00:03:27,980 --> 00:03:29,320
She may try to attack them again.
46
00:03:30,280 --> 00:03:32,360
There is too much upheaval
already in the kingdom.
47
00:03:34,440 --> 00:03:37,070
We cannot have another
Anarkali situation on our hands Jodha.
48
00:03:39,110 --> 00:03:40,150
It will only be temporary.
49
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
Fine.
50
00:03:42,530 --> 00:03:44,560
Settle this once and for all.
51
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Mother?
52
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Mother?
53
00:04:25,900 --> 00:04:28,110
I dreamt of this moment many times.
54
00:04:28,780 --> 00:04:31,020
I often wondered what it would be
55
00:04:31,580 --> 00:04:33,110
like to feel your touch.
56
00:04:35,400 --> 00:04:36,440
Your hands...
57
00:04:59,230 --> 00:05:01,690
But now I know these hands
are covered in sin.
58
00:05:06,730 --> 00:05:08,310
Why did you never come for me?
59
00:05:09,270 --> 00:05:12,280
Because I had no choice
or the freedom to do so.
60
00:05:13,030 --> 00:05:17,300
Yet you found brother Salim.
61
00:05:20,980 --> 00:05:23,150
Maybe someday you will learn the truth.
62
00:05:24,320 --> 00:05:25,710
What truth is that?
63
00:05:28,650 --> 00:05:30,820
The truth is I hate you.
64
00:05:34,940 --> 00:05:36,900
I now wish you had died giving birth.
65
00:05:58,980 --> 00:06:02,430
Why can't these brats
just do as they are told?
66
00:06:11,610 --> 00:06:12,850
- Out of my way.
- Prince Salim.
67
00:06:12,900 --> 00:06:14,246
- I said out of my way.
- What are you doing?
68
00:06:14,270 --> 00:06:16,110
Maybe the rest of this kingdom
is happy to see
69
00:06:16,230 --> 00:06:18,570
Anarkali and Durjan
put to death but I am not.
70
00:06:18,690 --> 00:06:20,110
So you will do what? Rescue them?
71
00:06:20,280 --> 00:06:23,320
- I can try.
- That is a suicide mission Prince Salim.
72
00:06:23,790 --> 00:06:25,820
The emperor was lenient
while punishing you.
73
00:06:25,940 --> 00:06:29,820
Leaving without them
would be suicide Birbal.
74
00:06:29,940 --> 00:06:33,440
Not if you truly care for them.
75
00:06:35,400 --> 00:06:37,480
- You doubt my intention?
- No.
76
00:06:39,690 --> 00:06:43,730
In fact, now I know it's not just
the emperor's concubine you desired.
77
00:06:43,850 --> 00:06:45,780
You truly love her
78
00:06:46,150 --> 00:06:47,800
And yet you block my path?
79
00:06:51,070 --> 00:06:55,390
Sometimes hurdles change
the perspective of a person.
80
00:06:55,940 --> 00:06:59,130
And you have... a choice.
81
00:06:59,690 --> 00:07:01,230
But there is a price you must pay.
82
00:07:02,730 --> 00:07:03,780
You can...
83
00:07:05,820 --> 00:07:07,280
only save one.
84
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
No..
85
00:07:13,490 --> 00:07:14,820
I cannot...
86
00:07:17,360 --> 00:07:18,690
There must be another way.
87
00:07:18,950 --> 00:07:20,480
There is no other way.
88
00:07:21,080 --> 00:07:22,840
My Prince,
I've always been a man...
89
00:07:23,700 --> 00:07:26,480
who follows his heart...
90
00:07:28,360 --> 00:07:32,150
But on this occasion,
the head must rule...
91
00:07:33,470 --> 00:07:36,320
You must...
92
00:07:37,420 --> 00:07:39,030
make the choice between the two.
93
00:07:44,050 --> 00:07:45,150
How?
94
00:07:48,570 --> 00:07:49,570
How?
95
00:07:50,800 --> 00:07:51,940
How?
96
00:07:59,780 --> 00:08:00,820
My Emperor.
97
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
My Emperor
98
00:08:07,870 --> 00:08:10,980
I have received word that Murad
has started a revolt in Mewar.
99
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
It is only a matter of time
before he attacks Pratap.
100
00:08:16,870 --> 00:08:21,550
So he has failed me yet again.
101
00:08:22,160 --> 00:08:25,040
Pardon me, but it would appear that way.
102
00:08:25,770 --> 00:08:27,160
Go talk some sense in him.
