All language subtitles for Non.Mi.Lasciare.S01E05.iTALiAN.1080p.WEBRip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,141 --> 00:02:08,243 Is there anyone? Signor Thomas? 2 00:03:42,556 --> 00:03:44,112 Look. 3 00:03:55,378 --> 00:03:57,785 Augusto, we're at Pietro Tom's house. 4 00:03:58,170 --> 00:03:59,741 Send an ambulance. 5 00:04:13,000 --> 00:04:18,352 VITTORIA PUCCINI 6 00:04:32,905 --> 00:04:40,229 DO NOT LEAVE ME 7 00:04:43,683 --> 00:04:46,883 No signs of break-in Toma clearly knew his killer. 8 00:04:47,029 --> 00:04:50,061 No fingerprints either. they all belong to the victim. 9 00:04:50,250 --> 00:04:51,880 - It's clear. - Well thank you. 10 00:04:58,403 --> 00:04:59,792 What do we do? 11 00:05:00,432 --> 00:05:02,432 Let's wait for the medical examiner's report. 12 00:05:31,203 --> 00:05:32,861 I'll go call Giancarlo. 13 00:05:57,043 --> 00:05:59,945 Considering different versions can say for sure 14 00:05:59,981 --> 00:06:02,381 that death has come from the blow. 15 00:06:03,574 --> 00:06:05,647 We did not find any other obvious reasons. 16 00:06:07,640 --> 00:06:10,600 He was hit with a metal rod, who fractured his skull. 17 00:06:11,145 --> 00:06:13,436 Do you see the trail? It's not a firearm. 18 00:06:13,860 --> 00:06:16,360 More like a gun with impact rod 19 00:06:16,396 --> 00:06:18,541 which is used to stun livestock. 20 00:06:19,014 --> 00:06:20,723 I'll tell you for sure after opening. 21 00:06:22,694 --> 00:06:25,130 They've been watching us ever since as we visited the fund. 22 00:06:26,796 --> 00:06:30,200 Worried and removed Tom before we got to it. 23 00:06:31,567 --> 00:06:33,930 Yes, but how did they know that we went to Tom? 24 00:06:38,898 --> 00:06:40,600 Maybe they are following us? 25 00:06:48,403 --> 00:06:51,043 Or are they much more aware than we think. 26 00:06:52,425 --> 00:06:53,967 In what sense? 27 00:06:55,785 --> 00:06:57,290 In such a way that you have to be careful. 28 00:06:57,821 --> 00:06:59,414 We are with you, Daniele. 29 00:07:20,556 --> 00:07:22,258 Why did you leave your husband? 30 00:07:25,276 --> 00:07:26,883 Why do you need it? 31 00:07:28,258 --> 00:07:29,778 Yes, curious. 32 00:07:31,472 --> 00:07:33,007 He left me. 33 00:07:39,116 --> 00:07:43,567 I was very angry with Mattia for for which I still cannot forgive him. 34 00:07:46,614 --> 00:07:49,581 To be honest, it's easier to be mad at him than on yourself. 35 00:07:51,865 --> 00:07:53,530 Everyone lives the pain as best they can. 36 00:07:57,298 --> 00:08:00,163 I'm sorry, I didn't mean to be intrusive. 37 00:08:03,210 --> 00:08:04,781 We are friends? 38 00:09:08,540 --> 00:09:09,785 Yes? 39 00:09:10,941 --> 00:09:12,650 Yes, Ernesto, she's there. 40 00:09:13,443 --> 00:09:15,007 Yes, we are on our way. 41 00:09:53,865 --> 00:09:55,625 At least turn on the light! 42 00:09:57,196 --> 00:09:59,560 I can't sit in the dark turn on the lights! 43 00:10:02,032 --> 00:10:04,949 Turn on the light, please, please I am afraid of darkness! 44 00:10:06,832 --> 00:10:08,541 I don't want to sit in the dark! 45 00:10:10,069 --> 00:10:11,720 Turn on the light please! 