Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,700
Please don't worry about it, I'll do it.
2
00:02:08,520 --> 00:02:09,750
Thank you very much.
3
00:02:11,100 --> 00:02:12,550
Ah... wait.
4
00:02:13,390 --> 00:02:16,250
Rampang made some desserts, please have some.
5
00:02:16,390 --> 00:02:19,510
I'd better not. I need to go back to see to Khun Waree.
6
00:02:19,700 --> 00:02:23,700
Please, Khun Zama is there looking after her.
7
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
But...
8
00:02:25,700 --> 00:02:28,900
Please just have some desserts, it's nice.
9
00:02:45,510 --> 00:02:46,440
Thanks.
10
00:03:07,230 --> 00:03:08,440
Rampang.
11
00:03:08,900 --> 00:03:11,900
If you have something else to do just go ahead. I'll be fine here.
12
00:03:13,230 --> 00:03:16,030
I have done everything I needed to do.
13
00:03:19,470 --> 00:03:23,920
Excuse me, Pipat said the delivery has been made.
14
00:03:24,160 --> 00:03:26,350
And he is going back to Praham now.
15
00:03:27,200 --> 00:03:33,400
Please send someone else up here to look after Waree. Rampang already has a lot of work to do.
16
00:03:33,860 --> 00:03:34,660
Yes.
17
00:03:42,200 --> 00:03:46,200
I'm just going to go and speak with Pipat, can you take over looking after Waree.
18
00:03:46,680 --> 00:03:47,430
Yes.
19
00:04:26,460 --> 00:04:28,550
I don't believe it.
20
00:04:34,840 --> 00:04:39,280
Boss, please can I take a holiday so I can go to Trat today?
21
00:04:40,200 --> 00:04:43,800
Why not? I was going to ask you to go anyway.
22
00:04:44,260 --> 00:04:47,780
Shame, I have too much to do here. I'd have come with you.
23
00:04:47,900 --> 00:04:51,600
Go and pack and I'll sign for your expenses.
24
00:04:53,510 --> 00:04:56,550
Thank you very much. I'll go now.
25
00:04:56,550 --> 00:05:02,590
Wait, you must update me on everything that's happening.
26
00:05:02,880 --> 00:05:06,920
I need to know everything, no matter whether it's good or bad news.
27
00:05:07,470 --> 00:05:08,790
Yes, boss.
28
00:05:09,100 --> 00:05:10,900
OK, you can go now. Please take good care.
29
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
Khun Zama, the housekeeper brought some coffee up for you on that table.
30
00:05:38,800 --> 00:05:40,100
Thank you.
31
00:06:05,720 --> 00:06:06,560
Hey Waree,
32
00:06:08,280 --> 00:06:10,440
Can you not smell the coffee?
33
00:06:12,400 --> 00:06:13,640
Would you like some?
34
00:07:02,940 --> 00:07:03,900
Nurse.
35
00:07:04,910 --> 00:07:06,750
Why does Waree feel so cold?
36
00:07:19,830 --> 00:07:22,150
We need the doctor here now.
37
00:07:54,890 --> 00:07:56,440
Why hasn't the doctor come down already?
38
00:07:58,250 --> 00:08:00,170
I don't think her condition is that bad.
39
00:08:00,590 --> 00:08:04,620
If it was worse, the doctor would have rushed her away to the hospital by now.
40
00:08:06,200 --> 00:08:10,400
The helicoptor is waiting outside ready for any emergency.
41
00:08:19,120 --> 00:08:20,320
Khun Zama,
42
00:08:21,700 --> 00:08:23,100
Doctor, how is Waree?
43
00:08:23,190 --> 00:08:26,030
She is safe now.
44
00:08:26,030 --> 00:08:32,390
Lucky you noticed her condition in time. If it has been any later than this she'd have been worse.
45
00:08:33,200 --> 00:08:34,620
So what was wrong with her?
46
00:08:34,620 --> 00:08:36,280
An overdose.
47
00:08:36,530 --> 00:08:37,490
Overdose of what?
48
00:08:37,600 --> 00:08:39,440
Pain relief.
49
00:08:39,600 --> 00:08:45,560
This mixture has quite a lot of sedatives in it. I noticed a lot of it has gone.
50
00:08:46,510 --> 00:08:51,900
Someone has been adding too much it to her IV line.
51
00:09:01,430 --> 00:09:03,230
I don't know anything about it.
