All language subtitles for Mon jun tra ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:07,700 Please don't worry about it, I'll do it. 2 00:02:08,520 --> 00:02:09,750 Thank you very much. 3 00:02:11,100 --> 00:02:12,550 Ah... wait. 4 00:02:13,390 --> 00:02:16,250 Rampang made some desserts, please have some. 5 00:02:16,390 --> 00:02:19,510 I'd better not. I need to go back to see to Khun Waree. 6 00:02:19,700 --> 00:02:23,700 Please, Khun Zama is there looking after her. 7 00:02:24,300 --> 00:02:25,700 But... 8 00:02:25,700 --> 00:02:28,900 Please just have some desserts, it's nice. 9 00:02:45,510 --> 00:02:46,440 Thanks. 10 00:03:07,230 --> 00:03:08,440 Rampang. 11 00:03:08,900 --> 00:03:11,900 If you have something else to do just go ahead. I'll be fine here. 12 00:03:13,230 --> 00:03:16,030 I have done everything I needed to do. 13 00:03:19,470 --> 00:03:23,920 Excuse me, Pipat said the delivery has been made. 14 00:03:24,160 --> 00:03:26,350 And he is going back to Praham now. 15 00:03:27,200 --> 00:03:33,400 Please send someone else up here to look after Waree. Rampang already has a lot of work to do. 16 00:03:33,860 --> 00:03:34,660 Yes. 17 00:03:42,200 --> 00:03:46,200 I'm just going to go and speak with Pipat, can you take over looking after Waree. 18 00:03:46,680 --> 00:03:47,430 Yes. 19 00:04:26,460 --> 00:04:28,550 I don't believe it. 20 00:04:34,840 --> 00:04:39,280 Boss, please can I take a holiday so I can go to Trat today? 21 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Why not? I was going to ask you to go anyway. 22 00:04:44,260 --> 00:04:47,780 Shame, I have too much to do here. I'd have come with you. 23 00:04:47,900 --> 00:04:51,600 Go and pack and I'll sign for your expenses. 24 00:04:53,510 --> 00:04:56,550 Thank you very much. I'll go now. 25 00:04:56,550 --> 00:05:02,590 Wait, you must update me on everything that's happening. 26 00:05:02,880 --> 00:05:06,920 I need to know everything, no matter whether it's good or bad news. 27 00:05:07,470 --> 00:05:08,790 Yes, boss. 28 00:05:09,100 --> 00:05:10,900 OK, you can go now. Please take good care. 29 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 Khun Zama, the housekeeper brought some coffee up for you on that table. 30 00:05:38,800 --> 00:05:40,100 Thank you. 31 00:06:05,720 --> 00:06:06,560 Hey Waree, 32 00:06:08,280 --> 00:06:10,440 Can you not smell the coffee? 33 00:06:12,400 --> 00:06:13,640 Would you like some? 34 00:07:02,940 --> 00:07:03,900 Nurse. 35 00:07:04,910 --> 00:07:06,750 Why does Waree feel so cold? 36 00:07:19,830 --> 00:07:22,150 We need the doctor here now. 37 00:07:54,890 --> 00:07:56,440 Why hasn't the doctor come down already? 38 00:07:58,250 --> 00:08:00,170 I don't think her condition is that bad. 39 00:08:00,590 --> 00:08:04,620 If it was worse, the doctor would have rushed her away to the hospital by now. 40 00:08:06,200 --> 00:08:10,400 The helicoptor is waiting outside ready for any emergency. 41 00:08:19,120 --> 00:08:20,320 Khun Zama, 42 00:08:21,700 --> 00:08:23,100 Doctor, how is Waree? 43 00:08:23,190 --> 00:08:26,030 She is safe now. 44 00:08:26,030 --> 00:08:32,390 Lucky you noticed her condition in time. If it has been any later than this she'd have been worse. 45 00:08:33,200 --> 00:08:34,620 So what was wrong with her? 46 00:08:34,620 --> 00:08:36,280 An overdose. 47 00:08:36,530 --> 00:08:37,490 Overdose of what? 48 00:08:37,600 --> 00:08:39,440 Pain relief. 49 00:08:39,600 --> 00:08:45,560 This mixture has quite a lot of sedatives in it. I noticed a lot of it has gone. 50 00:08:46,510 --> 00:08:51,900 Someone has been adding too much it to her IV line. 51 00:09:01,430 --> 00:09:03,230 I don't know anything about it. 52 00:09:03,590 --> 00:09:08,360 The last time I administered the pain killer was yesterday, and no more since then. 53 00:09:09,510 --> 00:09:11,800 If you didn't do it, then how could Waree have been given that much of it? 54 00:09:12,550 --> 00:09:16,950 You're the only person around here who knows anything about the medication and you've been looking after her. 55 00:09:17,680 --> 00:09:19,040 I will ask you again, 56 00:09:19,740 --> 00:09:21,900 have you given her an overdose? 57 00:09:22,070 --> 00:09:23,540 No, I definitely haven't. 58 00:09:23,990 --> 00:09:31,030 I know very well how much of the pain killer to administer and I would never make a mistake. 59 00:09:31,400 --> 00:09:35,550 Please, I swear on my own life.I didn't do it. 60 00:09:37,240 --> 00:09:39,360 I can confirm. 61 00:09:39,950 --> 00:09:43,710 Arunchai is a very competent nurse whom I have worked with for many years. 62 00:09:43,710 --> 00:09:48,590 She doesn't have any bad record. There is no way she would make such a mistake. 63 00:09:49,990 --> 00:09:56,550 But if you don't trust her, I can replace her with another nurse. 64 00:09:58,040 --> 00:10:00,110 Of course I don't trust her. 65 00:10:00,370 --> 00:10:05,090 Since I moved Waree here, only the nurse and I have been keeping a watch on Waree. 66 00:10:06,580 --> 00:10:09,950 If it wasn't her, then who else could have given her the overdose? 67 00:10:10,870 --> 00:10:12,510 But Khun Zama, 68 00:10:12,920 --> 00:10:17,480 It hasn't been only me and you who have been watching Khun Waree. 69 00:10:17,870 --> 00:10:21,630 The housekeeper and the servant have been around here as well. 70 00:10:22,060 --> 00:10:24,460 Have you forgotten? 71 00:10:37,000 --> 00:10:39,080 I haven't touched anything in Khun Waree's room. 72 00:10:39,080 --> 00:10:45,100 Miss Housekeeper has asked me to do some cleaning and that is all I've done. 73 00:10:47,600 --> 00:10:50,520 I'm not a nurse so I wouldn't dare give her any medication. 74 00:10:51,460 --> 00:10:52,820 But somebody here has done it. 75 00:10:53,550 --> 00:10:55,910 The doctor told me the pain killer was missing from the bottle. 76 00:10:58,350 --> 00:11:02,390 I think the nurse looks the most suspicious. 77 00:11:02,630 --> 00:11:05,180 She may have injected her twice by mistake. 78 00:11:05,440 --> 00:11:07,640 But she insisted that she hasn't done that. 79 00:11:09,000 --> 00:11:13,200 And the doctor also vouched for her. 80 00:11:15,680 --> 00:11:17,990 She wouldn't have admitted it, would she? 81 00:11:18,300 --> 00:11:24,700 The doctor felt inclined to defend her of course. 82 00:11:28,700 --> 00:11:33,980 But I didn't do it. I swear on my own life. 83 00:11:39,850 --> 00:11:41,380 You can both go now. 84 00:11:42,240 --> 00:11:43,760 I'll let you know if I need you. 85 00:12:23,400 --> 00:12:25,800 P'Pang, I'm a bit nervous now. 86 00:12:26,100 --> 00:12:29,600 Khun Zama will find out. Let's get out of here. 87 00:12:30,530 --> 00:12:32,780 Don't ever talk about leaving again. 88 00:12:36,030 --> 00:12:37,350 This island is ours. 89 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 We were born here, and we will die here. 90 00:12:41,150 --> 00:12:42,710 We won't ever leave here. 91 00:12:43,500 --> 00:12:46,350 But if Khun Zama finds out what we've done, we'll be banged up in prison. 92 00:12:46,870 --> 00:12:50,420 And we could die in prison. 93 00:12:51,750 --> 00:12:53,990 When are you gonna stop being such a coward? 94 00:12:54,750 --> 00:12:56,830 But Khun Zama was acting funny with me earlier. 95 00:12:57,450 --> 00:13:03,630 It was as if he was testing me. What if he has been suspicious of us? 96 00:13:05,600 --> 00:13:07,700 He can only suspect. 97 00:13:08,750 --> 00:13:12,590 But in the end, he trusts me more than anyone else. 98 00:13:13,060 --> 00:13:16,140 Because I'm the most loyal around here. 99 00:13:17,850 --> 00:13:20,270 Oh my god, you still think... 100 00:13:20,270 --> 00:13:21,760 Stop being so afraid! 101 00:13:23,710 --> 00:13:26,190 No matter how tough that silly journalist is... 102 00:13:27,310 --> 00:13:29,000 she won't make it this time. 103 00:13:32,240 --> 00:13:36,800 She will die... the way Khun Pupha died. 104 00:13:46,300 --> 00:13:47,390 Maatana! 