All language subtitles for Stealer.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,831 --> 00:00:50,548 I'm not trying to arrest Skunk. 2 00:00:50,572 --> 00:00:52,287 I want to cast the guy. 3 00:00:52,432 --> 00:00:53,518 Hey! 4 00:00:53,542 --> 00:00:56,318 That is so amazing! Amazing! 5 00:00:56,342 --> 00:00:59,118 You're my mighty supporter and an amazing partner. 6 00:00:59,142 --> 00:01:01,417 The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off. 7 00:01:01,441 --> 00:01:03,288 Do you think Skunk will steal it for us? 8 00:01:03,312 --> 00:01:04,858 Are you sure that Chairman Yang... 9 00:01:04,882 --> 00:01:08,039 was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them? 10 00:01:08,252 --> 00:01:09,497 Darn you. 11 00:01:09,521 --> 00:01:12,597 Why do you want to join the boys? You can't keep up. 12 00:01:12,621 --> 00:01:14,931 It's a huge honor to meet you, sir. 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,637 Is Hwa Yeon doing well? 14 00:01:19,661 --> 00:01:23,177 What a shame. It's such a dreadful incident. 15 00:01:23,201 --> 00:01:25,578 I'd say about 20 million dollars at the very least? 16 00:01:25,602 --> 00:01:27,118 (Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction) 17 00:01:27,142 --> 00:01:28,947 Yes, 3.8 million! 4.05 million. 18 00:01:28,971 --> 00:01:30,118 Five million and 15,000 dollars. 19 00:01:30,142 --> 00:01:31,718 Five thousand. Three thousand dollars. Ten million! 20 00:01:31,742 --> 00:01:35,087 In China, do thumbs-up mean sabotage? 21 00:01:35,111 --> 00:01:36,487 What the... 22 00:01:36,511 --> 00:01:38,858 Hwang Dae Myeong is just a weirdo. 23 00:01:38,882 --> 00:01:40,312 I'm ready. 24 00:01:40,322 --> 00:01:42,192 All right. Can I enjoy myself? 25 00:01:43,182 --> 00:01:44,798 It's the only route... 26 00:01:44,822 --> 00:01:47,901 that a car can take that isn't monitored by cameras. 27 00:01:47,921 --> 00:01:49,132 That's the only spot. 28 00:01:49,722 --> 00:01:51,567 Once it's in Mugung's secret vault, 29 00:01:51,591 --> 00:01:53,649 we can never get it, okay? 30 00:02:08,542 --> 00:02:10,082 Who's that punk? 31 00:02:17,822 --> 00:02:18,955 Take him down. 32 00:02:30,201 --> 00:02:32,038 That's it. Good. 33 00:02:51,722 --> 00:02:52,822 Nice. 34 00:02:54,491 --> 00:02:57,022 Behind you. Yes. Okay. 35 00:03:44,771 --> 00:03:46,245 He sure can take a punch. 36 00:03:46,442 --> 00:03:47,585 What is he, a zombie? 37 00:03:48,141 --> 00:03:49,462 Let's not drag it out. 38 00:03:49,611 --> 00:03:50,788 It's time to wrap up. 39 00:04:21,542 --> 00:04:23,158 Darn it. Get him! 40 00:04:23,382 --> 00:04:24,482 - Hey! - You little... 41 00:04:33,692 --> 00:04:36,332 Goodness. You always want to look cool, don't you? 42 00:04:37,891 --> 00:04:40,407 All right. They'll wake up in about ten minutes. 43 00:04:40,431 --> 00:04:41,619 Hurry up and get the money. 44 00:04:52,611 --> 00:04:54,261 Ouch! 45 00:04:55,881 --> 00:04:57,125 That must've hurt. 46 00:04:57,381 --> 00:04:58,558 I know it's bulletproof, 47 00:04:58,582 --> 00:05:01,045 but bullets hurt. 48 00:05:01,352 --> 00:05:03,221 In movies, they act like it doesn't hurt. 49 00:05:03,282 --> 00:05:05,603 Why get hit? How foolish. 50 00:05:06,191 --> 00:05:07,291 You should dodge them. 51 00:05:46,092 --> 00:05:47,313 Hey, why you little... 52 00:05:50,972 --> 00:05:52,072 Darn you! 53 00:05:54,202 --> 00:05:55,302 Hey, you piece of... 54 00:06:07,381 --> 00:06:08,481 Goodness. 55 00:06:15,092 --> 00:06:16,192 Darn it. 56 00:06:33,571 --> 00:06:36,318 This thing... How do I get this to work? 57 00:06:36,342 --> 00:06:38,388 - What thing? - The gas! 58 00:06:38,412 --> 00:06:41,198 Oh, that. It's for emergencies only. 59 00:06:41,222 --> 00:06:43,157 It works when the biometric sensor is activated. 60 00:06:43,181 --> 00:06:45,268 Okay, so how do I get it to work? 61 00:06:45,292 --> 00:06:47,899 Oh, clench your fists. 62 00:06:47,921 --> 00:06:49,238 Then flex your sphincter muscle! 63 00:06:49,262 --> 00:06:50,912 Gosh, come on! 64 00:06:52,491 --> 00:06:54,691 What are you waiting for? You'll die at this rate. 65 00:07:32,332 --> 00:07:34,543 Oh, about the anesthetic gas. 66 00:07:34,671 --> 00:07:37,647 Can you fix it so that it can come out of the wrist instead? 67 00:07:37,671 --> 00:07:39,188 It's very uncomfortable. 68 00:07:39,212 --> 00:07:42,558 It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit. 69 00:07:42,582 --> 00:07:43,858 Sure, I'll change it for you. 70 00:07:47,452 --> 00:07:49,344 If it's for emergencies only like you said, 71 00:07:49,481 --> 00:07:51,649 I agree that it should be on the butt. 72 00:08:00,762 --> 00:08:02,808 At the Seoul International Auction which took place last night, 73 00:08:02,832 --> 00:08:05,078 an anonymous woman bought the Celadon Vase... 74 00:08:05,102 --> 00:08:07,578 with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her. 75 00:08:07,602 --> 00:08:09,802 No one knows her name or how old she is. 76 00:08:09,842 --> 00:08:12,347 This morning, she donated the celadon vase... 77 00:08:12,371 --> 00:08:16,485 to the Korean government. 78 00:08:16,642 --> 00:08:18,192 Who is that woman? 79 00:08:18,452 --> 00:08:20,027 My gosh. I have no idea who she is, 80 00:08:20,051 --> 00:08:22,527 but she's like an angel, isn't she? 81 00:08:22,551 --> 00:08:23,871 I bet that was Skunk. 82 00:08:24,421 --> 00:08:26,589 What? Skunk? 83 00:08:26,892 --> 00:08:29,136 You mean, Skunk bought the vase with his own money? 84 00:08:30,462 --> 00:08:31,671 Is he that rich? 85 00:08:33,061 --> 00:08:35,337 He buys the item first, 86 00:08:35,361 --> 00:08:36,945 then steals the money? 87 00:08:37,931 --> 00:08:41,018 This way, the ownership is legally changed, 88 00:08:41,042 --> 00:08:43,178 and everything can be revealed before the public. 89 00:08:43,202 --> 00:08:46,087 On top of that, those bad jerks lost all their money... 90 00:08:46,111 --> 00:08:47,211 and the vase as well. 91 00:08:50,012 --> 00:08:53,168 My gosh. If that really is true, he is a genius. 92 00:08:53,352 --> 00:08:55,328 I'll check and see if we received any theft reports overnight. 93 00:08:55,352 --> 00:08:57,727 Don't bother. They can't report it anyway. 94 00:08:57,751 --> 00:08:58,851 Why not? 95 00:08:59,022 --> 00:09:00,868 They must be in possession of weapons, 96 00:09:00,892 --> 00:09:03,235 and I'm sure a vicious fight took place at the scene. 97 00:09:03,292 --> 00:09:07,478 Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret. 98 00:09:07,502 --> 00:09:08,602 Where is that? 99 00:09:09,002 --> 00:09:12,159 A place filled with illegally acquired artifacts. 100 00:09:12,232 --> 00:09:15,136 Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage. 101 00:09:25,652 --> 00:09:27,367 You idiots... 102 00:09:27,982 --> 00:09:30,072 have one week. 103 00:09:31,191 --> 00:09:32,358 Before the week ends, 104 00:09:33,122 --> 00:09:34,738 bring me his head... 105 00:09:35,022 --> 00:09:37,376 and my money! 