All language subtitles for Stealer_ The Treasure Keeper E04 - A Special Cooperation TVING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,331 --> 00:00:19,044 (Joo Won) 2 00:00:19,328 --> 00:00:20,801 (Lee Ju Woo) 3 00:00:21,008 --> 00:00:22,361 (Jo Han Chul) 4 00:00:26,299 --> 00:00:27,779 (Choi Hwa Jeong) 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,846 (Kim Jae Won) 6 00:00:31,858 --> 00:00:33,118 (Lee Deok Hwa) 7 00:00:36,878 --> 00:00:39,058 (Stealer: The Treasure Keeper) 8 00:00:39,134 --> 00:00:41,134 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 9 00:00:41,134 --> 00:00:43,134 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 10 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 11 00:00:45,034 --> 00:00:47,034 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 12 00:00:47,700 --> 00:00:50,440 I'm not trying to arrest Skunk. 13 00:00:50,441 --> 00:00:52,000 I want to cast the guy. 14 00:00:52,301 --> 00:00:53,410 Hey! 15 00:00:53,411 --> 00:00:56,210 That is so amazing! Amazing! 16 00:00:56,211 --> 00:00:59,010 You're my mighty supporter and an amazing partner. 17 00:00:59,011 --> 00:01:01,309 The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off. 18 00:01:01,310 --> 00:01:03,180 Do you think Skunk will steal it for us? 19 00:01:03,181 --> 00:01:04,750 Are you sure that Chairman Yang... 20 00:01:04,751 --> 00:01:07,621 was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them? 21 00:01:08,121 --> 00:01:09,389 Darn you. 22 00:01:09,390 --> 00:01:12,489 Why do you want to join the boys? You can't keep up. 23 00:01:12,490 --> 00:01:14,590 It's a huge honor to meet you, sir. 24 00:01:17,530 --> 00:01:19,529 Is Hwa Yeon doing well? 25 00:01:19,530 --> 00:01:23,069 What a shame. It's such a dreadful incident. 26 00:01:23,070 --> 00:01:25,470 I'd say about 20 billion won at the very least? 27 00:01:25,471 --> 00:01:26,670 (Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction) 28 00:01:27,011 --> 00:01:28,839 Yes, 3.8 billion! 4.05 billion. 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,010 Five billion and 15 million won. 30 00:01:30,011 --> 00:01:31,610 Five million. Three million won. Ten billion! 31 00:01:31,611 --> 00:01:34,710 In China, do thumbs-up mean sabotage? 32 00:01:34,980 --> 00:01:36,311 What the... 33 00:01:36,380 --> 00:01:38,750 Hwang Dae Myung is just a weirdo. 34 00:01:38,751 --> 00:01:40,051 I'm ready. 35 00:01:40,191 --> 00:01:41,891 All right. Can I enjoy myself? 36 00:01:43,051 --> 00:01:44,690 It's the only route... 37 00:01:44,691 --> 00:01:47,490 that a car can take that isn't monitored by cameras. 38 00:01:47,790 --> 00:01:48,891 That's the only spot. 39 00:01:49,591 --> 00:01:51,459 Once it's in Mugung's secret vault, 40 00:01:51,460 --> 00:01:53,331 we can never get it, okay? 41 00:02:08,411 --> 00:02:09,811 Who's that punk? 42 00:02:17,691 --> 00:02:18,721 Take him down. 43 00:02:30,070 --> 00:02:31,740 That's it. Good. 44 00:02:51,591 --> 00:02:52,591 Nice. 45 00:02:54,360 --> 00:02:56,661 Behind you. Yes. Okay. 46 00:03:44,640 --> 00:03:45,980 He sure can take a punch. 47 00:03:46,311 --> 00:03:47,350 What is he, a zombie? 48 00:03:48,010 --> 00:03:49,211 Let's not drag it out. 49 00:03:49,480 --> 00:03:50,550 It's time to wrap up. 50 00:04:21,411 --> 00:04:22,880 Darn it. Get him! 51 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 - Hey! - You little... 52 00:04:33,561 --> 00:04:35,961 Goodness. You always want to look cool, don't you? 53 00:04:37,760 --> 00:04:40,130 All right. They'll wake up in about ten minutes. 54 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Hurry up and get the money. 55 00:04:52,480 --> 00:04:53,980 Ouch! 56 00:04:55,750 --> 00:04:56,881 That must've hurt. 57 00:04:57,250 --> 00:04:58,450 I know it's bulletproof, 58 00:04:58,451 --> 00:05:00,690 but bullets hurt. 59 00:05:01,221 --> 00:05:02,920 In movies, they act like it doesn't hurt. 60 00:05:03,151 --> 00:05:05,261 Why get hit? How foolish. 61 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 You should dodge them. 62 00:05:45,961 --> 00:05:47,071 Hey, why you little... 63 00:05:50,841 --> 00:05:51,841 Darn you! 64 00:05:54,071 --> 00:05:55,071 Hey, you piece of... 65 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 Goodness. 66 00:06:14,961 --> 00:06:15,961 Darn it. 67 00:06:33,440 --> 00:06:36,210 This thing... How do I get this to work? 68 00:06:36,211 --> 00:06:38,280 - What thing? - The gas! 69 00:06:38,281 --> 00:06:41,090 Oh, that. It's for emergencies only. 70 00:06:41,091 --> 00:06:43,049 It works when the biometric sensor is activated. 71 00:06:43,050 --> 00:06:45,160 Okay, so how do I get it to work? 72 00:06:45,161 --> 00:06:47,531 Oh, clench your fists. 73 00:06:47,790 --> 00:06:49,130 Then flex your sphincter muscle! 74 00:06:49,131 --> 00:06:50,631 Gosh, come on! 75 00:06:52,360 --> 00:06:54,071 What are you waiting for? You'll die at this rate. 76 00:07:32,201 --> 00:07:34,211 Oh, about the anesthetic gas. 77 00:07:34,540 --> 00:07:37,341 Can you fix it so that it can come out of the wrist instead? 78 00:07:37,540 --> 00:07:39,080 It's very uncomfortable. 79 00:07:39,081 --> 00:07:42,211 It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit. 80 00:07:42,451 --> 00:07:43,581 Sure, I'll change it for you. 81 00:07:47,321 --> 00:07:48,850 If it's for emergencies only like you said, 82 00:07:49,350 --> 00:07:51,321 I agree that it should be on the butt. 83 00:08:00,631 --> 00:08:02,700 At the Seoul International Auction which took place last night, 84 00:08:02,701 --> 00:08:04,970 an anonymous woman bought the Celadon Vase... 85 00:08:04,971 --> 00:08:07,470 with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her. 86 00:08:07,471 --> 00:08:09,471 No one knows her name or how old she is. 87 00:08:09,711 --> 00:08:12,239 This morning, she donated the celadon vase... 88 00:08:12,240 --> 00:08:15,980 to the Korean government. 89 00:08:16,511 --> 00:08:17,920 Who is that woman? 90 00:08:18,321 --> 00:08:19,919 My gosh. I have no idea who she is, 91 00:08:19,920 --> 00:08:22,419 but she's like an angel, isn't she? 92 00:08:22,420 --> 00:08:23,620 I bet that was Skunk. 93 00:08:24,290 --> 00:08:26,261 What? Skunk? 94 00:08:26,761 --> 00:08:28,690 You mean, Skunk bought the vase with his own money? 95 00:08:30,331 --> 00:08:31,430 Is he that rich? 96 00:08:32,930 --> 00:08:35,071 He buys the item first, 97 00:08:35,230 --> 00:08:36,670 then steals the money? 98 00:08:37,800 --> 00:08:40,910 This way, the ownership is legally changed, 99 00:08:40,911 --> 00:08:43,070 and everything can be revealed before the public. 100 00:08:43,071 --> 00:08:45,979 On top of that, those bad jerks lost all their money... 101 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 and the vase as well. 102 00:08:49,881 --> 00:08:52,750 My gosh. If that really is true, he is a genius. 103 00:08:53,221 --> 00:08:55,220 I'll check and see if we received any theft reports overnight. 104 00:08:55,221 --> 00:08:57,461 Don't bother. They can't report it anyway. 105 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 Why not? 106 00:08:58,891 --> 00:09:00,760 They must be in possession of weapons, 107 00:09:00,761 --> 00:09:02,891 and I'm sure a vicious fight took place at the scene. 