52
00:09:03,590 --> 00:09:08,360
The last time I administered the pain killer was yesterday, and no more since then.
53
00:09:09,510 --> 00:09:11,800
If you didn't do it, then how could Waree have been given that much of it?
54
00:09:12,550 --> 00:09:16,950
You're the only person around here who knows anything about the medication and you've been looking after her.
55
00:09:17,680 --> 00:09:19,040
I will ask you again,
56
00:09:19,740 --> 00:09:21,900
have you given her an overdose?
57
00:09:22,070 --> 00:09:23,540
No, I definitely haven't.
58
00:09:23,990 --> 00:09:31,030
I know very well how much of the pain killer to administer and I would never make a mistake.
59
00:09:31,400 --> 00:09:35,550
Please, I swear on my own life.I didn't do it.
60
00:09:37,240 --> 00:09:39,360
I can confirm.
61
00:09:39,950 --> 00:09:43,710
Arunchai is a very competent nurse whom I have worked with for many years.
62
00:09:43,710 --> 00:09:48,590
She doesn't have any bad record. There is no way she would make such a mistake.
63
00:09:49,990 --> 00:09:56,550
But if you don't trust her, I can replace her with another nurse.
64
00:09:58,040 --> 00:10:00,110
Of course I don't trust her.
65
00:10:00,370 --> 00:10:05,090
Since I moved Waree here, only the nurse and I have been keeping a watch on Waree.
66
00:10:06,580 --> 00:10:09,950
If it wasn't her, then who else could have given her the overdose?
67
00:10:10,870 --> 00:10:12,510
But Khun Zama,
68
00:10:12,920 --> 00:10:17,480
It hasn't been only me and you who have been watching Khun Waree.
69
00:10:17,870 --> 00:10:21,630
The housekeeper and the servant have been around here as well.
70
00:10:22,060 --> 00:10:24,460
Have you forgotten?
71
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
I haven't touched anything in Khun Waree's room.
72
00:10:39,080 --> 00:10:45,100
Miss Housekeeper has asked me to do some cleaning and that is all I've done.
73
00:10:47,600 --> 00:10:50,520
I'm not a nurse so I wouldn't dare give her any medication.
74
00:10:51,460 --> 00:10:52,820
But somebody here has done it.
75
00:10:53,550 --> 00:10:55,910
The doctor told me the pain killer was missing from the bottle.
76
00:10:58,350 --> 00:11:02,390
I think the nurse looks the most suspicious.
77
00:11:02,630 --> 00:11:05,180
She may have injected her twice by mistake.
78
00:11:05,440 --> 00:11:07,640
But she insisted that she hasn't done that.
79
00:11:09,000 --> 00:11:13,200
And the doctor also vouched for her.
80
00:11:15,680 --> 00:11:17,990
She wouldn't have admitted it, would she?
81
00:11:18,300 --> 00:11:24,700
The doctor felt inclined to defend her of course.
82
00:11:28,700 --> 00:11:33,980
But I didn't do it. I swear on my own life.
83
00:11:39,850 --> 00:11:41,380
You can both go now.
84
00:11:42,240 --> 00:11:43,760
I'll let you know if I need you.
85
00:12:23,400 --> 00:12:25,800
P'Pang, I'm a bit nervous now.
86
00:12:26,100 --> 00:12:29,600
Khun Zama will find out. Let's get out of here.
87
00:12:30,530 --> 00:12:32,780
Don't ever talk about leaving again.
88
00:12:36,030 --> 00:12:37,350
This island is ours.
89
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
We were born here, and we will die here.
90
00:12:41,150 --> 00:12:42,710
We won't ever leave here.
91
00:12:43,500 --> 00:12:46,350
But if Khun Zama finds out what we've done, we'll be banged up in prison.
92
00:12:46,870 --> 00:12:50,420
And we could die in prison.
93
00:12:51,750 --> 00:12:53,990
When are you gonna stop being such a coward?
94
00:12:54,750 --> 00:12:56,830
But Khun Zama was acting funny with me earlier.
95
00:12:57,450 --> 00:13:03,630
It was as if he was testing me. What if he has been suspicious of us?
96
00:13:05,600 --> 00:13:07,700
He can only suspect.
97
00:13:08,750 --> 00:13:12,590
But in the end, he trusts me more than anyone else.
98
00:13:13,060 --> 00:13:16,140
Because I'm the most loyal around here.