106 00:09:37,831 --> 00:09:39,405 Yes, sir. 107 00:09:49,902 --> 00:09:51,485 And you. 108 00:09:52,311 --> 00:09:54,589 You do not have much time left either. 109 00:09:55,811 --> 00:09:57,132 If I have to die, 110 00:09:57,412 --> 00:09:59,765 I won't die alone. 111 00:10:00,982 --> 00:10:03,588 You'd better hurry up. 112 00:10:06,691 --> 00:10:08,197 Tell Dr. Min to be on standby. 113 00:10:08,221 --> 00:10:09,968 - The first item was... - I need to go out, so get ready. 114 00:10:09,992 --> 00:10:12,268 - Was valued at 5,000 dollars. - Yes, sir. 115 00:10:12,662 --> 00:10:14,378 Let's now meet our second guests. 116 00:10:14,402 --> 00:10:15,567 Oh, this coin... 117 00:10:15,701 --> 00:10:18,978 belonged to our grandmother, who raised us. 118 00:10:19,002 --> 00:10:20,102 I see 119 00:10:20,201 --> 00:10:22,848 They expect it'll be worth 100 dollars. 120 00:10:22,872 --> 00:10:23,988 What will you do with the 100 dollars? 121 00:10:24,012 --> 00:10:26,817 It's my brother's birthday today, 122 00:10:26,841 --> 00:10:28,687 so I'd like to buy him a birthday gift... 123 00:10:28,711 --> 00:10:32,088 These adorable kids brought this coin today. 124 00:10:32,112 --> 00:10:33,212 Show us! 125 00:10:33,982 --> 00:10:35,918 (Find out for yourself. This Sunday at 11am) 126 00:10:38,091 --> 00:10:40,622 They said the time was predetermined. 127 00:10:40,892 --> 00:10:44,489 It was all true. 128 00:10:47,931 --> 00:10:49,912 Get going now! 129 00:10:50,561 --> 00:10:51,672 Yes, sir. 130 00:11:02,542 --> 00:11:03,642 (Kim Young Chan) 131 00:11:06,152 --> 00:11:08,220 (Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts) 132 00:11:13,652 --> 00:11:15,167 (Yang Geum Dong) 133 00:11:15,191 --> 00:11:16,952 - Captain. - Yes. 134 00:11:17,191 --> 00:11:19,838 Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis. 135 00:11:19,862 --> 00:11:23,271 We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe. 136 00:11:23,402 --> 00:11:25,647 Traces of iron and copper were found... 137 00:11:25,671 --> 00:11:28,421 in 5 out of the 7 holes. 138 00:11:28,601 --> 00:11:31,758 One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts. 139 00:11:32,112 --> 00:11:35,081 So the culprit took what was here? 140 00:11:35,081 --> 00:11:37,348 Yes, although I have no idea what it could be. 141 00:11:38,451 --> 00:11:39,661 The Joseon Tongbo. 142 00:11:40,652 --> 00:11:42,358 Pardon me? "Joseon Tongbo?" 143 00:11:42,382 --> 00:11:43,482 Captain! 144 00:11:43,951 --> 00:11:45,598 - Yes. - As you requested, 145 00:11:45,622 --> 00:11:47,697 I reached out to the international investigation team for info. 146 00:11:47,721 --> 00:11:49,567 According to them, there were similar cases. 147 00:11:49,591 --> 00:11:50,807 Hey, this is in English. 148 00:11:50,831 --> 00:11:52,067 Oh, let me. 149 00:11:52,091 --> 00:11:53,191 Okay. 150 00:11:53,392 --> 00:11:55,037 In 2009, a financier in Singapore... 151 00:11:55,061 --> 00:11:58,043 who collected coins had his home broken into. 152 00:11:58,071 --> 00:12:00,978 He and his family were found dead with 1mm stab wounds... 153 00:12:01,002 --> 00:12:02,478 in the neck, temple, 154 00:12:02,502 --> 00:12:04,317 and chin. 155 00:12:04,341 --> 00:12:07,317 The only thing that was stolen... 156 00:12:07,341 --> 00:12:09,619 was an old coin from the Joseon period. 157 00:12:10,711 --> 00:12:13,258 In 2011, a similar incident took place... 158 00:12:13,282 --> 00:12:15,118 at an antique market in Nagasaki, Japan. 159 00:12:15,221 --> 00:12:16,958 They couldn't confirm what was stolen, 160 00:12:16,982 --> 00:12:18,708 but they suspect it was the same thing. 161 00:12:18,992 --> 00:12:20,268 How can that lunatic... 162 00:12:20,451 --> 00:12:23,638 kill people like that for over a few brass coins with holes? 163 00:12:23,662 --> 00:12:27,765 In 2015, it happened in Yanji, China. 164 00:12:28,061 --> 00:12:29,577 In Washington too. 165 00:12:29,601 --> 00:12:32,878 A coin collector was murdered in the same manner. 166 00:12:32,902 --> 00:12:36,245 A Joseon coin in his collection was gone. 167 00:12:37,042 --> 00:12:39,869 It means someone is collecting the Joseon Tongbo. 168 00:12:40,811 --> 00:12:44,488 And it's highly likely that there are seven of them. 169 00:12:44,512 --> 00:12:46,898 It must be very special. 170 00:12:48,681 --> 00:12:52,938 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 171 00:12:56,591 --> 00:12:57,955 I think I know what's going on. 172 00:12:58,691 --> 00:12:59,667 Pardon me? 173 00:12:59,691 --> 00:13:00,791 Follow me. 174 00:13:13,811 --> 00:13:14,788 What is this? 175 00:13:14,812 --> 00:13:15,888 ("Diary of the Eulmi Year") 176 00:13:15,912 --> 00:13:17,265 "Diary of the Eulmi Year." 177 00:13:18,282 --> 00:13:21,108 It is part of "War Diary of Yi Sun Sin." 178 00:13:21,951 --> 00:13:26,468 The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592. 179 00:13:26,492 --> 00:13:29,838 Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin, 180 00:13:29,862 --> 00:13:31,667 Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu, 181 00:13:31,691 --> 00:13:34,188 Sok Jeongyu, and Musul. 182 00:13:34,762 --> 00:13:36,277 But when King Jeongjo... 183 00:13:36,301 --> 00:13:38,865 published a compilation about Admiral Yi Sun Sin, 184 00:13:39,032 --> 00:13:41,199 they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin." 185 00:13:42,002 --> 00:13:45,863 All right. Check this out. 186 00:13:46,512 --> 00:13:48,459 Volume One of "Diary of the Eulmi Year..." 187 00:13:49,081 --> 00:13:51,941 was known to be lost. 188 00:13:52,752 --> 00:13:56,128 Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea... 189 00:13:56,221 --> 00:13:57,628 was said to have been a looting project... 190 00:13:57,652 --> 00:13:59,098 set by Toyotomi Hideyoshi... 191 00:13:59,122 --> 00:14:01,619 who coveted Joseon's treasure. 192 00:14:02,122 --> 00:14:03,959 Toyotomi Hideyoshi... 193 00:14:04,691 --> 00:14:06,937 had his very own troop of looters... 194 00:14:06,961 --> 00:14:08,978 who targeted cultural assets... 195 00:14:09,002 --> 00:14:10,981 which is verified in many history books. 196 00:14:11,471 --> 00:14:13,307 Do you know how many assets... 197 00:14:13,331 --> 00:14:16,378 were stolen by that troop of looters? 198 00:14:16,471 --> 00:14:18,166 Over 300,000 pieces. 199 00:14:18,571 --> 00:14:22,057 However, only less than half of them... 200 00:14:22,081 --> 00:14:23,512 made it back to Japan. 201 00:14:24,982 --> 00:14:26,301 What about the rest? 202 00:14:27,152 --> 00:14:28,252 All right. 203 00:14:29,951 --> 00:14:32,229 Here we go. 204 00:14:33,622 --> 00:14:34,909 (October 29) 205 00:14:40,461 --> 00:14:43,008 "I wiped out all enemy ships..." 206 00:14:43,032 --> 00:14:46,046 "that were retreating on the coastal waters of Geoje." 207 00:14:46,532 --> 00:14:49,908 "Some of the enemies were from the troop of looters," 208 00:14:50,341 --> 00:14:54,741 "but we could not retrieve any of Joseon's treasure." 209 00:14:55,512 --> 00:14:58,157 "All died including their commanding officer," 210 00:14:58,181 --> 00:15:01,888 "which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure." 211 00:15:02,451 --> 00:15:04,322 "All we could retrieve..." 