105 00:13:48,500 --> 00:13:51,400 Khun Pond, how did you get in here? You startled me. 106 00:13:51,400 --> 00:13:53,500 The door wasn't locked. 107 00:13:54,050 --> 00:13:56,320 And you haven't been answering my calls. I was worried. 108 00:13:56,360 --> 00:13:58,390 I'm in a rush. 109 00:13:59,740 --> 00:14:00,970 Where are you going? 110 00:14:01,320 --> 00:14:02,670 I'm going to Trat. 111 00:14:02,670 --> 00:14:03,470 Trat? 112 00:14:03,720 --> 00:14:04,670 What for? 113 00:14:04,830 --> 00:14:07,680 Khun Zama rang to say P'Waree has been hurt in an accident. 114 00:14:08,310 --> 00:14:10,950 An explosion at the boat house. 115 00:14:11,400 --> 00:14:12,900 She is badly injured. 116 00:14:12,900 --> 00:14:14,200 I'll come with you. 117 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 Here. 118 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 Honey? 119 00:14:23,950 --> 00:14:24,910 Yes, 120 00:14:25,310 --> 00:14:32,110 I've heard that honey helps sterilise a burn wound. 121 00:14:34,010 --> 00:14:35,400 So have I. 122 00:14:37,120 --> 00:14:40,570 Then if you don't mind, I'll get some honey from the bee hive 123 00:14:40,850 --> 00:14:43,920 and apply it on for Khun Waree. 124 00:14:46,600 --> 00:14:48,800 From the bee hive? Don't you think that's dangerous? 125 00:14:51,100 --> 00:14:52,500 Koosaw. 126 00:14:52,700 --> 00:14:56,700 Go and help her and then take the honey to Waree's room. 127 00:14:57,060 --> 00:14:57,910 Yes. 128 00:14:58,500 --> 00:14:59,950 I'll go and do it now. 129 00:15:24,950 --> 00:15:26,510 Is that enough now? 130 00:15:28,540 --> 00:15:32,230 I need to get some ointment on myself, I've been stung. 131 00:15:33,870 --> 00:15:35,550 Ok, that will do. 132 00:15:38,030 --> 00:15:39,390 It looks tasty. 133 00:15:40,600 --> 00:15:44,300 Can I have some to have with bread. 134 00:15:45,420 --> 00:15:51,900 It is rare now and my honey is special, not like what you get at the market. 135 00:16:04,910 --> 00:16:07,110 You got stung because of me. 136 00:16:07,750 --> 00:16:13,990 That's ok. But it was strange. The bees only went for me, but not the Housekeeper. 137 00:16:15,080 --> 00:16:16,830 Rampang must have known what to do. 138 00:16:17,430 --> 00:16:18,710 She should have told me what to do, too. 139 00:16:19,400 --> 00:16:20,900 So, have you been keeping an eye of Rampang? 140 00:16:21,100 --> 00:16:22,060 All the time. 141 00:16:22,060 --> 00:16:25,190 The whole time we were trying to get the honey. 142 00:16:25,190 --> 00:16:31,000 Until she took it up to Khun Waree. I then came here to see you. 143 00:16:31,240 --> 00:16:32,270 I know. 144 00:16:33,340 --> 00:16:34,380 You do? 145 00:16:36,050 --> 00:16:38,640 I had a CCTV camera installed in Waree's room. 146 00:16:39,030 --> 00:16:41,030 I can see everything that's going on in the room. 147 00:16:41,640 --> 00:16:42,750 Everything. 148 00:16:43,970 --> 00:16:49,870 That's a good idea, but can I just ask you something? 149 00:16:51,500 --> 00:16:55,200 Is honey really good for a burn injury? 150 00:16:56,960 --> 00:17:02,750 I have read somewhere that honey sterilises bacteria in a wound. 151 00:17:02,750 --> 00:17:08,590 So it can't hurt to try it out. If it doesn't work then we have nothing to lose. 152 00:17:09,910 --> 00:17:14,030 But you'd have to be careful about one thing. 153 00:17:14,030 --> 00:17:20,240 We just have to make sure the cat doesn't lick the honey off her skin. 154 00:17:20,240 --> 00:17:25,280 - The cat loves it.- Yes, he does. 155 00:17:27,120 --> 00:17:30,280 Look, he's there already. 156 00:17:33,700 --> 00:17:38,200 That's right. He's so quick. 157 00:17:47,750 --> 00:17:49,390 Please apply the honey now. 158 00:17:50,280 --> 00:17:54,230 Or did you not know about this remedy? 159 00:17:54,800 --> 00:17:56,280 What kind of nurse are you? 160 00:17:57,910 --> 00:18:02,160 I knew about the honey remedy. 161 00:18:02,390 --> 00:18:08,870 But I think before we give the patient anything, we need to have the doctor's agreement. 162 00:18:09,950 --> 00:18:15,630 But Khun Zama has ordered this, and the doctor would have had to do as he's ordered anyway. 163 00:18:19,100 --> 00:18:22,000 So are you going to do it? If not, I will. 164 00:18:22,370 --> 00:18:23,480 That's ok. 165 00:18:23,720 --> 00:18:26,840 I'll do it. It's my duty. 166 00:18:28,000 --> 00:18:32,200 I'm glad you know what your duties are. Just don't cause any problem. 167 00:18:47,400 --> 00:18:50,900 Puts a lot on, a little bit won't be effective. 168 00:19:08,740 --> 00:19:12,390 Will it work externally, doesn't she need to take it for it to kill her? 169 00:19:13,090 --> 00:19:14,910 I had no other choice. 170 00:19:15,350 --> 00:19:17,160 I know Khun Zama well. 171 00:19:17,320 --> 00:19:20,360 He'll have had cameras fitted in that room by now. 172 00:19:20,800 --> 00:19:25,200 We can't get near her. This method is the only one we could resort to. 173 00:19:27,260 --> 00:19:28,710 Are you sure it's gonna work? 174 00:19:30,840 --> 00:19:32,430 It will. 175 00:19:32,600 --> 00:19:37,700 You know how potent my potions are. You've seen it before. 176 00:19:38,550 --> 00:19:40,800 I can make it as effective as I like. 177 00:19:41,900 --> 00:19:45,000 Now we just have to wait patiently. 178 00:19:45,500 --> 00:19:49,900 I'm worried. I just want her to die so it's done. 179 00:19:51,360 --> 00:19:55,910 If you're so scared, go away for a walk or something. 180 00:19:58,220 --> 00:20:01,780 OK. Are you sure? 181 00:20:03,030 --> 00:20:04,290 Yes, I am. 182 00:20:04,880 --> 00:20:07,000 My potion never fails. 183 00:20:07,840 --> 00:20:11,020 That stupid journalist will never wake up. 184 00:20:40,470 --> 00:20:41,670 Help! 185 00:20:43,300 --> 00:20:44,500 Help! 186 00:20:47,470 --> 00:20:49,110 Khun Waree. 187 00:20:49,430 --> 00:20:51,180 Khun Waree. 188 00:20:52,050 --> 00:20:54,170 You have a temperature. 189 00:20:57,430 --> 00:20:58,650 Help! 190 00:21:04,300 --> 00:21:06,700 Help! Help! 191 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 Waree. 192 00:21:10,800 --> 00:21:13,100 What's wrong? What happened? 193 00:21:13,760 --> 00:21:17,640 She has a fever. I'm going to give her something to bring the temperature down. 194 00:21:18,600 --> 00:21:22,700 Waree, I'm here. You'll be fine. 195 00:21:22,700 --> 00:21:26,300 It's ok. Hang in there, you'll be alright. 196 00:21:27,000 --> 00:21:29,100 It's ok. 197 00:21:29,300 --> 00:21:30,900 You'll be fine. 198 00:21:45,720 --> 00:21:48,070 If she has a fever, why is she acting like this? 199 00:21:48,320 --> 00:21:50,310 What is really wrong with her? 200 00:21:51,200 --> 00:21:53,270 I'm not sure either. 201 00:21:53,860 --> 00:21:58,940 Her temperature went up suddenly. She was fine this afternoon. 202 00:21:59,420 --> 00:22:03,110 I don't know what caused the fever and the delirium. 203 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 We would have to wait until the doctor comes to check up on her tomorrow. 204 00:22:07,830 --> 00:22:11,230 That's when we'll know for sure. 205 00:22:38,470 --> 00:22:39,640 What's up, Sarge? 206 00:22:39,900 --> 00:22:41,500 Khun Maatana has arrived. 207 00:22:42,160 --> 00:22:44,310 She's just been on the phone. 208 00:22:44,600 --> 00:22:47,700 Where are they going now then? Why aren't they coming here? 209 00:22:48,550 --> 00:22:51,230 They told me they're at the hotel. 210 00:22:52,500 --> 00:22:53,830 Who is she with? 211 00:22:57,870 --> 00:22:59,040 OK, good. 212 00:22:59,240 --> 00:23:02,450 Please bring them here first thing tomorrow. 213 00:23:03,990 --> 00:23:05,080 Thank you. 214 00:23:53,450 --> 00:23:54,480 Good evening. 215 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Please can we have two adjacent rooms. 