108 00:09:03,161 --> 00:09:07,031 Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret. 109 00:09:07,371 --> 00:09:08,371 Where is that? 110 00:09:08,871 --> 00:09:11,741 A place filled with illegally acquired artifacts. 111 00:09:12,101 --> 00:09:14,741 Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage. 112 00:09:25,521 --> 00:09:27,080 You idiots... 113 00:09:27,851 --> 00:09:29,751 have one week. 114 00:09:31,060 --> 00:09:32,121 Before the week ends, 115 00:09:32,991 --> 00:09:34,460 bring me his head... 116 00:09:34,891 --> 00:09:37,031 and my money! 117 00:09:37,700 --> 00:09:39,131 Yes, sir. 118 00:09:49,771 --> 00:09:51,210 And you. 119 00:09:52,180 --> 00:09:54,251 You do not have much time left either. 120 00:09:55,680 --> 00:09:56,881 If I have to die, 121 00:09:57,281 --> 00:09:59,420 I won't die alone. 122 00:10:00,851 --> 00:10:03,220 You'd better hurry up. 123 00:10:06,560 --> 00:10:08,089 Tell Dr. Min to be on standby. 124 00:10:08,090 --> 00:10:09,860 - The first item was... - I need to go out, so get ready. 125 00:10:09,861 --> 00:10:11,930 - was valued at 5 million won. - Yes, sir. 126 00:10:12,531 --> 00:10:14,270 Let's now meet our second guests. 127 00:10:14,271 --> 00:10:15,330 Oh, this coin... 128 00:10:15,570 --> 00:10:18,870 belonged to our grandmother, who raised us. 129 00:10:18,871 --> 00:10:19,871 I see 130 00:10:20,070 --> 00:10:22,740 They expect it'll be worth 100,000 won. 131 00:10:22,741 --> 00:10:23,880 What will you do with the 100,000 won? 132 00:10:23,881 --> 00:10:26,709 It's my brother's birthday today, 133 00:10:26,710 --> 00:10:28,579 so I'd like to buy him a birthday gift... 134 00:10:28,580 --> 00:10:31,980 These adorable kids brought this coin today. 135 00:10:31,981 --> 00:10:32,981 Show us! 136 00:10:33,851 --> 00:10:35,391 (Find out for yourself. This Sunday at 11am) 137 00:10:37,960 --> 00:10:40,261 They said the time was predetermined. 138 00:10:40,761 --> 00:10:44,031 It was all true. 139 00:10:47,800 --> 00:10:49,601 Get going now! 140 00:10:50,430 --> 00:10:51,440 Yes, sir. 141 00:11:02,411 --> 00:11:03,411 (Kim Young Chan) 142 00:11:06,021 --> 00:11:07,220 (Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts) 143 00:11:13,521 --> 00:11:15,059 (Yang Geum Dong) 144 00:11:15,060 --> 00:11:16,661 - Captain. - Yes. 145 00:11:17,060 --> 00:11:19,460 Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis. 146 00:11:19,731 --> 00:11:22,830 We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe. 147 00:11:23,271 --> 00:11:25,539 Traces of iron and copper were found... 148 00:11:25,540 --> 00:11:28,040 in 5 out of the 7 holes. 149 00:11:28,470 --> 00:11:31,340 One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts. 150 00:11:31,981 --> 00:11:34,680 So the culprit took what was here? 151 00:11:34,950 --> 00:11:37,011 Yes, although I have no idea what it could be. 152 00:11:38,320 --> 00:11:39,420 The Joseon Tongbo. 153 00:11:40,521 --> 00:11:42,250 Pardon me? "Joseon Tongbo?" 154 00:11:42,251 --> 00:11:43,251 Captain! 155 00:11:43,820 --> 00:11:45,490 - Yes. - As you requested, 156 00:11:45,491 --> 00:11:47,190 I reached out to the international investigation team for info. 157 00:11:47,590 --> 00:11:49,459 According to them, there were similar cases. 158 00:11:49,460 --> 00:11:50,699 Hey, this is in English. 159 00:11:50,700 --> 00:11:51,959 Oh, let me. 160 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 Okay. 161 00:11:53,261 --> 00:11:54,929 In 2009, a financier in Singapore... 162 00:11:54,930 --> 00:11:57,641 who collected coins had his home broken into. 163 00:11:57,940 --> 00:12:00,870 He and his family were found dead with 1mm stab wounds... 164 00:12:00,871 --> 00:12:02,370 in the neck, temple, 165 00:12:02,371 --> 00:12:04,209 and chin. 166 00:12:04,210 --> 00:12:07,209 The only thing that was stolen... 167 00:12:07,210 --> 00:12:09,281 was an old coin from the Joseon period. 168 00:12:10,580 --> 00:12:13,150 In 2011, a similar incident took place... 169 00:12:13,151 --> 00:12:14,820 at an antique market in Nagasaki, Japan. 170 00:12:15,090 --> 00:12:16,850 They couldn't confirm what was stolen, 171 00:12:16,851 --> 00:12:18,420 but they suspect it was the same thing. 172 00:12:18,861 --> 00:12:20,021 How can that lunatic... 173 00:12:20,320 --> 00:12:23,530 kill people like that for over a few brass coins with holes? 174 00:12:23,531 --> 00:12:27,261 In 2015, it happened in Yanji, China. 175 00:12:27,930 --> 00:12:29,469 In Washington too. 176 00:12:29,470 --> 00:12:32,501 A coin collector was murdered in the same manner. 177 00:12:32,771 --> 00:12:35,810 A Joseon coin in his collection was gone. 178 00:12:36,911 --> 00:12:39,481 It means someone is collecting the Joseon Tongbo. 179 00:12:40,680 --> 00:12:44,080 And it's highly likely that there are seven of them. 180 00:12:44,381 --> 00:12:46,550 It must be very special. 181 00:12:48,550 --> 00:12:52,420 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 182 00:12:56,460 --> 00:12:57,700 I think I know what's going on. 183 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Pardon me? 184 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Follow me. 185 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 What is this? 186 00:13:14,681 --> 00:13:15,780 ("Diary of the Eulmi Year") 187 00:13:15,781 --> 00:13:17,011 "Diary of the Eulmi Year." 188 00:13:18,151 --> 00:13:20,720 It is part of "War Diary of Yi Sun Sin." 189 00:13:21,820 --> 00:13:26,360 The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592. 190 00:13:26,361 --> 00:13:29,730 Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin, 191 00:13:29,731 --> 00:13:31,559 Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu, 192 00:13:31,560 --> 00:13:33,830 Sok Jeongyu, and Musul. 193 00:13:34,631 --> 00:13:36,169 But when King Jeongjo... 194 00:13:36,170 --> 00:13:38,501 published a compilation about Admiral Yi Sun Sin, 195 00:13:38,901 --> 00:13:40,871 they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin." 196 00:13:41,871 --> 00:13:45,381 All right. Check this out. 197 00:13:46,381 --> 00:13:48,151 Volume One of "Diary of the Eulmi Year..." 198 00:13:48,950 --> 00:13:51,550 was known to be lost. 199 00:13:52,621 --> 00:13:55,690 Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea... 200 00:13:56,090 --> 00:13:57,520 was said to have been a looting project... 201 00:13:57,521 --> 00:13:58,990 set by Toyotomi Hideyoshi... 202 00:13:58,991 --> 00:14:01,261 who coveted Joseon's treasure. 203 00:14:01,991 --> 00:14:03,661 Toyotomi Hideyoshi... 204 00:14:04,560 --> 00:14:06,829 had his very own troop of looters... 205 00:14:06,830 --> 00:14:08,771 who targeted cultural assets... 206 00:14:08,871 --> 00:14:10,670 which is verified in many history books. 207 00:14:11,340 --> 00:14:13,199 Do you know how many assets... 208 00:14:13,200 --> 00:14:15,970 were stolen by that troop of looters? 209 00:14:16,340 --> 00:14:17,881 Over 300,000 pieces. 210 00:14:18,440 --> 00:14:21,881 However, only less than half of them... 211 00:14:21,950 --> 00:14:23,251 made it back to Japan. 212 00:14:24,851 --> 00:14:26,050 What about the rest? 213 00:14:27,021 --> 00:14:28,021 All right. 