212 00:15:05,652 --> 00:15:09,798 "were seven damaged Joseon Tongbo coins." 213 00:15:11,032 --> 00:15:15,289 "How could one not lament at this fact?" 214 00:15:17,201 --> 00:15:18,961 The rest of the treasure... 215 00:15:19,502 --> 00:15:23,131 must be hidden somewhere on this land. 216 00:15:26,112 --> 00:15:29,819 Then the seven Joseon Tongbo coins... 217 00:15:30,711 --> 00:15:33,428 They could be the clue to finding the assets. 218 00:15:36,282 --> 00:15:37,492 My gosh. 219 00:15:38,421 --> 00:15:39,521 What... 220 00:15:41,262 --> 00:15:44,638 If word gets out, the whole world would go wild. 221 00:15:44,662 --> 00:15:46,368 It will attract all people... 222 00:15:46,392 --> 00:15:48,768 who only see cultural assets as a means to make money. 223 00:15:49,362 --> 00:15:53,882 Anyway, this will stay between us... 224 00:15:54,301 --> 00:15:55,731 as we look into it. 225 00:15:56,201 --> 00:15:57,741 - Sure. - Sure. 226 00:15:58,042 --> 00:16:01,716 Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myeong. 227 00:16:02,412 --> 00:16:04,248 And do what? 228 00:16:05,851 --> 00:16:07,018 Arrest him. 229 00:16:07,821 --> 00:16:08,921 What? 230 00:16:22,101 --> 00:16:23,268 Goodness. 231 00:16:23,301 --> 00:16:25,358 - You all did great today. - Thanks. 232 00:16:25,701 --> 00:16:28,777 Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy. 233 00:16:28,801 --> 00:16:29,979 - Let's go. - Sure. 234 00:16:30,201 --> 00:16:31,565 Yeon Ji! 235 00:16:32,341 --> 00:16:34,398 Why are you out here when it's dangerous? 236 00:16:34,581 --> 00:16:36,374 - Have you done your homework? - Yes. 237 00:16:36,581 --> 00:16:38,309 I'm going to check once I get home. 238 00:16:38,412 --> 00:16:39,555 What? 239 00:16:39,752 --> 00:16:43,524 Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air, 240 00:16:43,551 --> 00:16:45,027 but I heard you harvested all the potatoes. 241 00:16:45,051 --> 00:16:46,262 Of course I didn't. 242 00:16:46,351 --> 00:16:48,023 These are potatoes and sweet potatoes. 243 00:16:48,622 --> 00:16:50,638 - And here's your daily wage. - Thank you. 244 00:16:50,662 --> 00:16:52,037 Wait here... 245 00:16:52,061 --> 00:16:53,437 - tomorrow morning as well. - Sure. 246 00:16:53,461 --> 00:16:57,238 But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies. 247 00:16:57,262 --> 00:16:58,878 - Sure. - Have a good day, then. 248 00:16:58,902 --> 00:17:00,441 - Bye. - Bye. 249 00:17:00,471 --> 00:17:02,677 Let's go home and boil these potatoes. 250 00:17:02,701 --> 00:17:04,836 - Sure. - That sounds delicious. 251 00:17:08,181 --> 00:17:09,457 How am I supposed to do this? 252 00:17:24,691 --> 00:17:25,836 (Shocking TV) 253 00:17:26,492 --> 00:17:29,286 ("Looking for Treasures") 254 00:17:30,431 --> 00:17:32,047 ("Looking for Treasures", teaser for episode 416) 255 00:17:32,071 --> 00:17:34,227 (Adorable siblings tell a heart-wrenching story.) 256 00:17:37,641 --> 00:17:40,249 Keep it safe and don't ever lose it. 257 00:17:44,341 --> 00:17:45,988 - We're going to have potatoes. - Right. 258 00:17:46,012 --> 00:17:48,365 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 259 00:17:48,381 --> 00:17:49,728 - Number 2 or 4? - One that's big enough. 260 00:17:49,752 --> 00:17:52,097 One that's big enough? They are in this order, so... 261 00:17:52,121 --> 00:17:54,102 The person you have reached is unavailable. 262 00:18:01,601 --> 00:18:03,337 I'm full now. Shall we go inside? 263 00:18:03,361 --> 00:18:04,539 Sure thing. 264 00:18:12,942 --> 00:18:14,405 And you. 265 00:18:15,442 --> 00:18:17,245 You do not have much time left either. 266 00:18:17,982 --> 00:18:19,302 If I have to die, 267 00:18:20,151 --> 00:18:22,209 I won't die alone. 268 00:18:29,121 --> 00:18:31,837 I called the local precinct, and officers are on their way. 269 00:18:31,861 --> 00:18:33,105 Meet us there. 270 00:18:33,262 --> 00:18:34,912 We're also heading out. 271 00:18:35,361 --> 00:18:36,791 Sure. See you there. 272 00:18:54,017 --> 00:18:55,733 When the police arrived on the scene, 273 00:18:55,757 --> 00:18:57,062 the children were already gone. 274 00:18:57,086 --> 00:18:58,433 Yeon Ji? Yeon Seok! 275 00:18:58,457 --> 00:19:00,933 There were muddy shoe prints at the scene. 276 00:19:00,957 --> 00:19:02,243 I think they were taken. 277 00:19:03,326 --> 00:19:05,351 Yeon Ji? Yeon Seok! 278 00:19:11,366 --> 00:19:12,686 Darn it. 279 00:19:14,167 --> 00:19:15,278 Yeon... 280 00:19:16,806 --> 00:19:17,906 (Hana Convent) 281 00:19:20,477 --> 00:19:22,864 Hello, sister. Have you been well? 282 00:19:23,046 --> 00:19:25,092 I'm sorry about this, but I'm a little busy right now. 283 00:19:25,116 --> 00:19:26,689 Can I call you back? 284 00:19:29,757 --> 00:19:30,857 What? 285 00:19:33,157 --> 00:19:34,290 Sister. 286 00:19:35,056 --> 00:19:37,697 Talk about a coincidence. 287 00:19:38,767 --> 00:19:41,593 The young ones must've memorized your phone number. 288 00:19:41,997 --> 00:19:44,087 It seemed oddly familiar. 289 00:19:44,336 --> 00:19:46,756 I had no idea it was your number, though. 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,273 - Min Woo. - Min Woo! 291 00:19:50,407 --> 00:19:52,023 Yeon Ji, Yeon Seok. 292 00:19:53,007 --> 00:19:55,223 Are you all right? Were you injured? 293 00:19:55,247 --> 00:19:56,929 Yes, we're fine. 294 00:20:02,286 --> 00:20:05,163 Who was the priest that brought them here? 295 00:20:05,187 --> 00:20:08,772 He came from the Vatican about three years ago... 296 00:20:08,796 --> 00:20:10,337 and is Mongolian. 297 00:20:10,356 --> 00:20:13,184 He travels the world supporting missionary work. 298 00:20:14,326 --> 00:20:17,967 He wished to stay at the abbey behind the cave. 299 00:20:18,636 --> 00:20:21,386 It was vacant anyway, so we let him. 300 00:20:23,276 --> 00:20:25,036 My gosh. 301 00:20:27,776 --> 00:20:28,920 Go ahead. 302 00:20:30,276 --> 00:20:33,037 His papers are in order, so he can be trusted. 303 00:20:33,586 --> 00:20:35,753 He is well-educated on the doctrine as well. 304 00:20:35,957 --> 00:20:37,433 He quickly studied our language, 305 00:20:37,457 --> 00:20:39,173 so communication hasn't been a problem. 306 00:20:46,296 --> 00:20:47,584 This seems like the place. 307 00:20:50,237 --> 00:20:51,370 Father? 308 00:20:57,177 --> 00:20:58,252 Father? 309 00:20:58,276 --> 00:21:00,483 What connection does he have with the children... 310 00:21:00,507 --> 00:21:02,344 that had him pick them up? 311 00:21:02,546 --> 00:21:03,757 I'm just as baffled. 312 00:21:03,917 --> 00:21:07,250 He mostly stayed at the abbey unless he had certain business, 313 00:21:07,616 --> 00:21:09,993 but he suddenly came back with the children. 314 00:21:10,017 --> 00:21:12,933 He asked us to protect them since they were at risk... 315 00:21:12,957 --> 00:21:15,596 and to call the police. 316 00:21:17,596 --> 00:21:20,424 That's when they gave me your phone number. 317 00:21:22,437 --> 00:21:26,209 Anyway, it's been so long. 318 00:21:27,467 --> 00:21:28,953 It only seems like yesterday... 