216 00:23:57,890 --> 00:23:59,280 But not connected. 217 00:23:59,560 --> 00:24:00,640 Please wait a second. 218 00:24:04,750 --> 00:24:08,570 I'm so sorry, a tour group has just checked in. 219 00:24:08,570 --> 00:24:10,960 We only have one room left. 220 00:24:14,030 --> 00:24:15,310 Only one room left? 221 00:24:42,300 --> 00:24:47,400 Why don't you take the room, I will go and stay in the car. 222 00:24:48,520 --> 00:24:49,710 Are you sure? 223 00:24:50,200 --> 00:24:53,600 It's easier than trying to find rooms elsewhere. It's rather late now. 224 00:24:56,760 --> 00:24:59,120 You can sleep on the sofa in my room. 225 00:25:04,870 --> 00:25:05,860 Are you sure that's a good idea? 226 00:25:08,910 --> 00:25:10,590 It isn't. 227 00:25:11,980 --> 00:25:13,620 But I trust you. 228 00:25:14,460 --> 00:25:19,540 If you meant me harm, something would have happened in Phuket. 229 00:25:22,900 --> 00:25:25,500 I'm glad to hear that. 230 00:26:19,700 --> 00:26:24,100 Please have a good night's sleep. I can sleep in the car. It's not long til morning. 231 00:26:27,020 --> 00:26:28,060 Thank you. 232 00:26:44,820 --> 00:26:45,640 Er... 233 00:26:47,750 --> 00:26:49,210 Go have a shower. 234 00:26:55,380 --> 00:26:56,930 I will have one after you. 235 00:27:03,050 --> 00:27:04,050 Okay. 236 00:27:10,070 --> 00:27:11,510 Can I have my bag? 237 00:28:00,430 --> 00:28:02,470 I'm finished. 238 00:28:11,310 --> 00:28:13,280 You can go have a shower now. 239 00:28:21,700 --> 00:28:23,100 Khun Pond. 240 00:28:27,920 --> 00:28:31,430 He must be really tired. He sleeps like a log. 241 00:30:17,800 --> 00:30:18,840 You've lost. 242 00:30:20,490 --> 00:30:22,060 What the hell? I've lost again? 243 00:30:29,000 --> 00:30:32,800 Lang, you need to calm down or you'll lose even more. 244 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 I'm spent. 245 00:30:38,710 --> 00:30:40,190 Can you loan me some money? 246 00:30:41,170 --> 00:30:43,160 Of course. 247 00:30:43,830 --> 00:30:44,550 Hey. 248 00:30:45,930 --> 00:30:46,590 Yes? 249 00:30:47,270 --> 00:30:48,680 Loan him 20,000 baht. 250 00:30:49,280 --> 00:30:50,320 Yes, boss 251 00:30:53,150 --> 00:30:55,630 Go get something to drink then come back. 252 00:30:58,280 --> 00:30:59,790 I'm gonna get all of it back. 253 00:31:09,360 --> 00:31:11,120 So what's up with that journalist? 254 00:31:12,500 --> 00:31:17,000 I was going to have someone get rid of Zama, but someone else tried to beat me to it. 255 00:31:18,610 --> 00:31:20,160 That journalist 256 00:31:20,310 --> 00:31:24,070 almost got us in trouble. Rampang is poisoning her. 257 00:31:24,190 --> 00:31:26,230 Although I don't know when she's gonna die. 258 00:31:27,380 --> 00:31:29,800 I'm worried that Zama will find out. 259 00:31:37,700 --> 00:31:43,700 If you're so scared, why don't you just kill Zama off then? 260 00:31:45,400 --> 00:31:49,600 It's not because I don't want to, but it's not easy. 261 00:31:50,200 --> 00:31:53,900 The island is full of his minions, it's hard to make any movement. 262 00:31:54,600 --> 00:31:59,700 Why don't you just poison both of them then? 263 00:32:01,000 --> 00:32:03,840 P'Pang will never let me kill Zama. 264 00:32:04,270 --> 00:32:06,110 She is head over heels with him. 265 00:32:07,310 --> 00:32:08,470 Except... 266 00:32:09,360 --> 00:32:11,550 Zama makes that journalist his wife. 267 00:32:15,580 --> 00:32:21,170 If she dies, P'Pang won't have competition. Why would we have to kill Zama? 268 00:32:24,350 --> 00:32:26,800 Your sister day dreams a lot, doesn't she? 269 00:32:27,400 --> 00:32:30,390 Even if the journalist wasn't there, Zama would never be interested in your sister. 270 00:32:33,090 --> 00:32:34,670 To think about it... 271 00:32:35,600 --> 00:32:37,470 If it's so difficult to kill Zama, 272 00:32:38,900 --> 00:32:40,900 it's not such a bad idea to just kill that journalist. 273 00:32:41,790 --> 00:32:43,540 Not bad what? 274 00:32:43,710 --> 00:32:46,060 What would we have to gain from that journalist dying? 275 00:32:46,600 --> 00:32:47,790 You never know. 276 00:32:48,590 --> 00:32:50,600 Zama seems so crazy about her. 277 00:32:51,310 --> 00:32:53,790 What with all the protection he's giving her. 278 00:32:54,840 --> 00:32:56,720 He is head over heels with her. 279 00:32:57,330 --> 00:32:59,740 She'd be the new Mistress of the Yah Nok Island for sure. 280 00:33:02,790 --> 00:33:05,700 So if she dies there, 281 00:33:06,550 --> 00:33:08,660 Zama would lose the will to go on. 282 00:33:10,180 --> 00:33:12,120 He'd probably just give it all up. 283 00:33:15,650 --> 00:33:17,310 There's only one way to find out. 284 00:33:17,550 --> 00:33:20,430 It's our only chance, just take it. 285 00:33:20,630 --> 00:33:23,630 Better than sitting around watching the bast*rd doing well. 286 00:35:38,590 --> 00:35:40,070 Help! 287 00:35:40,500 --> 00:35:41,300 Khun Waree. 288 00:35:41,700 --> 00:35:42,400 Help. 289 00:35:42,700 --> 00:35:46,200 It's ok, it's ok. 290 00:35:46,600 --> 00:35:50,100 You're safe. 291 00:36:29,000 --> 00:36:32,900 I understand, Doctor, but her condition has turned. 292 00:36:33,080 --> 00:36:34,910 Can no other doctor come? 293 00:36:37,670 --> 00:36:39,870 Ok, I understand. 294 00:36:40,390 --> 00:36:46,790 I will keep a close eye on her, but if she doesn't improve, I will bring her to the hospital right away. 295 00:36:48,740 --> 00:36:50,030 Thank you. 296 00:36:50,820 --> 00:36:52,350 Can't Doctor Anek come then? 297 00:36:53,490 --> 00:36:58,150 There was an explosion at a factory and all the doctors had to go there. There's nobody left. 298 00:37:00,380 --> 00:37:02,540 Can we get a doctor from another hospital? 299 00:37:04,640 --> 00:37:10,740 I trust this doctor, I don't want to go to someone else until I really need to. 300 00:37:12,930 --> 00:37:14,070 Khun Zama. 301 00:37:14,580 --> 00:37:15,540 Come in. 302 00:37:18,110 --> 00:37:20,940 Sarge Boon has brought Khun Maatana and Khet Tawan. 303 00:37:21,700 --> 00:37:23,600 Let them come up here. 304 00:37:23,820 --> 00:37:24,950 Yes. 305 00:37:40,800 --> 00:37:44,200 Has Waree been unconscious all this time? 306 00:37:44,940 --> 00:37:46,600 She has gained consciousness once. 307 00:37:47,230 --> 00:37:50,000 But has mostly been sleeping due to the pain killer. 308 00:37:50,710 --> 00:37:53,830 I'm worried someone has been trying to harm her. 309 00:37:55,120 --> 00:37:57,680 Even when she is here with you on your private island, 310 00:37:58,160 --> 00:38:00,360 someone can still gain access to harm her? 311 00:38:01,430 --> 00:38:03,030 I don't want to think that's the case. 312 00:38:04,660 --> 00:38:06,550 I trust all my workers. 313 00:38:07,070 --> 00:38:12,790 But there have been strange things happening lately. 314 00:38:13,550 --> 00:38:15,000 So I'm taking extra precautions. 315 00:38:16,420 --> 00:38:20,140 That's why you asked Maatana to come and look after Waree. 316 00:38:21,660 --> 00:38:24,720 I don't trust anyone else more than I trust Nong Maat. 317 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 What about her sister, P'Sama? 318 00:38:29,110 --> 00:38:32,030 I have tried to contact her but without success. 319 00:38:32,280 --> 00:38:33,600 She may be out on a flight. 320 00:38:46,020 --> 00:38:47,410 The cat is so cute. 321 00:38:48,870 --> 00:38:50,430 What is his name? 322 00:38:51,220 --> 00:38:52,490 Meow Lai. 323 00:38:52,900 --> 00:38:55,800 But Waree calls him Toom Lai because he is chubby. 324 00:38:59,950 --> 00:39:01,710 Is that the cat? 325 00:39:01,910 --> 00:39:06,470 P'Waree has been telling everyone he's a monster cat. 326 00:39:11,000 --> 00:39:15,700 Is Khun Waree's injury the result of an accident? 327 00:39:17,480 --> 00:39:18,640 No. 328 00:39:19,300 --> 00:39:21,400 And nobody else has been trying to bring her harm. 329 00:39:24,740 --> 00:39:26,470 Waree was smoking. 