Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,831 --> 00:00:50,548
I'm not trying to arrest Skunk.
2
00:00:50,572 --> 00:00:52,287
I want to cast the guy.
3
00:00:52,432 --> 00:00:53,518
Hey!
4
00:00:53,542 --> 00:00:56,318
That is so amazing! Amazing!
5
00:00:56,342 --> 00:00:59,118
You're my mighty supporter and an amazing partner.
6
00:00:59,142 --> 00:01:01,417
The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.
7
00:01:01,441 --> 00:01:03,288
Do you think Skunk will steal it for us?
8
00:01:03,312 --> 00:01:04,858
Are you sure that Chairman Yang...
9
00:01:04,882 --> 00:01:08,039
was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them?
10
00:01:08,252 --> 00:01:09,497
Darn you.
11
00:01:09,521 --> 00:01:12,597
Why do you want to join the boys? You can't keep up.
12
00:01:12,621 --> 00:01:14,931
It's a huge honor to meet you, sir.
13
00:01:17,661 --> 00:01:19,637
Is Hwa Yeon doing well?
14
00:01:19,661 --> 00:01:23,177
What a shame. It's such a dreadful incident.
15
00:01:23,201 --> 00:01:25,578
I'd say about 20 million dollars at the very least?
16
00:01:25,602 --> 00:01:27,118
(Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction)
17
00:01:27,142 --> 00:01:28,947
Yes, 3.8 million! 4.05 million.
18
00:01:28,971 --> 00:01:30,118
Five million and 15,000 dollars.
19
00:01:30,142 --> 00:01:31,718
Five thousand. Three thousand dollars. Ten million!
20
00:01:31,742 --> 00:01:35,087
In China, do thumbs-up mean sabotage?
21
00:01:35,111 --> 00:01:36,487
What the...
22
00:01:36,511 --> 00:01:38,858
Hwang Dae Myeong is just a weirdo.
23
00:01:38,882 --> 00:01:40,312
I'm ready.
24
00:01:40,322 --> 00:01:42,192
All right. Can I enjoy myself?
25
00:01:43,182 --> 00:01:44,798
It's the only route...
26
00:01:44,822 --> 00:01:47,901
that a car can take that isn't monitored by cameras.
27
00:01:47,921 --> 00:01:49,132
That's the only spot.
28
00:01:49,722 --> 00:01:51,567
Once it's in Mugung's secret vault,
29
00:01:51,591 --> 00:01:53,649
we can never get it, okay?
30
00:02:08,542 --> 00:02:10,082
Who's that punk?
31
00:02:17,822 --> 00:02:18,955
Take him down.
32
00:02:30,201 --> 00:02:32,038
That's it. Good.
33
00:02:51,722 --> 00:02:52,822
Nice.
34
00:02:54,491 --> 00:02:57,022
Behind you. Yes. Okay.
35
00:03:44,771 --> 00:03:46,245
He sure can take a punch.
36
00:03:46,442 --> 00:03:47,585
What is he, a zombie?
37
00:03:48,141 --> 00:03:49,462
Let's not drag it out.
38
00:03:49,611 --> 00:03:50,788
It's time to wrap up.
39
00:04:21,542 --> 00:04:23,158
Darn it. Get him!
40
00:04:23,382 --> 00:04:24,482
- Hey!
- You little...
41
00:04:33,692 --> 00:04:36,332
Goodness. You always want to look cool, don't you?
42
00:04:37,891 --> 00:04:40,407
All right. They'll wake up in about ten minutes.
43
00:04:40,431 --> 00:04:41,619
Hurry up and get the money.
44
00:04:52,611 --> 00:04:54,261
Ouch!
45
00:04:55,881 --> 00:04:57,125
That must've hurt.
46
00:04:57,381 --> 00:04:58,558
I know it's bulletproof,
47
00:04:58,582 --> 00:05:01,045
but bullets hurt.
48
00:05:01,352 --> 00:05:03,221
In movies, they act like it doesn't hurt.
49
00:05:03,282 --> 00:05:05,603
Why get hit? How foolish.
50
00:05:06,191 --> 00:05:07,291
You should dodge them.
51
00:05:46,092 --> 00:05:47,313
Hey, why you little...
52
00:05:50,972 --> 00:05:52,072
Darn you!
53
00:05:54,202 --> 00:05:55,302
Hey, you piece of...
54
00:06:07,381 --> 00:06:08,481
Goodness.
55
00:06:15,092 --> 00:06:16,192
Darn it.
56
00:06:33,571 --> 00:06:36,318
This thing... How do I get this to work?
57
00:06:36,342 --> 00:06:38,388
- What thing?
- The gas!
58
00:06:38,412 --> 00:06:41,198
Oh, that. It's for emergencies only.
59
00:06:41,222 --> 00:06:43,157
It works when the biometric sensor is activated.
60
00:06:43,181 --> 00:06:45,268
Okay, so how do I get it to work?
61
00:06:45,292 --> 00:06:47,899
Oh, clench your fists.
62
00:06:47,921 --> 00:06:49,238
Then flex your sphincter muscle!
63
00:06:49,262 --> 00:06:50,912
Gosh, come on!
64
00:06:52,491 --> 00:06:54,691
What are you waiting for? You'll die at this rate.
65
00:07:32,332 --> 00:07:34,543
Oh, about the anesthetic gas.
66
00:07:34,671 --> 00:07:37,647
Can you fix it so that it can come out of the wrist instead?
67
00:07:37,671 --> 00:07:39,188
It's very uncomfortable.
68
00:07:39,212 --> 00:07:42,558
It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit.
69
00:07:42,582 --> 00:07:43,858
Sure, I'll change it for you.
70
00:07:47,452 --> 00:07:49,344
If it's for emergencies only like you said,
71
00:07:49,481 --> 00:07:51,649
I agree that it should be on the butt.
72
00:08:00,762 --> 00:08:02,808
At the Seoul International Auction which took place last night,
73
00:08:02,832 --> 00:08:05,078
an anonymous woman bought the Celadon Vase...
74
00:08:05,102 --> 00:08:07,578
with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her.
75
00:08:07,602 --> 00:08:09,802
No one knows her name or how old she is.
76
00:08:09,842 --> 00:08:12,347
This morning, she donated the celadon vase...
77
00:08:12,371 --> 00:08:16,485
to the Korean government.
78
00:08:16,642 --> 00:08:18,192
Who is that woman?
79
00:08:18,452 --> 00:08:20,027
My gosh. I have no idea who she is,
80
00:08:20,051 --> 00:08:22,527
but she's like an angel, isn't she?
81
00:08:22,551 --> 00:08:23,871
I bet that was Skunk.
82
00:08:24,421 --> 00:08:26,589
What? Skunk?
83
00:08:26,892 --> 00:08:29,136
You mean, Skunk bought the vase with his own money?
84
00:08:30,462 --> 00:08:31,671
Is he that rich?
85
00:08:33,061 --> 00:08:35,337
He buys the item first,
86
00:08:35,361 --> 00:08:36,945
then steals the money?
87
00:08:37,931 --> 00:08:41,018
This way, the ownership is legally changed,
88
00:08:41,042 --> 00:08:43,178
and everything can be revealed before the public.
89
00:08:43,202 --> 00:08:46,087
On top of that, those bad jerks lost all their money...
90
00:08:46,111 --> 00:08:47,211
and the vase as well.
91
00:08:50,012 --> 00:08:53,168
My gosh. If that really is true, he is a genius.
92
00:08:53,352 --> 00:08:55,328
I'll check and see if we received any theft reports overnight.
93
00:08:55,352 --> 00:08:57,727
Don't bother. They can't report it anyway.
94
00:08:57,751 --> 00:08:58,851
Why not?
95
00:08:59,022 --> 00:09:00,868
They must be in possession of weapons,
96
00:09:00,892 --> 00:09:03,235
and I'm sure a vicious fight took place at the scene.
97
00:09:03,292 --> 00:09:07,478
Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret.
98
00:09:07,502 --> 00:09:08,602
Where is that?
99
00:09:09,002 --> 00:09:12,159
A place filled with illegally acquired artifacts.
100
00:09:12,232 --> 00:09:15,136
Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage.
101
00:09:25,652 --> 00:09:27,367
You idiots...
102
00:09:27,982 --> 00:09:30,072
have one week.
103
00:09:31,191 --> 00:09:32,358
Before the week ends,
104
00:09:33,122 --> 00:09:34,738
bring me his head...
105
00:09:35,022 --> 00:09:37,376
and my money!
106
00:09:37,831 --> 00:09:39,405
Yes, sir.
107
00:09:49,902 --> 00:09:51,485
And you.
108
00:09:52,311 --> 00:09:54,589
You do not have much time left either.
109
00:09:55,811 --> 00:09:57,132
If I have to die,
110
00:09:57,412 --> 00:09:59,765
I won't die alone.
