Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,331 --> 00:00:19,044
(Joo Won)
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,801
(Lee Ju Woo)
3
00:00:21,008 --> 00:00:22,361
(Jo Han Chul)
4
00:00:26,299 --> 00:00:27,779
(Choi Hwa Jeong)
5
00:00:28,679 --> 00:00:30,846
(Kim Jae Won)
6
00:00:31,858 --> 00:00:33,118
(Lee Deok Hwa)
7
00:00:36,878 --> 00:00:39,058
(Stealer: The Treasure Keeper)
8
00:00:39,134 --> 00:00:41,134
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
9
00:00:41,134 --> 00:00:43,134
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
10
00:00:43,134 --> 00:00:45,034
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
11
00:00:45,034 --> 00:00:47,034
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
12
00:00:47,700 --> 00:00:50,440
I'm not trying to arrest Skunk.
13
00:00:50,441 --> 00:00:52,000
I want to cast the guy.
14
00:00:52,301 --> 00:00:53,410
Hey!
15
00:00:53,411 --> 00:00:56,210
That is so amazing! Amazing!
16
00:00:56,211 --> 00:00:59,010
You're my mighty supporter and an amazing partner.
17
00:00:59,011 --> 00:01:01,309
The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.
18
00:01:01,310 --> 00:01:03,180
Do you think Skunk will steal it for us?
19
00:01:03,181 --> 00:01:04,750
Are you sure that Chairman Yang...
20
00:01:04,751 --> 00:01:07,621
was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them?
21
00:01:08,121 --> 00:01:09,389
Darn you.
22
00:01:09,390 --> 00:01:12,489
Why do you want to join the boys? You can't keep up.
23
00:01:12,490 --> 00:01:14,590
It's a huge honor to meet you, sir.
24
00:01:17,530 --> 00:01:19,529
Is Hwa Yeon doing well?
25
00:01:19,530 --> 00:01:23,069
What a shame. It's such a dreadful incident.
26
00:01:23,070 --> 00:01:25,470
I'd say about 20 billion won at the very least?
27
00:01:25,471 --> 00:01:26,670
(Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction)
28
00:01:27,011 --> 00:01:28,839
Yes, 3.8 billion! 4.05 billion.
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,010
Five billion and 15 million won.
30
00:01:30,011 --> 00:01:31,610
Five million. Three million won. Ten billion!
31
00:01:31,611 --> 00:01:34,710
In China, do thumbs-up mean sabotage?
32
00:01:34,980 --> 00:01:36,311
What the...
33
00:01:36,380 --> 00:01:38,750
Hwang Dae Myung is just a weirdo.
34
00:01:38,751 --> 00:01:40,051
I'm ready.
35
00:01:40,191 --> 00:01:41,891
All right. Can I enjoy myself?
36
00:01:43,051 --> 00:01:44,690
It's the only route...
37
00:01:44,691 --> 00:01:47,490
that a car can take that isn't monitored by cameras.
38
00:01:47,790 --> 00:01:48,891
That's the only spot.
39
00:01:49,591 --> 00:01:51,459
Once it's in Mugung's secret vault,
40
00:01:51,460 --> 00:01:53,331
we can never get it, okay?
41
00:02:08,411 --> 00:02:09,811
Who's that punk?
42
00:02:17,691 --> 00:02:18,721
Take him down.
43
00:02:30,070 --> 00:02:31,740
That's it. Good.
44
00:02:51,591 --> 00:02:52,591
Nice.
45
00:02:54,360 --> 00:02:56,661
Behind you. Yes. Okay.
46
00:03:44,640 --> 00:03:45,980
He sure can take a punch.
47
00:03:46,311 --> 00:03:47,350
What is he, a zombie?
48
00:03:48,010 --> 00:03:49,211
Let's not drag it out.
49
00:03:49,480 --> 00:03:50,550
It's time to wrap up.
50
00:04:21,411 --> 00:04:22,880
Darn it. Get him!
51
00:04:23,251 --> 00:04:24,251
- Hey!
- You little...
52
00:04:33,561 --> 00:04:35,961
Goodness. You always want to look cool, don't you?
53
00:04:37,760 --> 00:04:40,130
All right. They'll wake up in about ten minutes.
54
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Hurry up and get the money.
55
00:04:52,480 --> 00:04:53,980
Ouch!
56
00:04:55,750 --> 00:04:56,881
That must've hurt.
57
00:04:57,250 --> 00:04:58,450
I know it's bulletproof,
58
00:04:58,451 --> 00:05:00,690
but bullets hurt.
59
00:05:01,221 --> 00:05:02,920
In movies, they act like it doesn't hurt.
60
00:05:03,151 --> 00:05:05,261
Why get hit? How foolish.
61
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
You should dodge them.
62
00:05:45,961 --> 00:05:47,071
Hey, why you little...
63
00:05:50,841 --> 00:05:51,841
Darn you!
64
00:05:54,071 --> 00:05:55,071
Hey, you piece of...
65
00:06:07,250 --> 00:06:08,250
Goodness.
66
00:06:14,961 --> 00:06:15,961
Darn it.
67
00:06:33,440 --> 00:06:36,210
This thing... How do I get this to work?
68
00:06:36,211 --> 00:06:38,280
- What thing?
- The gas!
69
00:06:38,281 --> 00:06:41,090
Oh, that. It's for emergencies only.
70
00:06:41,091 --> 00:06:43,049
It works when the biometric sensor is activated.
71
00:06:43,050 --> 00:06:45,160
Okay, so how do I get it to work?
72
00:06:45,161 --> 00:06:47,531
Oh, clench your fists.
73
00:06:47,790 --> 00:06:49,130
Then flex your sphincter muscle!
74
00:06:49,131 --> 00:06:50,631
Gosh, come on!
75
00:06:52,360 --> 00:06:54,071
What are you waiting for? You'll die at this rate.
76
00:07:32,201 --> 00:07:34,211
Oh, about the anesthetic gas.
77
00:07:34,540 --> 00:07:37,341
Can you fix it so that it can come out of the wrist instead?
78
00:07:37,540 --> 00:07:39,080
It's very uncomfortable.
79
00:07:39,081 --> 00:07:42,211
It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit.
80
00:07:42,451 --> 00:07:43,581
Sure, I'll change it for you.
81
00:07:47,321 --> 00:07:48,850
If it's for emergencies only like you said,
82
00:07:49,350 --> 00:07:51,321
I agree that it should be on the butt.
83
00:08:00,631 --> 00:08:02,700
At the Seoul International Auction which took place last night,
84
00:08:02,701 --> 00:08:04,970
an anonymous woman bought the Celadon Vase...
85
00:08:04,971 --> 00:08:07,470
with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her.
86
00:08:07,471 --> 00:08:09,471
No one knows her name or how old she is.
87
00:08:09,711 --> 00:08:12,239
This morning, she donated the celadon vase...
88
00:08:12,240 --> 00:08:15,980
to the Korean government.
89
00:08:16,511 --> 00:08:17,920
Who is that woman?
90
00:08:18,321 --> 00:08:19,919
My gosh. I have no idea who she is,
91
00:08:19,920 --> 00:08:22,419
but she's like an angel, isn't she?
92
00:08:22,420 --> 00:08:23,620
I bet that was Skunk.
93
00:08:24,290 --> 00:08:26,261
What? Skunk?
94
00:08:26,761 --> 00:08:28,690
You mean, Skunk bought the vase with his own money?
95
00:08:30,331 --> 00:08:31,430
Is he that rich?
96
00:08:32,930 --> 00:08:35,071
He buys the item first,
97
00:08:35,230 --> 00:08:36,670
then steals the money?
98
00:08:37,800 --> 00:08:40,910
This way, the ownership is legally changed,
99
00:08:40,911 --> 00:08:43,070
and everything can be revealed before the public.
100
00:08:43,071 --> 00:08:45,979
On top of that, those bad jerks lost all their money...
101
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
and the vase as well.
102
00:08:49,881 --> 00:08:52,750
My gosh. If that really is true, he is a genius.
103
00:08:53,221 --> 00:08:55,220
I'll check and see if we received any theft reports overnight.
104
00:08:55,221 --> 00:08:57,461
Don't bother. They can't report it anyway.
105
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Why not?
106
00:08:58,891 --> 00:09:00,760
They must be in possession of weapons,
107
00:09:00,761 --> 00:09:02,891
and I'm sure a vicious fight took place at the scene.
108
00:09:03,161 --> 00:09:07,031
Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret.
109
00:09:07,371 --> 00:09:08,371
Where is that?
110
00:09:08,871 --> 00:09:11,741
A place filled with illegally acquired artifacts.
111
00:09:12,101 --> 00:09:14,741
Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage.
112
00:09:25,521 --> 00:09:27,080
You idiots...