214 00:14:29,820 --> 00:14:31,891 Here we go. 215 00:14:33,491 --> 00:14:34,661 (October 29) 216 00:14:40,330 --> 00:14:42,900 "I wiped out all enemy ships..." 217 00:14:42,901 --> 00:14:45,641 "that were retreating on the coastal waters of Geoje." 218 00:14:46,401 --> 00:14:49,470 "Some of the enemies were from the troop of looters," 219 00:14:50,210 --> 00:14:54,210 "but we could not retrieve any of Joseon's treasure." 220 00:14:55,381 --> 00:14:58,049 "All died including their commanding officer," 221 00:14:58,050 --> 00:15:01,420 "which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure." 222 00:15:02,320 --> 00:15:04,021 "All we could retrieve..." 223 00:15:05,521 --> 00:15:09,290 "were seven damaged Joseon Tongbo coins." 224 00:15:10,901 --> 00:15:14,771 "How could one not lament at this fact?" 225 00:15:17,070 --> 00:15:18,670 The rest of the treasure... 226 00:15:19,371 --> 00:15:22,670 must be hidden somewhere on this land. 227 00:15:25,981 --> 00:15:29,351 Then the seven Joseon Tongbo coins... 228 00:15:30,580 --> 00:15:33,050 They could be the clue to finding the assets. 229 00:15:36,151 --> 00:15:37,251 My gosh. 230 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 What... 231 00:15:41,131 --> 00:15:44,530 If word gets out, the whole world would go wild. 232 00:15:44,531 --> 00:15:46,260 It will attract all people... 233 00:15:46,261 --> 00:15:48,031 who only see cultural assets as a means to make money. 234 00:15:49,231 --> 00:15:53,340 Anyway, this will stay between us... 235 00:15:54,170 --> 00:15:55,470 as we look into it. 236 00:15:56,070 --> 00:15:57,470 - Sure. - Sure. 237 00:15:57,911 --> 00:16:01,251 Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myung. 238 00:16:02,281 --> 00:16:03,950 And do what? 239 00:16:05,720 --> 00:16:06,781 Arrest him. 240 00:16:07,690 --> 00:16:08,690 What? 241 00:16:21,970 --> 00:16:23,031 Goodness. 242 00:16:23,170 --> 00:16:25,040 - You all did great today. - Thanks. 243 00:16:25,570 --> 00:16:28,669 Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy. 244 00:16:28,670 --> 00:16:29,741 - Let's go. - Sure. 245 00:16:30,070 --> 00:16:31,310 Yeon Ji! 246 00:16:32,210 --> 00:16:34,080 Why are you out here when it's dangerous? 247 00:16:34,450 --> 00:16:36,080 - Have you done your homework? - Yes. 248 00:16:36,450 --> 00:16:38,021 I'm going to check once I get home. 249 00:16:38,281 --> 00:16:39,320 What? 250 00:16:39,621 --> 00:16:43,050 Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air, 251 00:16:43,420 --> 00:16:44,919 but I heard you harvested all the potatoes. 252 00:16:44,920 --> 00:16:46,021 Of course I didn't. 253 00:16:46,220 --> 00:16:47,560 These are potatoes and sweet potatoes. 254 00:16:48,491 --> 00:16:50,530 - And here's your daily wage. - Thank you. 255 00:16:50,531 --> 00:16:51,929 Wait here... 256 00:16:51,930 --> 00:16:53,329 - tomorrow morning as well. - Sure. 257 00:16:53,330 --> 00:16:57,130 But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies. 258 00:16:57,131 --> 00:16:58,770 - Sure. - Have a good day, then. 259 00:16:58,771 --> 00:17:00,170 - Bye. - Bye. 260 00:17:00,340 --> 00:17:02,569 Let's go home and boil these potatoes. 261 00:17:02,570 --> 00:17:04,511 - Sure. - That sounds delicious. 262 00:17:08,050 --> 00:17:09,151 How am I supposed to do this? 263 00:17:24,560 --> 00:17:25,601 (Shocking TV) 264 00:17:26,361 --> 00:17:28,901 ("Looking for Treasures") 265 00:17:30,300 --> 00:17:31,840 ("Looking for Treasures", teaser for episode 416) 266 00:17:31,940 --> 00:17:33,141 (Adorable siblings tell a heart-wrenching story.) 267 00:17:37,510 --> 00:17:39,881 Keep it safe and don't ever lose it. 268 00:17:44,210 --> 00:17:45,880 - We're going to have potatoes. - Right. 269 00:17:45,881 --> 00:17:48,020 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 270 00:17:48,250 --> 00:17:49,620 - Number 2 or 4? - One that's big enough. 271 00:17:49,621 --> 00:17:51,989 One that's big enough? They are in this order, so... 272 00:17:51,990 --> 00:17:53,791 The person you have reached is unavailable. 273 00:18:01,470 --> 00:18:03,229 I'm full now. Shall we go inside? 274 00:18:03,230 --> 00:18:04,301 Sure thing. 275 00:18:12,811 --> 00:18:14,141 And you. 276 00:18:15,311 --> 00:18:16,950 You do not have much time left either. 277 00:18:17,851 --> 00:18:19,051 If I have to die, 278 00:18:20,020 --> 00:18:21,891 I won't die alone. 279 00:18:28,990 --> 00:18:31,561 I called the local precinct, and officers are on their way. 280 00:18:31,730 --> 00:18:32,861 Meet us there. 281 00:18:33,131 --> 00:18:34,631 We're also heading out. 282 00:18:35,230 --> 00:18:36,530 Sure. See you there. 283 00:18:53,840 --> 00:18:55,579 When the police arrived on the scene, 284 00:18:55,580 --> 00:18:56,908 the children were already gone. 285 00:18:56,909 --> 00:18:58,279 Yeon Ji? Yeon Seok! 286 00:18:58,280 --> 00:19:00,779 There were muddy shoe prints at the scene. 287 00:19:00,780 --> 00:19:01,949 I think they were taken. 288 00:19:03,149 --> 00:19:04,990 Yeon Ji? Yeon Seok! 289 00:19:11,189 --> 00:19:12,389 Darn it. 290 00:19:13,990 --> 00:19:15,000 Yeon... 291 00:19:16,629 --> 00:19:17,629 (Hana Convent) 292 00:19:20,300 --> 00:19:22,470 Hello, sister. Have you been well? 293 00:19:22,869 --> 00:19:24,938 I'm sorry about this, but I'm a little busy right now. 294 00:19:24,939 --> 00:19:26,369 Can I call you back? 295 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 What? 296 00:19:32,980 --> 00:19:34,010 Sister. 297 00:19:34,879 --> 00:19:37,280 Talk about a coincidence. 298 00:19:38,590 --> 00:19:41,159 The young ones must've memorized your phone number. 299 00:19:41,820 --> 00:19:43,720 It seemed oddly familiar. 300 00:19:44,159 --> 00:19:46,359 I had no idea it was your number, though. 301 00:19:48,260 --> 00:19:49,929 - Min Woo. - Min Woo! 302 00:19:50,230 --> 00:19:51,699 Yeon Ji, Yeon Seok. 303 00:19:52,830 --> 00:19:55,069 Are you all right? Were you injured? 304 00:19:55,070 --> 00:19:56,599 Yes, we're fine. 305 00:20:02,109 --> 00:20:04,810 Who was the priest that brought them here? 306 00:20:05,010 --> 00:20:08,379 He came from the Vatican about three years ago... 307 00:20:08,619 --> 00:20:10,020 and is Mongolian. 308 00:20:10,179 --> 00:20:12,750 He travels the world supporting missionary work. 309 00:20:14,149 --> 00:20:17,459 He wished to stay at the abbey behind the cave. 310 00:20:18,459 --> 00:20:20,959 It was vacant anyway, so we let him. 311 00:20:23,099 --> 00:20:24,699 My gosh. 312 00:20:27,599 --> 00:20:28,639 Go ahead. 313 00:20:30,099 --> 00:20:32,609 His papers are in order, so he can be trusted. 314 00:20:33,409 --> 00:20:35,379 He is well-educated on the doctrine as well. 315 00:20:35,780 --> 00:20:37,279 He quickly studied our language, 316 00:20:37,280 --> 00:20:38,679 so communication hasn't been a problem. 317 00:20:46,119 --> 00:20:47,290 This seems like the place. 318 00:20:50,060 --> 00:20:51,090 Father? 319 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Father? 320 00:20:58,099 --> 00:21:00,329 What connection does he have with the children... 321 00:21:00,330 --> 00:21:02,000 that had him pick them up? 322 00:21:02,369 --> 00:21:03,470 I'm just as baffled. 