111
00:10:00,982 --> 00:10:03,588
You'd better hurry up.
112
00:10:06,691 --> 00:10:08,197
Tell Dr. Min to be on standby.
113
00:10:08,221 --> 00:10:09,968
- The first item was...
- I need to go out, so get ready.
114
00:10:09,992 --> 00:10:12,268
- Was valued at 5,000 dollars.
- Yes, sir.
115
00:10:12,662 --> 00:10:14,378
Let's now meet our second guests.
116
00:10:14,402 --> 00:10:15,567
Oh, this coin...
117
00:10:15,701 --> 00:10:18,978
belonged to our grandmother, who raised us.
118
00:10:19,002 --> 00:10:20,102
I see
119
00:10:20,201 --> 00:10:22,848
They expect it'll be worth 100 dollars.
120
00:10:22,872 --> 00:10:23,988
What will you do with the 100 dollars?
121
00:10:24,012 --> 00:10:26,817
It's my brother's birthday today,
122
00:10:26,841 --> 00:10:28,687
so I'd like to buy him a birthday gift...
123
00:10:28,711 --> 00:10:32,088
These adorable kids brought this coin today.
124
00:10:32,112 --> 00:10:33,212
Show us!
125
00:10:33,982 --> 00:10:35,918
(Find out for yourself. This Sunday at 11am)
126
00:10:38,091 --> 00:10:40,622
They said the time was predetermined.
127
00:10:40,892 --> 00:10:44,489
It was all true.
128
00:10:47,931 --> 00:10:49,912
Get going now!
129
00:10:50,561 --> 00:10:51,672
Yes, sir.
130
00:11:02,542 --> 00:11:03,642
(Kim Young Chan)
131
00:11:06,152 --> 00:11:08,220
(Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts)
132
00:11:13,652 --> 00:11:15,167
(Yang Geum Dong)
133
00:11:15,191 --> 00:11:16,952
- Captain.
- Yes.
134
00:11:17,191 --> 00:11:19,838
Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis.
135
00:11:19,862 --> 00:11:23,271
We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe.
136
00:11:23,402 --> 00:11:25,647
Traces of iron and copper were found...
137
00:11:25,671 --> 00:11:28,421
in 5 out of the 7 holes.
138
00:11:28,601 --> 00:11:31,758
One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts.
139
00:11:32,112 --> 00:11:35,081
So the culprit took what was here?
140
00:11:35,081 --> 00:11:37,348
Yes, although I have no idea what it could be.
141
00:11:38,451 --> 00:11:39,661
The Joseon Tongbo.
142
00:11:40,652 --> 00:11:42,358
Pardon me? "Joseon Tongbo?"
143
00:11:42,382 --> 00:11:43,482
Captain!
144
00:11:43,951 --> 00:11:45,598
- Yes.
- As you requested,
145
00:11:45,622 --> 00:11:47,697
I reached out to the international investigation team for info.
146
00:11:47,721 --> 00:11:49,567
According to them, there were similar cases.
147
00:11:49,591 --> 00:11:50,807
Hey, this is in English.
148
00:11:50,831 --> 00:11:52,067
Oh, let me.
149
00:11:52,091 --> 00:11:53,191
Okay.
150
00:11:53,392 --> 00:11:55,037
In 2009, a financier in Singapore...
151
00:11:55,061 --> 00:11:58,043
who collected coins had his home broken into.
152
00:11:58,071 --> 00:12:00,978
He and his family were found dead with 1mm stab wounds...
153
00:12:01,002 --> 00:12:02,478
in the neck, temple,
154
00:12:02,502 --> 00:12:04,317
and chin.
155
00:12:04,341 --> 00:12:07,317
The only thing that was stolen...
156
00:12:07,341 --> 00:12:09,619
was an old coin from the Joseon period.
157
00:12:10,711 --> 00:12:13,258
In 2011, a similar incident took place...
158
00:12:13,282 --> 00:12:15,118
at an antique market in Nagasaki, Japan.
159
00:12:15,221 --> 00:12:16,958
They couldn't confirm what was stolen,
160
00:12:16,982 --> 00:12:18,708
but they suspect it was the same thing.
161
00:12:18,992 --> 00:12:20,268
How can that lunatic...
162
00:12:20,451 --> 00:12:23,638
kill people like that for over a few brass coins with holes?
163
00:12:23,662 --> 00:12:27,765
In 2015, it happened in Yanji, China.
164
00:12:28,061 --> 00:12:29,577
In Washington too.
165
00:12:29,601 --> 00:12:32,878
A coin collector was murdered in the same manner.
166
00:12:32,902 --> 00:12:36,245
A Joseon coin in his collection was gone.
167
00:12:37,042 --> 00:12:39,869
It means someone is collecting the Joseon Tongbo.
168
00:12:40,811 --> 00:12:44,488
And it's highly likely that there are seven of them.
169
00:12:44,512 --> 00:12:46,898
It must be very special.
170
00:12:48,681 --> 00:12:52,938
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
171
00:12:56,591 --> 00:12:57,955
I think I know what's going on.
172
00:12:58,691 --> 00:12:59,667
Pardon me?
173
00:12:59,691 --> 00:13:00,791
Follow me.
174
00:13:13,811 --> 00:13:14,788
What is this?
175
00:13:14,812 --> 00:13:15,888
("Diary of the Eulmi Year")
176
00:13:15,912 --> 00:13:17,265
"Diary of the Eulmi Year."
177
00:13:18,282 --> 00:13:21,108
It is part of "War Diary of Yi Sun Sin."
178
00:13:21,951 --> 00:13:26,468
The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592.
179
00:13:26,492 --> 00:13:29,838
Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin,
180
00:13:29,862 --> 00:13:31,667
Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu,
181
00:13:31,691 --> 00:13:34,188
Sok Jeongyu, and Musul.
182
00:13:34,762 --> 00:13:36,277
But when King Jeongjo...
183
00:13:36,301 --> 00:13:38,865
published a compilation about Admiral Yi Sun Sin,
184
00:13:39,032 --> 00:13:41,199
they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin."
185
00:13:42,002 --> 00:13:45,863
All right. Check this out.
186
00:13:46,512 --> 00:13:48,459
Volume One of "Diary of the Eulmi Year..."
187
00:13:49,081 --> 00:13:51,941
was known to be lost.
188
00:13:52,752 --> 00:13:56,128
Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea...
189
00:13:56,221 --> 00:13:57,628
was said to have been a looting project...
190
00:13:57,652 --> 00:13:59,098
set by Toyotomi Hideyoshi...
191
00:13:59,122 --> 00:14:01,619
who coveted Joseon's treasure.
192
00:14:02,122 --> 00:14:03,959
Toyotomi Hideyoshi...
193
00:14:04,691 --> 00:14:06,937
had his very own troop of looters...
194
00:14:06,961 --> 00:14:08,978
who targeted cultural assets...
195
00:14:09,002 --> 00:14:10,981
which is verified in many history books.
196
00:14:11,471 --> 00:14:13,307
Do you know how many assets...
197
00:14:13,331 --> 00:14:16,378
were stolen by that troop of looters?
198
00:14:16,471 --> 00:14:18,166
Over 300,000 pieces.
199
00:14:18,571 --> 00:14:22,057
However, only less than half of them...
200
00:14:22,081 --> 00:14:23,512
made it back to Japan.
201
00:14:24,982 --> 00:14:26,301
What about the rest?
202
00:14:27,152 --> 00:14:28,252
All right.
203
00:14:29,951 --> 00:14:32,229
Here we go.
204
00:14:33,622 --> 00:14:34,909
(October 29)
205
00:14:40,461 --> 00:14:43,008
"I wiped out all enemy ships..."
206
00:14:43,032 --> 00:14:46,046
"that were retreating on the coastal waters of Geoje."
207
00:14:46,532 --> 00:14:49,908
"Some of the enemies were from the troop of looters,"
208
00:14:50,341 --> 00:14:54,741
"but we could not retrieve any of Joseon's treasure."
209
00:14:55,512 --> 00:14:58,157
"All died including their commanding officer,"
210
00:14:58,181 --> 00:15:01,888
"which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure."
211
00:15:02,451 --> 00:15:04,322
"All we could retrieve..."
212
00:15:05,652 --> 00:15:09,798
"were seven damaged Joseon Tongbo coins."
213
00:15:11,032 --> 00:15:15,289
"How could one not lament at this fact?"
214
00:15:17,201 --> 00:15:18,961
The rest of the treasure...
215
00:15:19,502 --> 00:15:23,131
must be hidden somewhere on this land.
216
00:15:26,112 --> 00:15:29,819
Then the seven Joseon Tongbo coins...
217
00:15:30,711 --> 00:15:33,428
They could be the clue to finding the assets.
218
00:15:36,282 --> 00:15:37,492
My gosh.