113
00:09:27,851 --> 00:09:29,751
have one week.
114
00:09:31,060 --> 00:09:32,121
Before the week ends,
115
00:09:32,991 --> 00:09:34,460
bring me his head...
116
00:09:34,891 --> 00:09:37,031
and my money!
117
00:09:37,700 --> 00:09:39,131
Yes, sir.
118
00:09:49,771 --> 00:09:51,210
And you.
119
00:09:52,180 --> 00:09:54,251
You do not have much time left either.
120
00:09:55,680 --> 00:09:56,881
If I have to die,
121
00:09:57,281 --> 00:09:59,420
I won't die alone.
122
00:10:00,851 --> 00:10:03,220
You'd better hurry up.
123
00:10:06,560 --> 00:10:08,089
Tell Dr. Min to be on standby.
124
00:10:08,090 --> 00:10:09,860
- The first item was...
- I need to go out, so get ready.
125
00:10:09,861 --> 00:10:11,930
- was valued at 5 million won.
- Yes, sir.
126
00:10:12,531 --> 00:10:14,270
Let's now meet our second guests.
127
00:10:14,271 --> 00:10:15,330
Oh, this coin...
128
00:10:15,570 --> 00:10:18,870
belonged to our grandmother, who raised us.
129
00:10:18,871 --> 00:10:19,871
I see
130
00:10:20,070 --> 00:10:22,740
They expect it'll be worth 100,000 won.
131
00:10:22,741 --> 00:10:23,880
What will you do with the 100,000 won?
132
00:10:23,881 --> 00:10:26,709
It's my brother's birthday today,
133
00:10:26,710 --> 00:10:28,579
so I'd like to buy him a birthday gift...
134
00:10:28,580 --> 00:10:31,980
These adorable kids brought this coin today.
135
00:10:31,981 --> 00:10:32,981
Show us!
136
00:10:33,851 --> 00:10:35,391
(Find out for yourself. This Sunday at 11am)
137
00:10:37,960 --> 00:10:40,261
They said the time was predetermined.
138
00:10:40,761 --> 00:10:44,031
It was all true.
139
00:10:47,800 --> 00:10:49,601
Get going now!
140
00:10:50,430 --> 00:10:51,440
Yes, sir.
141
00:11:02,411 --> 00:11:03,411
(Kim Young Chan)
142
00:11:06,021 --> 00:11:07,220
(Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts)
143
00:11:13,521 --> 00:11:15,059
(Yang Geum Dong)
144
00:11:15,060 --> 00:11:16,661
- Captain.
- Yes.
145
00:11:17,060 --> 00:11:19,460
Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis.
146
00:11:19,731 --> 00:11:22,830
We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe.
147
00:11:23,271 --> 00:11:25,539
Traces of iron and copper were found...
148
00:11:25,540 --> 00:11:28,040
in 5 out of the 7 holes.
149
00:11:28,470 --> 00:11:31,340
One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts.
150
00:11:31,981 --> 00:11:34,680
So the culprit took what was here?
151
00:11:34,950 --> 00:11:37,011
Yes, although I have no idea what it could be.
152
00:11:38,320 --> 00:11:39,420
The Joseon Tongbo.
153
00:11:40,521 --> 00:11:42,250
Pardon me? "Joseon Tongbo?"
154
00:11:42,251 --> 00:11:43,251
Captain!
155
00:11:43,820 --> 00:11:45,490
- Yes.
- As you requested,
156
00:11:45,491 --> 00:11:47,190
I reached out to the international investigation team for info.
157
00:11:47,590 --> 00:11:49,459
According to them, there were similar cases.
158
00:11:49,460 --> 00:11:50,699
Hey, this is in English.
159
00:11:50,700 --> 00:11:51,959
Oh, let me.
160
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
Okay.
161
00:11:53,261 --> 00:11:54,929
In 2009, a financier in Singapore...
162
00:11:54,930 --> 00:11:57,641
who collected coins had his home broken into.
163
00:11:57,940 --> 00:12:00,870
He and his family were found dead with 1mm stab wounds...
164
00:12:00,871 --> 00:12:02,370
in the neck, temple,
165
00:12:02,371 --> 00:12:04,209
and chin.
166
00:12:04,210 --> 00:12:07,209
The only thing that was stolen...
167
00:12:07,210 --> 00:12:09,281
was an old coin from the Joseon period.
168
00:12:10,580 --> 00:12:13,150
In 2011, a similar incident took place...
169
00:12:13,151 --> 00:12:14,820
at an antique market in Nagasaki, Japan.
170
00:12:15,090 --> 00:12:16,850
They couldn't confirm what was stolen,
171
00:12:16,851 --> 00:12:18,420
but they suspect it was the same thing.
172
00:12:18,861 --> 00:12:20,021
How can that lunatic...
173
00:12:20,320 --> 00:12:23,530
kill people like that for over a few brass coins with holes?
174
00:12:23,531 --> 00:12:27,261
In 2015, it happened in Yanji, China.
175
00:12:27,930 --> 00:12:29,469
In Washington too.
176
00:12:29,470 --> 00:12:32,501
A coin collector was murdered in the same manner.
177
00:12:32,771 --> 00:12:35,810
A Joseon coin in his collection was gone.
178
00:12:36,911 --> 00:12:39,481
It means someone is collecting the Joseon Tongbo.
179
00:12:40,680 --> 00:12:44,080
And it's highly likely that there are seven of them.
180
00:12:44,381 --> 00:12:46,550
It must be very special.
181
00:12:48,550 --> 00:12:52,420
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
182
00:12:56,460 --> 00:12:57,700
I think I know what's going on.
183
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Pardon me?
184
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Follow me.
185
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
What is this?
186
00:13:14,681 --> 00:13:15,780
("Diary of the Eulmi Year")
187
00:13:15,781 --> 00:13:17,011
"Diary of the Eulmi Year."
188
00:13:18,151 --> 00:13:20,720
It is part of "War Diary of Yi Sun Sin."
189
00:13:21,820 --> 00:13:26,360
The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592.
190
00:13:26,361 --> 00:13:29,730
Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin,
191
00:13:29,731 --> 00:13:31,559
Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu,
192
00:13:31,560 --> 00:13:33,830
Sok Jeongyu, and Musul.
193
00:13:34,631 --> 00:13:36,169
But when King Jeongjo...
194
00:13:36,170 --> 00:13:38,501
published a compilation about Admiral Yi Sun Sin,
195
00:13:38,901 --> 00:13:40,871
they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin."
196
00:13:41,871 --> 00:13:45,381
All right. Check this out.
197
00:13:46,381 --> 00:13:48,151
Volume One of "Diary of the Eulmi Year..."
198
00:13:48,950 --> 00:13:51,550
was known to be lost.
199
00:13:52,621 --> 00:13:55,690
Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea...
200
00:13:56,090 --> 00:13:57,520
was said to have been a looting project...
201
00:13:57,521 --> 00:13:58,990
set by Toyotomi Hideyoshi...
202
00:13:58,991 --> 00:14:01,261
who coveted Joseon's treasure.
203
00:14:01,991 --> 00:14:03,661
Toyotomi Hideyoshi...
204
00:14:04,560 --> 00:14:06,829
had his very own troop of looters...
205
00:14:06,830 --> 00:14:08,771
who targeted cultural assets...
206
00:14:08,871 --> 00:14:10,670
which is verified in many history books.
207
00:14:11,340 --> 00:14:13,199
Do you know how many assets...
208
00:14:13,200 --> 00:14:15,970
were stolen by that troop of looters?
209
00:14:16,340 --> 00:14:17,881
Over 300,000 pieces.
210
00:14:18,440 --> 00:14:21,881
However, only less than half of them...
211
00:14:21,950 --> 00:14:23,251
made it back to Japan.
212
00:14:24,851 --> 00:14:26,050
What about the rest?
213
00:14:27,021 --> 00:14:28,021
All right.
214
00:14:29,820 --> 00:14:31,891
Here we go.
215
00:14:33,491 --> 00:14:34,661
(October 29)
216
00:14:40,330 --> 00:14:42,900
"I wiped out all enemy ships..."
217
00:14:42,901 --> 00:14:45,641
"that were retreating on the coastal waters of Geoje."
218
00:14:46,401 --> 00:14:49,470
"Some of the enemies were from the troop of looters,"
219
00:14:50,210 --> 00:14:54,210
"but we could not retrieve any of Joseon's treasure."
220
00:14:55,381 --> 00:14:58,049
"All died including their commanding officer,"
221
00:14:58,050 --> 00:15:01,420
"which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure."
222
00:15:02,320 --> 00:15:04,021
"All we could retrieve..."
223
00:15:05,521 --> 00:15:09,290
"were seven damaged Joseon Tongbo coins."
224
00:15:10,901 --> 00:15:14,771
"How could one not lament at this fact?"