330 00:39:29,020 --> 00:39:31,660 There was a leaking oil container so it exploded. 331 00:39:32,230 --> 00:39:35,580 But that can't be true. She quits smoking. 332 00:39:37,940 --> 00:39:39,380 It's true. 333 00:39:39,720 --> 00:39:42,230 I really don't think she would start smoking again. 334 00:39:43,540 --> 00:39:45,870 But I have seen her carry a pack of cigarettes. 335 00:39:47,310 --> 00:39:50,190 P'Waree has definitely quit smoking. 336 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 P'Mee and I have noticed for some time. 337 00:39:57,120 --> 00:40:00,290 I have even filmed P'Waree for P'Mee to see. 338 00:40:30,820 --> 00:40:32,100 What are you filming, Maat? 339 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 I'm only putting my cigarettes in the waste bin. 340 00:40:37,030 --> 00:40:42,990 This will be proof for P'Mee that you've really quit. 341 00:40:43,390 --> 00:40:45,270 I'm quitting because of you all. 342 00:40:47,750 --> 00:40:51,600 You sure? Is it not because of someone else? 343 00:40:51,600 --> 00:40:53,470 I'm not doing it for anyone else. 344 00:40:56,600 --> 00:40:59,500 So why are you keeping it? I thought you were going to throw it away. 345 00:41:00,000 --> 00:41:04,150 As a reminder. We're far away enough from each other. 346 00:41:05,400 --> 00:41:08,000 Open it up for me. Are there any cigarettes in the box? 347 00:41:08,120 --> 00:41:13,710 Yes, but if you want you can make some marks on them. I'm not going to smoke them. 348 00:41:15,260 --> 00:41:16,860 So why are you holding on to them then? 349 00:41:17,420 --> 00:41:18,390 For sniffing. 350 00:41:20,110 --> 00:41:22,030 In case I miss it. 351 00:41:23,270 --> 00:41:26,630 If I say I'll do something, I'll do it. 352 00:41:27,990 --> 00:41:30,440 And what about if you love someone? 353 00:41:30,830 --> 00:41:34,520 Watch it! You can stop filming now. 354 00:41:43,750 --> 00:41:45,160 Thank you. 355 00:41:46,550 --> 00:41:49,960 From then on, we've been watching her. 356 00:41:50,190 --> 00:41:54,280 P'Waree has not smoked another cigarette. The same cigarettes are still in the case. 357 00:41:55,670 --> 00:41:57,830 Maybe she bought some new ones? 358 00:41:58,790 --> 00:42:03,750 No, because I put a little mark on each of her original cigarettes. 359 00:42:05,110 --> 00:42:10,990 Then she could always smoke a different pack of cigarettes altogether. Didn't have to be these ones. 360 00:42:12,200 --> 00:42:17,700 P'Waree is not like your friend Khun Akachai, he is devious. 361 00:42:18,770 --> 00:42:20,450 I believe what Nong Maat said. 362 00:42:25,510 --> 00:42:28,230 If Khun Waree has actually quit as you're so sure of. 363 00:42:28,460 --> 00:42:32,150 then that explosion wasn't just an accident. 364 00:43:00,780 --> 00:43:02,420 I am so sorry, Waree. 365 00:43:06,900 --> 00:43:08,800 Now I know it wasn't an accident. 366 00:43:15,030 --> 00:43:16,790 Someone wanted to hurt you. 367 00:43:21,150 --> 00:43:23,610 I'm not letting them get away with it. 368 00:44:05,740 --> 00:44:07,830 That's exactly what I've been suspecting. 369 00:44:08,140 --> 00:44:10,230 It wasn't an accident. 370 00:44:10,710 --> 00:44:13,790 What do you want me to do? Just tell me. 371 00:44:14,390 --> 00:44:16,420 Just keep an eye on things as you have been. 372 00:44:16,710 --> 00:44:21,430 We don't have any proof now and we don't want to unwittingly warn anyone. 373 00:44:21,560 --> 00:44:22,840 Ok. 374 00:44:23,510 --> 00:44:24,560 Khun Zama. 375 00:44:27,090 --> 00:44:28,170 What's the matter? Pipat. 376 00:44:28,830 --> 00:44:30,990 Dit and Sohpee are making movements again. 377 00:44:34,030 --> 00:44:35,310 What now? 378 00:44:39,760 --> 00:44:40,840 This way. 379 00:44:43,360 --> 00:44:44,900 Khun Dit is here. 380 00:44:45,260 --> 00:44:47,270 Please can I ask you some questions? 381 00:44:48,140 --> 00:44:51,270 I haven't done anything wrong. 382 00:44:51,480 --> 00:44:55,350 I've come to give myself in to prove my innocence to the police. 383 00:44:55,550 --> 00:45:01,080 So why now. The cosmetic case happened a long time ago. 384 00:45:01,360 --> 00:45:03,080 I was alarmed. 385 00:45:03,110 --> 00:45:06,870 I have never thought that such an honest person like me could get involved in such a case. 386 00:45:06,870 --> 00:45:10,430 So I wanted to show everyone that I'm innocent, that's all. 387 00:45:10,630 --> 00:45:13,950 But those that were arrested confirmed that you were in on it. 388 00:45:15,100 --> 00:45:18,300 That would all have to be proved in court. I have to go. 389 00:45:20,300 --> 00:45:21,500 Sohpee. 390 00:45:23,000 --> 00:45:23,800 Hello, Khun Dit. 391 00:45:24,000 --> 00:45:26,800 Khun Sohpee, please give us a statement. 392 00:45:26,880 --> 00:45:31,030 Where have you been lately? 393 00:45:33,070 --> 00:45:34,860 Have you all missed me? 394 00:45:35,530 --> 00:45:39,200 There have been so many rumours flying around about me. 395 00:45:39,430 --> 00:45:48,910 To put things straight, can I take this opportunity to mention the concession for the casino on Praham Island. 396 00:45:50,830 --> 00:45:53,470 I have not been granted the concession instead of Khun Zama. 397 00:45:53,810 --> 00:45:56,750 It was just a rumour. 398 00:45:57,020 --> 00:46:02,500 Khun Zama still has the concession. 399 00:46:02,540 --> 00:46:05,340 I am not involved in anyway. 400 00:46:08,500 --> 00:46:10,540 Can we have a few photographs? 401 00:46:10,700 --> 00:46:11,650 Yes, of course. 402 00:46:28,510 --> 00:46:30,630 It's good to be home. 403 00:46:31,470 --> 00:46:33,470 You don't waste a good opportunity, do you? 404 00:46:34,190 --> 00:46:38,480 You let me give myself in so you could make an appearance 405 00:46:38,660 --> 00:46:40,070 and then try to clear your name. 406 00:46:40,700 --> 00:46:45,200 Of course. The only mistake I've made in my life is getting involved with you. 407 00:46:46,300 --> 00:46:48,820 If this was long ago, any woman that says anything like that to me would get it by now. 408 00:46:49,240 --> 00:46:50,400 Don't touch me! 409 00:46:53,510 --> 00:46:55,170 So what are we going to do next? 410 00:46:58,110 --> 00:47:01,600 We'll just borrow Rampang's hand to deal with that journalist. 411 00:47:02,040 --> 00:47:03,560 Then we'll think of something else. 412 00:47:05,860 --> 00:47:07,600 Better watch we don't fail. 413 00:47:10,430 --> 00:47:12,190 But it's our last chance. 414 00:47:15,910 --> 00:47:17,270 Maybe not. 415 00:47:33,350 --> 00:47:34,990 I really don't want to leave Waree. 416 00:47:37,600 --> 00:47:39,320 But I'm worried about my work on Praham. 417 00:47:41,630 --> 00:47:42,920 I understand. 418 00:47:44,300 --> 00:47:50,670 Why don't you go to Praham. We'll take care of Waree here. 419 00:47:51,670 --> 00:47:52,830 Thank you. 420 00:47:56,430 --> 00:47:58,290 And you can rest assured whilst you're here. 421 00:47:59,260 --> 00:48:01,470 When I'm not around. 422 00:48:03,070 --> 00:48:05,270 I've asked my men to look after things. 423 00:48:06,430 --> 00:48:08,950 You need to take care of yourself, too. 424 00:48:12,510 --> 00:48:17,430 If you are constantly paranoid like this, would it not be better to just give up on the casino altogether? 425 00:48:26,950 --> 00:48:28,590 P'Waree told me, 426 00:48:29,250 --> 00:48:31,790 The casino is your dream. 427 00:48:31,790 --> 00:48:36,710 But if it's ruining your life like this, can't you find another dream? 428 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 Maat! 429 00:48:47,990 --> 00:48:49,440 My dream... 430 00:48:50,910 --> 00:48:52,270 is a part of it 431 00:48:54,560 --> 00:48:56,870 But I have responsibilities towards my people. 432 00:48:58,960 --> 00:49:00,310 It's part of it too. 433 00:49:03,150 --> 00:49:04,910 The casino 434 00:49:06,770 --> 00:49:09,030 will create sources of income for a lot of people. 