219
00:15:38,421 --> 00:15:39,521
What...
220
00:15:41,262 --> 00:15:44,638
If word gets out, the whole world would go wild.
221
00:15:44,662 --> 00:15:46,368
It will attract all people...
222
00:15:46,392 --> 00:15:48,768
who only see cultural assets as a means to make money.
223
00:15:49,362 --> 00:15:53,882
Anyway, this will stay between us...
224
00:15:54,301 --> 00:15:55,731
as we look into it.
225
00:15:56,201 --> 00:15:57,741
- Sure.
- Sure.
226
00:15:58,042 --> 00:16:01,716
Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myeong.
227
00:16:02,412 --> 00:16:04,248
And do what?
228
00:16:05,851 --> 00:16:07,018
Arrest him.
229
00:16:07,821 --> 00:16:08,921
What?
230
00:16:22,101 --> 00:16:23,268
Goodness.
231
00:16:23,301 --> 00:16:25,358
- You all did great today.
- Thanks.
232
00:16:25,701 --> 00:16:28,777
Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy.
233
00:16:28,801 --> 00:16:29,979
- Let's go.
- Sure.
234
00:16:30,201 --> 00:16:31,565
Yeon Ji!
235
00:16:32,341 --> 00:16:34,398
Why are you out here when it's dangerous?
236
00:16:34,581 --> 00:16:36,374
- Have you done your homework?
- Yes.
237
00:16:36,581 --> 00:16:38,309
I'm going to check once I get home.
238
00:16:38,412 --> 00:16:39,555
What?
239
00:16:39,752 --> 00:16:43,524
Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air,
240
00:16:43,551 --> 00:16:45,027
but I heard you harvested all the potatoes.
241
00:16:45,051 --> 00:16:46,262
Of course I didn't.
242
00:16:46,351 --> 00:16:48,023
These are potatoes and sweet potatoes.
243
00:16:48,622 --> 00:16:50,638
- And here's your daily wage.
- Thank you.
244
00:16:50,662 --> 00:16:52,037
Wait here...
245
00:16:52,061 --> 00:16:53,437
- tomorrow morning as well.
- Sure.
246
00:16:53,461 --> 00:16:57,238
But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies.
247
00:16:57,262 --> 00:16:58,878
- Sure.
- Have a good day, then.
248
00:16:58,902 --> 00:17:00,441
- Bye.
- Bye.
249
00:17:00,471 --> 00:17:02,677
Let's go home and boil these potatoes.
250
00:17:02,701 --> 00:17:04,836
- Sure.
- That sounds delicious.
251
00:17:08,181 --> 00:17:09,457
How am I supposed to do this?
252
00:17:24,691 --> 00:17:25,836
(Shocking TV)
253
00:17:26,492 --> 00:17:29,286
("Looking for Treasures")
254
00:17:30,431 --> 00:17:32,047
("Looking for Treasures", teaser for episode 416)
255
00:17:32,071 --> 00:17:34,227
(Adorable siblings tell a heart-wrenching story.)
256
00:17:37,641 --> 00:17:40,249
Keep it safe and don't ever lose it.
257
00:17:44,341 --> 00:17:45,988
- We're going to have potatoes.
- Right.
258
00:17:46,012 --> 00:17:48,365
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
259
00:17:48,381 --> 00:17:49,728
- Number 2 or 4?
- One that's big enough.
260
00:17:49,752 --> 00:17:52,097
One that's big enough? They are in this order, so...
261
00:17:52,121 --> 00:17:54,102
The person you have reached is unavailable.
262
00:18:01,601 --> 00:18:03,337
I'm full now. Shall we go inside?
263
00:18:03,361 --> 00:18:04,539
Sure thing.
264
00:18:12,942 --> 00:18:14,405
And you.
265
00:18:15,442 --> 00:18:17,245
You do not have much time left either.
266
00:18:17,982 --> 00:18:19,302
If I have to die,
267
00:18:20,151 --> 00:18:22,209
I won't die alone.
268
00:18:29,121 --> 00:18:31,837
I called the local precinct, and officers are on their way.
269
00:18:31,861 --> 00:18:33,105
Meet us there.
270
00:18:33,262 --> 00:18:34,912
We're also heading out.
271
00:18:35,361 --> 00:18:36,791
Sure. See you there.
272
00:18:54,017 --> 00:18:55,733
When the police arrived on the scene,
273
00:18:55,757 --> 00:18:57,062
the children were already gone.
274
00:18:57,086 --> 00:18:58,433
Yeon Ji? Yeon Seok!
275
00:18:58,457 --> 00:19:00,933
There were muddy shoe prints at the scene.
276
00:19:00,957 --> 00:19:02,243
I think they were taken.
277
00:19:03,326 --> 00:19:05,351
Yeon Ji? Yeon Seok!
278
00:19:11,366 --> 00:19:12,686
Darn it.
279
00:19:14,167 --> 00:19:15,278
Yeon...
280
00:19:16,806 --> 00:19:17,906
(Hana Convent)
281
00:19:20,477 --> 00:19:22,864
Hello, sister. Have you been well?
282
00:19:23,046 --> 00:19:25,092
I'm sorry about this, but I'm a little busy right now.
283
00:19:25,116 --> 00:19:26,689
Can I call you back?
284
00:19:29,757 --> 00:19:30,857
What?
285
00:19:33,157 --> 00:19:34,290
Sister.
286
00:19:35,056 --> 00:19:37,697
Talk about a coincidence.
287
00:19:38,767 --> 00:19:41,593
The young ones must've memorized your phone number.
288
00:19:41,997 --> 00:19:44,087
It seemed oddly familiar.
289
00:19:44,336 --> 00:19:46,756
I had no idea it was your number, though.
290
00:19:48,437 --> 00:19:50,273
- Min Woo.
- Min Woo!
291
00:19:50,407 --> 00:19:52,023
Yeon Ji, Yeon Seok.
292
00:19:53,007 --> 00:19:55,223
Are you all right? Were you injured?
293
00:19:55,247 --> 00:19:56,929
Yes, we're fine.
294
00:20:02,286 --> 00:20:05,163
Who was the priest that brought them here?
295
00:20:05,187 --> 00:20:08,772
He came from the Vatican about three years ago...
296
00:20:08,796 --> 00:20:10,337
and is Mongolian.
297
00:20:10,356 --> 00:20:13,184
He travels the world supporting missionary work.
298
00:20:14,326 --> 00:20:17,967
He wished to stay at the abbey behind the cave.
299
00:20:18,636 --> 00:20:21,386
It was vacant anyway, so we let him.
300
00:20:23,276 --> 00:20:25,036
My gosh.
301
00:20:27,776 --> 00:20:28,920
Go ahead.
302
00:20:30,276 --> 00:20:33,037
His papers are in order, so he can be trusted.
303
00:20:33,586 --> 00:20:35,753
He is well-educated on the doctrine as well.
304
00:20:35,957 --> 00:20:37,433
He quickly studied our language,
305
00:20:37,457 --> 00:20:39,173
so communication hasn't been a problem.
306
00:20:46,296 --> 00:20:47,584
This seems like the place.
307
00:20:50,237 --> 00:20:51,370
Father?
308
00:20:57,177 --> 00:20:58,252
Father?
309
00:20:58,276 --> 00:21:00,483
What connection does he have with the children...
310
00:21:00,507 --> 00:21:02,344
that had him pick them up?
311
00:21:02,546 --> 00:21:03,757
I'm just as baffled.
312
00:21:03,917 --> 00:21:07,250
He mostly stayed at the abbey unless he had certain business,
313
00:21:07,616 --> 00:21:09,993
but he suddenly came back with the children.
314
00:21:10,017 --> 00:21:12,933
He asked us to protect them since they were at risk...
315
00:21:12,957 --> 00:21:15,596
and to call the police.
316
00:21:17,596 --> 00:21:20,424
That's when they gave me your phone number.
317
00:21:22,437 --> 00:21:26,209
Anyway, it's been so long.
318
00:21:27,467 --> 00:21:28,953
It only seems like yesterday...
319
00:21:28,977 --> 00:21:31,529
that you came to live with us after your grandmother died.
320
00:21:31,947 --> 00:21:33,047
I know.
321
00:21:33,606 --> 00:21:35,792
I wanted to come by, but work got in the way.
322
00:21:35,816 --> 00:21:36,893
Gosh, don't say that.
323
00:21:36,917 --> 00:21:39,414
You growing up well is all I ever hoped.
324
00:21:40,487 --> 00:21:41,620
Sister.
325
00:21:43,987 --> 00:21:46,263
- Can you wait here for a moment?
- Sure.
326
00:21:49,727 --> 00:21:52,411
Yeon Seok, you still have the coin, don't you?
327
00:21:52,626 --> 00:21:55,563
I'd like to keep it safe for the time being.