46 00:10:13,378 --> 00:10:15,923 Turn on the lights! Please! 47 00:10:16,658 --> 00:10:18,214 Is there anyone? 48 00:10:20,287 --> 00:10:22,018 I am afraid of darkness! 49 00:11:08,265 --> 00:11:11,181 You broke into a suspect's apartment at dawn. 50 00:11:11,190 --> 00:11:12,941 For what purpose? Want to intimidate? 51 00:11:14,003 --> 00:11:17,043 Throw it out the window? Tell me, You didn't throw it away, did you? 52 00:11:17,269 --> 00:11:18,454 No. 53 00:11:21,741 --> 00:11:24,760 His computer had something you would never want to see. 54 00:11:25,181 --> 00:11:26,818 Tom is one of the killers. 55 00:11:27,654 --> 00:11:29,247 And it's not suicide. 56 00:11:31,901 --> 00:11:33,887 But he was killed before than we interrogated him. 57 00:11:33,890 --> 00:11:35,632 - And who says it? - Autopsy report. 58 00:11:36,025 --> 00:11:37,843 Luchetti just sent it to you. 59 00:11:49,545 --> 00:11:52,774 I have a press conference coming soon and I don't know what to say. 60 00:11:54,229 --> 00:11:56,534 One child died, another disappeared. 61 00:11:56,840 --> 00:11:59,567 There is a mythical network of pedophiles about which no one knows anything. 62 00:11:59,570 --> 00:12:03,189 And the only one we know the suspect was killed. 63 00:12:03,538 --> 00:12:05,400 - What's next? - We'll buy it. 64 00:12:06,992 --> 00:12:09,916 That missing child up for auction on the dark web. 65 00:12:10,141 --> 00:12:13,407 And buy is the only way bring it back before it disappears. 66 00:12:14,221 --> 00:12:17,545 Auction starts in five days this is the only chance to save him. 67 00:12:17,981 --> 00:12:19,770 What do you mean "buy"? 68 00:12:24,621 --> 00:12:26,236 This is no ordinary deal. 69 00:12:26,709 --> 00:12:29,261 I will cry and put forward special conditions for them. 70 00:12:29,974 --> 00:12:31,232 What conditions? 71 00:12:31,283 --> 00:12:35,247 Profile compatible conditions consumer of such services 72 00:12:35,283 --> 00:12:38,396 but, of course, not causing injury the child himself. 73 00:12:38,934 --> 00:12:42,454 To determine its location, just a small detail. 74 00:12:42,614 --> 00:12:45,094 I will lay down conditions that will make them move it around, 75 00:12:45,100 --> 00:12:46,738 where they keep him. 76 00:12:47,414 --> 00:12:50,810 Then trace the path of the money although they will confuse him. 77 00:12:51,480 --> 00:12:53,298 And we will go to the recipient of the payment. 78 00:12:55,109 --> 00:12:57,698 We have five days to create a fake account. 79 00:12:59,741 --> 00:13:02,178 And of course I need money. 80 00:13:04,694 --> 00:13:06,730 - How? - Ten thousand euros. 81 00:13:11,810 --> 00:13:13,443 You know, 82 00:13:13,632 --> 00:13:15,640 if you fail... In that case, I'll say 83 00:13:15,763 --> 00:13:18,221 who acted on her own without informing anyone. 84 00:13:22,309 --> 00:13:23,843 We will find him. 85 00:13:28,716 --> 00:13:30,192 Ernesto, how can I help you? 86 00:13:45,450 --> 00:13:46,672 Martha? 87 00:13:46,701 --> 00:13:48,556 Why haven't you caught him yet? 88 00:13:51,043 --> 00:13:52,381 We are doing everything possible. 