225
00:15:17,070 --> 00:15:18,670
The rest of the treasure...
226
00:15:19,371 --> 00:15:22,670
must be hidden somewhere on this land.
227
00:15:25,981 --> 00:15:29,351
Then the seven Joseon Tongbo coins...
228
00:15:30,580 --> 00:15:33,050
They could be the clue to finding the assets.
229
00:15:36,151 --> 00:15:37,251
My gosh.
230
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
What...
231
00:15:41,131 --> 00:15:44,530
If word gets out, the whole world would go wild.
232
00:15:44,531 --> 00:15:46,260
It will attract all people...
233
00:15:46,261 --> 00:15:48,031
who only see cultural assets as a means to make money.
234
00:15:49,231 --> 00:15:53,340
Anyway, this will stay between us...
235
00:15:54,170 --> 00:15:55,470
as we look into it.
236
00:15:56,070 --> 00:15:57,470
- Sure.
- Sure.
237
00:15:57,911 --> 00:16:01,251
Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myung.
238
00:16:02,281 --> 00:16:03,950
And do what?
239
00:16:05,720 --> 00:16:06,781
Arrest him.
240
00:16:07,690 --> 00:16:08,690
What?
241
00:16:21,970 --> 00:16:23,031
Goodness.
242
00:16:23,170 --> 00:16:25,040
- You all did great today.
- Thanks.
243
00:16:25,570 --> 00:16:28,669
Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy.
244
00:16:28,670 --> 00:16:29,741
- Let's go.
- Sure.
245
00:16:30,070 --> 00:16:31,310
Yeon Ji!
246
00:16:32,210 --> 00:16:34,080
Why are you out here when it's dangerous?
247
00:16:34,450 --> 00:16:36,080
- Have you done your homework?
- Yes.
248
00:16:36,450 --> 00:16:38,021
I'm going to check once I get home.
249
00:16:38,281 --> 00:16:39,320
What?
250
00:16:39,621 --> 00:16:43,050
Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air,
251
00:16:43,420 --> 00:16:44,919
but I heard you harvested all the potatoes.
252
00:16:44,920 --> 00:16:46,021
Of course I didn't.
253
00:16:46,220 --> 00:16:47,560
These are potatoes and sweet potatoes.
254
00:16:48,491 --> 00:16:50,530
- And here's your daily wage.
- Thank you.
255
00:16:50,531 --> 00:16:51,929
Wait here...
256
00:16:51,930 --> 00:16:53,329
- tomorrow morning as well.
- Sure.
257
00:16:53,330 --> 00:16:57,130
But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies.
258
00:16:57,131 --> 00:16:58,770
- Sure.
- Have a good day, then.
259
00:16:58,771 --> 00:17:00,170
- Bye.
- Bye.
260
00:17:00,340 --> 00:17:02,569
Let's go home and boil these potatoes.
261
00:17:02,570 --> 00:17:04,511
- Sure.
- That sounds delicious.
262
00:17:08,050 --> 00:17:09,151
How am I supposed to do this?
263
00:17:24,560 --> 00:17:25,601
(Shocking TV)
264
00:17:26,361 --> 00:17:28,901
("Looking for Treasures")
265
00:17:30,300 --> 00:17:31,840
("Looking for Treasures", teaser for episode 416)
266
00:17:31,940 --> 00:17:33,141
(Adorable siblings tell a heart-wrenching story.)
267
00:17:37,510 --> 00:17:39,881
Keep it safe and don't ever lose it.
268
00:17:44,210 --> 00:17:45,880
- We're going to have potatoes.
- Right.
269
00:17:45,881 --> 00:17:48,020
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
270
00:17:48,250 --> 00:17:49,620
- Number 2 or 4?
- One that's big enough.
271
00:17:49,621 --> 00:17:51,989
One that's big enough? They are in this order, so...
272
00:17:51,990 --> 00:17:53,791
The person you have reached is unavailable.
273
00:18:01,470 --> 00:18:03,229
I'm full now. Shall we go inside?
274
00:18:03,230 --> 00:18:04,301
Sure thing.
275
00:18:12,811 --> 00:18:14,141
And you.
276
00:18:15,311 --> 00:18:16,950
You do not have much time left either.
277
00:18:17,851 --> 00:18:19,051
If I have to die,
278
00:18:20,020 --> 00:18:21,891
I won't die alone.
279
00:18:28,990 --> 00:18:31,561
I called the local precinct, and officers are on their way.
280
00:18:31,730 --> 00:18:32,861
Meet us there.
281
00:18:33,131 --> 00:18:34,631
We're also heading out.
282
00:18:35,230 --> 00:18:36,530
Sure. See you there.
283
00:18:53,840 --> 00:18:55,579
When the police arrived on the scene,
284
00:18:55,580 --> 00:18:56,908
the children were already gone.
285
00:18:56,909 --> 00:18:58,279
Yeon Ji? Yeon Seok!
286
00:18:58,280 --> 00:19:00,779
There were muddy shoe prints at the scene.
287
00:19:00,780 --> 00:19:01,949
I think they were taken.
288
00:19:03,149 --> 00:19:04,990
Yeon Ji? Yeon Seok!
289
00:19:11,189 --> 00:19:12,389
Darn it.
290
00:19:13,990 --> 00:19:15,000
Yeon...
291
00:19:16,629 --> 00:19:17,629
(Hana Convent)
292
00:19:20,300 --> 00:19:22,470
Hello, sister. Have you been well?
293
00:19:22,869 --> 00:19:24,938
I'm sorry about this, but I'm a little busy right now.
294
00:19:24,939 --> 00:19:26,369
Can I call you back?
295
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
What?
296
00:19:32,980 --> 00:19:34,010
Sister.
297
00:19:34,879 --> 00:19:37,280
Talk about a coincidence.
298
00:19:38,590 --> 00:19:41,159
The young ones must've memorized your phone number.
299
00:19:41,820 --> 00:19:43,720
It seemed oddly familiar.
300
00:19:44,159 --> 00:19:46,359
I had no idea it was your number, though.
301
00:19:48,260 --> 00:19:49,929
- Min Woo.
- Min Woo!
302
00:19:50,230 --> 00:19:51,699
Yeon Ji, Yeon Seok.
303
00:19:52,830 --> 00:19:55,069
Are you all right? Were you injured?
304
00:19:55,070 --> 00:19:56,599
Yes, we're fine.
305
00:20:02,109 --> 00:20:04,810
Who was the priest that brought them here?
306
00:20:05,010 --> 00:20:08,379
He came from the Vatican about three years ago...
307
00:20:08,619 --> 00:20:10,020
and is Mongolian.
308
00:20:10,179 --> 00:20:12,750
He travels the world supporting missionary work.
309
00:20:14,149 --> 00:20:17,459
He wished to stay at the abbey behind the cave.
310
00:20:18,459 --> 00:20:20,959
It was vacant anyway, so we let him.
311
00:20:23,099 --> 00:20:24,699
My gosh.
312
00:20:27,599 --> 00:20:28,639
Go ahead.
313
00:20:30,099 --> 00:20:32,609
His papers are in order, so he can be trusted.
314
00:20:33,409 --> 00:20:35,379
He is well-educated on the doctrine as well.
315
00:20:35,780 --> 00:20:37,279
He quickly studied our language,
316
00:20:37,280 --> 00:20:38,679
so communication hasn't been a problem.
317
00:20:46,119 --> 00:20:47,290
This seems like the place.
318
00:20:50,060 --> 00:20:51,090
Father?
319
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Father?
320
00:20:58,099 --> 00:21:00,329
What connection does he have with the children...
321
00:21:00,330 --> 00:21:02,000
that had him pick them up?
322
00:21:02,369 --> 00:21:03,470
I'm just as baffled.
323
00:21:03,740 --> 00:21:06,770
He mostly stayed at the abbey unless he had certain business,
324
00:21:07,439 --> 00:21:09,679
but he suddenly came back with the children.
325
00:21:09,840 --> 00:21:12,779
He asked us to protect them since they were at risk...
326
00:21:12,780 --> 00:21:15,179
and to call the police.
327
00:21:17,419 --> 00:21:19,990
That's when they gave me your phone number.
328
00:21:22,260 --> 00:21:25,689
Anyway, it's been so long.
329
00:21:27,290 --> 00:21:28,799
It only seems like yesterday...
330
00:21:28,800 --> 00:21:31,000
that you came to live with us after your grandmother died.
331
00:21:31,770 --> 00:21:32,770
I know.
332
00:21:33,429 --> 00:21:35,638
I wanted to come by, but work got in the way.
333
00:21:35,639 --> 00:21:36,739
Gosh, don't say that.
334
00:21:36,740 --> 00:21:39,010
You growing up well is all I ever hoped.