328
00:21:56,136 --> 00:21:58,117
That coin seems to be dangerous.
329
00:21:58,336 --> 00:22:02,077
The coin... The priest took it.
330
00:22:02,376 --> 00:22:05,153
- What?
- We said he couldn't have it,
331
00:22:05,177 --> 00:22:07,266
but he said it was cursed.
332
00:22:07,376 --> 00:22:09,763
He said he'd return it after lifting the curse.
333
00:22:13,116 --> 00:22:14,513
Is anyone here?
334
00:22:19,526 --> 00:22:21,506
Excuse us, then.
335
00:22:32,036 --> 00:22:33,213
My gosh.
336
00:22:37,177 --> 00:22:38,574
He doesn't seem to be here.
337
00:22:39,276 --> 00:22:40,376
Let's just go.
338
00:22:42,647 --> 00:22:46,210
You can't snoop around when the resident's out.
339
00:23:04,136 --> 00:23:05,236
Hang on.
340
00:23:12,546 --> 00:23:13,646
What is it?
341
00:23:14,917 --> 00:23:16,742
Our Goldo list.
342
00:23:17,217 --> 00:23:18,900
One guy has two nicknames.
343
00:23:19,247 --> 00:23:20,923
Oh, I know the guy.
344
00:23:20,947 --> 00:23:22,641
It's Chameleon.
345
00:23:22,957 --> 00:23:25,410
This is Chameleon.
346
00:23:26,427 --> 00:23:27,404
What?
347
00:23:27,428 --> 00:23:29,633
Wait, so this priest is Cha...
348
00:23:29,657 --> 00:23:32,340
You mean he's Doctor Ko?
349
00:23:33,897 --> 00:23:34,997
Let's see.
350
00:24:14,467 --> 00:24:18,284
That's where the old man was hiding?
351
00:24:18,677 --> 00:24:21,723
How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo?
352
00:24:21,747 --> 00:24:24,056
He probably figured it out before we did.
353
00:24:24,217 --> 00:24:26,890
He was in the business for over 40 years.
354
00:24:26,917 --> 00:24:30,733
Anyway, if Doctor Ko's on the move,
355
00:24:30,757 --> 00:24:32,957
it means the legend is true.
356
00:24:33,586 --> 00:24:34,686
What do we do now?
357
00:24:34,957 --> 00:24:36,210
Get Doctor Ko.
358
00:24:36,626 --> 00:24:39,072
How? You couldn't catch him so far.
359
00:24:39,096 --> 00:24:41,272
We couldn't catch him because...
360
00:24:41,296 --> 00:24:43,243
- he was hibernating.
- What?
361
00:24:43,437 --> 00:24:46,713
Our captain buried landmines everywhere.
362
00:24:46,737 --> 00:24:48,760
Just waiting for the guy to wake up.
363
00:24:49,306 --> 00:24:51,252
We'd be morons if we can't catch him now.
364
00:24:51,276 --> 00:24:52,376
Right, Cap...
365
00:24:56,147 --> 00:24:58,493
Drop us off and go straight to Hwang Dae Myeong.
366
00:24:58,517 --> 00:24:59,617
Okay.
367
00:25:01,546 --> 00:25:04,043
Do I really arrest him?
368
00:25:04,386 --> 00:25:05,784
Yes.
369
00:25:05,856 --> 00:25:07,067
For what?
370
00:25:07,626 --> 00:25:08,804
Causing annoyance?
371
00:25:09,596 --> 00:25:10,696
You can run back.
372
00:25:11,897 --> 00:25:12,997
Anyway,
373
00:25:13,596 --> 00:25:15,401
I'll take full responsibility.
374
00:25:16,096 --> 00:25:19,243
Do whatever it takes to bring him in.
375
00:25:19,267 --> 00:25:22,153
We'll think of a charge later.
376
00:25:22,177 --> 00:25:23,277
Let's go.
377
00:25:23,937 --> 00:25:25,048
I told you to run.
378
00:25:26,276 --> 00:25:27,597
Isn't he...
379
00:25:27,677 --> 00:25:29,480
the luckiest guy alive?
380
00:25:29,747 --> 00:25:32,822
- Who?
- Mr. Hwang, of course.
381
00:25:32,846 --> 00:25:35,133
He does nothing but cause trouble.
382
00:25:35,157 --> 00:25:36,257
Ten million!
383
00:25:36,417 --> 00:25:37,993
The item was sold at 15 million...
384
00:25:38,017 --> 00:25:39,733
- to bidder number 20.
- He couldn't buy it,
385
00:25:39,757 --> 00:25:41,602
but then someone donated it for free.
386
00:25:41,626 --> 00:25:43,933
- Everything works out for him.
- I know, right?
387
00:25:43,957 --> 00:25:46,057
Why is he not worth his looks?
388
00:25:46,427 --> 00:25:47,527
Yes.
389
00:25:47,626 --> 00:25:50,277
Mr. Hwang's so good-looking.
390
00:25:50,397 --> 00:25:52,827
He does look decent. He's qualified too.
391
00:25:53,036 --> 00:25:55,112
He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University,
392
00:25:55,136 --> 00:25:57,183
speaks fluent Japanese, English, and Mandarin,
393
00:25:57,207 --> 00:25:58,352
got full marks in the TOEIC exam,
394
00:25:58,376 --> 00:26:00,752
the Korean History Proficiency Test,
395
00:26:00,776 --> 00:26:02,953
and the Chinese characters qualification test.
396
00:26:02,977 --> 00:26:05,623
He's also the youngest licensed curator.
397
00:26:05,647 --> 00:26:08,123
Can't he just sit quietly without talking...
398
00:26:08,147 --> 00:26:09,663
or doing anything...
399
00:26:09,687 --> 00:26:11,703
so I can just stare at his face?
400
00:26:11,727 --> 00:26:12,802
- Yes.
- That would be perfect.
401
00:26:12,826 --> 00:26:13,926
Right?
402
00:26:14,227 --> 00:26:15,327
As if.
403
00:26:19,467 --> 00:26:21,403
I have to head back to the office.
404
00:26:21,427 --> 00:26:23,418
- What?
- I must prep for a meeting.
405
00:26:25,507 --> 00:26:26,672
Where are you going?
406
00:26:28,606 --> 00:26:29,817
To prepare for a meeting.
407
00:26:30,677 --> 00:26:32,624
Since when did we have meetings?
408
00:26:37,576 --> 00:26:38,687
This is it.
409
00:26:39,747 --> 00:26:42,244
The authentic taste of an Italian espresso.
410
00:26:42,657 --> 00:26:45,633
The strong aroma and long-lasting flavor...
411
00:26:45,657 --> 00:26:46,943
That's so random.
412
00:26:47,727 --> 00:26:50,147
A Cultural Heritage Administration worker...
413
00:26:50,497 --> 00:26:52,179
looks cool even when drinking coffee.
414
00:26:53,497 --> 00:26:57,126
It almost looks like you napped here just to say that.
415
00:26:59,836 --> 00:27:01,927
- Jin Ae Ri.
- Yes?
416
00:27:02,036 --> 00:27:05,821
You shouldn't say things like that to others.
417
00:27:07,276 --> 00:27:10,467
- I didn't mean to...
- Am I that good-looking?
418
00:27:11,046 --> 00:27:13,522
- What?
- Don't crush on me.
419
00:27:13,546 --> 00:27:14,943
You're not my type.
420
00:27:14,987 --> 00:27:17,516
Can't we just be colleagues?
421
00:27:17,786 --> 00:27:19,062
What are you...
422
00:27:19,086 --> 00:27:20,362
I'm going out for work.
423
00:27:20,386 --> 00:27:22,203
Don't pine and wait for me.
424
00:27:22,227 --> 00:27:23,514
Go home when it's time.
425
00:27:27,626 --> 00:27:28,737
See you.
426
00:27:28,866 --> 00:27:30,516
Mr. Hwang!
427
00:27:33,767 --> 00:27:34,867
What's wrong with him?
428
00:27:35,536 --> 00:27:37,450
This is so annoying.
429
00:28:02,967 --> 00:28:04,397
I'm at the right place.
430
00:28:06,566 --> 00:28:09,910
What's he up to that he's never at home?
431
00:28:11,477 --> 00:28:12,577
Should I break in?
432
00:28:18,786 --> 00:28:19,886
Let's wait.
433
00:28:22,657 --> 00:28:24,133
Hwatong Construction's Baek Yul Ho,
434
00:28:24,157 --> 00:28:26,802
suspected of preferential treatment, permitted him to build...
435
00:28:26,826 --> 00:28:28,772
in a cultural heritage protection area in Gyeongju...
436
00:28:28,796 --> 00:28:30,703
was found not guilty in court,
437
00:28:30,727 --> 00:28:32,861
ending the long debate.