89 00:13:52,512 --> 00:13:55,116 It means that the murderer of his brother will not be punished? 90 00:13:55,120 --> 00:13:56,694 No, I'm talking about not stopping 91 00:13:56,700 --> 00:13:58,803 until they are all on the dock. 92 00:14:00,796 --> 00:14:02,374 Why "they"? 93 00:14:03,640 --> 00:14:05,443 Was it not just one person? 94 00:14:14,640 --> 00:14:17,910 They've been running it for a long time. Maybe a few months. 95 00:14:18,752 --> 00:14:23,109 That night, neither you nor your father nor mother - you couldn't help it. 96 00:14:23,901 --> 00:14:25,385 Understand? 97 00:14:29,661 --> 00:14:31,312 I'm always in a hurry. 98 00:14:33,130 --> 00:14:35,981 That morning Gilberto began I have to say something, but... 99 00:14:36,650 --> 00:14:37,930 ...I do not know what. 100 00:14:39,749 --> 00:14:41,167 I closed the door. 101 00:14:43,312 --> 00:14:45,465 I think about it all the time. 102 00:14:48,512 --> 00:14:51,123 But I can't remember the last what he told me. 103 00:15:12,214 --> 00:15:13,727 Good evening. 104 00:15:14,898 --> 00:15:19,538 Unfortunately, our city is facing with a completely unseen phenomenon, 105 00:15:20,840 --> 00:15:24,134 witnessed we would never want to be. 106 00:15:24,600 --> 00:15:26,163 Unfortunately, it happened. 107 00:15:26,200 --> 00:15:31,901 It hit in an unacceptable way on the most unprotected being - 108 00:15:32,090 --> 00:15:33,400 by child. 109 00:15:33,669 --> 00:15:37,094 I guarantee you that the Questura of Venice and our police 110 00:15:37,123 --> 00:15:40,454 will do everything possible and impossible, 111 00:15:40,520 --> 00:15:43,938 to attract killers to responsibility. 112 00:15:45,429 --> 00:15:47,058 Have questions? 113 00:15:58,476 --> 00:15:59,865 Hello. 114 00:16:00,025 --> 00:16:01,365 What's new? 115 00:16:01,538 --> 00:16:03,174 Augusto entered Tom's computer. 116 00:16:03,494 --> 00:16:05,967 There is confirmation that he is one of the moderators of the auction. 117 00:16:06,258 --> 00:16:08,163 I was able to log in to Sokway's chat 118 00:16:08,170 --> 00:16:11,981 and created a chronology of all trades and a list of nicknames of their members. 119 00:16:11,990 --> 00:16:14,389 One account is inactive for ten months now. 120 00:16:14,390 --> 00:16:15,669 Peter Pan Forever. 121 00:16:15,670 --> 00:16:17,960 We're trying to hack his account, to on his behalf 122 00:16:18,025 --> 00:16:21,152 take part in the auction and not look like impostors. 123 00:16:21,210 --> 00:16:23,123 So, let's use their own method? 124 00:16:23,130 --> 00:16:26,156 Yes, something like that. So, in general... 125 00:16:26,425 --> 00:16:30,309 Here is all the correspondence in the Sokway chat this character. 126 00:16:30,534 --> 00:16:32,716 Since you have to impersonate him 127 00:16:32,720 --> 00:16:35,094 it is better to take a closer look at this. 128 00:16:35,116 --> 00:16:36,287 Excellent. 129 00:16:36,760 --> 00:16:38,789 And here are the files to send. 130 00:16:38,985 --> 00:16:41,000 Don't open them, just send them. 131 00:16:41,349 --> 00:16:43,167 - Yes, boss. - What files? 