435 00:49:10,710 --> 00:49:12,240 Directly... 436 00:49:13,800 --> 00:49:15,040 And indirectly. 437 00:49:19,110 --> 00:49:20,680 A lot of people 438 00:49:23,640 --> 00:49:24,640 thousands 439 00:49:26,440 --> 00:49:28,640 depend on my dream. 440 00:49:33,670 --> 00:49:35,680 But P'Waree despises gambling. 441 00:49:36,110 --> 00:49:37,500 You know that. 442 00:49:43,400 --> 00:49:45,390 So you want me to abandon my people 443 00:49:47,000 --> 00:49:48,640 for my own sake? 444 00:49:49,570 --> 00:49:51,380 Wouldn't that be selfish of me? 445 00:50:02,780 --> 00:50:03,950 So 446 00:50:08,420 --> 00:50:10,020 I am prepared to forego my own happiness 447 00:50:14,030 --> 00:50:15,710 for other people. 448 00:50:21,350 --> 00:50:23,110 You have come too far to go back, haven't you? 449 00:50:30,440 --> 00:50:31,800 that is the case with both the casino... 450 00:50:40,510 --> 00:50:42,110 ...and Waree. 451 00:51:39,510 --> 00:51:40,520 What are you doing? 452 00:51:42,670 --> 00:51:43,470 Khun Janrao. 453 00:51:45,670 --> 00:51:48,000 I'm just watching where that guy was going. 454 00:51:50,780 --> 00:51:51,940 And? 455 00:51:53,300 --> 00:51:56,800 I know now. I've got to go. 456 00:52:16,840 --> 00:52:18,080 Can I come in? 457 00:52:19,080 --> 00:52:20,880 Yes. 458 00:52:31,400 --> 00:52:35,200 You said you have been framed. What for? 459 00:52:36,590 --> 00:52:41,190 Before you arrived, Khun Waree was given an overdose of pain killers. 460 00:52:41,430 --> 00:52:44,350 Khun Zama was convinced that it was due to my own carelessness. 461 00:52:44,710 --> 00:52:46,670 But I didn't do it. 462 00:52:48,150 --> 00:52:52,110 That pain killer is very strong. It would be too potent even to a fit person. 463 00:52:52,380 --> 00:52:54,650 Why would I give it to Khun Waree? 464 00:52:56,310 --> 00:52:58,230 So who do you think did it? 465 00:52:59,400 --> 00:53:03,100 No one would admit it. They all blame each other. 466 00:53:03,830 --> 00:53:07,270 But Khun Zama is sure it was me. 467 00:53:09,800 --> 00:53:10,950 No. 468 00:53:11,360 --> 00:53:14,400 If that was the case you would have been sent back by now. 469 00:53:15,500 --> 00:53:24,200 That's true. He's worried about P'Waree. He must trust you to still let you continue looking after her. 470 00:53:26,070 --> 00:53:29,070 I would never let anyone come to Khun Waree's harm. 471 00:53:29,750 --> 00:53:33,910 But the suspicious person is someone who has been working for Khun Zama for a long time. 472 00:53:34,680 --> 00:53:37,050 Nobody would believe me if I said. 473 00:53:37,870 --> 00:53:40,870 But you should still voice your concerns. 474 00:53:42,600 --> 00:53:46,200 I have, but he dismissed it. 475 00:53:49,430 --> 00:53:50,590 Who is it? 476 00:53:52,350 --> 00:53:55,350 Khun Rampang, the housekeeper. 477 00:53:56,070 --> 00:54:01,270 She's seen me injecting the pain killer for Khun Waree. 478 00:54:01,550 --> 00:54:04,980 She knows where I keep the medication and how to administer it. 479 00:54:05,210 --> 00:54:09,470 But she tried to make Khun Zama think that I did it. 480 00:55:37,920 --> 00:55:42,920 What is going on? I've been trying to get her temperature down but it hasn't gone down at all. 481 00:55:43,820 --> 00:55:45,750 I don't understand either. 482 00:55:45,750 --> 00:55:50,080 Last time she had a fever, she got better after I gave her some medicine. 483 00:55:50,080 --> 00:55:53,390 This time it doesn't seem to work at all. 484 00:56:03,600 --> 00:56:06,100 P'Waree, what's wrong? 485 00:56:06,400 --> 00:56:07,680 P'Waree. 486 00:56:12,500 --> 00:56:13,400 Yes. 487 00:56:14,200 --> 00:56:16,800 Yes, doctor, we have cooled her down with a wet flannel. 488 00:56:16,950 --> 00:56:18,270 We've been doing that for a while now. 489 00:56:18,750 --> 00:56:20,350 And the nurse has given her some medicine. 490 00:56:21,080 --> 00:56:22,150 Yes. 491 00:56:22,550 --> 00:56:24,230 What should we do next? 492 00:56:39,990 --> 00:56:41,780 If you make it past tonight... 493 00:56:42,590 --> 00:56:44,190 you wouldn't be human! 494 00:57:48,700 --> 00:57:50,500 Khun Maat, how long have you been up? 495 00:57:51,580 --> 00:57:53,130 A while now. 496 00:58:10,990 --> 00:58:12,470 She has cooled down. 497 00:58:13,750 --> 00:58:18,390 Yes, I need to take her blood pressure. It was abnormal last night. 498 00:58:21,990 --> 00:58:24,190 Shall we apply some more honey? 499 00:58:24,960 --> 00:58:27,450 Yes, but after I have taken her blood pressure. 500 00:58:27,740 --> 00:58:29,670 I will prepare it then. 501 00:58:45,420 --> 00:58:46,860 Are you both up? 502 00:58:48,000 --> 00:58:50,200 Yes, come in. 503 00:58:54,870 --> 00:58:56,550 How is Khun Waree? 504 00:58:58,310 --> 00:58:59,350 She is better. 505 00:59:04,870 --> 00:59:08,120 Look, we have a guest. 506 00:59:08,550 --> 00:59:11,300 Toom Lai, you are so cuddly! 507 00:59:17,700 --> 00:59:19,960 Oh no, how clumsy of me! 508 00:59:20,910 --> 00:59:23,590 Be careful. I'll help you clean it up. 509 00:59:27,000 --> 00:59:31,200 Hey, be careful kitty! There are pieces of broken glass around. 510 00:59:32,870 --> 00:59:35,070 I'll get someone to come and clean up. 511 00:59:36,700 --> 00:59:39,100 Toom Lai! Toom Lai! 512 00:59:40,030 --> 00:59:41,880 What's wrong with him? 513 00:59:41,880 --> 00:59:46,000 He's swallowed some glass. Toom Lai! 514 00:59:47,510 --> 00:59:50,400 I've killed him! What are we gonna do? 515 00:59:51,000 --> 00:59:55,700 That's not glass. He's been poisoned. 516 00:59:56,550 --> 00:59:59,590 Khun Tawan, please get someone to come here. 517 00:59:59,990 --> 01:00:04,150 I need some milk, an egg and a hose. I'm going to get the poison out of the cat. 518 01:00:04,910 --> 01:00:05,950 OK. 519 01:00:07,270 --> 01:00:10,830 Khun Maat, please take the cat to the bathroom. 520 01:00:10,830 --> 01:00:11,950 OK. 521 01:00:23,470 --> 01:00:25,150 Where is it? 522 01:00:28,500 --> 01:00:30,800 Have you found it? 523 01:00:30,990 --> 01:00:32,720 Come and help me here. 524 01:00:35,100 --> 01:00:37,300 What's going on? 525 01:00:38,170 --> 01:00:42,220 The cat's eaten something in Khun Waree's room, it's having a seizure. 526 01:00:42,300 --> 01:00:47,000 The nurse is trying get the poison out.If Khun Zama knows, it'll be trouble. 527 01:00:49,200 --> 01:00:52,800 I've found a hose. Follow me upstairs if you get eggs. 528 01:01:05,900 --> 01:01:11,700 That greedy cat likes sweet things. It must have eaten your honey. 529 01:01:11,910 --> 01:01:15,350 We need to run away now. If we stay longer, we won't make it. 530 01:01:16,690 --> 01:01:18,750 This is our home, where do you want us to go? 531 01:01:19,100 --> 01:01:21,540 How can you say that? 532 01:01:21,830 --> 01:01:23,470 This island belongs to someone else now. 533 01:01:23,790 --> 01:01:26,670 Even if it was ours, we'd still need to run. 534 01:01:26,940 --> 01:01:29,260 Or we get the prison! Come on. 535 01:01:29,260 --> 01:01:31,640 I'm not going anywhere! 536 01:01:31,660 --> 01:01:36,000 I'm staying here and die here. It's my home. 537 01:01:36,000 --> 01:01:41,000 Let's just get away for now. 538 01:01:42,870 --> 01:01:44,320 Lang 539 01:01:44,830 --> 01:01:46,270 Don't be afraid. 540 01:01:48,230 --> 01:01:50,230 Nobody can do anything to us. 541 01:01:50,700 --> 01:01:52,910 I will talk to Khun Zama. 542 01:01:53,550 --> 01:01:55,670 I'll tell him everything we've done, we have done for him. 543 01:01:56,800 --> 01:02:00,600 He will understand and won't be upset with us. 544 01:02:02,960 --> 01:02:05,980 Stay then, but I'm going. 545 01:02:06,140 --> 01:02:07,350 I don't want to go to prison. 546 01:03:14,950 --> 01:03:16,030 Lang 547 01:03:16,520 --> 01:03:17,590 Where are you going? 548 01:03:18,230 --> 01:03:21,470 Nowhere, I was just going to check on the boat. 549 01:03:24,190 --> 01:03:25,160 Janrao. 