438
00:28:33,467 --> 00:28:35,143
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated...
439
00:28:35,167 --> 00:28:37,913
he'll increase greenery and amenities to create...
440
00:28:37,937 --> 00:28:41,852
an apartment complex that represents Gyeongju.
441
00:28:41,876 --> 00:28:44,883
- Thanks so much, everyone.
- Let's drink.
442
00:28:44,907 --> 00:28:47,782
- Good job, everyone.
- Well done.
443
00:28:47,806 --> 00:28:49,170
- Cheers.
- Cheers.
444
00:28:49,247 --> 00:28:52,073
A toast to our ancestors who left us...
445
00:28:52,187 --> 00:28:53,726
such great gifts.
446
00:28:53,886 --> 00:28:54,863
- Cheers!
- Cheers!
447
00:28:54,887 --> 00:28:56,900
- Cheers.
- Cheers.
448
00:29:00,957 --> 00:29:02,703
Do you know how hard we worked...
449
00:29:02,727 --> 00:29:05,003
to get that plot off cultural heritage protection?
450
00:29:05,197 --> 00:29:08,772
Your unconditional support is how we ended up...
451
00:29:08,796 --> 00:29:11,842
with so many treasures that's ours to keep.
452
00:29:11,866 --> 00:29:12,966
They suit you.
453
00:29:13,937 --> 00:29:16,070
How should we divvy these up?
454
00:29:16,076 --> 00:29:18,453
We can't sell them off just yet.
455
00:29:18,546 --> 00:29:19,523
Don't you worry.
456
00:29:19,547 --> 00:29:21,746
I'll divide everything equally...
457
00:29:22,147 --> 00:29:24,819
and keep them under lock and key.
458
00:29:26,747 --> 00:29:28,933
No one will look for these, right?
459
00:29:28,957 --> 00:29:30,057
Come on.
460
00:29:30,187 --> 00:29:34,602
No one even knows these exist. Who could look for something...
461
00:29:34,626 --> 00:29:36,716
that don't exist?
462
00:29:38,697 --> 00:29:40,050
I was at an auction.
463
00:29:40,397 --> 00:29:42,612
If we sell these later on,
464
00:29:42,636 --> 00:29:44,506
we'll make a fortune.
465
00:29:44,667 --> 00:29:47,900
Have you ever seen a retirement pension of this size?
466
00:29:48,066 --> 00:29:49,177
No.
467
00:29:49,437 --> 00:29:52,198
I'll live like a king forever!
468
00:29:52,947 --> 00:29:54,047
You're crowned already?
469
00:29:54,346 --> 00:29:55,446
Bring more liquor.
470
00:29:55,816 --> 00:29:57,137
And snacks.
471
00:29:57,376 --> 00:29:59,368
Okay, everyone.
472
00:30:00,786 --> 00:30:03,292
Where will our next project be?
473
00:30:03,316 --> 00:30:04,416
The Buyeo area.
474
00:30:04,457 --> 00:30:07,062
There's a cultural heritage protection area and the rep...
475
00:30:07,086 --> 00:30:08,374
is on my payroll.
476
00:30:09,356 --> 00:30:11,403
He moves fast. He deserves applause.
477
00:30:11,427 --> 00:30:12,703
Well done.
478
00:30:12,727 --> 00:30:15,042
- You're the best, you are.
- Yes.
479
00:30:15,066 --> 00:30:17,143
- Have another drink.
- Yes.
480
00:30:17,167 --> 00:30:18,144
- Well done.
- Bottoms up.
481
00:30:18,168 --> 00:30:19,641
Let's drink!
482
00:30:21,106 --> 00:30:22,789
- My gosh.
- We made a lot.
483
00:30:24,477 --> 00:30:26,022
What's that thing?
484
00:30:26,046 --> 00:30:27,383
Is there a special event?
485
00:30:27,407 --> 00:30:28,507
A gig?
486
00:30:28,947 --> 00:30:31,367
- It's cosplay.
- Yes, cosplay.
487
00:30:33,386 --> 00:30:34,486
Hey, you.
488
00:30:35,147 --> 00:30:36,163
Who are you?
489
00:30:36,187 --> 00:30:37,262
What?
490
00:30:37,286 --> 00:30:38,386
You don't know him?
491
00:30:42,596 --> 00:30:43,696
What...
492
00:30:44,457 --> 00:30:46,643
Oh, I think I'll enjoy this.
493
00:30:46,667 --> 00:30:49,967
He's just here to entertain us.
494
00:30:51,237 --> 00:30:53,579
- More.
- That's it.
495
00:30:53,636 --> 00:30:55,067
You're cute.
496
00:30:56,907 --> 00:30:58,337
He's funny.
497
00:30:59,147 --> 00:31:01,236
- Him too.
- My gosh.
498
00:31:02,376 --> 00:31:03,476
Hey.
499
00:31:03,517 --> 00:31:05,276
I asked who you were.
500
00:31:09,957 --> 00:31:11,057
What is it?
501
00:31:12,326 --> 00:31:13,426
You don't know?
502
00:31:15,356 --> 00:31:16,456
Hey!
503
00:31:16,626 --> 00:31:17,913
Is no one outside?
504
00:31:19,366 --> 00:31:20,719
Get security.
505
00:31:29,806 --> 00:31:32,853
I really need to pee.
506
00:31:42,056 --> 00:31:44,193
You don't need to know who I am,
507
00:31:44,217 --> 00:31:45,317
and you shouldn't know.
508
00:31:45,757 --> 00:31:46,857
I'm here...
509
00:31:47,187 --> 00:31:49,210
to rob you.
510
00:31:50,326 --> 00:31:51,614
Dae Myeong.
511
00:31:51,657 --> 00:31:54,560
Only I can hear you. They can't.
512
00:31:54,826 --> 00:31:57,913
- What?
- I said, tap your neck first.
513
00:31:57,937 --> 00:32:00,246
You forgot already? Right here.
514
00:32:01,767 --> 00:32:03,752
You don't need to know who I am,
515
00:32:03,776 --> 00:32:04,852
and you shouldn't know.
516
00:32:04,876 --> 00:32:05,976
I'm...
517
00:32:06,977 --> 00:32:08,077
Never mind.
518
00:32:08,717 --> 00:32:10,103
I will confiscate...
519
00:32:10,747 --> 00:32:12,331
everything here.
520
00:32:13,286 --> 00:32:15,693
- What happened?
- And tonight,
521
00:32:15,717 --> 00:32:18,511
I'll beat you up within inches of your life.
522
00:32:18,927 --> 00:32:22,007
Only those who turn themselves in tomorrow will live.
523
00:32:22,927 --> 00:32:24,246
You'd better hurry.
524
00:32:25,296 --> 00:32:26,617
If you're even a little late,
525
00:32:27,267 --> 00:32:30,443
I'll find you and rip you to shreds.
526
00:32:30,467 --> 00:32:31,643
Shoot.
527
00:32:32,267 --> 00:32:33,443
What the...
528
00:32:33,467 --> 00:32:34,567
I will...
529
00:32:35,677 --> 00:32:40,219
make it look like you never existed.
530
00:32:42,076 --> 00:32:43,331
Look forward to it.
531
00:32:53,626 --> 00:32:54,760
- Ouch!
- My goodness.
532
00:32:55,897 --> 00:32:58,493
Gosh! Why won't this open?
533
00:33:01,096 --> 00:33:03,010
- Gosh, what do we do?
- Hush.
534
00:33:11,907 --> 00:33:14,423
You could've just quietly left with those things.
535
00:33:14,447 --> 00:33:16,724
You didn't have to beat them up like that.
536
00:33:18,247 --> 00:33:20,303
Who'd teach them a lesson if I don't?
537
00:33:20,647 --> 00:33:22,704
Those who are always protected by the law...
538
00:33:23,056 --> 00:33:24,817
should be punished by an outlaw.
539
00:33:27,056 --> 00:33:30,686
Oh, what you just said was pretty cool.
540
00:33:30,727 --> 00:33:31,936
Nice one!
541
00:33:32,667 --> 00:33:33,767
What's wrong?
542
00:33:34,096 --> 00:33:36,342
- I'm hungry.
- Gosh, no!
543
00:33:36,366 --> 00:33:38,043
Don't change now. Not now.
544
00:33:38,067 --> 00:33:39,353
Why not?
545
00:33:39,466 --> 00:33:41,271
Don't ruin it for me, please.
546
00:33:44,207 --> 00:33:45,395
I really am hungry, though.
547
00:33:45,777 --> 00:33:46,877
What shall we eat?
548
00:33:47,076 --> 00:33:48,083
What would be good?
549
00:33:48,107 --> 00:33:49,293
How about naengmyeon and bulgogi?
550
00:33:49,317 --> 00:33:50,637
Sounds like a plan!
551
00:33:53,386 --> 00:33:55,192
We pay very well.