99
00:13:17,850 --> 00:13:20,270
Oh my god, you still think...
100
00:13:20,270 --> 00:13:21,760
Stop being so afraid!
101
00:13:23,710 --> 00:13:26,190
No matter how tough that silly journalist is...
102
00:13:27,310 --> 00:13:29,000
she won't make it this time.
103
00:13:32,240 --> 00:13:36,800
She will die... the way Khun Pupha died.
104
00:13:46,300 --> 00:13:47,390
Maatana!
105
00:13:48,500 --> 00:13:51,400
Khun Pond, how did you get in here? You startled me.
106
00:13:51,400 --> 00:13:53,500
The door wasn't locked.
107
00:13:54,050 --> 00:13:56,320
And you haven't been answering my calls. I was worried.
108
00:13:56,360 --> 00:13:58,390
I'm in a rush.
109
00:13:59,740 --> 00:14:00,970
Where are you going?
110
00:14:01,320 --> 00:14:02,670
I'm going to Trat.
111
00:14:02,670 --> 00:14:03,470
Trat?
112
00:14:03,720 --> 00:14:04,670
What for?
113
00:14:04,830 --> 00:14:07,680
Khun Zama rang to say P'Waree has been hurt in an accident.
114
00:14:08,310 --> 00:14:10,950
An explosion at the boat house.
115
00:14:11,400 --> 00:14:12,900
She is badly injured.
116
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
I'll come with you.
117
00:14:16,480 --> 00:14:17,440
Here.
118
00:14:22,660 --> 00:14:23,540
Honey?
119
00:14:23,950 --> 00:14:24,910
Yes,
120
00:14:25,310 --> 00:14:32,110
I've heard that honey helps sterilise a burn wound.
121
00:14:34,010 --> 00:14:35,400
So have I.
122
00:14:37,120 --> 00:14:40,570
Then if you don't mind, I'll get some honey from the bee hive
123
00:14:40,850 --> 00:14:43,920
and apply it on for Khun Waree.
124
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
From the bee hive? Don't you think that's dangerous?
125
00:14:51,100 --> 00:14:52,500
Koosaw.
126
00:14:52,700 --> 00:14:56,700
Go and help her and then take the honey to Waree's room.
127
00:14:57,060 --> 00:14:57,910
Yes.
128
00:14:58,500 --> 00:14:59,950
I'll go and do it now.
129
00:15:24,950 --> 00:15:26,510
Is that enough now?
130
00:15:28,540 --> 00:15:32,230
I need to get some ointment on myself, I've been stung.
131
00:15:33,870 --> 00:15:35,550
Ok, that will do.
132
00:15:38,030 --> 00:15:39,390
It looks tasty.
133
00:15:40,600 --> 00:15:44,300
Can I have some to have with bread.
134
00:15:45,420 --> 00:15:51,900
It is rare now and my honey is special, not like what you get at the market.
135
00:16:04,910 --> 00:16:07,110
You got stung because of me.
136
00:16:07,750 --> 00:16:13,990
That's ok. But it was strange. The bees only went for me, but not the Housekeeper.
137
00:16:15,080 --> 00:16:16,830
Rampang must have known what to do.
138
00:16:17,430 --> 00:16:18,710
She should have told me what to do, too.
139
00:16:19,400 --> 00:16:20,900
So, have you been keeping an eye of Rampang?
140
00:16:21,100 --> 00:16:22,060
All the time.
141
00:16:22,060 --> 00:16:25,190
The whole time we were trying to get the honey.
142
00:16:25,190 --> 00:16:31,000
Until she took it up to Khun Waree. I then came here to see you.
143
00:16:31,240 --> 00:16:32,270
I know.
144
00:16:33,340 --> 00:16:34,380
You do?
145
00:16:36,050 --> 00:16:38,640
I had a CCTV camera installed in Waree's room.
146
00:16:39,030 --> 00:16:41,030
I can see everything that's going on in the room.
147
00:16:41,640 --> 00:16:42,750
Everything.
148
00:16:43,970 --> 00:16:49,870
That's a good idea, but can I just ask you something?
149
00:16:51,500 --> 00:16:55,200
Is honey really good for a burn injury?
150
00:16:56,960 --> 00:17:02,750
I have read somewhere that honey sterilises bacteria in a wound.
151
00:17:02,750 --> 00:17:08,590
So it can't hurt to try it out. If it doesn't work then we have nothing to lose.