319 00:21:28,977 --> 00:21:31,529 that you came to live with us after your grandmother died. 320 00:21:31,947 --> 00:21:33,047 I know. 321 00:21:33,606 --> 00:21:35,792 I wanted to come by, but work got in the way. 322 00:21:35,816 --> 00:21:36,893 Gosh, don't say that. 323 00:21:36,917 --> 00:21:39,414 You growing up well is all I ever hoped. 324 00:21:40,487 --> 00:21:41,620 Sister. 325 00:21:43,987 --> 00:21:46,263 - Can you wait here for a moment? - Sure. 326 00:21:49,727 --> 00:21:52,411 Yeon Seok, you still have the coin, don't you? 327 00:21:52,626 --> 00:21:55,563 I'd like to keep it safe for the time being. 328 00:21:56,136 --> 00:21:58,117 That coin seems to be dangerous. 329 00:21:58,336 --> 00:22:02,077 The coin... The priest took it. 330 00:22:02,376 --> 00:22:05,153 - What? - We said he couldn't have it, 331 00:22:05,177 --> 00:22:07,266 but he said it was cursed. 332 00:22:07,376 --> 00:22:09,763 He said he'd return it after lifting the curse. 333 00:22:13,116 --> 00:22:14,513 Is anyone here? 334 00:22:19,526 --> 00:22:21,506 Excuse us, then. 335 00:22:32,036 --> 00:22:33,213 My gosh. 336 00:22:37,177 --> 00:22:38,574 He doesn't seem to be here. 337 00:22:39,276 --> 00:22:40,376 Let's just go. 338 00:22:42,647 --> 00:22:46,210 You can't snoop around when the resident's out. 339 00:23:04,136 --> 00:23:05,236 Hang on. 340 00:23:12,546 --> 00:23:13,646 What is it? 341 00:23:14,917 --> 00:23:16,742 Our Goldo list. 342 00:23:17,217 --> 00:23:18,900 One guy has two nicknames. 343 00:23:19,247 --> 00:23:20,923 Oh, I know the guy. 344 00:23:20,947 --> 00:23:22,641 It's Chameleon. 345 00:23:22,957 --> 00:23:25,410 This is Chameleon. 346 00:23:26,427 --> 00:23:27,404 What? 347 00:23:27,428 --> 00:23:29,633 Wait, so this priest is Cha... 348 00:23:29,657 --> 00:23:32,340 You mean he's Doctor Ko? 349 00:23:33,897 --> 00:23:34,997 Let's see. 350 00:24:14,467 --> 00:24:18,284 That's where the old man was hiding? 351 00:24:18,677 --> 00:24:21,723 How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo? 352 00:24:21,747 --> 00:24:24,056 He probably figured it out before we did. 353 00:24:24,217 --> 00:24:26,890 He was in the business for over 40 years. 354 00:24:26,917 --> 00:24:30,733 Anyway, if Doctor Ko's on the move, 355 00:24:30,757 --> 00:24:32,957 it means the legend is true. 356 00:24:33,586 --> 00:24:34,686 What do we do now? 357 00:24:34,957 --> 00:24:36,210 Get Doctor Ko. 358 00:24:36,626 --> 00:24:39,072 How? You couldn't catch him so far. 359 00:24:39,096 --> 00:24:41,272 We couldn't catch him because... 360 00:24:41,296 --> 00:24:43,243 - he was hibernating. - What? 361 00:24:43,437 --> 00:24:46,713 Our captain buried landmines everywhere. 362 00:24:46,737 --> 00:24:48,760 Just waiting for the guy to wake up. 363 00:24:49,306 --> 00:24:51,252 We'd be morons if we can't catch him now. 364 00:24:51,276 --> 00:24:52,376 Right, Cap... 365 00:24:56,147 --> 00:24:58,493 Drop us off and go straight to Hwang Dae Myeong. 366 00:24:58,517 --> 00:24:59,617 Okay. 367 00:25:01,546 --> 00:25:04,043 Do I really arrest him? 368 00:25:04,386 --> 00:25:05,784 Yes. 369 00:25:05,856 --> 00:25:07,067 For what? 370 00:25:07,626 --> 00:25:08,804 Causing annoyance? 371 00:25:09,596 --> 00:25:10,696 You can run back. 372 00:25:11,897 --> 00:25:12,997 Anyway, 373 00:25:13,596 --> 00:25:15,401 I'll take full responsibility. 374 00:25:16,096 --> 00:25:19,243 Do whatever it takes to bring him in. 375 00:25:19,267 --> 00:25:22,153 We'll think of a charge later. 376 00:25:22,177 --> 00:25:23,277 Let's go. 377 00:25:23,937 --> 00:25:25,048 I told you to run. 378 00:25:26,276 --> 00:25:27,597 Isn't he... 379 00:25:27,677 --> 00:25:29,480 the luckiest guy alive? 380 00:25:29,747 --> 00:25:32,822 - Who? - Mr. Hwang, of course. 381 00:25:32,846 --> 00:25:35,133 He does nothing but cause trouble. 382 00:25:35,157 --> 00:25:36,257 Ten million! 383 00:25:36,417 --> 00:25:37,993 The item was sold at 15 million... 384 00:25:38,017 --> 00:25:39,733 - to bidder number 20. - He couldn't buy it, 385 00:25:39,757 --> 00:25:41,602 but then someone donated it for free. 386 00:25:41,626 --> 00:25:43,933 - Everything works out for him. - I know, right? 387 00:25:43,957 --> 00:25:46,057 Why is he not worth his looks? 388 00:25:46,427 --> 00:25:47,527 Yes. 389 00:25:47,626 --> 00:25:50,277 Mr. Hwang's so good-looking. 390 00:25:50,397 --> 00:25:52,827 He does look decent. He's qualified too. 391 00:25:53,036 --> 00:25:55,112 He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University, 392 00:25:55,136 --> 00:25:57,183 speaks fluent Japanese, English, and Mandarin, 393 00:25:57,207 --> 00:25:58,352 got full marks in the TOEIC exam, 394 00:25:58,376 --> 00:26:00,752 the Korean History Proficiency Test, 395 00:26:00,776 --> 00:26:02,953 and the Chinese characters qualification test. 396 00:26:02,977 --> 00:26:05,623 He's also the youngest licensed curator. 397 00:26:05,647 --> 00:26:08,123 Can't he just sit quietly without talking... 398 00:26:08,147 --> 00:26:09,663 or doing anything... 399 00:26:09,687 --> 00:26:11,703 so I can just stare at his face? 400 00:26:11,727 --> 00:26:12,802 - Yes. - That would be perfect. 401 00:26:12,826 --> 00:26:13,926 Right? 402 00:26:14,227 --> 00:26:15,327 As if. 403 00:26:19,467 --> 00:26:21,403 I have to head back to the office. 404 00:26:21,427 --> 00:26:23,418 - What? - I must prep for a meeting. 405 00:26:25,507 --> 00:26:26,672 Where are you going? 406 00:26:28,606 --> 00:26:29,817 To prepare for a meeting. 407 00:26:30,677 --> 00:26:32,624 Since when did we have meetings? 408 00:26:37,576 --> 00:26:38,687 This is it. 409 00:26:39,747 --> 00:26:42,244 The authentic taste of an Italian espresso. 410 00:26:42,657 --> 00:26:45,633 The strong aroma and long-lasting flavor... 411 00:26:45,657 --> 00:26:46,943 That's so random. 412 00:26:47,727 --> 00:26:50,147 A Cultural Heritage Administration worker... 413 00:26:50,497 --> 00:26:52,179 looks cool even when drinking coffee. 414 00:26:53,497 --> 00:26:57,126 It almost looks like you napped here just to say that. 415 00:26:59,836 --> 00:27:01,927 - Jin Ae Ri. - Yes? 416 00:27:02,036 --> 00:27:05,821 You shouldn't say things like that to others. 417 00:27:07,276 --> 00:27:10,467 - I didn't mean to... - Am I that good-looking? 418 00:27:11,046 --> 00:27:13,522 - What? - Don't crush on me. 419 00:27:13,546 --> 00:27:14,943 You're not my type. 420 00:27:14,987 --> 00:27:17,516 Can't we just be colleagues? 421 00:27:17,786 --> 00:27:19,062 What are you... 422 00:27:19,086 --> 00:27:20,362 I'm going out for work. 423 00:27:20,386 --> 00:27:22,203 Don't pine and wait for me. 424 00:27:22,227 --> 00:27:23,514 Go home when it's time. 425 00:27:27,626 --> 00:27:28,737 See you. 426 00:27:28,866 --> 00:27:30,516 Mr. Hwang! 427 00:27:33,767 --> 00:27:34,867 What's wrong with him? 428 00:27:35,536 --> 00:27:37,450 This is so annoying. 429 00:28:02,967 --> 00:28:04,397 I'm at the right place. 