103
00:08:29,160 --> 00:08:31,490
Maybe you can make a difference.
104
00:08:31,950 --> 00:08:33,490
And if he still refuses to take heed?
105
00:08:38,080 --> 00:08:39,870
Then he will only have himself...
106
00:08:41,580 --> 00:08:43,530
to blame for the consequence.
107
00:08:45,910 --> 00:08:47,420
Go explain that to him.
108
00:09:34,330 --> 00:09:35,870
Any word from God yet?
109
00:09:38,330 --> 00:09:40,080
How dare you show your face.
110
00:09:41,780 --> 00:09:43,700
If you want to strike
me down then do so Daniyal.
111
00:09:44,910 --> 00:09:46,080
I won't retaliate.
112
00:09:47,120 --> 00:09:48,590
I am your culprit.
113
00:09:50,580 --> 00:09:53,720
But first, know this.
It was never my intention to hurt you.
114
00:09:55,240 --> 00:09:56,620
I had no clue.
115
00:09:57,240 --> 00:10:00,490
Though it broke my heart,
the moment I found out the truth,
116
00:10:00,910 --> 00:10:03,240
I went to end it.
117
00:10:03,580 --> 00:10:04,740
Liar.
118
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
Where did you get this?
119
00:10:35,370 --> 00:10:36,790
A wedding present.
120
00:10:38,120 --> 00:10:39,970
Trust no one brother.
121
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
Utt Garg.
122
00:11:06,950 --> 00:11:08,240
From the emperor.
123
00:11:08,450 --> 00:11:10,830
Share this with no one
but your most loyal followers.
124
00:11:13,200 --> 00:11:15,370
Then burn it.
125
00:11:20,720 --> 00:11:22,290
I understand Lord Birbal.
126
00:12:06,830 --> 00:12:09,770
Everything is ready my Lord.
127
00:12:14,160 --> 00:12:18,200
Then let us get this
terrible day over with.
128
00:13:20,740 --> 00:13:21,790
No more tears.
129
00:13:36,370 --> 00:13:38,950
I love you my son.
130
00:15:32,740 --> 00:15:34,490
You wanted to see me my Lord?
131
00:15:34,700 --> 00:15:36,410
How did Salim come by this?
132
00:15:44,120 --> 00:15:45,240
Do you betray me?
133
00:15:45,620 --> 00:15:46,790
No my Lord.
134
00:15:47,950 --> 00:15:49,910
One who loved you.
135
00:15:53,370 --> 00:15:54,540
Who do you work for?
136
00:15:54,660 --> 00:15:56,250
Only you my Prince.
137
00:15:56,370 --> 00:15:57,410
Nobody else?
138
00:15:59,870 --> 00:16:02,930
I have no idea how your brother
came across the portrait
139
00:16:03,790 --> 00:16:05,410
You were the only one I told.
140
00:16:12,120 --> 00:16:13,580
How much I trusted you.
141
00:16:14,620 --> 00:16:15,740
Why would you do this to me?
142
00:16:16,330 --> 00:16:17,330
Prince...
143
00:16:18,950 --> 00:16:20,160
Was it for money?
144
00:16:22,160 --> 00:16:23,660
Was it because I had to take a wife?
145
00:16:24,620 --> 00:16:27,870
My Lord I know
146
00:16:28,240 --> 00:16:30,040
your heart would always be mine
147
00:16:30,450 --> 00:16:31,740
I did not betray you.
148
00:16:33,290 --> 00:16:34,620
I love you...
149
00:16:36,790 --> 00:16:37,790
Please believe me.
150
00:16:46,700 --> 00:16:47,930
I wish I could.
151
00:17:12,300 --> 00:17:13,370
Prince Daniyal.
152
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
What happened?
153
00:17:16,990 --> 00:17:18,040
Are you alright?
154
00:17:22,340 --> 00:17:23,340
Vivaan...
155
00:17:27,120 --> 00:17:30,700
For too long I have been
the joke of this empire.
156
00:17:32,910 --> 00:17:34,330
Tonight my voice will be heard.
157
00:17:57,370 --> 00:17:58,510
My Prince!
158
00:17:58,870 --> 00:17:59,970
What is going on here?
159
00:18:01,510 --> 00:18:04,240
Answer me, what is going on here?
160
00:18:05,380 --> 00:18:07,700
If my Mother is to be killed
then it should be at my hands.
161
00:18:07,790 --> 00:18:10,230
It was my judgement to make. Not yours.
162
00:18:11,120 --> 00:18:12,410
Do not act noble.