152
00:17:09,910 --> 00:17:14,030
But you'd have to be careful about one thing.
153
00:17:14,030 --> 00:17:20,240
We just have to make sure the cat doesn't lick the honey off her skin.
154
00:17:20,240 --> 00:17:25,280
- The cat loves it.- Yes, he does.
155
00:17:27,120 --> 00:17:30,280
Look, he's there already.
156
00:17:33,700 --> 00:17:38,200
That's right. He's so quick.
157
00:17:47,750 --> 00:17:49,390
Please apply the honey now.
158
00:17:50,280 --> 00:17:54,230
Or did you not know about this remedy?
159
00:17:54,800 --> 00:17:56,280
What kind of nurse are you?
160
00:17:57,910 --> 00:18:02,160
I knew about the honey remedy.
161
00:18:02,390 --> 00:18:08,870
But I think before we give the patient anything, we need to have the doctor's agreement.
162
00:18:09,950 --> 00:18:15,630
But Khun Zama has ordered this, and the doctor would have had to do as he's ordered anyway.
163
00:18:19,100 --> 00:18:22,000
So are you going to do it? If not, I will.
164
00:18:22,370 --> 00:18:23,480
That's ok.
165
00:18:23,720 --> 00:18:26,840
I'll do it. It's my duty.
166
00:18:28,000 --> 00:18:32,200
I'm glad you know what your duties are. Just don't cause any problem.
167
00:18:47,400 --> 00:18:50,900
Puts a lot on, a little bit won't be effective.
168
00:19:08,740 --> 00:19:12,390
Will it work externally, doesn't she need to take it for it to kill her?
169
00:19:13,090 --> 00:19:14,910
I had no other choice.
170
00:19:15,350 --> 00:19:17,160
I know Khun Zama well.
171
00:19:17,320 --> 00:19:20,360
He'll have had cameras fitted in that room by now.
172
00:19:20,800 --> 00:19:25,200
We can't get near her. This method is the only one we could resort to.
173
00:19:27,260 --> 00:19:28,710
Are you sure it's gonna work?
174
00:19:30,840 --> 00:19:32,430
It will.
175
00:19:32,600 --> 00:19:37,700
You know how potent my potions are. You've seen it before.
176
00:19:38,550 --> 00:19:40,800
I can make it as effective as I like.
177
00:19:41,900 --> 00:19:45,000
Now we just have to wait patiently.
178
00:19:45,500 --> 00:19:49,900
I'm worried. I just want her to die so it's done.
179
00:19:51,360 --> 00:19:55,910
If you're so scared, go away for a walk or something.
180
00:19:58,220 --> 00:20:01,780
OK. Are you sure?
181
00:20:03,030 --> 00:20:04,290
Yes, I am.
182
00:20:04,880 --> 00:20:07,000
My potion never fails.
183
00:20:07,840 --> 00:20:11,020
That stupid journalist will never wake up.
184
00:20:40,470 --> 00:20:41,670
Help!
185
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
Help!
186
00:20:47,470 --> 00:20:49,110
Khun Waree.
187
00:20:49,430 --> 00:20:51,180
Khun Waree.
188
00:20:52,050 --> 00:20:54,170
You have a temperature.
189
00:20:57,430 --> 00:20:58,650
Help!
190
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
Help! Help!
191
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
Waree.
192
00:21:10,800 --> 00:21:13,100
What's wrong? What happened?
193
00:21:13,760 --> 00:21:17,640
She has a fever. I'm going to give her something to bring the temperature down.
194
00:21:18,600 --> 00:21:22,700
Waree, I'm here. You'll be fine.
195
00:21:22,700 --> 00:21:26,300
It's ok. Hang in there, you'll be alright.
196
00:21:27,000 --> 00:21:29,100
It's ok.
197
00:21:29,300 --> 00:21:30,900
You'll be fine.
198
00:21:45,720 --> 00:21:48,070
If she has a fever, why is she acting like this?
199
00:21:48,320 --> 00:21:50,310
What is really wrong with her?
200
00:21:51,200 --> 00:21:53,270
I'm not sure either.
201
00:21:53,860 --> 00:21:58,940
Her temperature went up suddenly. She was fine this afternoon.
202
00:21:59,420 --> 00:22:03,110
I don't know what caused the fever and the delirium.