132 00:16:43,690 --> 00:16:47,000 In this environment especially after a long absence, 133 00:16:47,218 --> 00:16:49,836 accepted to exchange child pornography. 134 00:16:50,236 --> 00:16:52,010 For them to believe you. 135 00:16:55,458 --> 00:16:58,418 Questura Treviso just posted missing statement. 136 00:17:00,549 --> 00:17:02,141 The photo matches. 137 00:17:06,112 --> 00:17:09,843 The kidnapped child's name is Angelo Bassano. Eleven years. 138 00:17:10,141 --> 00:17:11,414 Who applied? 139 00:17:11,660 --> 00:17:15,887 Anna-Maria Neri, psychologist from the orphanage where Angelo lived. 140 00:17:15,890 --> 00:17:18,069 - Find the address, I'll go there tomorrow. - Good. 141 00:18:06,330 --> 00:18:08,420 When did you notice Angelo was missing? 142 00:18:09,101 --> 00:18:12,900 On Thursday he was supposed to have another session, but he did not come. 143 00:18:13,276 --> 00:18:15,334 Then I found out that he ran away that night. 144 00:18:15,930 --> 00:18:18,141 Only the application was submitted much later. 145 00:18:18,338 --> 00:18:20,745 I know it's quite hard to understand 146 00:18:20,750 --> 00:18:23,407 but escape from the orphanage - this is a common occurrence. 147 00:18:23,807 --> 00:18:26,963 It's part of what we call it acceptance process. 148 00:18:27,821 --> 00:18:30,112 Usually such escapes are made spontaneously, 149 00:18:30,178 --> 00:18:33,065 but then within three days the fugitives are back. 150 00:18:34,214 --> 00:18:36,112 I didn't file a missing persons report 151 00:18:36,156 --> 00:18:38,730 because I didn't want Angelo transferred to another orphanage. 152 00:18:39,552 --> 00:18:41,283 What else can you say about Angelo? 153 00:18:41,625 --> 00:18:44,367 He got on the commission. Juvenile Treviso 154 00:18:44,825 --> 00:18:46,425 about a year ago. 155 00:18:46,498 --> 00:18:50,461 His father is in trade drugs, and the mother is very young. 156 00:18:50,832 --> 00:18:52,556 She was never at home. 157 00:18:53,152 --> 00:18:56,716 Claim that Angelo is home alone neighbors wrote. 158 00:18:57,574 --> 00:18:59,858 - Can I see his room? - Of course. There. 159 00:19:05,050 --> 00:19:07,349 - Has he been mistreated? - Unfortunately yes. 160 00:19:08,076 --> 00:19:11,058 On his back deep scars, like from a belt. 161 00:19:11,690 --> 00:19:13,232 And he is very afraid of the dark. 162 00:19:13,240 --> 00:19:17,152 Even falling asleep, always left included night light on the bedside table. 163 00:19:18,250 --> 00:19:19,800 Did he have a cell phone? 164 00:19:19,901 --> 00:19:21,581 Here they are banned. 165 00:19:21,887 --> 00:19:23,669 But usually the guys have them. 166 00:19:23,821 --> 00:19:25,632 They are good at hiding them. 167 00:19:26,796 --> 00:19:29,152 Here we come. This is his room. 168 00:19:30,818 --> 00:19:32,636 Three other children live here. 169 00:19:37,640 --> 00:19:39,596 This is his bed and nightstand. 170 00:19:56,992 --> 00:19:58,665 Angelo is a very smart boy. 171 00:19:58,869 --> 00:20:00,165 And attentive. 172 00:20:01,610 --> 00:20:03,930 Sometimes it seems like he's floating somewhere but really 173 00:20:04,280 --> 00:20:05,967 he observes and studies. 