163
00:18:13,240 --> 00:18:14,950
You locked up my mother
164
00:18:15,870 --> 00:18:17,330
after sleeping with her.
165
00:18:17,580 --> 00:18:18,910
And brother Salim did the same.
166
00:18:19,790 --> 00:18:21,830
Maybe Murad would like
to have a go when he returns.
167
00:18:23,950 --> 00:18:25,790
What an incredible family we are.
168
00:18:26,160 --> 00:18:27,830
We either sleep with women or wage war.
169
00:18:28,620 --> 00:18:29,950
I will put an end to both.
170
00:18:30,790 --> 00:18:33,420
Enough. Enough. I said.
171
00:18:33,540 --> 00:18:34,660
Or what?
172
00:18:35,370 --> 00:18:36,540
I will be exiled?
173
00:18:36,990 --> 00:18:38,120
Sent to war?
174
00:18:40,290 --> 00:18:41,290
Who cares?
175
00:18:41,470 --> 00:18:43,880
You have been playing
with me all my life.
176
00:18:44,870 --> 00:18:46,120
I have heard enough.
177
00:18:46,750 --> 00:18:49,450
I am done taking orders.
I will only follow my heart now.
178
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Just like you.
179
00:19:07,320 --> 00:19:08,330
It's empty
180
00:19:25,520 --> 00:19:26,540
She escaped.
181
00:19:26,850 --> 00:19:27,990
She escaped.
182
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
It's empty
183
00:19:30,870 --> 00:19:32,410
She could not have done this alone.
184
00:19:33,040 --> 00:19:34,080
She had help.
185
00:19:34,700 --> 00:19:36,900
We must find those who helped her
and make them all pay.
186
00:19:37,910 --> 00:19:39,580
You must listen to him.
187
00:19:40,310 --> 00:19:43,770
Or you might lose him forever.
188
00:19:45,100 --> 00:19:46,160
Fine.
189
00:19:46,470 --> 00:19:48,700
Gather your men and hunt her down.
190
00:19:49,070 --> 00:19:53,350
If you find her,
ensure my judgment is carried out.
191
00:19:53,510 --> 00:19:54,540
Go.
192
00:20:13,740 --> 00:20:15,290
Is it too late.
193
00:20:15,700 --> 00:20:17,290
It is for the priest,
194
00:20:17,930 --> 00:20:20,160
but not for Rana Pratap.
195
00:20:33,540 --> 00:20:34,966
If word gets back to
your father about this,
196
00:20:34,990 --> 00:20:36,310
there will be grave consequences.
197
00:20:37,170 --> 00:20:38,790
That priest was important to him.
198
00:20:38,950 --> 00:20:40,740
I do not like preachers.
199
00:20:40,860 --> 00:20:42,370
And if you are here to preach as well
200
00:20:42,840 --> 00:20:44,740
you can join him on a spike.
201
00:20:46,700 --> 00:20:48,910
Spare my head for the time being.
202
00:20:49,560 --> 00:20:52,670
I am here to help negotiate peace
with Rana Pratap.
203
00:20:52,790 --> 00:20:54,150
The time for negotiations is over.
204
00:20:54,670 --> 00:20:58,080
I will crush Pratap's
pride along with him.
205
00:20:58,440 --> 00:21:00,410
First, let me talk to him.
206
00:21:00,750 --> 00:21:02,700
No point in talking to that madman.
207
00:21:04,660 --> 00:21:06,290
These Rajputs lost everything,
208
00:21:06,790 --> 00:21:08,410
except for their pride.
209
00:21:11,490 --> 00:21:15,580
The Emperor offers him one last ultimatum
before blood is spilt.
210
00:21:16,450 --> 00:21:18,790
So Father does not trust me
to handle this alone?
211
00:21:18,910 --> 00:21:19,910
No.
212
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
He has every faith in you,
213
00:21:22,500 --> 00:21:24,540
but he also understands
how stubborn Pratap can be.
214
00:21:24,740 --> 00:21:26,460
He sent me here to help.
215
00:21:26,740 --> 00:21:28,580
Think of it...
216
00:21:29,240 --> 00:21:30,620
as a pat on the back from him.
217
00:21:33,120 --> 00:21:35,370
Encouragement... from him?
218
00:21:36,740 --> 00:21:38,040
That would be a first.
219
00:21:38,370 --> 00:21:39,990
There is much more of that to come.