323 00:21:03,740 --> 00:21:06,770 He mostly stayed at the abbey unless he had certain business, 324 00:21:07,439 --> 00:21:09,679 but he suddenly came back with the children. 325 00:21:09,840 --> 00:21:12,779 He asked us to protect them since they were at risk... 326 00:21:12,780 --> 00:21:15,179 and to call the police. 327 00:21:17,419 --> 00:21:19,990 That's when they gave me your phone number. 328 00:21:22,260 --> 00:21:25,689 Anyway, it's been so long. 329 00:21:27,290 --> 00:21:28,799 It only seems like yesterday... 330 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 that you came to live with us after your grandmother died. 331 00:21:31,770 --> 00:21:32,770 I know. 332 00:21:33,429 --> 00:21:35,638 I wanted to come by, but work got in the way. 333 00:21:35,639 --> 00:21:36,739 Gosh, don't say that. 334 00:21:36,740 --> 00:21:39,010 You growing up well is all I ever hoped. 335 00:21:40,310 --> 00:21:41,340 Sister. 336 00:21:43,810 --> 00:21:45,879 - Can you wait here for a moment? - Sure. 337 00:21:49,550 --> 00:21:51,990 Yeon Seok, you still have the coin, don't you? 338 00:21:52,449 --> 00:21:55,119 I'd like to keep it safe for the time being. 339 00:21:55,959 --> 00:21:57,760 That coin seems to be dangerous. 340 00:21:58,159 --> 00:22:01,560 The coin... The priest took it. 341 00:22:02,199 --> 00:22:04,800 - What? - We said he couldn't have it, 342 00:22:05,000 --> 00:22:06,899 but he said it was cursed. 343 00:22:07,199 --> 00:22:09,369 He said he'd return it after lifting the curse. 344 00:22:12,939 --> 00:22:14,209 Is anyone here? 345 00:22:19,349 --> 00:22:21,149 Excuse us, then. 346 00:22:31,859 --> 00:22:32,929 My gosh. 347 00:22:37,000 --> 00:22:38,270 He doesn't seem to be here. 348 00:22:39,099 --> 00:22:40,099 Let's just go. 349 00:22:42,470 --> 00:22:45,709 You can't snoop around when the resident's out. 350 00:23:03,959 --> 00:23:04,959 Hang on. 351 00:23:12,369 --> 00:23:13,369 What is it? 352 00:23:14,740 --> 00:23:16,399 Our Goldo list. 353 00:23:17,040 --> 00:23:18,570 One guy has two nicknames. 354 00:23:19,070 --> 00:23:20,769 Oh, I know the guy. 355 00:23:20,770 --> 00:23:22,310 It's Chameleon. 356 00:23:22,780 --> 00:23:25,010 This is Chameleon. 357 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 What? 358 00:23:27,251 --> 00:23:29,479 Wait, so this priest is Cha... 359 00:23:29,480 --> 00:23:31,919 You mean he's Doctor Ko? 360 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Let's see. 361 00:24:14,290 --> 00:24:17,760 That's where the old man was hiding? 362 00:24:18,500 --> 00:24:21,330 How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo? 363 00:24:21,570 --> 00:24:23,669 He probably figured it out before we did. 364 00:24:24,040 --> 00:24:26,470 He was in the business for over 40 years. 365 00:24:26,740 --> 00:24:30,280 Anyway, if Doctor Ko's on the move, 366 00:24:30,580 --> 00:24:32,580 it means the legend is true. 367 00:24:33,409 --> 00:24:34,409 What do we do now? 368 00:24:34,780 --> 00:24:35,919 Get Doctor Ko. 369 00:24:36,449 --> 00:24:38,918 How? You couldn't catch him so far. 370 00:24:38,919 --> 00:24:41,118 We couldn't catch him because... 371 00:24:41,119 --> 00:24:42,889 - he was hibernating. - What? 372 00:24:43,260 --> 00:24:46,559 Our captain buried landmines everywhere. 373 00:24:46,560 --> 00:24:48,399 Just waiting for the guy to wake up. 374 00:24:49,129 --> 00:24:51,098 We'd be morons if we can't catch him now. 375 00:24:51,099 --> 00:24:52,099 Right, Cap... 376 00:24:55,970 --> 00:24:58,339 Drop us off and go straight to Hwang Dae Myung. 377 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Okay. 378 00:25:01,369 --> 00:25:03,639 Do I really arrest him? 379 00:25:04,209 --> 00:25:05,480 Yes. 380 00:25:05,679 --> 00:25:06,780 For what? 381 00:25:07,449 --> 00:25:08,520 Causing annoyance? 382 00:25:09,419 --> 00:25:10,419 You can run back. 383 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Anyway, 384 00:25:13,419 --> 00:25:15,060 I'll take full responsibility. 385 00:25:15,919 --> 00:25:18,859 Do whatever it takes to bring him in. 386 00:25:19,090 --> 00:25:21,859 We'll think of a charge later. 387 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Let's go. 388 00:25:23,760 --> 00:25:24,770 I told you to run. 389 00:25:26,099 --> 00:25:27,300 Isn't he... 390 00:25:27,500 --> 00:25:29,139 the luckiest guy alive? 391 00:25:29,570 --> 00:25:32,439 - Who? - Mr. Hwang, of course. 392 00:25:32,669 --> 00:25:34,979 He does nothing but cause trouble. 393 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 Ten billion! 394 00:25:36,240 --> 00:25:37,839 The item was sold at 15 billion... 395 00:25:37,840 --> 00:25:39,579 - to bidder number 20. - He couldn't buy it, 396 00:25:39,580 --> 00:25:41,280 but then someone donated it for free. 397 00:25:41,449 --> 00:25:43,779 - Everything works out for him. - I know, right? 398 00:25:43,780 --> 00:25:45,689 Why is he not worth his looks? 399 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Yes. 400 00:25:47,449 --> 00:25:49,859 Mr. Hwang's so good-looking. 401 00:25:50,220 --> 00:25:52,429 He does look decent. He's qualified too. 402 00:25:52,859 --> 00:25:54,958 He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University, 403 00:25:54,959 --> 00:25:57,029 speaks fluent Japanese, English, and Mandarin, 404 00:25:57,030 --> 00:25:58,198 got full marks in the TOEIC exam, 405 00:25:58,199 --> 00:26:00,598 the Korean History Proficiency Test, 406 00:26:00,599 --> 00:26:02,799 and the Chinese characters qualification test. 407 00:26:02,800 --> 00:26:05,469 He's also the youngest licensed curator. 408 00:26:05,470 --> 00:26:07,969 Can't he just sit quietly without talking... 409 00:26:07,970 --> 00:26:09,509 or doing anything... 410 00:26:09,510 --> 00:26:11,549 so I can just stare at his face? 411 00:26:11,550 --> 00:26:12,550 - Yes. - That would be perfect. 412 00:26:12,649 --> 00:26:13,649 Right? 413 00:26:14,050 --> 00:26:15,050 As if. 414 00:26:19,290 --> 00:26:21,249 I have to head back to the office. 415 00:26:21,250 --> 00:26:23,060 - What? - I must prep for a meeting. 416 00:26:25,330 --> 00:26:26,389 Where are you going? 417 00:26:28,429 --> 00:26:29,530 To prepare for a meeting. 418 00:26:30,500 --> 00:26:32,270 Since when did we have meetings? 419 00:26:37,399 --> 00:26:38,409 This is it. 420 00:26:39,570 --> 00:26:41,840 The authentic taste of an Italian espresso. 421 00:26:42,480 --> 00:26:45,479 The strong aroma and long-lasting flavor... 422 00:26:45,480 --> 00:26:46,649 That's so random. 423 00:26:47,550 --> 00:26:49,750 A Cultural Heritage Administration worker... 424 00:26:50,320 --> 00:26:51,849 looks cool even when drinking coffee. 425 00:26:53,320 --> 00:26:56,619 It almost looks like you napped here just to say that. 426 00:26:59,659 --> 00:27:01,560 - Jin Ae Ri. - Yes? 427 00:27:01,859 --> 00:27:05,300 You shouldn't say things like that to others. 428 00:27:07,099 --> 00:27:10,000 - I didn't mean to... - Am I that good-looking? 429 00:27:10,869 --> 00:27:13,169 - What? - Don't crush on me. 430 00:27:13,369 --> 00:27:14,639 You're not my type. 431 00:27:14,810 --> 00:27:17,109 Can't we just be colleagues? 