430 00:28:06,566 --> 00:28:09,910 What's he up to that he's never at home? 431 00:28:11,477 --> 00:28:12,577 Should I break in? 432 00:28:18,786 --> 00:28:19,886 Let's wait. 433 00:28:22,657 --> 00:28:24,133 Hwatong Construction's Baek Yul Ho, 434 00:28:24,157 --> 00:28:26,802 suspected of preferential treatment, permitted him to build... 435 00:28:26,826 --> 00:28:28,772 in a cultural heritage protection area in Gyeongju... 436 00:28:28,796 --> 00:28:30,703 was found not guilty in court, 437 00:28:30,727 --> 00:28:32,861 ending the long debate. 438 00:28:33,467 --> 00:28:35,143 Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated... 439 00:28:35,167 --> 00:28:37,913 he'll increase greenery and amenities to create... 440 00:28:37,937 --> 00:28:41,852 an apartment complex that represents Gyeongju. 441 00:28:41,876 --> 00:28:44,883 - Thanks so much, everyone. - Let's drink. 442 00:28:44,907 --> 00:28:47,782 - Good job, everyone. - Well done. 443 00:28:47,806 --> 00:28:49,170 - Cheers. - Cheers. 444 00:28:49,247 --> 00:28:52,073 A toast to our ancestors who left us... 445 00:28:52,187 --> 00:28:53,726 such great gifts. 446 00:28:53,886 --> 00:28:54,863 - Cheers! - Cheers! 447 00:28:54,887 --> 00:28:56,900 - Cheers. - Cheers. 448 00:29:00,957 --> 00:29:02,703 Do you know how hard we worked... 449 00:29:02,727 --> 00:29:05,003 to get that plot off cultural heritage protection? 450 00:29:05,197 --> 00:29:08,772 Your unconditional support is how we ended up... 451 00:29:08,796 --> 00:29:11,842 with so many treasures that's ours to keep. 452 00:29:11,866 --> 00:29:12,966 They suit you. 453 00:29:13,937 --> 00:29:16,070 How should we divvy these up? 454 00:29:16,076 --> 00:29:18,453 We can't sell them off just yet. 455 00:29:18,546 --> 00:29:19,523 Don't you worry. 456 00:29:19,547 --> 00:29:21,746 I'll divide everything equally... 457 00:29:22,147 --> 00:29:24,819 and keep them under lock and key. 458 00:29:26,747 --> 00:29:28,933 No one will look for these, right? 459 00:29:28,957 --> 00:29:30,057 Come on. 460 00:29:30,187 --> 00:29:34,602 No one even knows these exist. Who could look for something... 461 00:29:34,626 --> 00:29:36,716 that don't exist? 462 00:29:38,697 --> 00:29:40,050 I was at an auction. 463 00:29:40,397 --> 00:29:42,612 If we sell these later on, 464 00:29:42,636 --> 00:29:44,506 we'll make a fortune. 465 00:29:44,667 --> 00:29:47,900 Have you ever seen a retirement pension of this size? 466 00:29:48,066 --> 00:29:49,177 No. 467 00:29:49,437 --> 00:29:52,198 I'll live like a king forever! 468 00:29:52,947 --> 00:29:54,047 You're crowned already? 469 00:29:54,346 --> 00:29:55,446 Bring more liquor. 470 00:29:55,816 --> 00:29:57,137 And snacks. 471 00:29:57,376 --> 00:29:59,368 Okay, everyone. 472 00:30:00,786 --> 00:30:03,292 Where will our next project be? 473 00:30:03,316 --> 00:30:04,416 The Buyeo area. 474 00:30:04,457 --> 00:30:07,062 There's a cultural heritage protection area and the rep... 475 00:30:07,086 --> 00:30:08,374 is on my payroll. 476 00:30:09,356 --> 00:30:11,403 He moves fast. He deserves applause. 477 00:30:11,427 --> 00:30:12,703 Well done. 478 00:30:12,727 --> 00:30:15,042 - You're the best, you are. - Yes. 479 00:30:15,066 --> 00:30:17,143 - Have another drink. - Yes. 480 00:30:17,167 --> 00:30:18,144 - Well done. - Bottoms up. 481 00:30:18,168 --> 00:30:19,641 Let's drink! 482 00:30:21,106 --> 00:30:22,789 - My gosh. - We made a lot. 483 00:30:24,477 --> 00:30:26,022 What's that thing? 484 00:30:26,046 --> 00:30:27,383 Is there a special event? 485 00:30:27,407 --> 00:30:28,507 A gig? 486 00:30:28,947 --> 00:30:31,367 - It's cosplay. - Yes, cosplay. 487 00:30:33,386 --> 00:30:34,486 Hey, you. 488 00:30:35,147 --> 00:30:36,163 Who are you? 489 00:30:36,187 --> 00:30:37,262 What? 490 00:30:37,286 --> 00:30:38,386 You don't know him? 491 00:30:42,596 --> 00:30:43,696 What... 492 00:30:44,457 --> 00:30:46,643 Oh, I think I'll enjoy this. 493 00:30:46,667 --> 00:30:49,967 He's just here to entertain us. 494 00:30:51,237 --> 00:30:53,579 - More. - That's it. 495 00:30:53,636 --> 00:30:55,067 You're cute. 496 00:30:56,907 --> 00:30:58,337 He's funny. 497 00:30:59,147 --> 00:31:01,236 - Him too. - My gosh. 498 00:31:02,376 --> 00:31:03,476 Hey. 499 00:31:03,517 --> 00:31:05,276 I asked who you were. 500 00:31:09,957 --> 00:31:11,057 What is it? 501 00:31:12,326 --> 00:31:13,426 You don't know? 502 00:31:15,356 --> 00:31:16,456 Hey! 503 00:31:16,626 --> 00:31:17,913 Is no one outside? 504 00:31:19,366 --> 00:31:20,719 Get security. 505 00:31:29,806 --> 00:31:32,853 I really need to pee. 506 00:31:42,056 --> 00:31:44,193 You don't need to know who I am, 507 00:31:44,217 --> 00:31:45,317 and you shouldn't know. 508 00:31:45,757 --> 00:31:46,857 I'm here... 509 00:31:47,187 --> 00:31:49,210 to rob you. 510 00:31:50,326 --> 00:31:51,614 Dae Myeong. 511 00:31:51,657 --> 00:31:54,560 Only I can hear you. They can't. 512 00:31:54,826 --> 00:31:57,913 - What? - I said, tap your neck first. 513 00:31:57,937 --> 00:32:00,246 You forgot already? Right here. 514 00:32:01,767 --> 00:32:03,752 You don't need to know who I am, 515 00:32:03,776 --> 00:32:04,852 and you shouldn't know. 516 00:32:04,876 --> 00:32:05,976 I'm... 517 00:32:06,977 --> 00:32:08,077 Never mind. 518 00:32:08,717 --> 00:32:10,103 I will confiscate... 519 00:32:10,747 --> 00:32:12,331 everything here. 520 00:32:13,286 --> 00:32:15,693 - What happened? - And tonight, 521 00:32:15,717 --> 00:32:18,511 I'll beat you up within inches of your life. 522 00:32:18,927 --> 00:32:22,007 Only those who turn themselves in tomorrow will live. 523 00:32:22,927 --> 00:32:24,246 You'd better hurry. 524 00:32:25,296 --> 00:32:26,617 If you're even a little late, 525 00:32:27,267 --> 00:32:30,443 I'll find you and rip you to shreds. 526 00:32:30,467 --> 00:32:31,643 Shoot. 527 00:32:32,267 --> 00:32:33,443 What the... 528 00:32:33,467 --> 00:32:34,567 I will... 529 00:32:35,677 --> 00:32:40,219 make it look like you never existed. 530 00:32:42,076 --> 00:32:43,331 Look forward to it. 531 00:32:53,626 --> 00:32:54,760 - Ouch! - My goodness. 532 00:32:55,897 --> 00:32:58,493 Gosh! Why won't this open? 533 00:33:01,096 --> 00:33:03,010 - Gosh, what do we do? - Hush. 534 00:33:11,907 --> 00:33:14,423 You could've just quietly left with those things. 535 00:33:14,447 --> 00:33:16,724 You didn't have to beat them up like that. 536 00:33:18,247 --> 00:33:20,303 Who'd teach them a lesson if I don't? 537 00:33:20,647 --> 00:33:22,704 Those who are always protected by the law... 538 00:33:23,056 --> 00:33:24,817 should be punished by an outlaw. 539 00:33:27,056 --> 00:33:30,686 Oh, what you just said was pretty cool. 540 00:33:30,727 --> 00:33:31,936 Nice one! 541 00:33:32,667 --> 00:33:33,767 What's wrong? 542 00:33:34,096 --> 00:33:36,342 - I'm hungry. - Gosh, no! 543 00:33:36,366 --> 00:33:38,043 Don't change now. Not now. 544 00:33:38,067 --> 00:33:39,353 Why not? 545 00:33:39,466 --> 00:33:41,271 Don't ruin it for me, please. 546 00:33:44,207 --> 00:33:45,395 I really am hungry, though. 