174 00:20:08,090 --> 00:20:09,996 There are some very good writings there. 175 00:20:21,181 --> 00:20:22,796 He loves origami. 176 00:20:24,672 --> 00:20:26,701 - Can I take it? - Oh sure. 177 00:20:27,749 --> 00:20:29,385 There are others there. 178 00:22:22,905 --> 00:22:24,869 I am like a broken line. 179 00:22:25,705 --> 00:22:29,145 They tried to erase it, but they couldn't. 180 00:22:31,298 --> 00:22:33,312 There are many more lines around. 181 00:22:34,883 --> 00:22:36,469 If you look down on them, 182 00:22:36,672 --> 00:22:38,876 then it will be seen billions and billions of lines. 183 00:22:40,687 --> 00:22:42,963 Every line seems small against the backdrop of others 184 00:22:43,734 --> 00:22:45,341 but I don't think so. 185 00:22:46,410 --> 00:22:48,374 I tell myself "She's not small, Angelo." 186 00:22:49,400 --> 00:22:51,940 Every line matters let it be crooked and ugly. 187 00:22:53,923 --> 00:22:55,887 I tell myself "I am the protagonist of my life." 188 00:22:59,072 --> 00:23:00,760 I must be strong 189 00:23:00,818 --> 00:23:02,716 and give the lines sharp turns. 190 00:23:04,250 --> 00:23:05,996 I have to change its color. 191 00:23:08,178 --> 00:23:09,945 And I shouldn't be afraid. 192 00:23:11,145 --> 00:23:12,418 Never. 193 00:23:38,170 --> 00:23:40,258 - Julia? - I'm smoking a cigarette now. 194 00:23:40,556 --> 00:23:42,054 and you can't scold me. 195 00:23:42,098 --> 00:23:43,760 Because I don't see it. 196 00:23:44,098 --> 00:23:46,352 Tomorrow is Emilio's birthday. 197 00:23:47,087 --> 00:23:49,116 And we arrange a get-together. 198 00:23:49,458 --> 00:23:50,614 Maybe take a look? 199 00:23:53,800 --> 00:23:56,069 I will try. Can you answer tomorrow? 200 00:23:56,272 --> 00:23:57,778 Oh sure. 201 00:24:00,541 --> 00:24:02,294 Maybe call Diego? 202 00:24:02,745 --> 00:24:04,512 I'll be glad to meet you. 203 00:24:11,887 --> 00:24:14,912 Understand! You do not want, so that he compares mother-bitch 204 00:24:14,963 --> 00:24:16,520 with the kindest uncle and aunt? 205 00:24:16,530 --> 00:24:18,883 God be with you, just at that age 206 00:24:19,545 --> 00:24:21,138 only friends on my mind. 207 00:24:21,712 --> 00:24:24,592 OK. But you must be. 208 00:24:24,796 --> 00:24:26,338 Keep interfering. 209 00:24:26,905 --> 00:24:28,178 OK. 210 00:24:28,716 --> 00:24:30,236 Have a gift idea? 211 00:24:31,778 --> 00:24:34,018 Dinosaurs. He loves dinosaurs. 212 00:24:36,105 --> 00:24:38,003 - Excellent. - Till tomorrow. 213 00:24:42,476 --> 00:24:44,112 How much have you already smoked? 214 00:24:45,880 --> 00:24:47,545 I wanted to smoke a second one. 215 00:24:47,887 --> 00:24:49,530 Look, I'll start hiding. 216 00:24:50,476 --> 00:24:52,083 I invited Elena to tomorrow. 217 00:24:58,658 --> 00:25:00,614 I don't think she's good with us. 218 00:25:01,152 --> 00:25:02,890 I mean with our family. 