432 00:27:17,609 --> 00:27:18,908 What are you... 433 00:27:18,909 --> 00:27:20,208 I'm going out for work. 434 00:27:20,209 --> 00:27:22,049 Don't pine and wait for me. 435 00:27:22,050 --> 00:27:23,220 Go home when it's time. 436 00:27:27,449 --> 00:27:28,459 See you. 437 00:27:28,689 --> 00:27:30,189 Mr. Hwang! 438 00:27:33,590 --> 00:27:34,590 What's wrong with him? 439 00:27:35,359 --> 00:27:37,099 This is so annoying. 440 00:28:02,790 --> 00:28:04,090 I'm at the right place. 441 00:28:06,389 --> 00:28:09,429 What's he up to that he's never at home? 442 00:28:11,300 --> 00:28:12,300 Should I break in? 443 00:28:18,609 --> 00:28:19,609 Let's wait. 444 00:28:22,480 --> 00:28:23,979 Hwatong Construction's Baek Yul Ho, 445 00:28:23,980 --> 00:28:26,409 suspected of preferential treatment, permitted him to build... 446 00:28:26,649 --> 00:28:28,379 in a cultural heritage protection area in Gyeongju... 447 00:28:28,619 --> 00:28:30,549 was found not guilty in court, 448 00:28:30,550 --> 00:28:32,490 ending the long debate. 449 00:28:33,290 --> 00:28:34,989 Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated... 450 00:28:34,990 --> 00:28:37,759 he'll increase greenery and amenities to create... 451 00:28:37,760 --> 00:28:41,698 an apartment complex that represents Gyeongju. 452 00:28:41,699 --> 00:28:44,729 - Thanks so much, everyone. - Let's drink. 453 00:28:44,730 --> 00:28:47,628 - Good job, everyone. - Well done. 454 00:28:47,629 --> 00:28:48,869 - Cheers. - Cheers. 455 00:28:49,070 --> 00:28:51,639 A toast to our ancestors who left us... 456 00:28:52,010 --> 00:28:53,409 such great gifts. 457 00:28:53,709 --> 00:28:54,709 - Cheers! - Cheers! 458 00:28:54,710 --> 00:28:56,540 - Cheers. - Cheers. 459 00:29:00,780 --> 00:29:02,549 Do you know how hard we worked... 460 00:29:02,550 --> 00:29:04,619 to get that plot off cultural heritage protection? 461 00:29:05,020 --> 00:29:08,359 Your unconditional support is how we ended up... 462 00:29:08,619 --> 00:29:11,619 with so many treasures that's ours to keep. 463 00:29:11,689 --> 00:29:12,689 They suit you. 464 00:29:13,760 --> 00:29:15,699 How should we divvy these up? 465 00:29:15,899 --> 00:29:18,060 We can't sell them off just yet. 466 00:29:18,369 --> 00:29:19,369 Don't you worry. 467 00:29:19,370 --> 00:29:21,369 I'll divide everything equally... 468 00:29:21,970 --> 00:29:24,399 and keep them under lock and key. 469 00:29:26,570 --> 00:29:28,779 No one will look for these, right? 470 00:29:28,780 --> 00:29:29,780 Come on. 471 00:29:30,010 --> 00:29:34,448 No one even knows these exist. Who could look for something... 472 00:29:34,449 --> 00:29:36,349 that don't exist? 473 00:29:38,520 --> 00:29:39,750 I was at an auction. 474 00:29:40,220 --> 00:29:42,458 If we sell these later on, 475 00:29:42,459 --> 00:29:44,159 we'll make a fortune. 476 00:29:44,490 --> 00:29:47,429 Have you ever seen a retirement pension of this size? 477 00:29:47,889 --> 00:29:48,899 No. 478 00:29:49,260 --> 00:29:51,770 I'll live like a king forever! 479 00:29:52,770 --> 00:29:53,770 You're crowned already? 480 00:29:54,169 --> 00:29:55,169 Bring more liquor. 481 00:29:55,639 --> 00:29:56,840 And snacks. 482 00:29:57,199 --> 00:29:59,010 Okay, everyone. 483 00:30:00,609 --> 00:30:03,138 Where will our next project be? 484 00:30:03,139 --> 00:30:04,139 The Buyeo area. 485 00:30:04,280 --> 00:30:06,679 There's a cultural heritage protection area and the rep... 486 00:30:06,909 --> 00:30:08,080 is on my payroll. 487 00:30:09,179 --> 00:30:11,249 He moves fast. He deserves applause. 488 00:30:11,250 --> 00:30:12,549 Well done. 489 00:30:12,550 --> 00:30:14,888 - You're the best, you are. - Yes. 490 00:30:14,889 --> 00:30:16,989 - Have another drink. - Yes. 491 00:30:16,990 --> 00:30:17,990 - Well done. - Bottoms up. 492 00:30:17,991 --> 00:30:19,330 Let's drink! 493 00:30:20,929 --> 00:30:22,459 - My gosh. - We made a lot. 494 00:30:24,300 --> 00:30:25,868 What's that thing? 495 00:30:25,869 --> 00:30:27,229 Is there a special event? 496 00:30:27,230 --> 00:30:28,230 A gig? 497 00:30:28,770 --> 00:30:30,970 - It's cosplay. - Yes, cosplay. 498 00:30:33,209 --> 00:30:34,209 Hey, you. 499 00:30:34,970 --> 00:30:35,980 Who are you? 500 00:30:36,010 --> 00:30:37,010 What? 501 00:30:37,109 --> 00:30:38,109 You don't know him? 502 00:30:42,419 --> 00:30:43,419 What... 503 00:30:44,280 --> 00:30:46,489 Oh, I think I'll enjoy this. 504 00:30:46,490 --> 00:30:49,490 He's just here to entertain us. 505 00:30:51,060 --> 00:30:53,189 - More. - That's it. 506 00:30:53,459 --> 00:30:54,760 You're cute. 507 00:30:56,730 --> 00:30:58,030 He's funny. 508 00:30:58,970 --> 00:31:00,869 - Him too. - My gosh. 509 00:31:02,199 --> 00:31:03,199 Hey. 510 00:31:03,340 --> 00:31:04,939 I asked who you were. 511 00:31:09,780 --> 00:31:10,780 What is it? 512 00:31:12,149 --> 00:31:13,149 You don't know? 513 00:31:15,179 --> 00:31:16,179 Hey! 514 00:31:16,449 --> 00:31:17,619 Is no one outside? 515 00:31:19,189 --> 00:31:20,419 Get security. 516 00:31:29,629 --> 00:31:32,399 I really need to pee. 517 00:31:41,879 --> 00:31:44,039 You don't need to know who I am, 518 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 and you shouldn't know. 519 00:31:45,580 --> 00:31:46,580 I'm here... 520 00:31:47,010 --> 00:31:48,849 to rob you. 521 00:31:50,149 --> 00:31:51,320 Dae Myung. 522 00:31:51,480 --> 00:31:54,119 Only I can hear you. They can't. 523 00:31:54,649 --> 00:31:57,759 - What? - I said, tap your neck first. 524 00:31:57,760 --> 00:31:59,859 You forgot already? Right here. 525 00:32:01,590 --> 00:32:03,598 You don't need to know who I am, 526 00:32:03,599 --> 00:32:04,698 and you shouldn't know. 527 00:32:04,699 --> 00:32:05,699 I'm... 528 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Never mind. 529 00:32:08,540 --> 00:32:09,800 I will confiscate... 530 00:32:10,570 --> 00:32:12,010 everything here. 531 00:32:13,109 --> 00:32:15,539 - What happened? - And tonight, 532 00:32:15,540 --> 00:32:18,080 I'll beat you up within inches of your life. 533 00:32:18,750 --> 00:32:21,550 Only those who turn themselves in tomorrow will live. 534 00:32:22,750 --> 00:32:23,949 You'd better hurry. 535 00:32:25,119 --> 00:32:26,320 If you're even a little late, 536 00:32:27,090 --> 00:32:30,289 I'll find you and rip you to shreds. 537 00:32:30,290 --> 00:32:31,359 Shoot. 538 00:32:32,090 --> 00:32:33,289 What the... 539 00:32:33,290 --> 00:32:34,290 I will... 540 00:32:35,500 --> 00:32:39,629 make it look like you never existed. 541 00:32:41,899 --> 00:32:43,040 Look forward to it. 542 00:32:53,449 --> 00:32:54,480 - Ouch! - My goodness. 543 00:32:55,720 --> 00:32:58,080 Gosh! Why won't this open? 544 00:33:00,919 --> 00:33:02,659 - Gosh, what do we do? - Hush. 545 00:33:11,730 --> 00:33:14,269 You could've just quietly left with those things. 546 00:33:14,270 --> 00:33:16,340 You didn't have to beat them up like that. 547 00:33:18,070 --> 00:33:19,939 Who'd teach them a lesson if I don't? 548 00:33:20,470 --> 00:33:22,340 Those who are always protected by the law... 549 00:33:22,879 --> 00:33:24,480 should be punished by an outlaw. 550 00:33:26,879 --> 00:33:30,179 Oh, what you just said was pretty cool. 551 00:33:30,550 --> 00:33:31,649 Nice one! 552 00:33:32,490 --> 00:33:33,490 What's wrong? 