335
00:21:40,310 --> 00:21:41,340
Sister.
336
00:21:43,810 --> 00:21:45,879
- Can you wait here for a moment?
- Sure.
337
00:21:49,550 --> 00:21:51,990
Yeon Seok, you still have the coin, don't you?
338
00:21:52,449 --> 00:21:55,119
I'd like to keep it safe for the time being.
339
00:21:55,959 --> 00:21:57,760
That coin seems to be dangerous.
340
00:21:58,159 --> 00:22:01,560
The coin... The priest took it.
341
00:22:02,199 --> 00:22:04,800
- What?
- We said he couldn't have it,
342
00:22:05,000 --> 00:22:06,899
but he said it was cursed.
343
00:22:07,199 --> 00:22:09,369
He said he'd return it after lifting the curse.
344
00:22:12,939 --> 00:22:14,209
Is anyone here?
345
00:22:19,349 --> 00:22:21,149
Excuse us, then.
346
00:22:31,859 --> 00:22:32,929
My gosh.
347
00:22:37,000 --> 00:22:38,270
He doesn't seem to be here.
348
00:22:39,099 --> 00:22:40,099
Let's just go.
349
00:22:42,470 --> 00:22:45,709
You can't snoop around when the resident's out.
350
00:23:03,959 --> 00:23:04,959
Hang on.
351
00:23:12,369 --> 00:23:13,369
What is it?
352
00:23:14,740 --> 00:23:16,399
Our Goldo list.
353
00:23:17,040 --> 00:23:18,570
One guy has two nicknames.
354
00:23:19,070 --> 00:23:20,769
Oh, I know the guy.
355
00:23:20,770 --> 00:23:22,310
It's Chameleon.
356
00:23:22,780 --> 00:23:25,010
This is Chameleon.
357
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
What?
358
00:23:27,251 --> 00:23:29,479
Wait, so this priest is Cha...
359
00:23:29,480 --> 00:23:31,919
You mean he's Doctor Ko?
360
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Let's see.
361
00:24:14,290 --> 00:24:17,760
That's where the old man was hiding?
362
00:24:18,500 --> 00:24:21,330
How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo?
363
00:24:21,570 --> 00:24:23,669
He probably figured it out before we did.
364
00:24:24,040 --> 00:24:26,470
He was in the business for over 40 years.
365
00:24:26,740 --> 00:24:30,280
Anyway, if Doctor Ko's on the move,
366
00:24:30,580 --> 00:24:32,580
it means the legend is true.
367
00:24:33,409 --> 00:24:34,409
What do we do now?
368
00:24:34,780 --> 00:24:35,919
Get Doctor Ko.
369
00:24:36,449 --> 00:24:38,918
How? You couldn't catch him so far.
370
00:24:38,919 --> 00:24:41,118
We couldn't catch him because...
371
00:24:41,119 --> 00:24:42,889
- he was hibernating.
- What?
372
00:24:43,260 --> 00:24:46,559
Our captain buried landmines everywhere.
373
00:24:46,560 --> 00:24:48,399
Just waiting for the guy to wake up.
374
00:24:49,129 --> 00:24:51,098
We'd be morons if we can't catch him now.
375
00:24:51,099 --> 00:24:52,099
Right, Cap...
376
00:24:55,970 --> 00:24:58,339
Drop us off and go straight to Hwang Dae Myung.
377
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Okay.
378
00:25:01,369 --> 00:25:03,639
Do I really arrest him?
379
00:25:04,209 --> 00:25:05,480
Yes.
380
00:25:05,679 --> 00:25:06,780
For what?
381
00:25:07,449 --> 00:25:08,520
Causing annoyance?
382
00:25:09,419 --> 00:25:10,419
You can run back.
383
00:25:11,720 --> 00:25:12,720
Anyway,
384
00:25:13,419 --> 00:25:15,060
I'll take full responsibility.
385
00:25:15,919 --> 00:25:18,859
Do whatever it takes to bring him in.
386
00:25:19,090 --> 00:25:21,859
We'll think of a charge later.
387
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Let's go.
388
00:25:23,760 --> 00:25:24,770
I told you to run.
389
00:25:26,099 --> 00:25:27,300
Isn't he...
390
00:25:27,500 --> 00:25:29,139
the luckiest guy alive?
391
00:25:29,570 --> 00:25:32,439
- Who?
- Mr. Hwang, of course.
392
00:25:32,669 --> 00:25:34,979
He does nothing but cause trouble.
393
00:25:34,980 --> 00:25:35,980
Ten billion!
394
00:25:36,240 --> 00:25:37,839
The item was sold at 15 billion...
395
00:25:37,840 --> 00:25:39,579
- to bidder number 20.
- He couldn't buy it,
396
00:25:39,580 --> 00:25:41,280
but then someone donated it for free.
397
00:25:41,449 --> 00:25:43,779
- Everything works out for him.
- I know, right?
398
00:25:43,780 --> 00:25:45,689
Why is he not worth his looks?
399
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Yes.
400
00:25:47,449 --> 00:25:49,859
Mr. Hwang's so good-looking.
401
00:25:50,220 --> 00:25:52,429
He does look decent. He's qualified too.
402
00:25:52,859 --> 00:25:54,958
He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University,
403
00:25:54,959 --> 00:25:57,029
speaks fluent Japanese, English, and Mandarin,
404
00:25:57,030 --> 00:25:58,198
got full marks in the TOEIC exam,
405
00:25:58,199 --> 00:26:00,598
the Korean History Proficiency Test,
406
00:26:00,599 --> 00:26:02,799
and the Chinese characters qualification test.
407
00:26:02,800 --> 00:26:05,469
He's also the youngest licensed curator.
408
00:26:05,470 --> 00:26:07,969
Can't he just sit quietly without talking...
409
00:26:07,970 --> 00:26:09,509
or doing anything...
410
00:26:09,510 --> 00:26:11,549
so I can just stare at his face?
411
00:26:11,550 --> 00:26:12,550
- Yes.
- That would be perfect.
412
00:26:12,649 --> 00:26:13,649
Right?
413
00:26:14,050 --> 00:26:15,050
As if.
414
00:26:19,290 --> 00:26:21,249
I have to head back to the office.
415
00:26:21,250 --> 00:26:23,060
- What?
- I must prep for a meeting.
416
00:26:25,330 --> 00:26:26,389
Where are you going?
417
00:26:28,429 --> 00:26:29,530
To prepare for a meeting.
418
00:26:30,500 --> 00:26:32,270
Since when did we have meetings?
419
00:26:37,399 --> 00:26:38,409
This is it.
420
00:26:39,570 --> 00:26:41,840
The authentic taste of an Italian espresso.
421
00:26:42,480 --> 00:26:45,479
The strong aroma and long-lasting flavor...
422
00:26:45,480 --> 00:26:46,649
That's so random.
423
00:26:47,550 --> 00:26:49,750
A Cultural Heritage Administration worker...
424
00:26:50,320 --> 00:26:51,849
looks cool even when drinking coffee.
425
00:26:53,320 --> 00:26:56,619
It almost looks like you napped here just to say that.
426
00:26:59,659 --> 00:27:01,560
- Jin Ae Ri.
- Yes?
427
00:27:01,859 --> 00:27:05,300
You shouldn't say things like that to others.
428
00:27:07,099 --> 00:27:10,000
- I didn't mean to...
- Am I that good-looking?
429
00:27:10,869 --> 00:27:13,169
- What?
- Don't crush on me.
430
00:27:13,369 --> 00:27:14,639
You're not my type.
431
00:27:14,810 --> 00:27:17,109
Can't we just be colleagues?
432
00:27:17,609 --> 00:27:18,908
What are you...
433
00:27:18,909 --> 00:27:20,208
I'm going out for work.
434
00:27:20,209 --> 00:27:22,049
Don't pine and wait for me.
435
00:27:22,050 --> 00:27:23,220
Go home when it's time.
436
00:27:27,449 --> 00:27:28,459
See you.
437
00:27:28,689 --> 00:27:30,189
Mr. Hwang!
438
00:27:33,590 --> 00:27:34,590
What's wrong with him?
439
00:27:35,359 --> 00:27:37,099
This is so annoying.
440
00:28:02,790 --> 00:28:04,090
I'm at the right place.
441
00:28:06,389 --> 00:28:09,429
What's he up to that he's never at home?
442
00:28:11,300 --> 00:28:12,300
Should I break in?
443
00:28:18,609 --> 00:28:19,609
Let's wait.
444
00:28:22,480 --> 00:28:23,979
Hwatong Construction's Baek Yul Ho,
445
00:28:23,980 --> 00:28:26,409
suspected of preferential treatment, permitted him to build...
446
00:28:26,649 --> 00:28:28,379
in a cultural heritage protection area in Gyeongju...