203
00:22:04,840 --> 00:22:07,680
We would have to wait until the doctor comes to check up on her tomorrow.
204
00:22:07,830 --> 00:22:11,230
That's when we'll know for sure.
205
00:22:38,470 --> 00:22:39,640
What's up, Sarge?
206
00:22:39,900 --> 00:22:41,500
Khun Maatana has arrived.
207
00:22:42,160 --> 00:22:44,310
She's just been on the phone.
208
00:22:44,600 --> 00:22:47,700
Where are they going now then? Why aren't they coming here?
209
00:22:48,550 --> 00:22:51,230
They told me they're at the hotel.
210
00:22:52,500 --> 00:22:53,830
Who is she with?
211
00:22:57,870 --> 00:22:59,040
OK, good.
212
00:22:59,240 --> 00:23:02,450
Please bring them here first thing tomorrow.
213
00:23:03,990 --> 00:23:05,080
Thank you.
214
00:23:53,450 --> 00:23:54,480
Good evening.
215
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
Please can we have two adjacent rooms.
216
00:23:57,890 --> 00:23:59,280
But not connected.
217
00:23:59,560 --> 00:24:00,640
Please wait a second.
218
00:24:04,750 --> 00:24:08,570
I'm so sorry, a tour group has just checked in.
219
00:24:08,570 --> 00:24:10,960
We only have one room left.
220
00:24:14,030 --> 00:24:15,310
Only one room left?
221
00:24:42,300 --> 00:24:47,400
Why don't you take the room, I will go and stay in the car.
222
00:24:48,520 --> 00:24:49,710
Are you sure?
223
00:24:50,200 --> 00:24:53,600
It's easier than trying to find rooms elsewhere. It's rather late now.
224
00:24:56,760 --> 00:24:59,120
You can sleep on the sofa in my room.
225
00:25:04,870 --> 00:25:05,860
Are you sure that's a good idea?
226
00:25:08,910 --> 00:25:10,590
It isn't.
227
00:25:11,980 --> 00:25:13,620
But I trust you.
228
00:25:14,460 --> 00:25:19,540
If you meant me harm, something would have happened in Phuket.
229
00:25:22,900 --> 00:25:25,500
I'm glad to hear that.
230
00:26:19,700 --> 00:26:24,100
Please have a good night's sleep. I can sleep in the car. It's not long til morning.
231
00:26:27,020 --> 00:26:28,060
Thank you.
232
00:26:44,820 --> 00:26:45,640
Er...
233
00:26:47,750 --> 00:26:49,210
Go have a shower.
234
00:26:55,380 --> 00:26:56,930
I will have one after you.
235
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
Okay.
236
00:27:10,070 --> 00:27:11,510
Can I have my bag?
237
00:28:00,430 --> 00:28:02,470
I'm finished.
238
00:28:11,310 --> 00:28:13,280
You can go have a shower now.
239
00:28:21,700 --> 00:28:23,100
Khun Pond.
240
00:28:27,920 --> 00:28:31,430
He must be really tired. He sleeps like a log.
241
00:30:17,800 --> 00:30:18,840
You've lost.
242
00:30:20,490 --> 00:30:22,060
What the hell? I've lost again?
243
00:30:29,000 --> 00:30:32,800
Lang, you need to calm down or you'll lose even more.
244
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
I'm spent.
245
00:30:38,710 --> 00:30:40,190
Can you loan me some money?
246
00:30:41,170 --> 00:30:43,160
Of course.
247
00:30:43,830 --> 00:30:44,550
Hey.
248
00:30:45,930 --> 00:30:46,590
Yes?
249
00:30:47,270 --> 00:30:48,680
Loan him 20,000 baht.
250
00:30:49,280 --> 00:30:50,320
Yes, boss
251
00:30:53,150 --> 00:30:55,630
Go get something to drink then come back.
252
00:30:58,280 --> 00:30:59,790
I'm gonna get all of it back.
253
00:31:09,360 --> 00:31:11,120
So what's up with that journalist?
254
00:31:12,500 --> 00:31:17,000
I was going to have someone get rid of Zama, but someone else tried to beat me to it.
255
00:31:18,610 --> 00:31:20,160
That journalist
256
00:31:20,310 --> 00:31:24,070
almost got us in trouble. Rampang is poisoning her.
257
00:31:24,190 --> 00:31:26,230
Although I don't know when she's gonna die.
258
00:31:27,380 --> 00:31:29,800
I'm worried that Zama will find out.