220
00:21:40,830 --> 00:21:42,790
Over these past few days,
221
00:21:43,910 --> 00:21:45,740
your father has realized,
222
00:21:45,860 --> 00:21:48,720
that the only one truly worthy
of the throne is you.
223
00:21:52,440 --> 00:21:53,830
You have not heard?
224
00:21:55,870 --> 00:21:59,580
Prince Salim has been exiled.
225
00:22:02,990 --> 00:22:05,040
- Bullshit.
- It is true.
226
00:22:06,280 --> 00:22:07,740
Your brother finally
227
00:22:08,830 --> 00:22:11,200
put his sword in the wrong concubine.
228
00:22:14,660 --> 00:22:15,700
One of fathers?
229
00:22:15,820 --> 00:22:17,700
His favourite
230
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
And Daniyal?
231
00:22:19,870 --> 00:22:21,180
What of him?
232
00:22:21,790 --> 00:22:23,700
We both know
233
00:22:24,540 --> 00:22:28,200
he is not fit to be the emperor.
234
00:22:29,030 --> 00:22:30,540
So does the Emperor.
235
00:22:31,660 --> 00:22:34,990
This is why he wants you home soon.
236
00:22:35,640 --> 00:22:37,540
He wants the next emperor...
237
00:22:38,090 --> 00:22:40,620
by his side.
238
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
So I request you,
239
00:22:49,870 --> 00:22:53,030
to let me talk to Pratap
and get this over with.
240
00:23:16,030 --> 00:23:20,190
Your son is a true
Rajput like you Man Singh.
241
00:23:22,580 --> 00:23:25,620
He honoured duty and justice.
242
00:23:25,840 --> 00:23:28,280
It's you who have honoured me
my Emperor.
243
00:23:30,180 --> 00:23:32,810
See my son die
at the hands of a stranger
244
00:23:33,690 --> 00:23:35,240
would have been much more painful.
245
00:23:37,140 --> 00:23:40,150
I will not forget
246
00:23:41,510 --> 00:23:43,370
the strength of character you showed.
247
00:23:45,390 --> 00:23:48,810
My allegiance is to this kingdom,
not my brood.
248
00:23:50,790 --> 00:23:51,990
Right my Emperor?
249
00:24:30,790 --> 00:24:34,120
And I pray your sacrifice was worth it.
250
00:24:38,650 --> 00:24:40,700
But I fear it will not be long,
251
00:24:43,410 --> 00:24:45,080
before one of my own sons
252
00:24:47,450 --> 00:24:48,850
joins Durjan.
253
00:25:19,070 --> 00:25:20,620
The wheel is completely broken.
254
00:25:20,950 --> 00:25:22,200
Fix it right now.
255
00:25:27,780 --> 00:25:29,430
They are upon us!
256
00:25:31,790 --> 00:25:34,120
Run and don't look back.
257
00:25:37,510 --> 00:25:39,750
Form a circle.
258
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
There.
259
00:27:58,740 --> 00:28:00,200
The royal harem guard
260
00:28:00,320 --> 00:28:01,956
and a band of Urdubegis
cannot be acting alone.
261
00:28:01,980 --> 00:28:04,290
Who are you taking orders from?
The queens?
262
00:28:04,410 --> 00:28:06,990
The queens have nothing
to do with this Prince Daniyal.
263
00:28:07,110 --> 00:28:08,450
Then who?
264
00:28:08,570 --> 00:28:09,720
It was my own doing
265
00:28:11,910 --> 00:28:14,330
And why would you betray your emperor?
266
00:28:14,450 --> 00:28:16,830
It was never about
betraying the emperor.
267
00:28:17,070 --> 00:28:19,580
I sympathise with her.
268
00:28:20,410 --> 00:28:23,790
I have seen her locked away
in the harem for years.
269
00:28:24,000 --> 00:28:25,790
Your stories won't work on me.
270
00:28:26,740 --> 00:28:28,120
Now tell me, who gave the order?
271
00:28:28,390 --> 00:28:30,240
My heart gave the order.
272
00:28:30,640 --> 00:28:31,820
[Badayuni] My Lord...
273
00:28:37,260 --> 00:28:38,370
He is...
274
00:28:39,560 --> 00:28:41,930
protecting someone.
275
00:28:42,360 --> 00:28:43,490
I know...
276
00:28:44,740 --> 00:28:45,910
but refuses to tell us.
277
00:28:46,380 --> 00:28:47,950
Torturing him is doing nothing.
278
00:28:48,070 --> 00:28:50,990
He already has his balls cut off,
279
00:28:52,380 --> 00:28:55,080
he is no stranger to pain.