219 00:25:03,850 --> 00:25:06,309 Emilio, Emilio, let me! 220 00:25:06,370 --> 00:25:07,785 - Not! - Give it to me! 221 00:25:09,021 --> 00:25:10,534 Elia! 222 00:25:11,240 --> 00:25:13,850 How can our family not like it? 223 00:25:14,447 --> 00:25:16,883 Not! Not! Elia, no! 224 00:25:17,385 --> 00:25:18,927 But how? 225 00:26:38,214 --> 00:26:39,945 I have scars too. 226 00:26:42,047 --> 00:26:43,610 Show? 227 00:26:48,869 --> 00:26:51,014 Yes, but no more nonsense. 228 00:27:15,581 --> 00:27:17,138 Who did it? 229 00:27:18,650 --> 00:27:20,083 My father. 230 00:27:20,927 --> 00:27:22,527 But I don't remember when. 231 00:27:23,981 --> 00:27:25,727 As if they have always been. 232 00:27:32,032 --> 00:27:33,581 Do you like this cookie? 233 00:27:41,472 --> 00:27:43,189 What is your favorite dessert? 234 00:27:46,716 --> 00:27:48,301 Tiramisu. 235 00:27:53,603 --> 00:27:55,196 Tiramisu? 236 00:27:55,618 --> 00:27:57,523 I love him very much too. 237 00:27:59,669 --> 00:28:01,196 Then let's do it. 238 00:28:01,792 --> 00:28:04,774 Next time, if you behave well 239 00:28:06,629 --> 00:28:08,229 I'll bring you tiramisu. 240 00:28:55,734 --> 00:28:57,261 Wow! Velociraptor Blue! 241 00:28:58,003 --> 00:29:00,367 Thanks for bringing the gift and for Elia. 242 00:29:00,541 --> 00:29:02,156 He was so jealous. 243 00:29:03,996 --> 00:29:05,727 - What should I say? - Thanks. 244 00:29:05,843 --> 00:29:07,472 I'm glad you liked it. 245 00:29:07,618 --> 00:29:10,236 Is it true that once did you and your mom beat someone? 246 00:29:10,440 --> 00:29:12,694 - Who told you? - Dad. This is true? 247 00:29:14,629 --> 00:29:17,661 Your mom once had muscles bigger than the belly now. 248 00:29:17,909 --> 00:29:19,610 And who did you beat? 249 00:29:20,163 --> 00:29:21,916 Very bad people. 250 00:29:22,069 --> 00:29:24,549 They didn't play by the rules cheated a lot. 251 00:29:25,080 --> 00:29:26,956 But fighting doesn't solve problems. 252 00:29:27,021 --> 00:29:28,854 Yes. Okay, go play. 253 00:29:30,520 --> 00:29:32,272 - They asked for it. - Of course. 254 00:29:34,338 --> 00:29:36,752 Daniele, Giulia, where are you? 255 00:29:36,832 --> 00:29:38,252 Mother! 256 00:29:38,432 --> 00:29:40,556 Daniele, sorry for the delay. 257 00:29:40,723 --> 00:29:44,352 With those Venetian boats never arrive on time! 258 00:29:45,247 --> 00:29:46,970 Elena dear! 259 00:29:47,843 --> 00:29:50,767 What a surprise, and I barely recognized you! 260 00:29:50,883 --> 00:29:52,260 How are you, Agatha? 261 00:29:52,403 --> 00:29:55,640 You know, only wine gets better with age. 262 00:29:56,760 --> 00:29:59,829 Daniele said, are you working together now? 263 00:30:00,221 --> 00:30:01,610 - Yes. - Who would have thought, 264 00:30:01,683 --> 00:30:04,163 after so many years and after what happened 265 00:30:04,374 --> 00:30:06,927 You are Daniele's boss. 266 00:30:06,930 --> 00:30:09,334 - Please mom. - What did I say? 267 00:30:09,465 --> 00:30:12,520 Daniele says you are divorced and have a son. 268 00:30:13,283 --> 00:30:14,563 Yes? 269 00:30:14,978 --> 00:30:16,643 Maybe show a photo? 270 00:30:16,680 --> 00:30:18,294 If you do not mind. 271 00:30:18,670 --> 00:30:21,590 - Agatha, come on. - I'm just curious. 