259
00:31:37,700 --> 00:31:43,700
If you're so scared, why don't you just kill Zama off then?
260
00:31:45,400 --> 00:31:49,600
It's not because I don't want to, but it's not easy.
261
00:31:50,200 --> 00:31:53,900
The island is full of his minions, it's hard to make any movement.
262
00:31:54,600 --> 00:31:59,700
Why don't you just poison both of them then?
263
00:32:01,000 --> 00:32:03,840
P'Pang will never let me kill Zama.
264
00:32:04,270 --> 00:32:06,110
She is head over heels with him.
265
00:32:07,310 --> 00:32:08,470
Except...
266
00:32:09,360 --> 00:32:11,550
Zama makes that journalist his wife.
267
00:32:15,580 --> 00:32:21,170
If she dies, P'Pang won't have competition. Why would we have to kill Zama?
268
00:32:24,350 --> 00:32:26,800
Your sister day dreams a lot, doesn't she?
269
00:32:27,400 --> 00:32:30,390
Even if the journalist wasn't there, Zama would never be interested in your sister.
270
00:32:33,090 --> 00:32:34,670
To think about it...
271
00:32:35,600 --> 00:32:37,470
If it's so difficult to kill Zama,
272
00:32:38,900 --> 00:32:40,900
it's not such a bad idea to just kill that journalist.
273
00:32:41,790 --> 00:32:43,540
Not bad what?
274
00:32:43,710 --> 00:32:46,060
What would we have to gain from that journalist dying?
275
00:32:46,600 --> 00:32:47,790
You never know.
276
00:32:48,590 --> 00:32:50,600
Zama seems so crazy about her.
277
00:32:51,310 --> 00:32:53,790
What with all the protection he's giving her.
278
00:32:54,840 --> 00:32:56,720
He is head over heels with her.
279
00:32:57,330 --> 00:32:59,740
She'd be the new Mistress of the Yah Nok Island for sure.
280
00:33:02,790 --> 00:33:05,700
So if she dies there,
281
00:33:06,550 --> 00:33:08,660
Zama would lose the will to go on.
282
00:33:10,180 --> 00:33:12,120
He'd probably just give it all up.
283
00:33:15,650 --> 00:33:17,310
There's only one way to find out.
284
00:33:17,550 --> 00:33:20,430
It's our only chance, just take it.
285
00:33:20,630 --> 00:33:23,630
Better than sitting around watching the bast*rd doing well.
286
00:35:38,590 --> 00:35:40,070
Help!
287
00:35:40,500 --> 00:35:41,300
Khun Waree.
288
00:35:41,700 --> 00:35:42,400
Help.
289
00:35:42,700 --> 00:35:46,200
It's ok, it's ok.
290
00:35:46,600 --> 00:35:50,100
You're safe.
291
00:36:29,000 --> 00:36:32,900
I understand, Doctor, but her condition has turned.
292
00:36:33,080 --> 00:36:34,910
Can no other doctor come?
293
00:36:37,670 --> 00:36:39,870
Ok, I understand.
294
00:36:40,390 --> 00:36:46,790
I will keep a close eye on her, but if she doesn't improve, I will bring her to the hospital right away.
295
00:36:48,740 --> 00:36:50,030
Thank you.
296
00:36:50,820 --> 00:36:52,350
Can't Doctor Anek come then?
297
00:36:53,490 --> 00:36:58,150
There was an explosion at a factory and all the doctors had to go there. There's nobody left.
298
00:37:00,380 --> 00:37:02,540
Can we get a doctor from another hospital?
299
00:37:04,640 --> 00:37:10,740
I trust this doctor, I don't want to go to someone else until I really need to.
300
00:37:12,930 --> 00:37:14,070
Khun Zama.
301
00:37:14,580 --> 00:37:15,540
Come in.
302
00:37:18,110 --> 00:37:20,940
Sarge Boon has brought Khun Maatana and Khet Tawan.
303
00:37:21,700 --> 00:37:23,600
Let them come up here.
304
00:37:23,820 --> 00:37:24,950
Yes.
305
00:37:40,800 --> 00:37:44,200
Has Waree been unconscious all this time?
306
00:37:44,940 --> 00:37:46,600
She has gained consciousness once.
307
00:37:47,230 --> 00:37:50,000
But has mostly been sleeping due to the pain killer.