280
00:28:57,150 --> 00:28:58,290
Then how do I find out?
281
00:28:59,890 --> 00:29:01,200
He may
282
00:29:02,300 --> 00:29:04,050
not fear for his own life,
283
00:29:04,170 --> 00:29:06,740
But he does fear
284
00:29:07,590 --> 00:29:10,000
for the life of the one
he is trying to protect.
285
00:29:23,050 --> 00:29:26,200
Prince Daniyal!
I swear to God she knows nothing.
286
00:29:26,380 --> 00:29:27,910
I don't trust you.
287
00:29:28,660 --> 00:29:30,380
Tell me the truth or
I will strike her down.
288
00:29:30,580 --> 00:29:33,240
It will be the gravest
mistake of your life.
289
00:29:33,570 --> 00:29:35,990
One that can never be rectified.
290
00:29:36,110 --> 00:29:39,480
No matter what has happened,
she is still your mother
291
00:30:39,080 --> 00:30:40,580
Still no word from Daniyal?
292
00:30:43,540 --> 00:30:44,990
Your reason to be here?
293
00:30:51,950 --> 00:30:52,950
What's this?
294
00:30:53,660 --> 00:30:55,410
A new poem?
295
00:30:56,790 --> 00:30:57,790
Not a poem,
296
00:30:59,620 --> 00:31:01,410
A letter to you
297
00:31:02,120 --> 00:31:03,190
A letter, Why?
298
00:31:04,990 --> 00:31:07,910
You can freely speak your mind to me.
299
00:31:08,580 --> 00:31:11,330
You know I cannot read
300
00:31:11,870 --> 00:31:13,910
I fear to speak freely my Emperor
301
00:31:14,660 --> 00:31:18,060
If I allowed my tongue to be loose,
302
00:31:18,700 --> 00:31:22,160
I would say things we'd both regret.
303
00:31:22,830 --> 00:31:26,160
You are angry that
I set Daniyal after them?
304
00:31:26,580 --> 00:31:28,490
Anger is one of the words I would use.
305
00:31:29,160 --> 00:31:30,910
I had no choice.
306
00:31:31,790 --> 00:31:35,410
If I did not then,
I could have lost both my sons.
307
00:31:35,870 --> 00:31:37,450
And you still might?
308
00:31:37,830 --> 00:31:42,290
They could easily
kill each other and why?
309
00:31:42,560 --> 00:31:44,830
Because you were too proud
310
00:31:45,600 --> 00:31:47,790
to admit that you made a mistake.
311
00:31:47,980 --> 00:31:50,870
Salim and Anarkali loved each other.
312
00:31:51,040 --> 00:31:52,540
You gave them hope.
313
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
What of Daniyal?
314
00:31:54,160 --> 00:31:55,370
What about his hopes?
315
00:31:55,580 --> 00:31:57,830
That was a mistake you
could have rectified any time,
316
00:31:57,950 --> 00:31:59,240
over the last eighteen years.
317
00:32:00,010 --> 00:32:01,890
Do not take the higher ground
on the matter now.
318
00:32:02,630 --> 00:32:05,190
Watch yourself, Mahesh Das.
319
00:32:05,540 --> 00:32:07,740
You said I could speak freely.
320
00:32:09,370 --> 00:32:13,120
I guess I won't need your letter any more.
321
00:32:17,200 --> 00:32:18,540
Pardon me my Emperor.
322
00:32:21,080 --> 00:32:23,840
I can no longer
323
00:32:25,590 --> 00:32:27,060
look at you as the Emperor,
324
00:32:27,700 --> 00:32:30,740
I have admired all these years.
325
00:32:31,990 --> 00:32:35,120
If you do not like the way I lead
326
00:32:35,240 --> 00:32:38,370
then you are free to leave this kingdom.
327
00:32:43,790 --> 00:32:46,370
So be it,
328
00:32:47,540 --> 00:32:48,660
my Emperor.
329
00:33:15,090 --> 00:33:16,230
Anarkali.
330
00:33:26,600 --> 00:33:28,890
You are to be blamed
331
00:33:29,830 --> 00:33:31,540
for Prince Daniyal's state.
332
00:33:31,830 --> 00:33:35,740
Every breath you take
is another twist of the knife.
333
00:33:36,660 --> 00:33:38,200
I do not fear death.
334
00:33:38,830 --> 00:33:41,740
But living in a cell is unacceptable.