547 00:33:45,777 --> 00:33:46,877 What shall we eat? 548 00:33:47,076 --> 00:33:48,083 What would be good? 549 00:33:48,107 --> 00:33:49,293 How about naengmyeon and bulgogi? 550 00:33:49,317 --> 00:33:50,637 Sounds like a plan! 551 00:33:53,386 --> 00:33:55,192 We pay very well. 552 00:33:55,216 --> 00:33:56,724 Here, we pay very well. 553 00:34:00,457 --> 00:34:01,963 We pay very well. 554 00:34:04,696 --> 00:34:05,942 (Sooji Antiques, Buy and Sell) 555 00:34:05,966 --> 00:34:09,190 The mines are all active, but he won't step on them. 556 00:34:09,196 --> 00:34:10,483 Just wait. 557 00:34:11,067 --> 00:34:13,233 He can't help but step on them. 558 00:34:13,866 --> 00:34:17,782 Then the one who has five of the coins is someone else, right? 559 00:34:17,806 --> 00:34:19,203 The one who beat Chairman Yang. 560 00:34:20,346 --> 00:34:21,556 Yes, I think so. 561 00:34:22,977 --> 00:34:25,293 That jerk must be very flustered too. 562 00:34:25,317 --> 00:34:28,133 I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this. 563 00:34:36,826 --> 00:34:37,960 Stop. 564 00:34:54,707 --> 00:34:56,038 Why... 565 00:34:56,616 --> 00:35:00,687 must I keep failing? 566 00:35:01,317 --> 00:35:04,433 I only asked you to bring me what I wanted. 567 00:35:04,457 --> 00:35:05,886 Is it that hard? 568 00:35:06,656 --> 00:35:09,833 They say you should never help others for humans are ungrateful. 569 00:35:09,857 --> 00:35:12,573 Is this all my fault for ignoring that saying? 570 00:35:14,997 --> 00:35:17,934 I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go. 571 00:35:18,167 --> 00:35:19,420 Is this... 572 00:35:20,036 --> 00:35:23,006 how you repay me for my kindness? 573 00:35:25,477 --> 00:35:27,786 (18 years ago) 574 00:35:28,446 --> 00:35:31,086 (Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong) 575 00:35:44,527 --> 00:35:46,331 (Cho Hwa Seong) 576 00:35:49,596 --> 00:35:50,696 Darn it. 577 00:35:59,547 --> 00:36:02,110 Come and work for me. 578 00:36:02,277 --> 00:36:06,203 I can pay you as much as you want. 579 00:36:12,556 --> 00:36:14,790 I took care of it. Yes. 580 00:36:15,727 --> 00:36:17,596 I checked and made sure he was dead. 581 00:36:19,926 --> 00:36:22,644 No... I can't... 582 00:36:26,906 --> 00:36:30,614 You've had a tough life. 583 00:36:31,977 --> 00:36:33,880 Your parents abandoned you. 584 00:36:34,676 --> 00:36:35,963 Then like a cockroach, 585 00:36:36,576 --> 00:36:39,294 you lived in the gutter. 586 00:36:40,087 --> 00:36:41,956 Then you met an antiques thief... 587 00:36:42,886 --> 00:36:44,239 and learned... 588 00:36:45,187 --> 00:36:47,716 how to steal, con others, 589 00:36:47,986 --> 00:36:51,517 and kill, so it's all very understandable. 590 00:36:52,466 --> 00:36:56,943 Being chased and having to live in hiding... 591 00:36:58,067 --> 00:36:59,717 Aren't you sick of it? 592 00:37:05,777 --> 00:37:06,953 Here. 593 00:37:30,036 --> 00:37:32,643 I can give you... 594 00:37:32,866 --> 00:37:35,342 a completely new beginning. 595 00:37:35,366 --> 00:37:37,797 Legally, of course. 596 00:37:38,236 --> 00:37:42,953 I guarantee you that you'll make as much money as you want. 597 00:37:42,977 --> 00:37:46,683 A lot more than your meager salary. 598 00:37:46,786 --> 00:37:48,283 We're talking big money here. 599 00:37:53,556 --> 00:37:54,953 And your sister... 600 00:37:55,587 --> 00:37:58,833 can be treated by the best doctors... 601 00:37:58,857 --> 00:38:01,023 right away. 602 00:38:01,326 --> 00:38:05,254 She can live in a nice house, eat good food, 603 00:38:05,466 --> 00:38:08,327 and enjoy a happy life. 604 00:38:26,926 --> 00:38:28,026 What... 605 00:38:31,826 --> 00:38:33,147 do you need me to do? 606 00:38:37,236 --> 00:38:39,844 I need you to find something for me. 607 00:38:42,207 --> 00:38:43,339 Please... 608 00:38:44,536 --> 00:38:45,790 keep your promise. 609 00:38:47,277 --> 00:38:48,740 Five years have passed. 610 00:38:50,047 --> 00:38:52,576 - If Hwa Yeon is alive... - Do you think... 611 00:38:52,946 --> 00:38:54,233 I won't... 612 00:38:55,187 --> 00:38:58,266 keep my word? 613 00:38:59,727 --> 00:39:00,892 How dare you. 614 00:39:02,357 --> 00:39:03,501 Hey! 615 00:39:15,006 --> 00:39:18,054 Yuki is in Japan. 616 00:39:18,176 --> 00:39:22,247 She's still receiving treatment and is doing fine, you fool! 617 00:39:26,587 --> 00:39:31,647 Telling her what her brother is up to in Korea... 618 00:39:32,017 --> 00:39:34,370 won't help that sick girl in any way. 619 00:39:34,656 --> 00:39:38,132 And I've already told you that worrying about Yuki... 620 00:39:38,156 --> 00:39:41,721 won't help either of you! 621 00:39:43,897 --> 00:39:45,591 Just finish the job well, 622 00:39:46,107 --> 00:39:48,483 and you can get everything you want. 623 00:39:48,607 --> 00:39:50,036 Why must you... 624 00:39:54,147 --> 00:39:55,313 Forgive me, sir. 625 00:39:57,517 --> 00:39:58,617 I apologize. 626 00:40:00,687 --> 00:40:01,962 You'd better not... 627 00:40:03,156 --> 00:40:05,280 make me doubt you again. 628 00:40:05,886 --> 00:40:07,911 Doing this again... 629 00:40:08,687 --> 00:40:11,228 will only put your sister in danger. 630 00:40:11,727 --> 00:40:12,904 Never forget that. 631 00:40:13,826 --> 00:40:15,004 Yes. I'm aware, sir. 632 00:40:15,837 --> 00:40:17,597 I will never fail again. 633 00:40:19,236 --> 00:40:20,963 And don't whine. 634 00:40:21,767 --> 00:40:23,538 I won't forgive you again. 635 00:40:25,176 --> 00:40:26,463 Thank you, sir. 636 00:40:28,747 --> 00:40:31,903 The game has already begun, 637 00:40:32,446 --> 00:40:35,192 and more fools are snooping around! 638 00:40:35,216 --> 00:40:36,690 Don't worry, sir! 639 00:40:37,457 --> 00:40:38,589 I... 640 00:40:40,286 --> 00:40:42,090 I'll be sure to find it first. 641 00:41:43,886 --> 00:41:46,241 He didn't come home all night? 642 00:42:00,167 --> 00:42:01,343 (To Hwang Dae Myeong) 643 00:43:04,567 --> 00:43:05,996 How disgusting. 644 00:43:31,556 --> 00:43:33,471 - My gosh! - Darn it! 645 00:43:34,897 --> 00:43:36,612 Who do you think you are? 646 00:43:36,636 --> 00:43:39,712 - Well, I... It's... - Over there. 647 00:43:39,736 --> 00:43:42,083 - Hand me the robe on the chair. - What? 648 00:43:42,107 --> 00:43:44,120 - The robe on the chair. - The chair? 649 00:43:44,236 --> 00:43:45,447 The robe? Where... 650 00:43:45,477 --> 00:43:48,117 - Darn. - Right, of course. 651 00:43:48,306 --> 00:43:50,253 - Here. - Unbelievable. 652 00:43:50,647 --> 00:43:52,550 - Shoot. - Darn it. 653 00:43:53,986 --> 00:43:55,793 - Are you kidding me? - Was he home all along? 654 00:43:55,817 --> 00:43:57,063 - Is she a psycho? - My gosh. 655 00:43:57,087 --> 00:43:58,187 Unbelievable. 656 00:43:59,286 --> 00:44:00,402 Are you out of your mind? 657 00:44:00,426 --> 00:44:02,406 Why did you crawl into my house like a thief? 658 00:44:02,457 --> 00:44:04,986 Mr. Hwang, when did you get home? 659 00:44:05,127 --> 00:44:07,743 I've been watching since 7pm last night. 660 00:44:07,767 --> 00:44:09,197 When did you get home? 661 00:44:10,437 --> 00:44:11,900 Were you watching me? 662 00:44:14,006 --> 00:44:16,712 - What? - I shouldn't let this slide. 