308
00:37:50,710 --> 00:37:53,830
I'm worried someone has been trying to harm her.
309
00:37:55,120 --> 00:37:57,680
Even when she is here with you on your private island,
310
00:37:58,160 --> 00:38:00,360
someone can still gain access to harm her?
311
00:38:01,430 --> 00:38:03,030
I don't want to think that's the case.
312
00:38:04,660 --> 00:38:06,550
I trust all my workers.
313
00:38:07,070 --> 00:38:12,790
But there have been strange things happening lately.
314
00:38:13,550 --> 00:38:15,000
So I'm taking extra precautions.
315
00:38:16,420 --> 00:38:20,140
That's why you asked Maatana to come and look after Waree.
316
00:38:21,660 --> 00:38:24,720
I don't trust anyone else more than I trust Nong Maat.
317
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
What about her sister, P'Sama?
318
00:38:29,110 --> 00:38:32,030
I have tried to contact her but without success.
319
00:38:32,280 --> 00:38:33,600
She may be out on a flight.
320
00:38:46,020 --> 00:38:47,410
The cat is so cute.
321
00:38:48,870 --> 00:38:50,430
What is his name?
322
00:38:51,220 --> 00:38:52,490
Meow Lai.
323
00:38:52,900 --> 00:38:55,800
But Waree calls him Toom Lai because he is chubby.
324
00:38:59,950 --> 00:39:01,710
Is that the cat?
325
00:39:01,910 --> 00:39:06,470
P'Waree has been telling everyone he's a monster cat.
326
00:39:11,000 --> 00:39:15,700
Is Khun Waree's injury the result of an accident?
327
00:39:17,480 --> 00:39:18,640
No.
328
00:39:19,300 --> 00:39:21,400
And nobody else has been trying to bring her harm.
329
00:39:24,740 --> 00:39:26,470
Waree was smoking.
330
00:39:29,020 --> 00:39:31,660
There was a leaking oil container so it exploded.
331
00:39:32,230 --> 00:39:35,580
But that can't be true. She quits smoking.
332
00:39:37,940 --> 00:39:39,380
It's true.
333
00:39:39,720 --> 00:39:42,230
I really don't think she would start smoking again.
334
00:39:43,540 --> 00:39:45,870
But I have seen her carry a pack of cigarettes.
335
00:39:47,310 --> 00:39:50,190
P'Waree has definitely quit smoking.
336
00:39:50,280 --> 00:39:53,440
P'Mee and I have noticed for some time.
337
00:39:57,120 --> 00:40:00,290
I have even filmed P'Waree for P'Mee to see.
338
00:40:30,820 --> 00:40:32,100
What are you filming, Maat?
339
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
I'm only putting my cigarettes in the waste bin.
340
00:40:37,030 --> 00:40:42,990
This will be proof for P'Mee that you've really quit.
341
00:40:43,390 --> 00:40:45,270
I'm quitting because of you all.
342
00:40:47,750 --> 00:40:51,600
You sure? Is it not because of someone else?
343
00:40:51,600 --> 00:40:53,470
I'm not doing it for anyone else.
344
00:40:56,600 --> 00:40:59,500
So why are you keeping it? I thought you were going to throw it away.
345
00:41:00,000 --> 00:41:04,150
As a reminder. We're far away enough from each other.
346
00:41:05,400 --> 00:41:08,000
Open it up for me. Are there any cigarettes in the box?
347
00:41:08,120 --> 00:41:13,710
Yes, but if you want you can make some marks on them. I'm not going to smoke them.
348
00:41:15,260 --> 00:41:16,860
So why are you holding on to them then?
349
00:41:17,420 --> 00:41:18,390
For sniffing.
350
00:41:20,110 --> 00:41:22,030
In case I miss it.
351
00:41:23,270 --> 00:41:26,630
If I say I'll do something, I'll do it.
352
00:41:27,990 --> 00:41:30,440
And what about if you love someone?
353
00:41:30,830 --> 00:41:34,520
Watch it! You can stop filming now.
354
00:41:43,750 --> 00:41:45,160
Thank you.
355
00:41:46,550 --> 00:41:49,960
From then on, we've been watching her.
356
00:41:50,190 --> 00:41:54,280
P'Waree has not smoked another cigarette. The same cigarettes are still in the case.
357
00:41:55,670 --> 00:41:57,830
Maybe she bought some new ones?