272 00:30:25,080 --> 00:30:26,687 - Here. - Show me! 273 00:30:27,363 --> 00:30:29,821 What a handsome young man! 274 00:30:30,607 --> 00:30:32,127 Do you know... 275 00:30:32,250 --> 00:30:35,618 He looks just like you become a king, like you. 276 00:30:36,040 --> 00:30:37,560 You are our princess. 277 00:30:37,610 --> 00:30:39,218 And how old is he, honey? 278 00:30:40,418 --> 00:30:42,796 - Almost fourteen. - Fourteen? 279 00:30:42,949 --> 00:30:45,392 You imagine, Daniele, he's fourteen! 280 00:30:45,792 --> 00:30:49,181 I'm afraid to even imagine Emilio and Elia at that age! 281 00:30:49,190 --> 00:30:52,090 Do you know what they say? Little kids are little troubles 282 00:30:52,149 --> 00:30:54,236 and big kids... Yeah. 283 00:30:54,367 --> 00:30:55,690 You know, Elena: 284 00:30:55,952 --> 00:30:58,098 big trouble, honey. 285 00:30:58,192 --> 00:30:59,598 Do you understand me? 286 00:30:59,676 --> 00:31:01,923 You just got used to Daniela 287 00:31:02,425 --> 00:31:04,185 with grandchildren will be much easier. 288 00:31:04,190 --> 00:31:05,945 - By the way! Where are the kids? - There. 289 00:31:06,229 --> 00:31:08,614 - There, there. - Emilio, honey, 290 00:31:08,694 --> 00:31:10,461 kiss grandma. 291 00:31:10,643 --> 00:31:12,447 - I'm sorry. - It's OK. 292 00:31:13,545 --> 00:31:14,832 I can't stand her. 293 00:31:17,065 --> 00:31:18,854 Okay, I'll go get some cake. 294 00:31:18,860 --> 00:31:20,354 Go. 295 00:31:21,829 --> 00:31:24,316 I'll be waiting on the terrace in five minutes! 296 00:31:24,367 --> 00:31:25,661 - Yes! - Good! 297 00:31:25,698 --> 00:31:27,756 - Excellent! - We'll come. 298 00:32:10,730 --> 00:32:12,978 Congratulations! 299 00:32:13,050 --> 00:32:15,021 Happy Birthday to You! 300 00:33:24,265 --> 00:33:26,709 Children, in ten minutes to bed! 301 00:33:27,130 --> 00:33:29,330 - Good! - Okay, grandma. 302 00:33:37,189 --> 00:33:38,730 Finally, you showed up. 303 00:33:39,210 --> 00:33:41,007 I asked for half an hour 304 00:33:41,450 --> 00:33:43,930 but you did it your way and you have a corpse! 305 00:33:44,316 --> 00:33:45,880 He would have been killed anyway. 306 00:33:45,938 --> 00:33:48,323 Since visiting the foundation we are being watched. 307 00:33:49,138 --> 00:33:51,516 They took Tom away so that we don't interrogate him. 308 00:33:51,734 --> 00:33:53,363 But is it possible? 309 00:33:53,392 --> 00:33:55,181 I don't know, but I know what it means. 310 00:33:55,465 --> 00:33:57,843 Yes, you are in danger. 311 00:33:58,425 --> 00:34:00,207 That we're very close, Serena. 312 00:34:00,970 --> 00:34:03,109 Fortin gave the go-ahead to participate in the auction. 313 00:34:03,110 --> 00:34:04,745 He will be in three days. 314 00:34:04,774 --> 00:34:06,687 - I'm in Rome now. - Listen... 315 00:34:07,967 --> 00:34:10,294 Come to me and tell me everything. 316 00:34:10,498 --> 00:34:12,018 I can't, but I'll keep you posted. 317 00:34:12,301 --> 00:34:13,518 Bye. 318 00:34:14,927 --> 00:34:16,338 Elena? 319 00:35:54,054 --> 00:35:55,567 Diego! 320 00:35:58,309 --> 00:35:59,865 What are you doing here? 321 00:36:02,854 --> 00:36:04,389 I do not understand. 