663 00:44:16,736 --> 00:44:19,828 Don't pounce on my words and just answer me. 664 00:44:19,877 --> 00:44:20,977 When did you get back? 665 00:44:21,406 --> 00:44:23,993 I was tired, so I came home early. 666 00:44:24,017 --> 00:44:25,623 Around 4pm. 667 00:44:29,187 --> 00:44:30,732 What did you do since then and until now? 668 00:44:30,756 --> 00:44:32,532 I slept. What else could I have done? 669 00:44:32,556 --> 00:44:34,536 It's not like I have a lot to do around here. 670 00:44:36,196 --> 00:44:37,296 Now, speak. 671 00:44:37,497 --> 00:44:38,641 Why did you crawl in here? 672 00:44:41,567 --> 00:44:42,996 - To arrest... - What? 673 00:44:44,136 --> 00:44:45,236 What? 674 00:44:50,437 --> 00:44:51,537 Hwang Dae Myeong, 675 00:44:51,676 --> 00:44:54,426 you are under arrest. 676 00:44:57,417 --> 00:44:58,853 You're arresting me... 677 00:44:58,877 --> 00:45:00,977 for cutting work early? 678 00:45:02,957 --> 00:45:05,157 Have you been drinking this morning? 679 00:45:05,587 --> 00:45:06,687 (Hajungheon) 680 00:45:06,857 --> 00:45:09,936 I took the bathrobe without thinking. 681 00:45:10,627 --> 00:45:11,727 Hwang Dae Myeong, 682 00:45:11,926 --> 00:45:14,501 you are under arrest for stealing hotel property. 683 00:45:16,596 --> 00:45:18,840 Are you saying this qualifies as stealing? 684 00:45:20,136 --> 00:45:22,886 I paid 178 dollars for this, you know. 685 00:45:22,977 --> 00:45:26,089 I wear this every day to make it worth every penny. 686 00:45:26,147 --> 00:45:27,282 Well... 687 00:45:27,306 --> 00:45:28,737 The receipt. 688 00:45:28,946 --> 00:45:30,927 Why don't I show you the receipt? 689 00:45:31,676 --> 00:45:33,117 You... 690 00:45:36,357 --> 00:45:37,985 Just come with me while I ask nicely. 691 00:45:38,317 --> 00:45:39,462 Look here, lady. 692 00:45:39,486 --> 00:45:40,773 My fist will be next... 693 00:45:40,886 --> 00:45:42,723 and then my foot. 694 00:45:43,457 --> 00:45:44,776 You're unbelievable. 695 00:45:45,696 --> 00:45:47,270 What do you take me for? 696 00:45:50,167 --> 00:45:51,410 My gosh. 697 00:45:53,567 --> 00:45:55,282 That hurts! 698 00:45:55,306 --> 00:45:57,979 All right, fine. I'll come with you. 699 00:45:59,877 --> 00:46:01,559 It's been a while, Mr. Hwang. 700 00:46:02,977 --> 00:46:04,077 Have you been well? 701 00:46:04,377 --> 00:46:06,587 Do I seem well to you? 702 00:46:07,486 --> 00:46:10,132 Well, I apologize for this. 703 00:46:10,156 --> 00:46:11,632 Forget it all... 704 00:46:11,656 --> 00:46:13,637 and just uncuff me. 705 00:46:13,986 --> 00:46:15,933 My arms hurt like crazy! 706 00:46:16,056 --> 00:46:17,816 Sure. Uncuff him. 707 00:46:33,207 --> 00:46:34,253 Last night... 708 00:46:34,277 --> 00:46:35,322 (CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset) 709 00:46:35,346 --> 00:46:36,964 You scored big. 710 00:46:39,017 --> 00:46:40,260 What are you talking about? 711 00:46:40,647 --> 00:46:42,704 You know Skunk well, don't you? 712 00:46:45,786 --> 00:46:47,701 How would I know him? 713 00:46:48,486 --> 00:46:49,802 Words won't get us anywhere. 714 00:46:49,826 --> 00:46:51,399 Talk it out, will you? 715 00:46:53,727 --> 00:46:57,983 Mr. Hwang, we forced you here... 716 00:46:58,136 --> 00:47:00,699 to build trust between us. 717 00:47:03,207 --> 00:47:04,560 Trust? 718 00:47:05,306 --> 00:47:07,474 What kind of barking madness is this? 719 00:47:08,477 --> 00:47:11,652 Today, we violated the law. 720 00:47:11,676 --> 00:47:13,962 - Arrest him. - Breaking and entering... 721 00:47:13,986 --> 00:47:15,086 as well as assault. 722 00:47:15,417 --> 00:47:17,592 You are the victim and witness. 723 00:47:17,616 --> 00:47:21,841 And just like that, we have become a team. 724 00:47:22,556 --> 00:47:25,172 Skunk, who has committed countless crimes. 725 00:47:25,196 --> 00:47:26,517 You. 726 00:47:26,596 --> 00:47:28,874 And us who also broke the law today. 727 00:47:29,426 --> 00:47:32,694 We're now in the same situation. 728 00:47:35,437 --> 00:47:38,187 Let us meet Skunk. 729 00:47:38,636 --> 00:47:41,422 We have a job to do together. 730 00:47:41,446 --> 00:47:42,546 And that job... 731 00:47:42,547 --> 00:47:46,617 is something illegal that only law-breakers can do. 732 00:47:53,286 --> 00:47:54,386 First of all, 733 00:47:55,486 --> 00:47:57,654 I'll hear what you're suggesting. 734 00:48:01,966 --> 00:48:04,903 I will inform Skunk directly. 735 00:48:07,167 --> 00:48:08,970 So who is he? 736 00:48:18,446 --> 00:48:19,546 It's me. 737 00:48:20,116 --> 00:48:21,216 I'm Skunk. 738 00:48:29,727 --> 00:48:30,827 That's bull. 739 00:48:32,156 --> 00:48:33,850 He still hasn't come to his senses. 740 00:48:34,067 --> 00:48:35,143 Words are not enough with him. 741 00:48:35,167 --> 00:48:37,942 - Hey! - No, don't. 742 00:48:37,966 --> 00:48:41,212 As of this second, we'll refrain from obscene remarks. 743 00:48:41,236 --> 00:48:42,336 Darn it. 744 00:48:42,837 --> 00:48:45,313 Skunk and Mr. Hwang... 745 00:48:45,337 --> 00:48:49,223 should all be in the same boat with us. Got it? 746 00:48:49,247 --> 00:48:50,347 Excuse me. 747 00:48:50,576 --> 00:48:51,676 It's me. 748 00:48:53,386 --> 00:48:54,893 I'm Skunk. 749 00:48:54,917 --> 00:48:56,093 Why you... 750 00:48:58,286 --> 00:48:59,902 You're putting me in a tight spot. 751 00:48:59,926 --> 00:49:02,003 Why would you feel that way... 752 00:49:02,027 --> 00:49:03,929 - when I'm telling the truth? - Mr. Hwang. 753 00:49:04,227 --> 00:49:06,943 We checked the CCTV footage outside your residence. 754 00:49:07,326 --> 00:49:09,342 Just like you said, you played hooky yesterday, 755 00:49:09,366 --> 00:49:10,813 came home at 4pm, 756 00:49:10,837 --> 00:49:12,926 and stayed there until this morning. 757 00:49:12,966 --> 00:49:16,112 How could you explain Skunk's activities yesterday? 758 00:49:16,136 --> 00:49:17,583 Can you make a duplicate of yourself? 759 00:49:17,607 --> 00:49:18,707 Hey. 760 00:49:19,536 --> 00:49:21,198 I'm curious about your intentions, 761 00:49:22,107 --> 00:49:26,254 but we're well aware that you're Skunk's secret ally. 762 00:49:28,517 --> 00:49:29,726 Time is of the essence, 763 00:49:30,156 --> 00:49:31,840 so let us meet him. 764 00:49:39,656 --> 00:49:40,768 Sure. 765 00:49:41,267 --> 00:49:42,367 I'll let you meet him. 766 00:49:44,136 --> 00:49:45,236 But first, 767 00:49:46,506 --> 00:49:48,849 I must hear what it is... 768 00:49:48,906 --> 00:49:50,777 that we must do together. 769 00:49:52,337 --> 00:49:53,447 Okay. 770 00:49:55,647 --> 00:49:57,990 Welcome... 771 00:49:58,676 --> 00:49:59,776 to Team Karma. 772 00:50:13,888 --> 00:50:14,988 May I ask... 773 00:50:15,528 --> 00:50:18,168 why you agreed to join us, Inspector Choi? 774 00:50:20,369 --> 00:50:21,534 Well, 775 00:50:21,968 --> 00:50:23,255 I'm not too sure myself. 776 00:50:25,568 --> 00:50:27,262 What I know, though, 777 00:50:27,568 --> 00:50:30,252 is that no one else would take on this task. 778 00:50:30,539 --> 00:50:32,924 Then the bad guys eating away at the world... 