550 01:03:26,200 --> 01:03:29,800 Put an armed men on every entrance and exit point on the island. 551 01:03:30,710 --> 01:03:33,230 Do not let anyone leave or enter. 552 01:03:33,470 --> 01:03:34,270 Yes 553 01:03:34,300 --> 01:03:37,380 If anyone disobeys, deal with them. 554 01:03:57,500 --> 01:04:00,500 Look, the cat's gone crazy! 555 01:04:00,910 --> 01:04:06,040 I'm trying to help you, Meow Lai! 556 01:04:09,430 --> 01:04:11,150 You must be alright, Toom Lai. 557 01:04:15,830 --> 01:04:17,040 He's fine now. 558 01:04:18,070 --> 01:04:20,200 Meow Lai is safe now. 559 01:04:20,420 --> 01:04:24,020 Let him rest for a while, he'll be ok. 560 01:04:26,310 --> 01:04:27,960 Can I come and have a look? 561 01:04:28,310 --> 01:04:29,230 Yes. 562 01:04:33,830 --> 01:04:35,240 All done. 563 01:04:35,400 --> 01:04:39,960 If Meow Lai wasn't Khun Zama's favourite cat, I wouldn't have let myself get this hurt. 564 01:04:43,680 --> 01:04:45,550 I'm so sorry. 565 01:04:45,870 --> 01:04:47,790 It was my fault. 566 01:04:47,990 --> 01:04:52,070 That's ok. I'm going to clean up. 567 01:04:52,380 --> 01:04:53,570 OK 568 01:05:07,190 --> 01:05:08,510 Yes, Khun Zama 569 01:05:09,330 --> 01:05:10,840 Are you here now? 570 01:05:11,780 --> 01:05:13,340 Have you heard? 571 01:05:14,390 --> 01:05:16,190 The cat is safe now. 572 01:05:17,100 --> 01:05:20,500 I have saved some honey so you could have it tested. 573 01:05:21,290 --> 01:05:23,680 We will know the truth soon. 574 01:05:25,030 --> 01:05:26,710 Yes, ok. 575 01:05:32,790 --> 01:05:34,110 How is Toom Lai? 576 01:05:35,630 --> 01:05:37,590 He's exhausted and resting now. 577 01:05:37,790 --> 01:05:42,590 So lucky he is ok or I'd blame myself for the rest of my life. 578 01:05:45,750 --> 01:05:47,230 Who was on the phone? 579 01:05:47,540 --> 01:05:48,520 Khun Zama. 580 01:05:49,600 --> 01:05:53,300 You know, if we find out the truth, we would owe you. 581 01:05:55,370 --> 01:05:57,210 But I haven't done anything. 582 01:05:58,400 --> 01:06:01,900 Yes, you have. You broke the honey jar. 583 01:06:06,000 --> 01:06:11,000 If you hadn't broken it, we wouldn't have found out that the honey was poisonous. 584 01:06:14,820 --> 01:06:17,500 You compliment that I'm clumsy, right?? 585 01:06:18,100 --> 01:06:19,150 Yes. 586 01:08:07,590 --> 01:08:08,900 Why did you do that, Rampang? 587 01:08:14,830 --> 01:08:16,050 Can't you see? 588 01:08:18,300 --> 01:08:20,860 That woman was trying to get in our way. 589 01:08:22,340 --> 01:08:24,000 She's a conniving woman. 590 01:08:25,630 --> 01:08:27,150 She's been trying to tempt you. 591 01:08:27,200 --> 01:08:32,100 Waree has never done anything like that. It was I that fell in love with her. 592 01:08:33,680 --> 01:08:34,710 That's not true. 593 01:08:35,870 --> 01:08:36,950 Not true! 594 01:08:37,400 --> 01:08:39,600 You love me, you love me. 595 01:08:39,870 --> 01:08:41,790 You love only me. 596 01:08:42,420 --> 01:08:47,300 You don't love her. You love me only. I am your wife. 597 01:08:47,510 --> 01:08:52,150 I will always be with you to look after you for life. 598 01:08:53,190 --> 01:08:54,790 We are husband and wife, aren't we? 599 01:08:55,600 --> 01:08:59,200 We are, nobody can separate us. 600 01:08:59,700 --> 01:09:03,600 If anyone tries to, I will kill them all. 601 01:09:03,800 --> 01:09:06,100 Stop it. 602 01:09:06,800 --> 01:09:08,350 Stop fooling yourself. 603 01:09:17,110 --> 01:09:18,110 Rampang. 604 01:09:20,280 --> 01:09:23,270 You should know I have never thought of you that way. 605 01:09:27,880 --> 01:09:29,140 I love Waree. 606 01:09:31,230 --> 01:09:33,350 And I don't want anyone else besides Waree. 607 01:09:38,060 --> 01:09:39,620 That's not true! 608 01:09:41,800 --> 01:09:42,800 You are lying to me! 609 01:09:43,030 --> 01:09:48,950 We love each other. You don't love her. 610 01:09:50,000 --> 01:09:53,060 I am the one who loves you and will be your wife. 611 01:09:53,550 --> 01:09:58,020 We've been together for a long time. We know each other well. 612 01:09:58,390 --> 01:09:59,870 We know each other very well. 613 01:09:59,950 --> 01:10:02,910 That b*tch came from nowhere! 614 01:10:02,910 --> 01:10:06,910 Stop it, listen to me. I will say this for the last time. 615 01:10:07,310 --> 01:10:09,550 I don't love you at all. 616 01:10:10,070 --> 01:10:11,720 I love Sarawaree. 617 01:10:12,160 --> 01:10:13,480 And her only. 618 01:10:16,710 --> 01:10:20,750 - That's not tue. - Take her to the police. 619 01:10:21,400 --> 01:10:24,120 You love me! 620 01:10:25,190 --> 01:10:26,230 No! 621 01:10:26,600 --> 01:10:32,100 How can you do this to me? I won't go anywhere! 622 01:10:33,310 --> 01:10:37,310 - Khun Rampang!- Don't do this to me! Let me go! 623 01:10:37,670 --> 01:10:40,430 I won't go away from here. I'll be here. 624 01:10:40,600 --> 01:10:42,800 Please don't do this to me. I love you! 625 01:10:44,360 --> 01:10:45,860 You should have thought before you did it. 626 01:10:46,220 --> 01:10:48,840 You've caused so much trouble! 627 01:10:52,400 --> 01:10:56,600 I love you. Please don't go away from me.Don't do this to me. 628 01:11:03,040 --> 01:11:04,270 Khun Zama, watch out! 629 01:11:05,200 --> 01:11:06,600 Rampang! Rampang! 630 01:11:35,800 --> 01:11:37,150 There's nothing to be afraid of now. 631 01:11:40,430 --> 01:11:42,910 Nothing will happen to you now. 632 01:11:50,230 --> 01:11:51,650 I can't believe it. 633 01:11:52,810 --> 01:11:55,440 The housekeeper could do this. 634 01:11:56,930 --> 01:11:59,260 Why did she hate P'Waree so much? 635 01:12:00,760 --> 01:12:02,330 She was jealous. 636 01:12:07,980 --> 01:12:08,520 Yes. 637 01:12:09,980 --> 01:12:11,980 Khun Tawan is right. 638 01:12:14,830 --> 01:12:16,830 I have learned from experience. 639 01:12:17,720 --> 01:12:19,380 I have seen it before. 640 01:12:26,000 --> 01:12:30,700 Your housekeeper must have been mentally ill. 641 01:12:31,200 --> 01:12:36,400 She wanted to be the Mistress on this island so she tried to harm Khun Waree for getting in her way. 642 01:12:44,960 --> 01:12:46,130 Khun Zama. 643 01:12:47,300 --> 01:12:53,000 P'Waree has been exposed to the poisonous honey a few times. Will she be ok? 644 01:12:54,650 --> 01:12:55,850 I've talked to the doctor. 645 01:12:57,550 --> 01:12:59,500 He said she could be cured. 646 01:13:00,700 --> 01:13:03,700 He'll be here soon, please don't worry. 647 01:13:04,430 --> 01:13:05,590 She'll be fine. 648 01:13:11,000 --> 01:13:12,440 But it is strange. 649 01:13:13,300 --> 01:13:17,000 Khun Zama had someone watching her the whole time she was retrieving the honey. 650 01:13:17,990 --> 01:13:19,890 How did the honey become poisoned? 651 01:13:22,790 --> 01:13:24,040 I don't know. 652 01:13:28,770 --> 01:13:31,360 But it's still all my fault. 653 01:13:34,110 --> 01:13:36,390 I trusted the wrong person. 654 01:13:38,710 --> 01:13:40,870 Waree became the victim. 655 01:14:49,920 --> 01:14:50,820 Help! 656 01:14:53,450 --> 01:14:54,900 Help! 657 01:14:59,040 --> 01:15:00,250 Help! 658 01:15:10,000 --> 01:15:12,700 Over here! 659 01:15:15,800 --> 01:15:19,400 We've looked for him everywhere, not found him. 660 01:15:19,790 --> 01:15:21,290 All the boats are there. 661 01:15:22,100 --> 01:15:23,910 I don't know how he escaped. 662 01:15:26,930 --> 01:15:28,780 He must have swum. 663 01:15:30,040 --> 01:15:31,900 Swum from the island? 664 01:15:33,310 --> 01:15:36,060 Don't underestimate true islanders. 665 01:15:37,130 --> 01:15:40,180 Their survival instincts are better than ours. 666 01:15:41,100 --> 01:15:45,600 Yes, I'll put on a search around the island. 667 01:15:47,200 --> 01:15:52,800 If he hasn't drowned already. If we find him, he will be taken to the police. 668 01:15:59,000 --> 01:15:59,950 Khun Zama. 669 01:16:01,290 --> 01:16:02,960 Here is the test result on the honey. 