322 00:36:05,341 --> 00:36:07,952 She called herself and invited me here. 323 00:36:09,109 --> 00:36:10,825 Now he's kissing someone else. 324 00:36:11,414 --> 00:36:13,000 What for? What's the point? 325 00:36:16,716 --> 00:36:19,865 "The heart has reasons which the mind does not know. 326 00:36:22,112 --> 00:36:24,396 This is a French philosopher. Pascal. 327 00:36:26,265 --> 00:36:28,534 - Did he get kicked out too? - Maybe. 328 00:36:33,130 --> 00:36:35,509 I... can't get her out of my head. 329 00:36:36,563 --> 00:36:38,294 True, I tried, but it doesn't work. 330 00:36:38,330 --> 00:36:39,930 And don't try. 331 00:36:40,636 --> 00:36:42,294 - Make her change her mind. - Yes. 332 00:36:42,418 --> 00:36:43,790 Yes Yes. 333 00:36:44,010 --> 00:36:45,596 It's easy to say. 334 00:36:50,010 --> 00:36:52,890 First time in life I fell in love with a guy 335 00:36:52,970 --> 00:36:55,094 which I didn't like, 336 00:36:55,501 --> 00:36:57,152 didn't seem interesting. 337 00:36:57,647 --> 00:36:59,880 But he didn't back down. continued to care. 338 00:37:02,403 --> 00:37:04,003 Once 339 00:37:04,120 --> 00:37:07,858 at recess he dedicated a song to me in front of the entire school. 340 00:37:09,174 --> 00:37:10,687 - And you gave up? - Well... 341 00:37:15,770 --> 00:37:17,421 Why didn't you marry him? 342 00:37:20,578 --> 00:37:22,381 It's pretty hard to explain. 343 00:37:26,694 --> 00:37:28,192 Do you still love him? 344 00:37:31,021 --> 00:37:32,665 He has his own life. 345 00:37:33,516 --> 00:37:36,112 If it were possible and now I would love it. 346 00:37:41,581 --> 00:37:43,865 So you advise me 347 00:37:44,476 --> 00:37:46,767 disgrace yourself in front of everyone 348 00:37:47,436 --> 00:37:50,978 then suffer, and she, perhaps, marry someone else? 349 00:37:51,014 --> 00:37:53,356 - Exactly. - Yes, thank you. 350 00:37:54,061 --> 00:37:55,683 Great advice. 351 00:38:23,974 --> 00:38:25,596 Nevertheless thank you. 352 00:38:31,589 --> 00:38:33,290 We need to see each other more often. 353 00:38:36,672 --> 00:38:38,170 Yes. 354 00:38:40,221 --> 00:38:41,487 I love you. 355 00:38:42,810 --> 00:38:44,280 And I you. 356 00:40:32,389 --> 00:40:35,269 Little kids are little troubles and the big kids... 357 00:42:14,010 --> 00:42:15,974 Great, Augusto. Yes, I'm going. 358 00:42:16,469 --> 00:42:18,207 Darling, have you been up for a long time? 359 00:42:18,774 --> 00:42:20,069 For a long time. 360 00:42:20,134 --> 00:42:22,410 Augusto figured out that bastard that Angelo kidnapped. 361 00:42:22,687 --> 00:42:24,330 I hope we succeed this time. 362 00:43:01,647 --> 00:43:03,450 You did the right thing that invited Elena. 363 00:43:03,792 --> 00:43:06,330 You was right. You say that you are always right, I agree. 364 00:43:06,570 --> 00:43:08,680 But this time she had a good time. 365 00:43:09,320 --> 00:43:11,640 Despite my mother's jokes. 366 00:43:15,538 --> 00:43:17,072 Daniele... 367 00:43:18,003 --> 00:43:19,567 Yes, love? 368 00:43:23,189 --> 00:43:24,490 There is nothing. 369 00:43:25,436 --> 00:43:27,021 Love you. Ran. 25042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.