779 00:50:32,948 --> 00:50:35,258 will only grow stronger and bolder... 780 00:50:36,379 --> 00:50:39,502 while hiding behind authority laughing at the law. 781 00:50:41,019 --> 00:50:43,109 Yes, I guess you're right. 782 00:50:43,919 --> 00:50:46,679 Things might get dangerous from here, 783 00:50:47,959 --> 00:50:52,138 but don't you worry. I'll protect you no matter what. 784 00:50:53,669 --> 00:50:56,451 Right. Just hearing you say that reassures me. 785 00:51:09,519 --> 00:51:10,619 Fine. 786 00:51:10,678 --> 00:51:12,779 I'll tell him to be here at midnight. 787 00:51:13,189 --> 00:51:15,092 You can tell him the details. 788 00:51:15,349 --> 00:51:16,459 Thank you. 789 00:51:17,619 --> 00:51:19,605 That reminds me. I'm supposed to go... 790 00:51:19,629 --> 00:51:21,861 on an overnight business trip to Gongju today. 791 00:51:21,888 --> 00:51:22,935 So what about the meeting? 792 00:51:22,959 --> 00:51:24,575 That's actually even better. 793 00:51:24,758 --> 00:51:25,745 What? 794 00:51:25,769 --> 00:51:26,869 What? 795 00:51:26,999 --> 00:51:28,099 I mean, 796 00:51:28,369 --> 00:51:30,314 I don't think... 797 00:51:30,338 --> 00:51:33,384 you not being here will be that problematic. 798 00:51:33,408 --> 00:51:34,508 I see. 799 00:51:35,068 --> 00:51:36,212 You're busy, after all. 800 00:52:21,019 --> 00:52:22,151 Darn it. 801 00:52:22,758 --> 00:52:26,389 Do you think Hwang Dae Myeong played us? 802 00:52:27,059 --> 00:52:28,234 Even if he didn't, 803 00:52:28,258 --> 00:52:31,305 it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily. 804 00:52:38,769 --> 00:52:41,188 Don't you think all this... 805 00:52:41,838 --> 00:52:44,522 is part of a huge destiny? 806 00:52:45,608 --> 00:52:48,024 Treasures that vanished in the Joseon era, 807 00:52:48,048 --> 00:52:51,325 and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures. 808 00:52:51,349 --> 00:52:54,099 A group that's after the Joseon Tongbo, 809 00:52:55,189 --> 00:52:56,839 and us that figured it out. 810 00:52:57,519 --> 00:52:59,290 You have a point. 811 00:52:59,428 --> 00:53:01,364 All that happened at once. 812 00:53:01,388 --> 00:53:03,413 As if we're being toyed with. 813 00:53:03,858 --> 00:53:06,653 If Skunk is part of this destiny, 814 00:53:07,028 --> 00:53:08,128 won't he appear? 815 00:53:09,028 --> 00:53:11,053 He'll show up. I know he will. 816 00:53:14,869 --> 00:53:16,562 - It's Dae Myeong. - Pick up. 817 00:53:19,849 --> 00:53:21,674 - Hello? - Did you meet Skunk? 818 00:53:22,849 --> 00:53:24,608 No, he's not here yet. 819 00:53:24,979 --> 00:53:27,805 That's weird. He's always on time. 820 00:53:29,419 --> 00:53:31,255 You're not teasing us, are you? 821 00:53:31,988 --> 00:53:33,435 I will kill you if you are. 822 00:53:33,459 --> 00:53:36,404 You need to learn to control your temper. 823 00:53:36,428 --> 00:53:38,299 You said we're a team. 824 00:53:38,329 --> 00:53:41,013 Is this how you treat a teammate? 825 00:53:41,028 --> 00:53:43,603 - Listen, Mr. Hwang. - Wait. 826 00:55:02,448 --> 00:55:05,936 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 827 00:55:17,858 --> 00:55:19,663 My special unit... 828 00:55:20,269 --> 00:55:23,712 was established with the purpose of collecting... 829 00:55:24,138 --> 00:55:26,944 Joseon's rare treasures, artifacts, 830 00:55:26,968 --> 00:55:28,399 and books. 831 00:55:29,068 --> 00:55:30,949 This book... 832 00:55:31,879 --> 00:55:35,696 will record all that happens. 833 00:56:07,249 --> 00:56:11,396 Our mission ended in tragedy, 834 00:56:11,919 --> 00:56:13,898 but all we obtained, 835 00:56:14,548 --> 00:56:15,945 we hid in a secret shrine... 836 00:56:16,088 --> 00:56:20,422 of Saroguk, one of Joseon's small countries. 837 00:56:21,329 --> 00:56:24,519 No one will know of that place, 838 00:56:24,928 --> 00:56:26,909 now and forevermore, 839 00:56:27,568 --> 00:56:29,879 and when the destined time comes, 840 00:56:30,399 --> 00:56:34,185 only the seven Joseon Tongbo with holes in them... 841 00:56:34,209 --> 00:56:36,738 will show the way. 842 00:56:37,439 --> 00:56:38,416 (Joseon Tongbo) 843 00:56:38,440 --> 00:56:41,452 Also in the Saroguk shrine... 844 00:56:41,979 --> 00:56:45,895 is a red, transparent rock we found... 845 00:56:45,919 --> 00:56:50,539 in an underground temple of Baekje. 846 00:56:51,218 --> 00:56:52,693 The Baekje people... 847 00:56:53,189 --> 00:56:57,049 called the mysterious rock with great energy... 848 00:56:57,258 --> 00:57:00,195 the Bead of Eternal Life. 849 00:57:10,108 --> 00:57:11,614 (Epilogue) 850 00:57:11,638 --> 00:57:12,782 Okay. 851 00:57:13,879 --> 00:57:16,265 From now on, our team will be called... 852 00:57:17,079 --> 00:57:18,476 Karma. 853 00:57:19,278 --> 00:57:20,940 Team Karma. 854 00:57:23,858 --> 00:57:27,158 Gosh. That's a great name. 855 00:57:28,388 --> 00:57:31,953 You're even good at naming stuff. 856 00:57:36,669 --> 00:57:38,539 Good for you, Captain. 857 00:57:38,568 --> 00:57:40,076 It suits us perfectly. 858 00:57:41,108 --> 00:57:42,214 You don't get it. 859 00:57:42,238 --> 00:57:44,845 It's pretty obvious he doesn't. 860 00:57:45,579 --> 00:57:47,372 I don't believe it. 861 00:57:47,508 --> 00:57:50,005 - I know what it means. - Not the hair parting. 862 00:57:50,919 --> 00:57:53,151 - The sweet dessert... - Not caramel. 863 00:57:53,749 --> 00:57:56,399 Please tell me. I'd love to know. 864 00:57:59,258 --> 00:58:00,358 "Karma." 865 00:58:01,658 --> 00:58:04,012 Another word is "retribution." 866 00:58:04,428 --> 00:58:07,674 The results of your good and bad deeds from one life... 867 00:58:07,698 --> 00:58:11,219 results in what happens to you in the next one. 868 00:58:13,408 --> 00:58:16,268 All that happens as the result of evil... 869 00:58:16,778 --> 00:58:19,231 must be replaced or returned. 870 00:58:24,619 --> 00:58:25,794 (Jikji) 871 00:58:25,818 --> 00:58:29,823 Everything eventually returns to their rightful place. 872 00:58:33,459 --> 00:58:35,605 (Bronze Temple Bell) 873 00:58:35,629 --> 00:58:37,465 (White Porcelain Jar with Black Grapes) 874 00:58:38,959 --> 00:58:41,279 That is karma. 875 00:58:41,999 --> 00:58:43,143 That is... 876 00:58:46,369 --> 00:58:48,612 what we will do. 877 00:59:25,039 --> 00:59:26,884 (Stealer: The Treasure Keeper) 878 00:59:26,908 --> 00:59:29,355 A thief working with the police. 879 00:59:29,379 --> 00:59:30,725 It seems a little risky. 880 00:59:30,749 --> 00:59:32,055 The application called "S." 881 00:59:32,079 --> 00:59:35,194 - Skunk will appear immediately. - For real? 882 00:59:35,218 --> 00:59:37,665 - Hello, Doctor Ko. - Doctor Ko? 883 00:59:37,689 --> 00:59:39,634 The pro-Japanese ancestors... 884 00:59:39,658 --> 00:59:42,105 forcefully stole from their own people. 885 00:59:42,129 --> 00:59:45,274 People always complain about the pro-Japanese. 886 00:59:45,298 --> 00:59:47,498 What a cheeky jerk. 887 00:59:47,499 --> 00:59:48,631 What are you doing? 888 00:59:49,198 --> 00:59:51,036 Inspector Choi was kidnapped. 60740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.