552
00:33:55,216 --> 00:33:56,724
Here, we pay very well.
553
00:34:00,457 --> 00:34:01,963
We pay very well.
554
00:34:04,696 --> 00:34:05,942
(Sooji Antiques, Buy and Sell)
555
00:34:05,966 --> 00:34:09,190
The mines are all active, but he won't step on them.
556
00:34:09,196 --> 00:34:10,483
Just wait.
557
00:34:11,067 --> 00:34:13,233
He can't help but step on them.
558
00:34:13,866 --> 00:34:17,782
Then the one who has five of the coins is someone else, right?
559
00:34:17,806 --> 00:34:19,203
The one who beat Chairman Yang.
560
00:34:20,346 --> 00:34:21,556
Yes, I think so.
561
00:34:22,977 --> 00:34:25,293
That jerk must be very flustered too.
562
00:34:25,317 --> 00:34:28,133
I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this.
563
00:34:36,826 --> 00:34:37,960
Stop.
564
00:34:54,707 --> 00:34:56,038
Why...
565
00:34:56,616 --> 00:35:00,687
must I keep failing?
566
00:35:01,317 --> 00:35:04,433
I only asked you to bring me what I wanted.
567
00:35:04,457 --> 00:35:05,886
Is it that hard?
568
00:35:06,656 --> 00:35:09,833
They say you should never help others for humans are ungrateful.
569
00:35:09,857 --> 00:35:12,573
Is this all my fault for ignoring that saying?
570
00:35:14,997 --> 00:35:17,934
I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go.
571
00:35:18,167 --> 00:35:19,420
Is this...
572
00:35:20,036 --> 00:35:23,006
how you repay me for my kindness?
573
00:35:25,477 --> 00:35:27,786
(18 years ago)
574
00:35:28,446 --> 00:35:31,086
(Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong)
575
00:35:44,527 --> 00:35:46,331
(Cho Hwa Seong)
576
00:35:49,596 --> 00:35:50,696
Darn it.
577
00:35:59,547 --> 00:36:02,110
Come and work for me.
578
00:36:02,277 --> 00:36:06,203
I can pay you as much as you want.
579
00:36:12,556 --> 00:36:14,790
I took care of it. Yes.
580
00:36:15,727 --> 00:36:17,596
I checked and made sure he was dead.
581
00:36:19,926 --> 00:36:22,644
No... I can't...
582
00:36:26,906 --> 00:36:30,614
You've had a tough life.
583
00:36:31,977 --> 00:36:33,880
Your parents abandoned you.
584
00:36:34,676 --> 00:36:35,963
Then like a cockroach,
585
00:36:36,576 --> 00:36:39,294
you lived in the gutter.
586
00:36:40,087 --> 00:36:41,956
Then you met an antiques thief...
587
00:36:42,886 --> 00:36:44,239
and learned...
588
00:36:45,187 --> 00:36:47,716
how to steal, con others,
589
00:36:47,986 --> 00:36:51,517
and kill, so it's all very understandable.
590
00:36:52,466 --> 00:36:56,943
Being chased and having to live in hiding...
591
00:36:58,067 --> 00:36:59,717
Aren't you sick of it?
592
00:37:05,777 --> 00:37:06,953
Here.
593
00:37:30,036 --> 00:37:32,643
I can give you...
594
00:37:32,866 --> 00:37:35,342
a completely new beginning.
595
00:37:35,366 --> 00:37:37,797
Legally, of course.
596
00:37:38,236 --> 00:37:42,953
I guarantee you that you'll make as much money as you want.
597
00:37:42,977 --> 00:37:46,683
A lot more than your meager salary.
598
00:37:46,786 --> 00:37:48,283
We're talking big money here.
599
00:37:53,556 --> 00:37:54,953
And your sister...
600
00:37:55,587 --> 00:37:58,833
can be treated by the best doctors...
601
00:37:58,857 --> 00:38:01,023
right away.
602
00:38:01,326 --> 00:38:05,254
She can live in a nice house, eat good food,
603
00:38:05,466 --> 00:38:08,327
and enjoy a happy life.
604
00:38:26,926 --> 00:38:28,026
What...
605
00:38:31,826 --> 00:38:33,147
do you need me to do?
606
00:38:37,236 --> 00:38:39,844
I need you to find something for me.
607
00:38:42,207 --> 00:38:43,339
Please...
608
00:38:44,536 --> 00:38:45,790
keep your promise.
609
00:38:47,277 --> 00:38:48,740
Five years have passed.
610
00:38:50,047 --> 00:38:52,576
- If Hwa Yeon is alive...
- Do you think...
611
00:38:52,946 --> 00:38:54,233
I won't...
612
00:38:55,187 --> 00:38:58,266
keep my word?
613
00:38:59,727 --> 00:39:00,892
How dare you.
614
00:39:02,357 --> 00:39:03,501
Hey!
615
00:39:15,006 --> 00:39:18,054
Yuki is in Japan.
616
00:39:18,176 --> 00:39:22,247
She's still receiving treatment and is doing fine, you fool!
617
00:39:26,587 --> 00:39:31,647
Telling her what her brother is up to in Korea...
618
00:39:32,017 --> 00:39:34,370
won't help that sick girl in any way.
619
00:39:34,656 --> 00:39:38,132
And I've already told you that worrying about Yuki...
620
00:39:38,156 --> 00:39:41,721
won't help either of you!
621
00:39:43,897 --> 00:39:45,591
Just finish the job well,
622
00:39:46,107 --> 00:39:48,483
and you can get everything you want.
623
00:39:48,607 --> 00:39:50,036
Why must you...
624
00:39:54,147 --> 00:39:55,313
Forgive me, sir.
625
00:39:57,517 --> 00:39:58,617
I apologize.
626
00:40:00,687 --> 00:40:01,962
You'd better not...
627
00:40:03,156 --> 00:40:05,280
make me doubt you again.
628
00:40:05,886 --> 00:40:07,911
Doing this again...
629
00:40:08,687 --> 00:40:11,228
will only put your sister in danger.
630
00:40:11,727 --> 00:40:12,904
Never forget that.
631
00:40:13,826 --> 00:40:15,004
Yes. I'm aware, sir.
632
00:40:15,837 --> 00:40:17,597
I will never fail again.
633
00:40:19,236 --> 00:40:20,963
And don't whine.
634
00:40:21,767 --> 00:40:23,538
I won't forgive you again.
635
00:40:25,176 --> 00:40:26,463
Thank you, sir.
636
00:40:28,747 --> 00:40:31,903
The game has already begun,
637
00:40:32,446 --> 00:40:35,192
and more fools are snooping around!
638
00:40:35,216 --> 00:40:36,690
Don't worry, sir!
639
00:40:37,457 --> 00:40:38,589
I...
640
00:40:40,286 --> 00:40:42,090
I'll be sure to find it first.
641
00:41:43,886 --> 00:41:46,241
He didn't come home all night?
642
00:42:00,167 --> 00:42:01,343
(To Hwang Dae Myeong)
643
00:43:04,567 --> 00:43:05,996
How disgusting.
644
00:43:31,556 --> 00:43:33,471
- My gosh!
- Darn it!
645
00:43:34,897 --> 00:43:36,612
Who do you think you are?
646
00:43:36,636 --> 00:43:39,712
- Well, I... It's...
- Over there.
647
00:43:39,736 --> 00:43:42,083
- Hand me the robe on the chair.
- What?
648
00:43:42,107 --> 00:43:44,120
- The robe on the chair.
- The chair?
649
00:43:44,236 --> 00:43:45,447
The robe? Where...
650
00:43:45,477 --> 00:43:48,117
- Darn.
- Right, of course.
651
00:43:48,306 --> 00:43:50,253
- Here.
- Unbelievable.
652
00:43:50,647 --> 00:43:52,550
- Shoot.
- Darn it.
653
00:43:53,986 --> 00:43:55,793
- Are you kidding me?
- Was he home all along?
654
00:43:55,817 --> 00:43:57,063
- Is she a psycho?
- My gosh.
655
00:43:57,087 --> 00:43:58,187
Unbelievable.
656
00:43:59,286 --> 00:44:00,402
Are you out of your mind?
657
00:44:00,426 --> 00:44:02,406
Why did you crawl into my house like a thief?
658
00:44:02,457 --> 00:44:04,986
Mr. Hwang, when did you get home?
659
00:44:05,127 --> 00:44:07,743
I've been watching since 7pm last night.
660
00:44:07,767 --> 00:44:09,197
When did you get home?
661
00:44:10,437 --> 00:44:11,900
Were you watching me?
662
00:44:14,006 --> 00:44:16,712
- What?
- I shouldn't let this slide.
663
00:44:16,736 --> 00:44:19,828
Don't pounce on my words and just answer me.