447
00:28:28,619 --> 00:28:30,549
was found not guilty in court,
448
00:28:30,550 --> 00:28:32,490
ending the long debate.
449
00:28:33,290 --> 00:28:34,989
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated...
450
00:28:34,990 --> 00:28:37,759
he'll increase greenery and amenities to create...
451
00:28:37,760 --> 00:28:41,698
an apartment complex that represents Gyeongju.
452
00:28:41,699 --> 00:28:44,729
- Thanks so much, everyone.
- Let's drink.
453
00:28:44,730 --> 00:28:47,628
- Good job, everyone.
- Well done.
454
00:28:47,629 --> 00:28:48,869
- Cheers.
- Cheers.
455
00:28:49,070 --> 00:28:51,639
A toast to our ancestors who left us...
456
00:28:52,010 --> 00:28:53,409
such great gifts.
457
00:28:53,709 --> 00:28:54,709
- Cheers!
- Cheers!
458
00:28:54,710 --> 00:28:56,540
- Cheers.
- Cheers.
459
00:29:00,780 --> 00:29:02,549
Do you know how hard we worked...
460
00:29:02,550 --> 00:29:04,619
to get that plot off cultural heritage protection?
461
00:29:05,020 --> 00:29:08,359
Your unconditional support is how we ended up...
462
00:29:08,619 --> 00:29:11,619
with so many treasures that's ours to keep.
463
00:29:11,689 --> 00:29:12,689
They suit you.
464
00:29:13,760 --> 00:29:15,699
How should we divvy these up?
465
00:29:15,899 --> 00:29:18,060
We can't sell them off just yet.
466
00:29:18,369 --> 00:29:19,369
Don't you worry.
467
00:29:19,370 --> 00:29:21,369
I'll divide everything equally...
468
00:29:21,970 --> 00:29:24,399
and keep them under lock and key.
469
00:29:26,570 --> 00:29:28,779
No one will look for these, right?
470
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
Come on.
471
00:29:30,010 --> 00:29:34,448
No one even knows these exist. Who could look for something...
472
00:29:34,449 --> 00:29:36,349
that don't exist?
473
00:29:38,520 --> 00:29:39,750
I was at an auction.
474
00:29:40,220 --> 00:29:42,458
If we sell these later on,
475
00:29:42,459 --> 00:29:44,159
we'll make a fortune.
476
00:29:44,490 --> 00:29:47,429
Have you ever seen a retirement pension of this size?
477
00:29:47,889 --> 00:29:48,899
No.
478
00:29:49,260 --> 00:29:51,770
I'll live like a king forever!
479
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
You're crowned already?
480
00:29:54,169 --> 00:29:55,169
Bring more liquor.
481
00:29:55,639 --> 00:29:56,840
And snacks.
482
00:29:57,199 --> 00:29:59,010
Okay, everyone.
483
00:30:00,609 --> 00:30:03,138
Where will our next project be?
484
00:30:03,139 --> 00:30:04,139
The Buyeo area.
485
00:30:04,280 --> 00:30:06,679
There's a cultural heritage protection area and the rep...
486
00:30:06,909 --> 00:30:08,080
is on my payroll.
487
00:30:09,179 --> 00:30:11,249
He moves fast. He deserves applause.
488
00:30:11,250 --> 00:30:12,549
Well done.
489
00:30:12,550 --> 00:30:14,888
- You're the best, you are.
- Yes.
490
00:30:14,889 --> 00:30:16,989
- Have another drink.
- Yes.
491
00:30:16,990 --> 00:30:17,990
- Well done.
- Bottoms up.
492
00:30:17,991 --> 00:30:19,330
Let's drink!
493
00:30:20,929 --> 00:30:22,459
- My gosh.
- We made a lot.
494
00:30:24,300 --> 00:30:25,868
What's that thing?
495
00:30:25,869 --> 00:30:27,229
Is there a special event?
496
00:30:27,230 --> 00:30:28,230
A gig?
497
00:30:28,770 --> 00:30:30,970
- It's cosplay.
- Yes, cosplay.
498
00:30:33,209 --> 00:30:34,209
Hey, you.
499
00:30:34,970 --> 00:30:35,980
Who are you?
500
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
What?
501
00:30:37,109 --> 00:30:38,109
You don't know him?
502
00:30:42,419 --> 00:30:43,419
What...
503
00:30:44,280 --> 00:30:46,489
Oh, I think I'll enjoy this.
504
00:30:46,490 --> 00:30:49,490
He's just here to entertain us.
505
00:30:51,060 --> 00:30:53,189
- More.
- That's it.
506
00:30:53,459 --> 00:30:54,760
You're cute.
507
00:30:56,730 --> 00:30:58,030
He's funny.
508
00:30:58,970 --> 00:31:00,869
- Him too.
- My gosh.
509
00:31:02,199 --> 00:31:03,199
Hey.
510
00:31:03,340 --> 00:31:04,939
I asked who you were.
511
00:31:09,780 --> 00:31:10,780
What is it?
512
00:31:12,149 --> 00:31:13,149
You don't know?
513
00:31:15,179 --> 00:31:16,179
Hey!
514
00:31:16,449 --> 00:31:17,619
Is no one outside?
515
00:31:19,189 --> 00:31:20,419
Get security.
516
00:31:29,629 --> 00:31:32,399
I really need to pee.
517
00:31:41,879 --> 00:31:44,039
You don't need to know who I am,
518
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
and you shouldn't know.
519
00:31:45,580 --> 00:31:46,580
I'm here...
520
00:31:47,010 --> 00:31:48,849
to rob you.
521
00:31:50,149 --> 00:31:51,320
Dae Myung.
522
00:31:51,480 --> 00:31:54,119
Only I can hear you. They can't.
523
00:31:54,649 --> 00:31:57,759
- What?
- I said, tap your neck first.
524
00:31:57,760 --> 00:31:59,859
You forgot already? Right here.
525
00:32:01,590 --> 00:32:03,598
You don't need to know who I am,
526
00:32:03,599 --> 00:32:04,698
and you shouldn't know.
527
00:32:04,699 --> 00:32:05,699
I'm...
528
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Never mind.
529
00:32:08,540 --> 00:32:09,800
I will confiscate...
530
00:32:10,570 --> 00:32:12,010
everything here.
531
00:32:13,109 --> 00:32:15,539
- What happened?
- And tonight,
532
00:32:15,540 --> 00:32:18,080
I'll beat you up within inches of your life.
533
00:32:18,750 --> 00:32:21,550
Only those who turn themselves in tomorrow will live.
534
00:32:22,750 --> 00:32:23,949
You'd better hurry.
535
00:32:25,119 --> 00:32:26,320
If you're even a little late,
536
00:32:27,090 --> 00:32:30,289
I'll find you and rip you to shreds.
537
00:32:30,290 --> 00:32:31,359
Shoot.
538
00:32:32,090 --> 00:32:33,289
What the...
539
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
I will...
540
00:32:35,500 --> 00:32:39,629
make it look like you never existed.
541
00:32:41,899 --> 00:32:43,040
Look forward to it.
542
00:32:53,449 --> 00:32:54,480
- Ouch!
- My goodness.
543
00:32:55,720 --> 00:32:58,080
Gosh! Why won't this open?
544
00:33:00,919 --> 00:33:02,659
- Gosh, what do we do?
- Hush.
545
00:33:11,730 --> 00:33:14,269
You could've just quietly left with those things.
546
00:33:14,270 --> 00:33:16,340
You didn't have to beat them up like that.
547
00:33:18,070 --> 00:33:19,939
Who'd teach them a lesson if I don't?
548
00:33:20,470 --> 00:33:22,340
Those who are always protected by the law...
549
00:33:22,879 --> 00:33:24,480
should be punished by an outlaw.
550
00:33:26,879 --> 00:33:30,179
Oh, what you just said was pretty cool.
551
00:33:30,550 --> 00:33:31,649
Nice one!
552
00:33:32,490 --> 00:33:33,490
What's wrong?
553
00:33:33,919 --> 00:33:36,090
- I'm hungry.
- Gosh, no!
554
00:33:36,189 --> 00:33:37,889
Don't change now. Not now.
555
00:33:37,890 --> 00:33:39,059
Why not?
556
00:33:39,289 --> 00:33:40,930
Don't ruin it for me, please.
557
00:33:44,030 --> 00:33:45,100
I really am hungry, though.
558
00:33:45,600 --> 00:33:46,600
What shall we eat?
559
00:33:46,899 --> 00:33:47,929
What would be good?
560
00:33:47,930 --> 00:33:49,139
How about naengmyeon and bulgogi?
561
00:33:49,140 --> 00:33:50,340
Sounds like a plan!
562
00:33:53,209 --> 00:33:55,038
We pay very well.
563
00:33:55,039 --> 00:33:56,410
Here, we pay very well.