553 00:33:33,919 --> 00:33:36,090 - I'm hungry. - Gosh, no! 554 00:33:36,189 --> 00:33:37,889 Don't change now. Not now. 555 00:33:37,890 --> 00:33:39,059 Why not? 556 00:33:39,289 --> 00:33:40,930 Don't ruin it for me, please. 557 00:33:44,030 --> 00:33:45,100 I really am hungry, though. 558 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 What shall we eat? 559 00:33:46,899 --> 00:33:47,929 What would be good? 560 00:33:47,930 --> 00:33:49,139 How about naengmyeon and bulgogi? 561 00:33:49,140 --> 00:33:50,340 Sounds like a plan! 562 00:33:53,209 --> 00:33:55,038 We pay very well. 563 00:33:55,039 --> 00:33:56,410 Here, we pay very well. 564 00:34:00,280 --> 00:34:01,649 We pay very well. 565 00:34:04,519 --> 00:34:05,720 (Sooji Antiques, Buy and Sell) 566 00:34:05,789 --> 00:34:08,720 The mines are all active, but he won't step on them. 567 00:34:09,019 --> 00:34:10,189 Just wait. 568 00:34:10,890 --> 00:34:12,859 He can't help but step on them. 569 00:34:13,689 --> 00:34:17,459 Then the one who has five of the coins is someone else, right? 570 00:34:17,629 --> 00:34:18,899 The one who beat Chairman Yang. 571 00:34:20,169 --> 00:34:21,269 Yes, I think so. 572 00:34:22,800 --> 00:34:24,970 That jerk must be very flustered too. 573 00:34:25,140 --> 00:34:27,539 I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this. 574 00:34:36,649 --> 00:34:37,680 Stop. 575 00:34:54,530 --> 00:34:55,740 Why... 576 00:34:56,439 --> 00:35:00,140 must I keep failing? 577 00:35:01,140 --> 00:35:04,010 I only asked you to bring me what I wanted. 578 00:35:04,280 --> 00:35:05,579 Is it that hard? 579 00:35:06,479 --> 00:35:09,519 They say you should never help others for humans are ungrateful. 580 00:35:09,680 --> 00:35:12,149 Is this all my fault for ignoring that saying? 581 00:35:14,820 --> 00:35:17,490 I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go. 582 00:35:17,990 --> 00:35:19,129 Is this... 583 00:35:19,859 --> 00:35:22,559 how you repay me for my kindness? 584 00:35:25,300 --> 00:35:27,399 (18 years ago) 585 00:35:28,269 --> 00:35:30,669 (Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong) 586 00:35:44,350 --> 00:35:45,990 (Cho Hwa Seong) 587 00:35:49,419 --> 00:35:50,419 Darn it. 588 00:35:59,370 --> 00:36:01,700 Come and work for me. 589 00:36:02,100 --> 00:36:05,669 I can pay you as much as you want. 590 00:36:12,379 --> 00:36:14,410 I took care of it. Yes. 591 00:36:15,550 --> 00:36:17,249 I checked and made sure he was dead. 592 00:36:19,749 --> 00:36:22,220 No... I can't... 593 00:36:26,729 --> 00:36:30,100 You've had a tough life. 594 00:36:31,800 --> 00:36:33,530 Your parents abandoned you. 595 00:36:34,499 --> 00:36:35,669 Then like a cockroach, 596 00:36:36,399 --> 00:36:38,870 you lived in the gutter. 597 00:36:39,910 --> 00:36:41,609 Then you met an antiques thief... 598 00:36:42,709 --> 00:36:43,939 and learned... 599 00:36:45,010 --> 00:36:47,309 how to steal, con others, 600 00:36:47,809 --> 00:36:51,019 and kill, so it's all very understandable. 601 00:36:52,289 --> 00:36:56,359 Being chased and having to live in hiding... 602 00:36:57,890 --> 00:36:59,390 Aren't you sick of it? 603 00:37:05,600 --> 00:37:06,669 Here. 604 00:37:29,859 --> 00:37:32,229 I can give you... 605 00:37:32,689 --> 00:37:35,030 a completely new beginning. 606 00:37:35,189 --> 00:37:37,399 Legally, of course. 607 00:37:38,059 --> 00:37:42,470 I guarantee you that you'll make as much money as you want. 608 00:37:42,800 --> 00:37:46,169 A lot more than your meager salary. 609 00:37:46,609 --> 00:37:47,970 We're talking big money here. 610 00:37:53,379 --> 00:37:54,649 And your sister... 611 00:37:55,410 --> 00:37:58,679 can be treated by the best doctors... 612 00:37:58,680 --> 00:38:00,649 right away. 613 00:38:01,149 --> 00:38:04,720 She can live in a nice house, eat good food, 614 00:38:05,289 --> 00:38:07,890 and enjoy a happy life. 615 00:38:26,749 --> 00:38:27,749 What... 616 00:38:31,649 --> 00:38:32,850 do you need me to do? 617 00:38:37,059 --> 00:38:39,430 I need you to find something for me. 618 00:38:42,030 --> 00:38:43,059 Please... 619 00:38:44,359 --> 00:38:45,499 keep your promise. 620 00:38:47,100 --> 00:38:48,430 Five years have passed. 621 00:38:49,870 --> 00:38:52,169 - If Hwa Yeon is alive... - Do you think... 622 00:38:52,769 --> 00:38:53,939 I won't... 623 00:38:55,010 --> 00:38:57,809 keep my word? 624 00:38:59,550 --> 00:39:00,609 How dare you. 625 00:39:02,180 --> 00:39:03,220 Hey! 626 00:39:14,829 --> 00:39:17,600 Yuki is in Japan. 627 00:39:17,999 --> 00:39:21,700 She's still receiving treatment and is doing fine, you fool! 628 00:39:26,410 --> 00:39:31,010 Telling her what her brother is up to in Korea... 629 00:39:31,840 --> 00:39:33,979 won't help that sick girl in any way. 630 00:39:34,479 --> 00:39:37,850 And I've already told you that worrying about Yuki... 631 00:39:37,979 --> 00:39:41,220 won't help either of you! 632 00:39:43,720 --> 00:39:45,260 Just finish the job well, 633 00:39:45,930 --> 00:39:48,090 and you can get everything you want. 634 00:39:48,430 --> 00:39:49,729 Why must you... 635 00:39:53,970 --> 00:39:55,030 Forgive me, sir. 636 00:39:57,340 --> 00:39:58,340 I apologize. 637 00:40:00,510 --> 00:40:01,669 You'd better not... 638 00:40:02,979 --> 00:40:04,910 make me doubt you again. 639 00:40:05,709 --> 00:40:07,550 Doing this again... 640 00:40:08,510 --> 00:40:10,820 will only put your sister in danger. 641 00:40:11,550 --> 00:40:12,620 Never forget that. 642 00:40:13,649 --> 00:40:14,720 Yes. I'm aware, sir. 643 00:40:15,660 --> 00:40:17,260 I will never fail again. 644 00:40:19,059 --> 00:40:20,629 And don't whine. 645 00:40:21,590 --> 00:40:23,200 I won't forgive you again. 646 00:40:24,999 --> 00:40:26,169 Thank you, sir. 647 00:40:28,570 --> 00:40:31,439 The game has already begun, 648 00:40:32,269 --> 00:40:35,038 and more fools are snooping around! 649 00:40:35,039 --> 00:40:36,379 Don't worry, sir! 650 00:40:37,280 --> 00:40:38,309 I... 651 00:40:40,109 --> 00:40:41,749 I'll be sure to find it first. 652 00:41:43,709 --> 00:41:45,850 He didn't come home all night? 653 00:41:59,990 --> 00:42:01,059 (To Hwang Dae Myung) 654 00:43:04,390 --> 00:43:05,689 How disgusting. 655 00:43:31,379 --> 00:43:33,120 - My gosh! - Darn it! 656 00:43:34,720 --> 00:43:36,458 Who do you think you are? 657 00:43:36,459 --> 00:43:39,558 - Well, I... It's... - Over there. 658 00:43:39,559 --> 00:43:41,929 - Hand me the robe on the chair. - What? 659 00:43:41,930 --> 00:43:43,760 - The robe on the chair. - The chair? 660 00:43:44,059 --> 00:43:45,160 The robe? Where... 661 00:43:45,300 --> 00:43:47,700 - Darn. - Right, of course. 662 00:43:48,129 --> 00:43:49,899 - Here. - Unbelievable. 663 00:43:50,470 --> 00:43:52,200 - Shoot. - Darn it. 664 00:43:53,809 --> 00:43:55,639 - Are you kidding me? - Was he home all along? 665 00:43:55,640 --> 00:43:56,909 - Is she a psycho? - My gosh. 666 00:43:56,910 --> 00:43:57,910 Unbelievable. 667 00:43:59,109 --> 00:44:00,248 Are you out of your mind? 668 00:44:00,249 --> 00:44:01,879 Why did you crawl into my house like a thief? 