664
00:44:19,877 --> 00:44:20,977
When did you get back?
665
00:44:21,406 --> 00:44:23,993
I was tired, so I came home early.
666
00:44:24,017 --> 00:44:25,623
Around 4pm.
667
00:44:29,187 --> 00:44:30,732
What did you do since then and until now?
668
00:44:30,756 --> 00:44:32,532
I slept. What else could I have done?
669
00:44:32,556 --> 00:44:34,536
It's not like I have a lot to do around here.
670
00:44:36,196 --> 00:44:37,296
Now, speak.
671
00:44:37,497 --> 00:44:38,641
Why did you crawl in here?
672
00:44:41,567 --> 00:44:42,996
- To arrest...
- What?
673
00:44:44,136 --> 00:44:45,236
What?
674
00:44:50,437 --> 00:44:51,537
Hwang Dae Myeong,
675
00:44:51,676 --> 00:44:54,426
you are under arrest.
676
00:44:57,417 --> 00:44:58,853
You're arresting me...
677
00:44:58,877 --> 00:45:00,977
for cutting work early?
678
00:45:02,957 --> 00:45:05,157
Have you been drinking this morning?
679
00:45:05,587 --> 00:45:06,687
(Hajungheon)
680
00:45:06,857 --> 00:45:09,936
I took the bathrobe without thinking.
681
00:45:10,627 --> 00:45:11,727
Hwang Dae Myeong,
682
00:45:11,926 --> 00:45:14,501
you are under arrest for stealing hotel property.
683
00:45:16,596 --> 00:45:18,840
Are you saying this qualifies as stealing?
684
00:45:20,136 --> 00:45:22,886
I paid 178 dollars for this, you know.
685
00:45:22,977 --> 00:45:26,089
I wear this every day to make it worth every penny.
686
00:45:26,147 --> 00:45:27,282
Well...
687
00:45:27,306 --> 00:45:28,737
The receipt.
688
00:45:28,946 --> 00:45:30,927
Why don't I show you the receipt?
689
00:45:31,676 --> 00:45:33,117
You...
690
00:45:36,357 --> 00:45:37,985
Just come with me while I ask nicely.
691
00:45:38,317 --> 00:45:39,462
Look here, lady.
692
00:45:39,486 --> 00:45:40,773
My fist will be next...
693
00:45:40,886 --> 00:45:42,723
and then my foot.
694
00:45:43,457 --> 00:45:44,776
You're unbelievable.
695
00:45:45,696 --> 00:45:47,270
What do you take me for?
696
00:45:50,167 --> 00:45:51,410
My gosh.
697
00:45:53,567 --> 00:45:55,282
That hurts!
698
00:45:55,306 --> 00:45:57,979
All right, fine. I'll come with you.
699
00:45:59,877 --> 00:46:01,559
It's been a while, Mr. Hwang.
700
00:46:02,977 --> 00:46:04,077
Have you been well?
701
00:46:04,377 --> 00:46:06,587
Do I seem well to you?
702
00:46:07,486 --> 00:46:10,132
Well, I apologize for this.
703
00:46:10,156 --> 00:46:11,632
Forget it all...
704
00:46:11,656 --> 00:46:13,637
and just uncuff me.
705
00:46:13,986 --> 00:46:15,933
My arms hurt like crazy!
706
00:46:16,056 --> 00:46:17,816
Sure. Uncuff him.
707
00:46:33,207 --> 00:46:34,253
Last night...
708
00:46:34,277 --> 00:46:35,322
(CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset)
709
00:46:35,346 --> 00:46:36,964
You scored big.
710
00:46:39,017 --> 00:46:40,260
What are you talking about?
711
00:46:40,647 --> 00:46:42,704
You know Skunk well, don't you?
712
00:46:45,786 --> 00:46:47,701
How would I know him?
713
00:46:48,486 --> 00:46:49,802
Words won't get us anywhere.
714
00:46:49,826 --> 00:46:51,399
Talk it out, will you?
715
00:46:53,727 --> 00:46:57,983
Mr. Hwang, we forced you here...
716
00:46:58,136 --> 00:47:00,699
to build trust between us.
717
00:47:03,207 --> 00:47:04,560
Trust?
718
00:47:05,306 --> 00:47:07,474
What kind of barking madness is this?
719
00:47:08,477 --> 00:47:11,652
Today, we violated the law.
720
00:47:11,676 --> 00:47:13,962
- Arrest him.
- Breaking and entering...
721
00:47:13,986 --> 00:47:15,086
as well as assault.
722
00:47:15,417 --> 00:47:17,592
You are the victim and witness.
723
00:47:17,616 --> 00:47:21,841
And just like that, we have become a team.
724
00:47:22,556 --> 00:47:25,172
Skunk, who has committed countless crimes.
725
00:47:25,196 --> 00:47:26,517
You.
726
00:47:26,596 --> 00:47:28,874
And us who also broke the law today.
727
00:47:29,426 --> 00:47:32,694
We're now in the same situation.
728
00:47:35,437 --> 00:47:38,187
Let us meet Skunk.
729
00:47:38,636 --> 00:47:41,422
We have a job to do together.
730
00:47:41,446 --> 00:47:42,546
And that job...
731
00:47:42,547 --> 00:47:46,617
is something illegal that only law-breakers can do.
732
00:47:53,286 --> 00:47:54,386
First of all,
733
00:47:55,486 --> 00:47:57,654
I'll hear what you're suggesting.
734
00:48:01,966 --> 00:48:04,903
I will inform Skunk directly.
735
00:48:07,167 --> 00:48:08,970
So who is he?
736
00:48:18,446 --> 00:48:19,546
It's me.
737
00:48:20,116 --> 00:48:21,216
I'm Skunk.
738
00:48:29,727 --> 00:48:30,827
That's bull.
739
00:48:32,156 --> 00:48:33,850
He still hasn't come to his senses.
740
00:48:34,067 --> 00:48:35,143
Words are not enough with him.
741
00:48:35,167 --> 00:48:37,942
- Hey!
- No, don't.
742
00:48:37,966 --> 00:48:41,212
As of this second, we'll refrain from obscene remarks.
743
00:48:41,236 --> 00:48:42,336
Darn it.
744
00:48:42,837 --> 00:48:45,313
Skunk and Mr. Hwang...
745
00:48:45,337 --> 00:48:49,223
should all be in the same boat with us. Got it?
746
00:48:49,247 --> 00:48:50,347
Excuse me.
747
00:48:50,576 --> 00:48:51,676
It's me.
748
00:48:53,386 --> 00:48:54,893
I'm Skunk.
749
00:48:54,917 --> 00:48:56,093
Why you...
750
00:48:58,286 --> 00:48:59,902
You're putting me in a tight spot.
751
00:48:59,926 --> 00:49:02,003
Why would you feel that way...
752
00:49:02,027 --> 00:49:03,929
- when I'm telling the truth?
- Mr. Hwang.
753
00:49:04,227 --> 00:49:06,943
We checked the CCTV footage outside your residence.
754
00:49:07,326 --> 00:49:09,342
Just like you said, you played hooky yesterday,
755
00:49:09,366 --> 00:49:10,813
came home at 4pm,
756
00:49:10,837 --> 00:49:12,926
and stayed there until this morning.
757
00:49:12,966 --> 00:49:16,112
How could you explain Skunk's activities yesterday?
758
00:49:16,136 --> 00:49:17,583
Can you make a duplicate of yourself?
759
00:49:17,607 --> 00:49:18,707
Hey.
760
00:49:19,536 --> 00:49:21,198
I'm curious about your intentions,
761
00:49:22,107 --> 00:49:26,254
but we're well aware that you're Skunk's secret ally.
762
00:49:28,517 --> 00:49:29,726
Time is of the essence,
763
00:49:30,156 --> 00:49:31,840
so let us meet him.
764
00:49:39,656 --> 00:49:40,768
Sure.
765
00:49:41,267 --> 00:49:42,367
I'll let you meet him.
766
00:49:44,136 --> 00:49:45,236
But first,
767
00:49:46,506 --> 00:49:48,849
I must hear what it is...
768
00:49:48,906 --> 00:49:50,777
that we must do together.
769
00:49:52,337 --> 00:49:53,447
Okay.
770
00:49:55,647 --> 00:49:57,990
Welcome...
771
00:49:58,676 --> 00:49:59,776
to Team Karma.
772
00:50:13,888 --> 00:50:14,988
May I ask...
773
00:50:15,528 --> 00:50:18,168
why you agreed to join us, Inspector Choi?
774
00:50:20,369 --> 00:50:21,534
Well,
775
00:50:21,968 --> 00:50:23,255
I'm not too sure myself.
776
00:50:25,568 --> 00:50:27,262
What I know, though,
777
00:50:27,568 --> 00:50:30,252
is that no one else would take on this task.