564
00:34:00,280 --> 00:34:01,649
We pay very well.
565
00:34:04,519 --> 00:34:05,720
(Sooji Antiques, Buy and Sell)
566
00:34:05,789 --> 00:34:08,720
The mines are all active, but he won't step on them.
567
00:34:09,019 --> 00:34:10,189
Just wait.
568
00:34:10,890 --> 00:34:12,859
He can't help but step on them.
569
00:34:13,689 --> 00:34:17,459
Then the one who has five of the coins is someone else, right?
570
00:34:17,629 --> 00:34:18,899
The one who beat Chairman Yang.
571
00:34:20,169 --> 00:34:21,269
Yes, I think so.
572
00:34:22,800 --> 00:34:24,970
That jerk must be very flustered too.
573
00:34:25,140 --> 00:34:27,539
I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this.
574
00:34:36,649 --> 00:34:37,680
Stop.
575
00:34:54,530 --> 00:34:55,740
Why...
576
00:34:56,439 --> 00:35:00,140
must I keep failing?
577
00:35:01,140 --> 00:35:04,010
I only asked you to bring me what I wanted.
578
00:35:04,280 --> 00:35:05,579
Is it that hard?
579
00:35:06,479 --> 00:35:09,519
They say you should never help others for humans are ungrateful.
580
00:35:09,680 --> 00:35:12,149
Is this all my fault for ignoring that saying?
581
00:35:14,820 --> 00:35:17,490
I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go.
582
00:35:17,990 --> 00:35:19,129
Is this...
583
00:35:19,859 --> 00:35:22,559
how you repay me for my kindness?
584
00:35:25,300 --> 00:35:27,399
(18 years ago)
585
00:35:28,269 --> 00:35:30,669
(Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong)
586
00:35:44,350 --> 00:35:45,990
(Cho Hwa Seong)
587
00:35:49,419 --> 00:35:50,419
Darn it.
588
00:35:59,370 --> 00:36:01,700
Come and work for me.
589
00:36:02,100 --> 00:36:05,669
I can pay you as much as you want.
590
00:36:12,379 --> 00:36:14,410
I took care of it. Yes.
591
00:36:15,550 --> 00:36:17,249
I checked and made sure he was dead.
592
00:36:19,749 --> 00:36:22,220
No... I can't...
593
00:36:26,729 --> 00:36:30,100
You've had a tough life.
594
00:36:31,800 --> 00:36:33,530
Your parents abandoned you.
595
00:36:34,499 --> 00:36:35,669
Then like a cockroach,
596
00:36:36,399 --> 00:36:38,870
you lived in the gutter.
597
00:36:39,910 --> 00:36:41,609
Then you met an antiques thief...
598
00:36:42,709 --> 00:36:43,939
and learned...
599
00:36:45,010 --> 00:36:47,309
how to steal, con others,
600
00:36:47,809 --> 00:36:51,019
and kill, so it's all very understandable.
601
00:36:52,289 --> 00:36:56,359
Being chased and having to live in hiding...
602
00:36:57,890 --> 00:36:59,390
Aren't you sick of it?
603
00:37:05,600 --> 00:37:06,669
Here.
604
00:37:29,859 --> 00:37:32,229
I can give you...
605
00:37:32,689 --> 00:37:35,030
a completely new beginning.
606
00:37:35,189 --> 00:37:37,399
Legally, of course.
607
00:37:38,059 --> 00:37:42,470
I guarantee you that you'll make as much money as you want.
608
00:37:42,800 --> 00:37:46,169
A lot more than your meager salary.
609
00:37:46,609 --> 00:37:47,970
We're talking big money here.
610
00:37:53,379 --> 00:37:54,649
And your sister...
611
00:37:55,410 --> 00:37:58,679
can be treated by the best doctors...
612
00:37:58,680 --> 00:38:00,649
right away.
613
00:38:01,149 --> 00:38:04,720
She can live in a nice house, eat good food,
614
00:38:05,289 --> 00:38:07,890
and enjoy a happy life.
615
00:38:26,749 --> 00:38:27,749
What...
616
00:38:31,649 --> 00:38:32,850
do you need me to do?
617
00:38:37,059 --> 00:38:39,430
I need you to find something for me.
618
00:38:42,030 --> 00:38:43,059
Please...
619
00:38:44,359 --> 00:38:45,499
keep your promise.
620
00:38:47,100 --> 00:38:48,430
Five years have passed.
621
00:38:49,870 --> 00:38:52,169
- If Hwa Yeon is alive...
- Do you think...
622
00:38:52,769 --> 00:38:53,939
I won't...
623
00:38:55,010 --> 00:38:57,809
keep my word?
624
00:38:59,550 --> 00:39:00,609
How dare you.
625
00:39:02,180 --> 00:39:03,220
Hey!
626
00:39:14,829 --> 00:39:17,600
Yuki is in Japan.
627
00:39:17,999 --> 00:39:21,700
She's still receiving treatment and is doing fine, you fool!
628
00:39:26,410 --> 00:39:31,010
Telling her what her brother is up to in Korea...
629
00:39:31,840 --> 00:39:33,979
won't help that sick girl in any way.
630
00:39:34,479 --> 00:39:37,850
And I've already told you that worrying about Yuki...
631
00:39:37,979 --> 00:39:41,220
won't help either of you!
632
00:39:43,720 --> 00:39:45,260
Just finish the job well,
633
00:39:45,930 --> 00:39:48,090
and you can get everything you want.
634
00:39:48,430 --> 00:39:49,729
Why must you...
635
00:39:53,970 --> 00:39:55,030
Forgive me, sir.
636
00:39:57,340 --> 00:39:58,340
I apologize.
637
00:40:00,510 --> 00:40:01,669
You'd better not...
638
00:40:02,979 --> 00:40:04,910
make me doubt you again.
639
00:40:05,709 --> 00:40:07,550
Doing this again...
640
00:40:08,510 --> 00:40:10,820
will only put your sister in danger.
641
00:40:11,550 --> 00:40:12,620
Never forget that.
642
00:40:13,649 --> 00:40:14,720
Yes. I'm aware, sir.
643
00:40:15,660 --> 00:40:17,260
I will never fail again.
644
00:40:19,059 --> 00:40:20,629
And don't whine.
645
00:40:21,590 --> 00:40:23,200
I won't forgive you again.
646
00:40:24,999 --> 00:40:26,169
Thank you, sir.
647
00:40:28,570 --> 00:40:31,439
The game has already begun,
648
00:40:32,269 --> 00:40:35,038
and more fools are snooping around!
649
00:40:35,039 --> 00:40:36,379
Don't worry, sir!
650
00:40:37,280 --> 00:40:38,309
I...
651
00:40:40,109 --> 00:40:41,749
I'll be sure to find it first.
652
00:41:43,709 --> 00:41:45,850
He didn't come home all night?
653
00:41:59,990 --> 00:42:01,059
(To Hwang Dae Myung)
654
00:43:04,390 --> 00:43:05,689
How disgusting.
655
00:43:31,379 --> 00:43:33,120
- My gosh!
- Darn it!
656
00:43:34,720 --> 00:43:36,458
Who do you think you are?
657
00:43:36,459 --> 00:43:39,558
- Well, I... It's...
- Over there.
658
00:43:39,559 --> 00:43:41,929
- Hand me the robe on the chair.
- What?
659
00:43:41,930 --> 00:43:43,760
- The robe on the chair.
- The chair?
660
00:43:44,059 --> 00:43:45,160
The robe? Where...
661
00:43:45,300 --> 00:43:47,700
- Darn.
- Right, of course.
662
00:43:48,129 --> 00:43:49,899
- Here.
- Unbelievable.
663
00:43:50,470 --> 00:43:52,200
- Shoot.
- Darn it.
664
00:43:53,809 --> 00:43:55,639
- Are you kidding me?
- Was he home all along?
665
00:43:55,640 --> 00:43:56,909
- Is she a psycho?
- My gosh.
666
00:43:56,910 --> 00:43:57,910
Unbelievable.
667
00:43:59,109 --> 00:44:00,248
Are you out of your mind?
668
00:44:00,249 --> 00:44:01,879
Why did you crawl into my house like a thief?
669
00:44:02,280 --> 00:44:04,579
Mr. Hwang, when did you get home?
670
00:44:04,950 --> 00:44:07,390
I've been watching since 7pm last night.
671
00:44:07,590 --> 00:44:08,890
When did you get home?
672
00:44:10,260 --> 00:44:11,590
Were you watching me?
673
00:44:13,829 --> 00:44:16,558
- What?
- I shouldn't let this slide.
674
00:44:16,559 --> 00:44:19,370
Don't pounce on my words and just answer me.
675
00:44:19,700 --> 00:44:20,700
When did you get back?