669 00:44:02,280 --> 00:44:04,579 Mr. Hwang, when did you get home? 670 00:44:04,950 --> 00:44:07,390 I've been watching since 7pm last night. 671 00:44:07,590 --> 00:44:08,890 When did you get home? 672 00:44:10,260 --> 00:44:11,590 Were you watching me? 673 00:44:13,829 --> 00:44:16,558 - What? - I shouldn't let this slide. 674 00:44:16,559 --> 00:44:19,370 Don't pounce on my words and just answer me. 675 00:44:19,700 --> 00:44:20,700 When did you get back? 676 00:44:21,229 --> 00:44:23,839 I was tired, so I came home early. 677 00:44:23,840 --> 00:44:25,300 Around 4pm. 678 00:44:29,010 --> 00:44:30,578 What did you do since then and until now? 679 00:44:30,579 --> 00:44:32,378 I slept. What else could I have done? 680 00:44:32,379 --> 00:44:33,950 It's not like I have a lot to do around here. 681 00:44:36,019 --> 00:44:37,019 Now, speak. 682 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 Why did you crawl in here? 683 00:44:41,390 --> 00:44:42,689 - To arrest... - What? 684 00:44:43,959 --> 00:44:44,959 What? 685 00:44:50,260 --> 00:44:51,260 Hwang Dae Myung, 686 00:44:51,499 --> 00:44:53,999 you are under arrest. 687 00:44:57,240 --> 00:44:58,699 You're arresting me... 688 00:44:58,700 --> 00:45:00,609 for cutting work early? 689 00:45:02,780 --> 00:45:04,780 Have you been drinking this morning? 690 00:45:05,410 --> 00:45:06,410 (Hajungheon) 691 00:45:06,680 --> 00:45:09,479 I took the bathrobe without thinking. 692 00:45:10,450 --> 00:45:11,450 Hwang Dae Myung, 693 00:45:11,749 --> 00:45:14,090 you are under arrest for stealing hotel property. 694 00:45:16,419 --> 00:45:18,459 Are you saying this qualifies as stealing? 695 00:45:19,959 --> 00:45:22,459 I paid 178,000 won for this, you know. 696 00:45:22,800 --> 00:45:25,629 I wear this every day to make it worth every penny. 697 00:45:25,970 --> 00:45:27,128 Well... 698 00:45:27,129 --> 00:45:28,430 The receipt. 699 00:45:28,769 --> 00:45:30,570 Why don't I show you the receipt? 700 00:45:31,499 --> 00:45:32,809 You... 701 00:45:36,180 --> 00:45:37,340 Just come with me while I ask nicely. 702 00:45:38,140 --> 00:45:39,308 Look here, lady. 703 00:45:39,309 --> 00:45:40,479 My fist will be next... 704 00:45:40,709 --> 00:45:42,379 and then my foot. 705 00:45:43,280 --> 00:45:44,479 You're unbelievable. 706 00:45:45,519 --> 00:45:46,950 What do you take me for? 707 00:45:49,990 --> 00:45:51,120 My gosh. 708 00:45:53,390 --> 00:45:55,128 That hurts! 709 00:45:55,129 --> 00:45:57,559 All right, fine. I'll come with you. 710 00:45:59,700 --> 00:46:01,229 It's been a while, Mr. Hwang. 711 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 Have you been well? 712 00:46:04,200 --> 00:46:06,209 Do I seem well to you? 713 00:46:07,309 --> 00:46:09,978 Well, I apologize for this. 714 00:46:09,979 --> 00:46:11,478 Forget it all... 715 00:46:11,479 --> 00:46:13,280 and just uncuff me. 716 00:46:13,809 --> 00:46:15,579 My arms hurt like crazy! 717 00:46:15,879 --> 00:46:17,479 Sure. Uncuff him. 718 00:46:33,030 --> 00:46:34,030 Last night... 719 00:46:34,100 --> 00:46:35,168 (CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset) 720 00:46:35,169 --> 00:46:36,640 You scored big. 721 00:46:38,840 --> 00:46:39,970 What are you talking about? 722 00:46:40,470 --> 00:46:42,340 You know Skunk well, don't you? 723 00:46:45,609 --> 00:46:47,350 How would I know him? 724 00:46:48,309 --> 00:46:49,648 Words won't get us anywhere. 725 00:46:49,649 --> 00:46:51,079 Talk it out, will you? 726 00:46:53,550 --> 00:46:57,419 Mr. Hwang, we forced you here... 727 00:46:57,959 --> 00:47:00,289 to build trust between us. 728 00:47:03,030 --> 00:47:04,260 Trust? 729 00:47:05,129 --> 00:47:07,100 What kind of barking madness is this? 730 00:47:08,300 --> 00:47:11,498 Today, we violated the law. 731 00:47:11,499 --> 00:47:13,808 - Arrest him. - Breaking and entering... 732 00:47:13,809 --> 00:47:14,809 as well as assault. 733 00:47:15,240 --> 00:47:17,438 You are the victim and witness. 734 00:47:17,439 --> 00:47:21,280 And just like that, we have become a team. 735 00:47:22,379 --> 00:47:25,018 Skunk, who has committed countless crimes. 736 00:47:25,019 --> 00:47:26,220 You. 737 00:47:26,419 --> 00:47:28,490 And us who also broke the law today. 738 00:47:29,249 --> 00:47:32,220 We're now in the same situation. 739 00:47:35,260 --> 00:47:37,760 Let us meet Skunk. 740 00:47:38,459 --> 00:47:41,268 We have a job to do together. 741 00:47:41,269 --> 00:47:42,269 And that job... 742 00:47:42,370 --> 00:47:46,070 is something illegal that only law-breakers can do. 743 00:47:53,109 --> 00:47:54,109 First of all, 744 00:47:55,309 --> 00:47:57,280 I'll hear what you're suggesting. 745 00:48:01,789 --> 00:48:04,459 I will inform Skunk directly. 746 00:48:06,990 --> 00:48:08,629 So who is he? 747 00:48:18,269 --> 00:48:19,269 It's me. 748 00:48:19,939 --> 00:48:20,939 I'm Skunk. 749 00:48:29,550 --> 00:48:30,550 That's bull. 750 00:48:31,979 --> 00:48:33,519 He still hasn't come to his senses. 751 00:48:33,890 --> 00:48:34,989 Words are not enough with him. 752 00:48:34,990 --> 00:48:37,590 - Hey! - No, don't. 753 00:48:37,789 --> 00:48:40,859 As of this second, we'll refrain from obscene remarks. 754 00:48:41,059 --> 00:48:42,059 Darn it. 755 00:48:42,660 --> 00:48:45,159 Skunk and Mr. Hwang... 756 00:48:45,160 --> 00:48:48,769 should all be in the same boat with us. Got it? 757 00:48:49,070 --> 00:48:50,070 Excuse me. 758 00:48:50,399 --> 00:48:51,399 It's me. 759 00:48:53,209 --> 00:48:54,739 I'm Skunk. 760 00:48:54,740 --> 00:48:55,809 Why you... 761 00:48:58,109 --> 00:48:59,748 You're putting me in a tight spot. 762 00:48:59,749 --> 00:49:01,849 Why would you feel that way... 763 00:49:01,850 --> 00:49:03,579 - when I'm telling the truth? - Mr. Hwang. 764 00:49:04,050 --> 00:49:06,519 We checked the CCTV footage outside your residence. 765 00:49:07,149 --> 00:49:09,188 Just like you said, you played hooky yesterday, 766 00:49:09,189 --> 00:49:10,659 came home at 4pm, 767 00:49:10,660 --> 00:49:12,559 and stayed there until this morning. 768 00:49:12,789 --> 00:49:15,729 How could you explain Skunk's activities yesterday? 769 00:49:15,959 --> 00:49:17,300 Can you make a duplicate of yourself? 770 00:49:17,430 --> 00:49:18,430 Hey. 771 00:49:19,359 --> 00:49:20,870 I'm curious about your intentions, 772 00:49:21,930 --> 00:49:25,700 but we're well aware that you're Skunk's secret ally. 773 00:49:28,340 --> 00:49:29,439 Time is of the essence, 774 00:49:29,979 --> 00:49:31,510 so let us meet him. 775 00:49:39,479 --> 00:49:40,490 Sure. 776 00:49:41,090 --> 00:49:42,090 I'll let you meet him. 777 00:49:43,959 --> 00:49:44,959 But first, 778 00:49:46,329 --> 00:49:48,459 I must hear what it is... 779 00:49:48,729 --> 00:49:50,430 that we must do together. 780 00:49:52,160 --> 00:49:53,169 Okay. 781 00:49:55,470 --> 00:49:57,600 Welcome... 782 00:49:58,499 --> 00:49:59,499 to Team Karma. 783 00:50:13,800 --> 00:50:14,800 May I ask... 784 00:50:15,440 --> 00:50:17,840 why you agreed to join us, Inspector Choi? 785 00:50:20,281 --> 00:50:21,340 Well, 786 00:50:21,880 --> 00:50:23,050 I'm not too sure myself. 787 00:50:25,480 --> 00:50:27,020 What I know, though, 788 00:50:27,480 --> 00:50:29,920 is that no one else would take on this task. 789 00:50:30,451 --> 00:50:32,859 Then the bad guys eating away at the world... 