778
00:50:30,539 --> 00:50:32,924
Then the bad guys eating away at the world...
779
00:50:32,948 --> 00:50:35,258
will only grow stronger and bolder...
780
00:50:36,379 --> 00:50:39,502
while hiding behind authority laughing at the law.
781
00:50:41,019 --> 00:50:43,109
Yes, I guess you're right.
782
00:50:43,919 --> 00:50:46,679
Things might get dangerous from here,
783
00:50:47,959 --> 00:50:52,138
but don't you worry. I'll protect you no matter what.
784
00:50:53,669 --> 00:50:56,451
Right. Just hearing you say that reassures me.
785
00:51:09,519 --> 00:51:10,619
Fine.
786
00:51:10,678 --> 00:51:12,779
I'll tell him to be here at midnight.
787
00:51:13,189 --> 00:51:15,092
You can tell him the details.
788
00:51:15,349 --> 00:51:16,459
Thank you.
789
00:51:17,619 --> 00:51:19,605
That reminds me. I'm supposed to go...
790
00:51:19,629 --> 00:51:21,861
on an overnight business trip to Gongju today.
791
00:51:21,888 --> 00:51:22,935
So what about the meeting?
792
00:51:22,959 --> 00:51:24,575
That's actually even better.
793
00:51:24,758 --> 00:51:25,745
What?
794
00:51:25,769 --> 00:51:26,869
What?
795
00:51:26,999 --> 00:51:28,099
I mean,
796
00:51:28,369 --> 00:51:30,314
I don't think...
797
00:51:30,338 --> 00:51:33,384
you not being here will be that problematic.
798
00:51:33,408 --> 00:51:34,508
I see.
799
00:51:35,068 --> 00:51:36,212
You're busy, after all.
800
00:52:21,019 --> 00:52:22,151
Darn it.
801
00:52:22,758 --> 00:52:26,389
Do you think Hwang Dae Myeong played us?
802
00:52:27,059 --> 00:52:28,234
Even if he didn't,
803
00:52:28,258 --> 00:52:31,305
it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily.
804
00:52:38,769 --> 00:52:41,188
Don't you think all this...
805
00:52:41,838 --> 00:52:44,522
is part of a huge destiny?
806
00:52:45,608 --> 00:52:48,024
Treasures that vanished in the Joseon era,
807
00:52:48,048 --> 00:52:51,325
and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures.
808
00:52:51,349 --> 00:52:54,099
A group that's after the Joseon Tongbo,
809
00:52:55,189 --> 00:52:56,839
and us that figured it out.
810
00:52:57,519 --> 00:52:59,290
You have a point.
811
00:52:59,428 --> 00:53:01,364
All that happened at once.
812
00:53:01,388 --> 00:53:03,413
As if we're being toyed with.
813
00:53:03,858 --> 00:53:06,653
If Skunk is part of this destiny,
814
00:53:07,028 --> 00:53:08,128
won't he appear?
815
00:53:09,028 --> 00:53:11,053
He'll show up. I know he will.
816
00:53:14,869 --> 00:53:16,562
- It's Dae Myeong.
- Pick up.
817
00:53:19,849 --> 00:53:21,674
- Hello?
- Did you meet Skunk?
818
00:53:22,849 --> 00:53:24,608
No, he's not here yet.
819
00:53:24,979 --> 00:53:27,805
That's weird. He's always on time.
820
00:53:29,419 --> 00:53:31,255
You're not teasing us, are you?
821
00:53:31,988 --> 00:53:33,435
I will kill you if you are.
822
00:53:33,459 --> 00:53:36,404
You need to learn to control your temper.
823
00:53:36,428 --> 00:53:38,299
You said we're a team.
824
00:53:38,329 --> 00:53:41,013
Is this how you treat a teammate?
825
00:53:41,028 --> 00:53:43,603
- Listen, Mr. Hwang.
- Wait.
826
00:55:02,448 --> 00:55:05,936
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
827
00:55:17,858 --> 00:55:19,663
My special unit...
828
00:55:20,269 --> 00:55:23,712
was established with the purpose of collecting...
829
00:55:24,138 --> 00:55:26,944
Joseon's rare treasures, artifacts,
830
00:55:26,968 --> 00:55:28,399
and books.
831
00:55:29,068 --> 00:55:30,949
This book...
832
00:55:31,879 --> 00:55:35,696
will record all that happens.
833
00:56:07,249 --> 00:56:11,396
Our mission ended in tragedy,
834
00:56:11,919 --> 00:56:13,898
but all we obtained,
835
00:56:14,548 --> 00:56:15,945
we hid in a secret shrine...
836
00:56:16,088 --> 00:56:20,422
of Saroguk, one of Joseon's small countries.
837
00:56:21,329 --> 00:56:24,519
No one will know of that place,
838
00:56:24,928 --> 00:56:26,909
now and forevermore,
839
00:56:27,568 --> 00:56:29,879
and when the destined time comes,
840
00:56:30,399 --> 00:56:34,185
only the seven Joseon Tongbo with holes in them...
841
00:56:34,209 --> 00:56:36,738
will show the way.
842
00:56:37,439 --> 00:56:38,416
(Joseon Tongbo)
843
00:56:38,440 --> 00:56:41,452
Also in the Saroguk shrine...
844
00:56:41,979 --> 00:56:45,895
is a red, transparent rock we found...
845
00:56:45,919 --> 00:56:50,539
in an underground temple of Baekje.
846
00:56:51,218 --> 00:56:52,693
The Baekje people...
847
00:56:53,189 --> 00:56:57,049
called the mysterious rock with great energy...
848
00:56:57,258 --> 00:57:00,195
the Bead of Eternal Life.
849
00:57:10,108 --> 00:57:11,614
(Epilogue)
850
00:57:11,638 --> 00:57:12,782
Okay.
851
00:57:13,879 --> 00:57:16,265
From now on, our team will be called...
852
00:57:17,079 --> 00:57:18,476
Karma.
853
00:57:19,278 --> 00:57:20,940
Team Karma.
854
00:57:23,858 --> 00:57:27,158
Gosh. That's a great name.
855
00:57:28,388 --> 00:57:31,953
You're even good at naming stuff.
856
00:57:36,669 --> 00:57:38,539
Good for you, Captain.
857
00:57:38,568 --> 00:57:40,076
It suits us perfectly.
858
00:57:41,108 --> 00:57:42,214
You don't get it.
859
00:57:42,238 --> 00:57:44,845
It's pretty obvious he doesn't.
860
00:57:45,579 --> 00:57:47,372
I don't believe it.
861
00:57:47,508 --> 00:57:50,005
- I know what it means.
- Not the hair parting.
862
00:57:50,919 --> 00:57:53,151
- The sweet dessert...
- Not caramel.
863
00:57:53,749 --> 00:57:56,399
Please tell me. I'd love to know.
864
00:57:59,258 --> 00:58:00,358
"Karma."
865
00:58:01,658 --> 00:58:04,012
Another word is "retribution."
866
00:58:04,428 --> 00:58:07,674
The results of your good and bad deeds from one life...
867
00:58:07,698 --> 00:58:11,219
results in what happens to you in the next one.
868
00:58:13,408 --> 00:58:16,268
All that happens as the result of evil...
869
00:58:16,778 --> 00:58:19,231
must be replaced or returned.
870
00:58:24,619 --> 00:58:25,794
(Jikji)
871
00:58:25,818 --> 00:58:29,823
Everything eventually returns to their rightful place.
872
00:58:33,459 --> 00:58:35,605
(Bronze Temple Bell)
873
00:58:35,629 --> 00:58:37,465
(White Porcelain Jar with Black Grapes)
874
00:58:38,959 --> 00:58:41,279
That is karma.
875
00:58:41,999 --> 00:58:43,143
That is...
876
00:58:46,369 --> 00:58:48,612
what we will do.
877
00:59:25,039 --> 00:59:26,884
(Stealer: The Treasure Keeper)
878
00:59:26,908 --> 00:59:29,355
A thief working with the police.
879
00:59:29,379 --> 00:59:30,725
It seems a little risky.
880
00:59:30,749 --> 00:59:32,055
The application called "S."
881
00:59:32,079 --> 00:59:35,194
- Skunk will appear immediately.
- For real?
882
00:59:35,218 --> 00:59:37,665
- Hello, Doctor Ko.
- Doctor Ko?
883
00:59:37,689 --> 00:59:39,634
The pro-Japanese ancestors...
884
00:59:39,658 --> 00:59:42,105
forcefully stole from their own people.
885
00:59:42,129 --> 00:59:45,274
People always complain about the pro-Japanese.
886
00:59:45,298 --> 00:59:47,498
What a cheeky jerk.
887
00:59:47,499 --> 00:59:48,631
What are you doing?
888
00:59:49,198 --> 00:59:51,036
Inspector Choi was kidnapped.
60740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.