670 01:16:24,430 --> 01:16:25,940 Poison from the Nerium tree? 671 01:16:26,700 --> 01:16:29,900 Yes, Rampang grew those Nerium trees. 672 01:16:30,700 --> 01:16:34,700 The bees drank from the Nerium flowers and the poison was transferred to the honey. 673 01:16:36,300 --> 01:16:41,100 She is so devious. She didn't poison the honey directly, but let the bees do it. 674 01:16:41,840 --> 01:16:44,880 But the housekeeper has been using that honey for other things, hasn't she? 675 01:16:45,090 --> 01:16:48,590 I have eaten some myself, but nothing happened. 676 01:16:49,470 --> 01:16:51,830 The honey we had must have come from somewhere else. 677 01:16:52,820 --> 01:16:55,150 But the Nerium honey 678 01:16:56,110 --> 01:16:58,640 was saved especially for her use. 679 01:17:00,720 --> 01:17:03,530 I have heard about poison from Nerium trees. 680 01:17:04,200 --> 01:17:07,600 Children have died from licking the sap of the Nerium tree. 681 01:17:09,120 --> 01:17:11,530 I can't believe Rampang could do that. 682 01:17:17,200 --> 01:17:18,020 Excuse me. 683 01:17:19,070 --> 01:17:20,080 Khun Zama. 684 01:17:20,630 --> 01:17:21,960 The police are here. 685 01:17:26,200 --> 01:17:29,900 Let the police take Rampang's body for a postmortem. 686 01:17:31,830 --> 01:17:32,750 Yes. 687 01:17:36,990 --> 01:17:38,040 Let's go, Pipat, Janrao. 688 01:17:40,350 --> 01:17:42,610 After this matter has settled 689 01:17:43,210 --> 01:17:45,160 organise a funeral for Rampang. 690 01:17:46,080 --> 01:17:48,130 Even though what she did was unforgivable 691 01:17:48,600 --> 01:17:50,630 she used to serve me. 692 01:17:51,900 --> 01:17:55,500 I can't let her go without a funeral. 693 01:17:56,770 --> 01:17:57,720 Yes. 694 01:18:31,270 --> 01:18:33,520 I don't think I can walk around here alone at night. 695 01:18:34,180 --> 01:18:36,310 When she was alive, she was scary enough. 696 01:18:36,590 --> 01:18:39,210 Imagine how scary she'd be as a ghost! 697 01:18:40,700 --> 01:18:44,100 Nonsense. The dead are gone. 698 01:18:46,630 --> 01:18:47,990 Khun Zama is so generous 699 01:18:48,700 --> 01:18:52,000 Even when she's done something this evil he still cares enough to organise a funeral for her. 700 01:18:53,800 --> 01:18:55,240 That's Khun Zama. 701 01:18:55,990 --> 01:18:58,870 That's why we are so loyal to him. 702 01:18:59,230 --> 01:19:01,350 Whoever betrays Khun Zama 703 01:19:02,020 --> 01:19:03,830 will not be allowed to get away with it by me. 704 01:19:05,200 --> 01:19:06,440 Me, too. 705 01:19:07,710 --> 01:19:09,150 No matter where they may run to. 706 01:19:10,060 --> 01:19:12,780 I will get them back to repay him. 707 01:19:36,840 --> 01:19:38,580 Is there anyone here? 708 01:19:41,530 --> 01:19:42,720 Help me. 709 01:19:43,710 --> 01:19:44,830 Help! 710 01:19:45,070 --> 01:19:46,160 I am lost. 711 01:19:47,790 --> 01:19:48,670 Waree. 712 01:19:49,350 --> 01:19:50,110 Who's there? 713 01:19:50,680 --> 01:19:51,570 Waree. 714 01:19:57,080 --> 01:19:58,470 Don't give up. 715 01:20:00,990 --> 01:20:02,040 Khun Zama. 716 01:20:03,300 --> 01:20:06,100 Khun Zama, is that you? 717 01:20:06,800 --> 01:20:08,420 You have to come back to me, Waree. 718 01:20:09,000 --> 01:20:10,420 You must not give up. 719 01:20:11,430 --> 01:20:12,760 You're a strong person. 720 01:20:13,960 --> 01:20:15,200 You have to come back. 721 01:20:15,440 --> 01:20:16,280 Yes. 722 01:20:16,900 --> 01:20:19,400 I will. I won't give up. 723 01:20:37,760 --> 01:20:38,630 No. 724 01:20:39,000 --> 01:20:40,670 Help me. 725 01:20:42,520 --> 01:20:43,640 Help. 726 01:20:46,030 --> 01:20:46,960 Waree. 727 01:20:47,600 --> 01:20:48,640 Waree. 728 01:20:49,400 --> 01:20:49,900 Help. 729 01:20:50,200 --> 01:20:51,880 Calm down. 730 01:20:52,110 --> 01:20:53,550 It's me, Zama. 731 01:20:54,070 --> 01:20:55,790 You are safe now. 732 01:20:56,370 --> 01:20:57,760 You are safe. 733 01:21:23,680 --> 01:21:24,520 Have you woken up? 734 01:21:25,750 --> 01:21:27,160 Sleepy head. 735 01:21:30,750 --> 01:21:32,030 Khun Zama. 736 01:21:38,120 --> 01:21:40,410 Do you know how worried I was about you? 737 01:21:54,440 --> 01:21:56,110 I heard. 738 01:21:59,450 --> 01:22:00,640 What did you hear? 739 01:22:04,790 --> 01:22:07,190 You told me not to give up. 740 01:22:18,120 --> 01:22:20,070 I am glad you heard me. 741 01:23:56,990 --> 01:23:58,040 Lang! 742 01:23:59,430 --> 01:24:01,730 You're here. 743 01:24:02,700 --> 01:24:03,680 What's up, Uncle? 744 01:24:04,440 --> 01:24:06,950 Can you come and help me repair the fishing net? 745 01:24:07,840 --> 01:24:12,800 Since you got here you've not helped me with anything. 746 01:24:14,540 --> 01:24:16,620 Ok, ok. I'll come in a bit. 747 01:24:17,990 --> 01:24:20,670 Are you gonna tell me now what you've done? 748 01:24:20,760 --> 01:24:23,440 You never ever some to see me. 749 01:24:23,560 --> 01:24:26,430 Then you turned up and sleep all day. 750 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Lang, are you there? 751 01:24:43,800 --> 01:24:45,400 - Who's there?- It's me, Boon. 752 01:24:45,670 --> 01:24:48,510 Hey, P'Boon, how you doing? 753 01:24:49,190 --> 01:24:51,600 What brought you here? 754 01:24:51,810 --> 01:24:55,000 Hi, good to see you. 755 01:24:56,100 --> 01:25:01,300 I'm here to bring the news about Rampang since you're the only relative left. 756 01:25:01,630 --> 01:25:03,190 I thought I'd come myself. 757 01:25:03,550 --> 01:25:08,940 What has she done now? If it's to do with money I can't help. 758 01:25:08,940 --> 01:25:13,070 No, but I'm here to let you know that she's dead. 759 01:25:13,070 --> 01:25:15,310 - What?- Her body is at the temple. 760 01:25:15,400 --> 01:25:18,000 Rampang is dead? How did she die? 761 01:25:18,100 --> 01:25:22,900 You'd better go and ask the police yourself. Please tell Lang if you see him. 762 01:25:22,960 --> 01:25:26,000 He left for the main land yesterday so probably hasn't heard. 763 01:25:26,400 --> 01:25:30,500 He doesn't know? You can tell him yourself, he's over there. 764 01:25:30,780 --> 01:25:31,530 - Is that right?- Yes. 765 01:25:31,530 --> 01:25:33,660 Come on then. 766 01:25:38,160 --> 01:25:40,030 Follow him! 767 01:26:02,160 --> 01:26:03,470 It's a shame. 768 01:26:03,720 --> 01:26:06,250 Sarge Boon almost got him. 769 01:26:07,480 --> 01:26:08,800 He won't get away for long. 770 01:26:09,310 --> 01:26:11,520 I have asked my men to keep a watch at Rampang's funeral. 771 01:26:12,100 --> 01:26:14,600 And if Lang turns up, we'll catch him then. 772 01:26:16,460 --> 01:26:17,560 I reckon Lang... 773 01:26:17,830 --> 01:26:21,940 has been spying for Dit and Sohpee like I've always suspected. 774 01:26:24,230 --> 01:26:26,630 But I doubt that Rampang was involved. 775 01:26:27,630 --> 01:26:29,560 I don't think she was either. 776 01:26:30,750 --> 01:26:32,760 Rampang was mentally unstable. 777 01:26:34,060 --> 01:26:36,380 And she tried to kill all the women that came near me. 778 01:26:37,540 --> 01:26:39,710 But her loyalty 779 01:26:40,750 --> 01:26:42,710 I never doubted. 780 01:26:45,000 --> 01:26:48,200 In Lang's case, I'm 50-50 about him. 781 01:26:49,220 --> 01:26:52,310 Anyhow, we must keep an eye on everyone. 782 01:26:53,750 --> 01:26:54,480 Yes. 783 01:26:59,400 --> 01:27:02,100 Let's carry on. I'm going to look in on Waree. 784 01:27:46,030 --> 01:27:46,870 Would you like some? 785 01:27:48,240 --> 01:27:48,960 Don't even dream about it. 786 01:27:51,480 --> 01:27:52,910 You are so mean, Waree. 787 01:27:53,170 --> 01:27:55,320 You don't let him have any and you're taunting him. 788 01:27:55,780 --> 01:27:59,600 Did you know he is actually your hero? 789 01:27:59,810 --> 01:28:05,840 He almost died for you. If it wasn't for him, we'd never have found out 790 01:28:05,910 --> 01:28:08,820 that the honey that was applied to the wounds on your back was poisonous. 