676
00:44:21,229 --> 00:44:23,839
I was tired, so I came home early.
677
00:44:23,840 --> 00:44:25,300
Around 4pm.
678
00:44:29,010 --> 00:44:30,578
What did you do since then and until now?
679
00:44:30,579 --> 00:44:32,378
I slept. What else could I have done?
680
00:44:32,379 --> 00:44:33,950
It's not like I have a lot to do around here.
681
00:44:36,019 --> 00:44:37,019
Now, speak.
682
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
Why did you crawl in here?
683
00:44:41,390 --> 00:44:42,689
- To arrest...
- What?
684
00:44:43,959 --> 00:44:44,959
What?
685
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Hwang Dae Myung,
686
00:44:51,499 --> 00:44:53,999
you are under arrest.
687
00:44:57,240 --> 00:44:58,699
You're arresting me...
688
00:44:58,700 --> 00:45:00,609
for cutting work early?
689
00:45:02,780 --> 00:45:04,780
Have you been drinking this morning?
690
00:45:05,410 --> 00:45:06,410
(Hajungheon)
691
00:45:06,680 --> 00:45:09,479
I took the bathrobe without thinking.
692
00:45:10,450 --> 00:45:11,450
Hwang Dae Myung,
693
00:45:11,749 --> 00:45:14,090
you are under arrest for stealing hotel property.
694
00:45:16,419 --> 00:45:18,459
Are you saying this qualifies as stealing?
695
00:45:19,959 --> 00:45:22,459
I paid 178,000 won for this, you know.
696
00:45:22,800 --> 00:45:25,629
I wear this every day to make it worth every penny.
697
00:45:25,970 --> 00:45:27,128
Well...
698
00:45:27,129 --> 00:45:28,430
The receipt.
699
00:45:28,769 --> 00:45:30,570
Why don't I show you the receipt?
700
00:45:31,499 --> 00:45:32,809
You...
701
00:45:36,180 --> 00:45:37,340
Just come with me while I ask nicely.
702
00:45:38,140 --> 00:45:39,308
Look here, lady.
703
00:45:39,309 --> 00:45:40,479
My fist will be next...
704
00:45:40,709 --> 00:45:42,379
and then my foot.
705
00:45:43,280 --> 00:45:44,479
You're unbelievable.
706
00:45:45,519 --> 00:45:46,950
What do you take me for?
707
00:45:49,990 --> 00:45:51,120
My gosh.
708
00:45:53,390 --> 00:45:55,128
That hurts!
709
00:45:55,129 --> 00:45:57,559
All right, fine. I'll come with you.
710
00:45:59,700 --> 00:46:01,229
It's been a while, Mr. Hwang.
711
00:46:02,800 --> 00:46:03,800
Have you been well?
712
00:46:04,200 --> 00:46:06,209
Do I seem well to you?
713
00:46:07,309 --> 00:46:09,978
Well, I apologize for this.
714
00:46:09,979 --> 00:46:11,478
Forget it all...
715
00:46:11,479 --> 00:46:13,280
and just uncuff me.
716
00:46:13,809 --> 00:46:15,579
My arms hurt like crazy!
717
00:46:15,879 --> 00:46:17,479
Sure. Uncuff him.
718
00:46:33,030 --> 00:46:34,030
Last night...
719
00:46:34,100 --> 00:46:35,168
(CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset)
720
00:46:35,169 --> 00:46:36,640
You scored big.
721
00:46:38,840 --> 00:46:39,970
What are you talking about?
722
00:46:40,470 --> 00:46:42,340
You know Skunk well, don't you?
723
00:46:45,609 --> 00:46:47,350
How would I know him?
724
00:46:48,309 --> 00:46:49,648
Words won't get us anywhere.
725
00:46:49,649 --> 00:46:51,079
Talk it out, will you?
726
00:46:53,550 --> 00:46:57,419
Mr. Hwang, we forced you here...
727
00:46:57,959 --> 00:47:00,289
to build trust between us.
728
00:47:03,030 --> 00:47:04,260
Trust?
729
00:47:05,129 --> 00:47:07,100
What kind of barking madness is this?
730
00:47:08,300 --> 00:47:11,498
Today, we violated the law.
731
00:47:11,499 --> 00:47:13,808
- Arrest him.
- Breaking and entering...
732
00:47:13,809 --> 00:47:14,809
as well as assault.
733
00:47:15,240 --> 00:47:17,438
You are the victim and witness.
734
00:47:17,439 --> 00:47:21,280
And just like that, we have become a team.
735
00:47:22,379 --> 00:47:25,018
Skunk, who has committed countless crimes.
736
00:47:25,019 --> 00:47:26,220
You.
737
00:47:26,419 --> 00:47:28,490
And us who also broke the law today.
738
00:47:29,249 --> 00:47:32,220
We're now in the same situation.
739
00:47:35,260 --> 00:47:37,760
Let us meet Skunk.
740
00:47:38,459 --> 00:47:41,268
We have a job to do together.
741
00:47:41,269 --> 00:47:42,269
And that job...
742
00:47:42,370 --> 00:47:46,070
is something illegal that only law-breakers can do.
743
00:47:53,109 --> 00:47:54,109
First of all,
744
00:47:55,309 --> 00:47:57,280
I'll hear what you're suggesting.
745
00:48:01,789 --> 00:48:04,459
I will inform Skunk directly.
746
00:48:06,990 --> 00:48:08,629
So who is he?
747
00:48:18,269 --> 00:48:19,269
It's me.
748
00:48:19,939 --> 00:48:20,939
I'm Skunk.
749
00:48:29,550 --> 00:48:30,550
That's bull.
750
00:48:31,979 --> 00:48:33,519
He still hasn't come to his senses.
751
00:48:33,890 --> 00:48:34,989
Words are not enough with him.
752
00:48:34,990 --> 00:48:37,590
- Hey!
- No, don't.
753
00:48:37,789 --> 00:48:40,859
As of this second, we'll refrain from obscene remarks.
754
00:48:41,059 --> 00:48:42,059
Darn it.
755
00:48:42,660 --> 00:48:45,159
Skunk and Mr. Hwang...
756
00:48:45,160 --> 00:48:48,769
should all be in the same boat with us. Got it?
757
00:48:49,070 --> 00:48:50,070
Excuse me.
758
00:48:50,399 --> 00:48:51,399
It's me.
759
00:48:53,209 --> 00:48:54,739
I'm Skunk.
760
00:48:54,740 --> 00:48:55,809
Why you...
761
00:48:58,109 --> 00:48:59,748
You're putting me in a tight spot.
762
00:48:59,749 --> 00:49:01,849
Why would you feel that way...
763
00:49:01,850 --> 00:49:03,579
- when I'm telling the truth?
- Mr. Hwang.
764
00:49:04,050 --> 00:49:06,519
We checked the CCTV footage outside your residence.
765
00:49:07,149 --> 00:49:09,188
Just like you said, you played hooky yesterday,
766
00:49:09,189 --> 00:49:10,659
came home at 4pm,
767
00:49:10,660 --> 00:49:12,559
and stayed there until this morning.
768
00:49:12,789 --> 00:49:15,729
How could you explain Skunk's activities yesterday?
769
00:49:15,959 --> 00:49:17,300
Can you make a duplicate of yourself?
770
00:49:17,430 --> 00:49:18,430
Hey.
771
00:49:19,359 --> 00:49:20,870
I'm curious about your intentions,
772
00:49:21,930 --> 00:49:25,700
but we're well aware that you're Skunk's secret ally.
773
00:49:28,340 --> 00:49:29,439
Time is of the essence,
774
00:49:29,979 --> 00:49:31,510
so let us meet him.
775
00:49:39,479 --> 00:49:40,490
Sure.
776
00:49:41,090 --> 00:49:42,090
I'll let you meet him.
777
00:49:43,959 --> 00:49:44,959
But first,
778
00:49:46,329 --> 00:49:48,459
I must hear what it is...
779
00:49:48,729 --> 00:49:50,430
that we must do together.
780
00:49:52,160 --> 00:49:53,169
Okay.
781
00:49:55,470 --> 00:49:57,600
Welcome...
782
00:49:58,499 --> 00:49:59,499
to Team Karma.
783
00:50:13,800 --> 00:50:14,800
May I ask...
784
00:50:15,440 --> 00:50:17,840
why you agreed to join us, Inspector Choi?
785
00:50:20,281 --> 00:50:21,340
Well,
786
00:50:21,880 --> 00:50:23,050
I'm not too sure myself.
787
00:50:25,480 --> 00:50:27,020
What I know, though,
788
00:50:27,480 --> 00:50:29,920
is that no one else would take on this task.
789
00:50:30,451 --> 00:50:32,859
Then the bad guys eating away at the world...
790
00:50:32,860 --> 00:50:34,960
will only grow stronger and bolder...