790 00:50:32,860 --> 00:50:34,960 will only grow stronger and bolder... 791 00:50:36,291 --> 00:50:39,130 while hiding behind authority laughing at the law. 792 00:50:40,931 --> 00:50:42,831 Yes, I guess you're right. 793 00:50:43,831 --> 00:50:46,340 Things might get dangerous from here, 794 00:50:47,871 --> 00:50:51,670 but don't you worry. I'll protect you no matter what. 795 00:50:53,581 --> 00:50:56,110 Right. Just hearing you say that reassures me. 796 00:51:09,431 --> 00:51:10,431 Fine. 797 00:51:10,590 --> 00:51:12,500 I'll tell him to be here at midnight. 798 00:51:13,101 --> 00:51:14,831 You can tell him the details. 799 00:51:15,261 --> 00:51:16,270 Thank you. 800 00:51:17,531 --> 00:51:19,540 That reminds me. I'm supposed to go... 801 00:51:19,541 --> 00:51:21,570 on an overnight business trip to Gongju today. 802 00:51:21,800 --> 00:51:22,840 So what about the meeting? 803 00:51:22,871 --> 00:51:24,340 That's actually even better. 804 00:51:24,670 --> 00:51:25,680 What? 805 00:51:25,681 --> 00:51:26,681 What? 806 00:51:26,911 --> 00:51:27,911 I mean, 807 00:51:28,281 --> 00:51:30,249 I don't think... 808 00:51:30,250 --> 00:51:33,319 you not being here will be that problematic. 809 00:51:33,320 --> 00:51:34,320 I see. 810 00:51:34,980 --> 00:51:36,020 You're busy, after all. 811 00:52:20,931 --> 00:52:21,960 Darn it. 812 00:52:22,670 --> 00:52:25,971 Do you think Hwang Dae Myung played us? 813 00:52:26,971 --> 00:52:28,169 Even if he didn't, 814 00:52:28,170 --> 00:52:30,940 it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily. 815 00:52:38,681 --> 00:52:40,880 Don't you think all this... 816 00:52:41,750 --> 00:52:44,190 is part of a huge destiny? 817 00:52:45,520 --> 00:52:47,959 Treasures that vanished in the Joseon era, 818 00:52:47,960 --> 00:52:51,260 and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures. 819 00:52:51,261 --> 00:52:53,761 A group that's after the Joseon Tongbo, 820 00:52:55,101 --> 00:52:56,601 and us that figured it out. 821 00:52:57,431 --> 00:52:59,041 You have a point. 822 00:52:59,340 --> 00:53:01,170 All that happened at once. 823 00:53:01,300 --> 00:53:03,141 As if we're being toyed with. 824 00:53:03,770 --> 00:53:06,311 If Skunk is part of this destiny, 825 00:53:06,940 --> 00:53:07,940 won't he appear? 826 00:53:08,940 --> 00:53:10,781 He'll show up. I know he will. 827 00:53:14,781 --> 00:53:16,320 - It's Dae Myung. - Pick up. 828 00:53:19,761 --> 00:53:21,420 - Hello? - Did you meet Skunk? 829 00:53:22,761 --> 00:53:24,360 No, he's not here yet. 830 00:53:24,891 --> 00:53:27,460 That's weird. He's always on time. 831 00:53:29,331 --> 00:53:31,000 You're not teasing us, are you? 832 00:53:31,900 --> 00:53:33,300 I will kill you if you are. 833 00:53:33,371 --> 00:53:36,170 You need to learn to control your temper. 834 00:53:36,340 --> 00:53:38,041 You said we're a team. 835 00:53:38,241 --> 00:53:40,681 Is this how you treat a teammate? 836 00:53:40,940 --> 00:53:43,281 - Listen, Mr. Hwang. - Wait. 837 00:55:02,360 --> 00:55:05,531 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 838 00:55:17,770 --> 00:55:19,411 My special unit... 839 00:55:20,181 --> 00:55:23,311 was established with the purpose of collecting... 840 00:55:24,050 --> 00:55:26,879 Joseon's rare treasures, artifacts, 841 00:55:26,880 --> 00:55:28,181 and books. 842 00:55:28,980 --> 00:55:30,690 This book... 843 00:55:31,791 --> 00:55:35,261 will record all that happens. 844 00:56:07,161 --> 00:56:10,931 Our mission ended in tragedy, 845 00:56:11,831 --> 00:56:13,630 but all we obtained, 846 00:56:14,460 --> 00:56:15,730 we hid in a secret shrine... 847 00:56:16,000 --> 00:56:19,940 of Saroguk, one of Joseon's small countries. 848 00:56:21,241 --> 00:56:24,141 No one will know of that place, 849 00:56:24,840 --> 00:56:26,641 now and forevermore, 850 00:56:27,480 --> 00:56:29,581 and when the destined time comes, 851 00:56:30,311 --> 00:56:33,980 only the seven Joseon Tongbo with holes in them... 852 00:56:34,121 --> 00:56:36,420 will show the way. 853 00:56:37,351 --> 00:56:38,351 (Joseon Tongbo) 854 00:56:38,352 --> 00:56:41,090 Also in the Saroguk shrine... 855 00:56:41,891 --> 00:56:45,491 is a red, transparent rock we found... 856 00:56:45,831 --> 00:56:50,031 in an underground temple of Baekje. 857 00:56:51,130 --> 00:56:52,471 The Baekje people... 858 00:56:53,101 --> 00:56:56,610 called the mysterious rock with great energy... 859 00:56:57,170 --> 00:56:59,840 the Bead of Eternal Life. 860 00:57:10,020 --> 00:57:11,549 (Epilogue) 861 00:57:11,550 --> 00:57:12,590 Okay. 862 00:57:13,791 --> 00:57:15,960 From now on, our team will be called... 863 00:57:16,991 --> 00:57:18,261 Karma. 864 00:57:19,190 --> 00:57:20,701 Team Karma. 865 00:57:23,770 --> 00:57:26,770 Gosh. That's a great name. 866 00:57:28,300 --> 00:57:31,541 You're even good at naming stuff. 867 00:57:36,581 --> 00:57:38,281 Good for you, Captain. 868 00:57:38,480 --> 00:57:39,851 It suits us perfectly. 869 00:57:41,020 --> 00:57:42,050 You don't get it. 870 00:57:42,150 --> 00:57:44,520 It's pretty obvious he doesn't. 871 00:57:45,491 --> 00:57:47,121 I don't believe it. 872 00:57:47,420 --> 00:57:49,690 - I know what it means. - Not the hair parting. 873 00:57:50,831 --> 00:57:52,860 - The sweet dessert... - Not caramel. 874 00:57:53,661 --> 00:57:56,070 Please tell me. I'd love to know. 875 00:57:59,170 --> 00:58:00,170 "Karma." 876 00:58:01,570 --> 00:58:03,710 Another word is "retribution." 877 00:58:04,340 --> 00:58:07,440 The results of your good and bad deeds from one life... 878 00:58:07,610 --> 00:58:10,811 results in what happens to you in the next one. 879 00:58:13,320 --> 00:58:15,920 All that happens as the result of evil... 880 00:58:16,690 --> 00:58:18,920 must be replaced or returned. 881 00:58:24,531 --> 00:58:25,729 (Jikji) 882 00:58:25,730 --> 00:58:29,371 Everything eventually returns to their rightful place. 883 00:58:33,371 --> 00:58:35,540 (Bronze Temple Bell) 884 00:58:35,541 --> 00:58:37,210 (White Porcelain Jar with Black Grapes) 885 00:58:38,871 --> 00:58:40,980 That is karma. 886 00:58:41,911 --> 00:58:42,951 That is... 887 00:58:46,281 --> 00:58:48,320 what we will do. 888 00:59:24,951 --> 00:59:26,721 (Stealer: The Treasure Keeper) 889 00:59:26,820 --> 00:59:29,290 A thief working with the police. 890 00:59:29,291 --> 00:59:30,660 It seems a little risky. 891 00:59:30,661 --> 00:59:31,990 The application called "S." 892 00:59:31,991 --> 00:59:35,129 - Skunk will appear immediately. - For real? 893 00:59:35,130 --> 00:59:37,600 - Hello, Doctor Ko. - Doctor Ko? 894 00:59:37,601 --> 00:59:39,569 The pro-Japanese ancestors... 895 00:59:39,570 --> 00:59:42,040 forcefully stole from their own people. 896 00:59:42,041 --> 00:59:44,971 People always complain about the pro-Japanese. 897 00:59:45,210 --> 00:59:47,210 What a cheeky jerk. 898 00:59:47,411 --> 00:59:48,440 What are you doing? 899 00:59:49,110 --> 00:59:50,781 Inspector Choi was kidnapped. 900 00:59:55,207 --> 01:00:03,179 Ripped and resynced by YoungJedi 61623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.