791 01:28:11,800 --> 01:28:15,000 The cat was greedy, can't give him too much credit. 792 01:28:19,230 --> 01:28:23,510 Don't be sad, I will give you some sweets. 793 01:28:24,760 --> 01:28:26,670 He's chubby enough as it is. 794 01:28:27,030 --> 01:28:28,760 You're gonna feed him some more? 795 01:28:29,840 --> 01:28:31,400 I feel sorry for him. 796 01:28:33,480 --> 01:28:35,480 You sound just like his owner. 797 01:28:35,680 --> 01:28:37,850 "What a pity, what a pity." 798 01:28:39,510 --> 01:28:44,790 If he was ill or disabled I'd feel sorry for him. 799 01:28:50,710 --> 01:28:51,760 What's so funny? 800 01:28:55,000 --> 01:28:58,470 Someone whose words conflict with their heart. 801 01:28:59,110 --> 01:29:01,350 Your words say you don't like him, 802 01:29:01,800 --> 01:29:05,040 when you remember everything he's said. 803 01:29:06,000 --> 01:29:07,200 Just shut up. 804 01:29:10,200 --> 01:29:14,480 Khun Zama is so nice. 805 01:29:14,920 --> 01:29:18,390 When you were still unconscious he never left your side. 806 01:29:18,680 --> 01:29:21,670 I saw it in his eyes. 807 01:29:21,700 --> 01:29:25,200 It was obvious how worried he was. 808 01:29:27,910 --> 01:29:29,870 I know he's good to me. 809 01:29:33,670 --> 01:29:35,280 But I don't think we'll last. 810 01:29:37,070 --> 01:29:38,430 I hate casinos. 811 01:29:39,550 --> 01:29:41,630 I despise gambling more than anything. 812 01:29:44,680 --> 01:29:47,560 I can't overlook that. 813 01:29:51,940 --> 01:29:53,790 But I'm sure there is a way. 814 01:29:54,470 --> 01:29:57,380 You just choose not to take it. 815 01:30:05,140 --> 01:30:06,980 When I'm well again 816 01:30:08,610 --> 01:30:10,390 I will never come back here. 817 01:30:12,400 --> 01:30:14,270 And I won't have any more contact with him. 818 01:30:17,190 --> 01:30:18,980 That would be the end of it. 819 01:30:38,470 --> 01:30:43,030 I know that you hate gambling. 820 01:30:43,060 --> 01:30:45,180 I don't like it either. 821 01:30:46,110 --> 01:30:47,830 But when it comes to Khun Sama 822 01:30:48,960 --> 01:30:51,170 I think you're too narrow minded. 823 01:30:53,600 --> 01:30:57,500 Hey, you taking his side? 824 01:30:57,900 --> 01:30:59,900 Saying I'm narrow minded. 825 01:31:01,190 --> 01:31:03,040 But it's true. 826 01:31:03,500 --> 01:31:06,420 Khun Sama has so many qualities. 827 01:31:06,740 --> 01:31:09,200 But you choose not to see them. 828 01:31:09,970 --> 01:31:13,010 And keep dwelling on his only weakness. 829 01:31:13,650 --> 01:31:18,320 The only one you use against him. 830 01:31:24,420 --> 01:31:26,350 Can I ask you this 831 01:31:27,510 --> 01:31:31,990 The love and sincerity that he has for you 832 01:31:34,120 --> 01:31:35,910 does it not mean anything to you at all? 833 01:31:53,830 --> 01:31:55,410 Is that for me? 834 01:31:59,570 --> 01:32:00,770 No, I've changed my mind. 835 01:33:02,500 --> 01:33:06,600 You can stop running now and come live with me. 836 01:33:06,850 --> 01:33:09,070 I can guarantee your safety. 837 01:33:11,250 --> 01:33:12,400 Thank you very much, Khun Dit. 838 01:33:14,100 --> 01:33:16,800 I am sorry about your sister. 839 01:33:18,790 --> 01:33:20,430 She shouldn't have fallen off the cliff like that. 840 01:33:22,950 --> 01:33:25,240 I don't believe for a second that she fell off. 841 01:33:26,680 --> 01:33:28,550 I'm sure that Zama pushed her. 842 01:33:28,760 --> 01:33:31,640 He killed her and then blamed it on her. 843 01:33:34,430 --> 01:33:36,520 Even if it was Zama's doing. 844 01:33:36,830 --> 01:33:38,890 We can't touch him. 845 01:33:39,350 --> 01:33:41,420 The island is full of his people. 846 01:33:41,820 --> 01:33:43,720 Who would be willing to be a witness for you? 847 01:33:47,390 --> 01:33:49,600 I don't want to rely on the police. 848 01:33:50,530 --> 01:33:51,680 If I get a chance 849 01:33:52,190 --> 01:33:54,790 I will kill them both myself. 850 01:33:59,710 --> 01:34:01,640 What if the chance has arrived? 851 01:34:05,350 --> 01:34:06,900 What do you mean? 852 01:34:09,500 --> 01:34:12,740 I will ask you to take some of my people to Yah Nok island. 853 01:34:13,990 --> 01:34:16,620 Because you know you way around. 854 01:34:17,500 --> 01:34:22,200 If you lead the way, you'll get to Zama easily. 855 01:34:22,760 --> 01:34:24,430 You want me to go back there? 856 01:34:24,980 --> 01:34:26,310 Yes, I do. 857 01:34:26,920 --> 01:34:30,080 Don't you want to revenge for your sister? 858 01:34:30,680 --> 01:34:32,800 Or has she died in vain? 859 01:34:34,400 --> 01:34:39,400 Just think about it. Zama's death would make us all happy. 860 01:34:42,240 --> 01:34:43,110 Lang. 861 01:34:43,510 --> 01:34:44,750 Don't be afraid 862 01:34:45,230 --> 01:34:47,200 We're all behind you. 863 01:34:48,300 --> 01:34:51,900 We have all the weapons. He won't survive. 864 01:34:52,840 --> 01:34:55,800 Even that journalist that your sister hated so much. 865 01:35:18,740 --> 01:35:20,900 He wants to revenge but hasn't got the guts. 866 01:35:21,470 --> 01:35:23,400 That's why he could only be Zama's minion. 867 01:35:24,110 --> 01:35:28,480 Come on, he's only just escaped death. Of couse he's scared. 868 01:35:28,920 --> 01:35:30,400 Give him some time. 869 01:35:31,470 --> 01:35:33,450 We don't have much time. 870 01:35:34,240 --> 01:35:35,550 Before too long 871 01:35:36,240 --> 01:35:38,720 Lang will come round. 872 01:35:41,580 --> 01:35:43,030 You seem confident. 873 01:35:43,400 --> 01:35:44,130 Of course I am. 874 01:35:44,710 --> 01:35:47,590 A gambling addict like that would do anything. 875 01:35:47,590 --> 01:35:52,000 I guarantee he'll do the job for us. 876 01:36:02,780 --> 01:36:07,620 Is there a problem with Khun Zama's concession, Koosaw? Is gambling den ever going to open? 877 01:36:08,900 --> 01:36:11,500 It's not a gambling den! 878 01:36:12,750 --> 01:36:15,190 It's called, a casino. A casino. 879 01:36:15,190 --> 01:36:18,680 Whatever! Is it gonna be opened? 880 01:36:18,680 --> 01:36:22,400 Of course it will be. Within the next 3-4 months. 881 01:36:22,440 --> 01:36:26,590 That's better. Please God, let it go ahead as planned. 882 01:36:26,760 --> 01:36:33,560 My nieces and nephews would be able to work again. It's our only hope. 883 01:36:34,000 --> 01:36:41,000 My son is looking forward to running a taxi boat business so he can leave the lousy job he's doing now. 884 01:36:41,800 --> 01:36:43,390 As for me 885 01:36:43,800 --> 01:36:45,840 I'm going to learn to be a dealer. 886 01:36:46,000 --> 01:36:50,030 I heard that Khun Zama's cut of the profits is in the 100,000's per months. 887 01:36:50,190 --> 01:36:54,790 Then I might even find myself a girl! 888 01:36:57,550 --> 01:37:00,910 You should smarten up first. 889 01:37:25,960 --> 01:37:28,790 Khun Zama has so many qualities. 890 01:37:29,120 --> 01:37:31,560 But you choose to dismiss them. 891 01:37:32,740 --> 01:37:35,340 And you're only using one single weakness against him. 892 01:37:35,900 --> 01:37:40,400 One that you use to decide everything. 893 01:37:44,150 --> 01:37:45,750 Can I ask you this. 894 01:37:47,040 --> 01:37:51,510 Does his love and sincerity not mean anything to you at all? 895 01:37:53,640 --> 01:37:55,570 Not at all? 896 01:38:10,920 --> 01:38:12,430 What is it? 897 01:38:13,080 --> 01:38:16,840 Your sister disappeared from the pier. 898 01:38:18,110 --> 01:38:20,500 Everything bad happened because of your casino. 899 01:38:20,670 --> 01:38:22,180 Would you believe me? 900 01:38:24,680 --> 01:38:27,230 If I said I never meant to cause any trouble for anyone? 901 01:38:28,600 --> 01:38:30,590 If anything happened to my sister 902 01:38:32,920 --> 01:38:34,810 I will never forgive you. 903 01:38:37,100 --> 01:38:41,200 And we will never ever see each other again. 66850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.