791
00:50:36,291 --> 00:50:39,130
while hiding behind authority laughing at the law.
792
00:50:40,931 --> 00:50:42,831
Yes, I guess you're right.
793
00:50:43,831 --> 00:50:46,340
Things might get dangerous from here,
794
00:50:47,871 --> 00:50:51,670
but don't you worry. I'll protect you no matter what.
795
00:50:53,581 --> 00:50:56,110
Right. Just hearing you say that reassures me.
796
00:51:09,431 --> 00:51:10,431
Fine.
797
00:51:10,590 --> 00:51:12,500
I'll tell him to be here at midnight.
798
00:51:13,101 --> 00:51:14,831
You can tell him the details.
799
00:51:15,261 --> 00:51:16,270
Thank you.
800
00:51:17,531 --> 00:51:19,540
That reminds me. I'm supposed to go...
801
00:51:19,541 --> 00:51:21,570
on an overnight business trip to Gongju today.
802
00:51:21,800 --> 00:51:22,840
So what about the meeting?
803
00:51:22,871 --> 00:51:24,340
That's actually even better.
804
00:51:24,670 --> 00:51:25,680
What?
805
00:51:25,681 --> 00:51:26,681
What?
806
00:51:26,911 --> 00:51:27,911
I mean,
807
00:51:28,281 --> 00:51:30,249
I don't think...
808
00:51:30,250 --> 00:51:33,319
you not being here will be that problematic.
809
00:51:33,320 --> 00:51:34,320
I see.
810
00:51:34,980 --> 00:51:36,020
You're busy, after all.
811
00:52:20,931 --> 00:52:21,960
Darn it.
812
00:52:22,670 --> 00:52:25,971
Do you think Hwang Dae Myung played us?
813
00:52:26,971 --> 00:52:28,169
Even if he didn't,
814
00:52:28,170 --> 00:52:30,940
it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily.
815
00:52:38,681 --> 00:52:40,880
Don't you think all this...
816
00:52:41,750 --> 00:52:44,190
is part of a huge destiny?
817
00:52:45,520 --> 00:52:47,959
Treasures that vanished in the Joseon era,
818
00:52:47,960 --> 00:52:51,260
and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures.
819
00:52:51,261 --> 00:52:53,761
A group that's after the Joseon Tongbo,
820
00:52:55,101 --> 00:52:56,601
and us that figured it out.
821
00:52:57,431 --> 00:52:59,041
You have a point.
822
00:52:59,340 --> 00:53:01,170
All that happened at once.
823
00:53:01,300 --> 00:53:03,141
As if we're being toyed with.
824
00:53:03,770 --> 00:53:06,311
If Skunk is part of this destiny,
825
00:53:06,940 --> 00:53:07,940
won't he appear?
826
00:53:08,940 --> 00:53:10,781
He'll show up. I know he will.
827
00:53:14,781 --> 00:53:16,320
- It's Dae Myung.
- Pick up.
828
00:53:19,761 --> 00:53:21,420
- Hello?
- Did you meet Skunk?
829
00:53:22,761 --> 00:53:24,360
No, he's not here yet.
830
00:53:24,891 --> 00:53:27,460
That's weird. He's always on time.
831
00:53:29,331 --> 00:53:31,000
You're not teasing us, are you?
832
00:53:31,900 --> 00:53:33,300
I will kill you if you are.
833
00:53:33,371 --> 00:53:36,170
You need to learn to control your temper.
834
00:53:36,340 --> 00:53:38,041
You said we're a team.
835
00:53:38,241 --> 00:53:40,681
Is this how you treat a teammate?
836
00:53:40,940 --> 00:53:43,281
- Listen, Mr. Hwang.
- Wait.
837
00:55:02,360 --> 00:55:05,531
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
838
00:55:17,770 --> 00:55:19,411
My special unit...
839
00:55:20,181 --> 00:55:23,311
was established with the purpose of collecting...
840
00:55:24,050 --> 00:55:26,879
Joseon's rare treasures, artifacts,
841
00:55:26,880 --> 00:55:28,181
and books.
842
00:55:28,980 --> 00:55:30,690
This book...
843
00:55:31,791 --> 00:55:35,261
will record all that happens.
844
00:56:07,161 --> 00:56:10,931
Our mission ended in tragedy,
845
00:56:11,831 --> 00:56:13,630
but all we obtained,
846
00:56:14,460 --> 00:56:15,730
we hid in a secret shrine...
847
00:56:16,000 --> 00:56:19,940
of Saroguk, one of Joseon's small countries.
848
00:56:21,241 --> 00:56:24,141
No one will know of that place,
849
00:56:24,840 --> 00:56:26,641
now and forevermore,
850
00:56:27,480 --> 00:56:29,581
and when the destined time comes,
851
00:56:30,311 --> 00:56:33,980
only the seven Joseon Tongbo with holes in them...
852
00:56:34,121 --> 00:56:36,420
will show the way.
853
00:56:37,351 --> 00:56:38,351
(Joseon Tongbo)
854
00:56:38,352 --> 00:56:41,090
Also in the Saroguk shrine...
855
00:56:41,891 --> 00:56:45,491
is a red, transparent rock we found...
856
00:56:45,831 --> 00:56:50,031
in an underground temple of Baekje.
857
00:56:51,130 --> 00:56:52,471
The Baekje people...
858
00:56:53,101 --> 00:56:56,610
called the mysterious rock with great energy...
859
00:56:57,170 --> 00:56:59,840
the Bead of Eternal Life.
860
00:57:10,020 --> 00:57:11,549
(Epilogue)
861
00:57:11,550 --> 00:57:12,590
Okay.
862
00:57:13,791 --> 00:57:15,960
From now on, our team will be called...
863
00:57:16,991 --> 00:57:18,261
Karma.
864
00:57:19,190 --> 00:57:20,701
Team Karma.
865
00:57:23,770 --> 00:57:26,770
Gosh. That's a great name.
866
00:57:28,300 --> 00:57:31,541
You're even good at naming stuff.
867
00:57:36,581 --> 00:57:38,281
Good for you, Captain.
868
00:57:38,480 --> 00:57:39,851
It suits us perfectly.
869
00:57:41,020 --> 00:57:42,050
You don't get it.
870
00:57:42,150 --> 00:57:44,520
It's pretty obvious he doesn't.
871
00:57:45,491 --> 00:57:47,121
I don't believe it.
872
00:57:47,420 --> 00:57:49,690
- I know what it means.
- Not the hair parting.
873
00:57:50,831 --> 00:57:52,860
- The sweet dessert...
- Not caramel.
874
00:57:53,661 --> 00:57:56,070
Please tell me. I'd love to know.
875
00:57:59,170 --> 00:58:00,170
"Karma."
876
00:58:01,570 --> 00:58:03,710
Another word is "retribution."
877
00:58:04,340 --> 00:58:07,440
The results of your good and bad deeds from one life...
878
00:58:07,610 --> 00:58:10,811
results in what happens to you in the next one.
879
00:58:13,320 --> 00:58:15,920
All that happens as the result of evil...
880
00:58:16,690 --> 00:58:18,920
must be replaced or returned.
881
00:58:24,531 --> 00:58:25,729
(Jikji)
882
00:58:25,730 --> 00:58:29,371
Everything eventually returns to their rightful place.
883
00:58:33,371 --> 00:58:35,540
(Bronze Temple Bell)
884
00:58:35,541 --> 00:58:37,210
(White Porcelain Jar with Black Grapes)
885
00:58:38,871 --> 00:58:40,980
That is karma.
886
00:58:41,911 --> 00:58:42,951
That is...
887
00:58:46,281 --> 00:58:48,320
what we will do.
888
00:59:24,951 --> 00:59:26,721
(Stealer: The Treasure Keeper)
889
00:59:26,820 --> 00:59:29,290
A thief working with the police.
890
00:59:29,291 --> 00:59:30,660
It seems a little risky.
891
00:59:30,661 --> 00:59:31,990
The application called "S."
892
00:59:31,991 --> 00:59:35,129
- Skunk will appear immediately.
- For real?
893
00:59:35,130 --> 00:59:37,600
- Hello, Doctor Ko.
- Doctor Ko?
894
00:59:37,601 --> 00:59:39,569
The pro-Japanese ancestors...
895
00:59:39,570 --> 00:59:42,040
forcefully stole from their own people.
896
00:59:42,041 --> 00:59:44,971
People always complain about the pro-Japanese.
897
00:59:45,210 --> 00:59:47,210
What a cheeky jerk.
898
00:59:47,411 --> 00:59:48,440
What are you doing?
899
00:59:49,110 --> 00:59:50,781
Inspector Choi was kidnapped.
900
00:59:55,207 --> 01:00:03,179
Ripped and resynced by YoungJedi
61623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.