335
00:33:42,160 --> 00:33:43,870
Hand me a blade
336
00:33:44,580 --> 00:33:46,490
and let me end it
337
00:33:57,740 --> 00:33:59,910
My Lord you must make your decision.
338
00:34:00,040 --> 00:34:02,160
It is dangerous for us to stay here.
339
00:34:02,740 --> 00:34:04,170
I don't know what to do.
340
00:34:08,950 --> 00:34:10,790
I hate her,
341
00:34:13,030 --> 00:34:14,830
yet... She is my mother.
342
00:34:17,030 --> 00:34:19,620
When the devil takes over,
343
00:34:20,080 --> 00:34:22,490
relationships are just a blur.
344
00:34:22,950 --> 00:34:25,080
Her life has been a tragedy.
345
00:34:25,990 --> 00:34:28,080
Still, it does not condone
the way she acted.
346
00:34:28,200 --> 00:34:29,620
Sleeping with your brother.
347
00:34:30,830 --> 00:34:32,040
I seek forgiveness from God.
348
00:34:32,200 --> 00:34:34,010
It's the worst kind
of sin ever to be done.
349
00:34:34,660 --> 00:34:36,790
You can stop this
disease from spreading,
350
00:34:36,910 --> 00:34:37,910
and...
351
00:34:40,730 --> 00:34:43,830
seek forgiveness for your own sins.
352
00:34:47,700 --> 00:34:51,200
I know about your sins with Vivaan.
353
00:34:51,320 --> 00:34:53,620
You are lucky the clerics
didn't find out.
354
00:34:54,000 --> 00:34:55,980
But you... How?
355
00:34:59,490 --> 00:35:00,580
Doesn't matter.
356
00:35:00,760 --> 00:35:02,620
I vow to take the secret to my grave.
357
00:35:02,740 --> 00:35:03,910
But you...
358
00:35:06,990 --> 00:35:09,490
must remedy this situation.
359
00:35:11,780 --> 00:35:13,730
She has lost her mind.
360
00:35:15,780 --> 00:35:16,966
It would be unfair
to take her soul as well.
361
00:35:16,990 --> 00:35:18,910
Consider her death a purge.
362
00:35:20,990 --> 00:35:23,490
In fact, this act of mercy would be,
363
00:35:23,950 --> 00:35:26,200
the greatest gift you
could ever give to her.
364
00:35:55,580 --> 00:35:57,330
Did you ever think of me?
365
00:35:58,620 --> 00:36:02,950
For someone who has been
imprisoned since the age of 14,
366
00:36:03,590 --> 00:36:05,700
only her thoughts are free.
367
00:36:07,500 --> 00:36:08,830
I meant what I said.
368
00:36:09,660 --> 00:36:11,740
I had dreamt of meeting you for so long.
369
00:36:12,490 --> 00:36:16,370
I often wondered what kind
of man you'd grow up to be.
370
00:36:18,400 --> 00:36:19,740
And what do you see?
371
00:36:23,330 --> 00:36:25,560
Father is to be blamed for this.
372
00:36:26,590 --> 00:36:28,040
Don't hate him.
373
00:36:29,950 --> 00:36:31,700
Life is all about hope.
374
00:36:35,460 --> 00:36:38,830
Can I hold you?
375
00:37:01,410 --> 00:37:02,660
Anarkali.
376
00:37:02,780 --> 00:37:03,950
Salim.
377
00:37:08,200 --> 00:37:09,490
Prince Daniyal.
378
00:37:10,910 --> 00:37:13,450
She will have to pay for her sins.
379
00:37:27,520 --> 00:37:29,160
Anarkali.
380
00:37:29,410 --> 00:37:30,830
Forgive me mother.
381
00:37:30,970 --> 00:37:32,160
Until next time.
382
00:37:43,950 --> 00:37:45,420
Anarkali.
383
00:38:11,770 --> 00:38:13,200
I am sorry mother.
384
00:38:14,600 --> 00:38:17,060
We will meet in the other life.
385
00:38:30,470 --> 00:38:31,950
Anarkali.
386
00:38:40,830 --> 00:38:41,910
Anarkali.
387
00:38:42,850 --> 00:38:43,910
Stay with me.
388
00:38:49,220 --> 00:38:50,620
Wake up Anarkali.
389
00:38:54,450 --> 00:38:55,620
Anarkali.
390
00:38:56,740 --> 00:38:57,780
Wake up.
391
00:39:16,220 --> 00:39:17,660
Anarkali.
392
00:39:37,260 --> 00:39:38,700
Anarkali.
24701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.