358
00:41:58,790 --> 00:42:03,750
No, because I put a little mark on each of her original cigarettes.
359
00:42:05,110 --> 00:42:10,990
Then she could always smoke a different pack of cigarettes altogether. Didn't have to be these ones.
360
00:42:12,200 --> 00:42:17,700
P'Waree is not like your friend Khun Akachai, he is devious.
361
00:42:18,770 --> 00:42:20,450
I believe what Nong Maat said.
362
00:42:25,510 --> 00:42:28,230
If Khun Waree has actually quit as you're so sure of.
363
00:42:28,460 --> 00:42:32,150
then that explosion wasn't just an accident.
364
00:43:00,780 --> 00:43:02,420
I am so sorry, Waree.
365
00:43:06,900 --> 00:43:08,800
Now I know it wasn't an accident.
366
00:43:15,030 --> 00:43:16,790
Someone wanted to hurt you.
367
00:43:21,150 --> 00:43:23,610
I'm not letting them get away with it.
368
00:44:05,740 --> 00:44:07,830
That's exactly what I've been suspecting.
369
00:44:08,140 --> 00:44:10,230
It wasn't an accident.
370
00:44:10,710 --> 00:44:13,790
What do you want me to do? Just tell me.
371
00:44:14,390 --> 00:44:16,420
Just keep an eye on things as you have been.
372
00:44:16,710 --> 00:44:21,430
We don't have any proof now and we don't want to unwittingly warn anyone.
373
00:44:21,560 --> 00:44:22,840
Ok.
374
00:44:23,510 --> 00:44:24,560
Khun Zama.
375
00:44:27,090 --> 00:44:28,170
What's the matter? Pipat.
376
00:44:28,830 --> 00:44:30,990
Dit and Sohpee are making movements again.
377
00:44:34,030 --> 00:44:35,310
What now?
378
00:44:39,760 --> 00:44:40,840
This way.
379
00:44:43,360 --> 00:44:44,900
Khun Dit is here.
380
00:44:45,260 --> 00:44:47,270
Please can I ask you some questions?
381
00:44:48,140 --> 00:44:51,270
I haven't done anything wrong.
382
00:44:51,480 --> 00:44:55,350
I've come to give myself in to prove my innocence to the police.
383
00:44:55,550 --> 00:45:01,080
So why now. The cosmetic case happened a long time ago.
384
00:45:01,360 --> 00:45:03,080
I was alarmed.
385
00:45:03,110 --> 00:45:06,870
I have never thought that such an honest person like me could get involved in such a case.
386
00:45:06,870 --> 00:45:10,430
So I wanted to show everyone that I'm innocent, that's all.
387
00:45:10,630 --> 00:45:13,950
But those that were arrested confirmed that you were in on it.
388
00:45:15,100 --> 00:45:18,300
That would all have to be proved in court. I have to go.
389
00:45:20,300 --> 00:45:21,500
Sohpee.
390
00:45:23,000 --> 00:45:23,800
Hello, Khun Dit.
391
00:45:24,000 --> 00:45:26,800
Khun Sohpee, please give us a statement.
392
00:45:26,880 --> 00:45:31,030
Where have you been lately?
393
00:45:33,070 --> 00:45:34,860
Have you all missed me?
394
00:45:35,530 --> 00:45:39,200
There have been so many rumours flying around about me.
395
00:45:39,430 --> 00:45:48,910
To put things straight, can I take this opportunity to mention the concession for the casino on Praham Island.
396
00:45:50,830 --> 00:45:53,470
I have not been granted the concession instead of Khun Zama.
397
00:45:53,810 --> 00:45:56,750
It was just a rumour.
398
00:45:57,020 --> 00:46:02,500
Khun Zama still has the concession.
399
00:46:02,540 --> 00:46:05,340
I am not involved in anyway.
400
00:46:08,500 --> 00:46:10,540
Can we have a few photographs?
401
00:46:10,700 --> 00:46:11,650
Yes, of course.
402
00:46:28,510 --> 00:46:30,630
It's good to be home.
403
00:46:31,470 --> 00:46:33,470
You don't waste a good opportunity, do you?
404
00:46:34,190 --> 00:46:38,480
You let me give myself in so you could make an appearance
405
00:46:38,660 --> 00:46:40,070
and then try to clear your name.
406
00:46:40,700 --> 00:46:45,200
Of course. The only mistake I've made in my life is getting involved with you.
407
00:46:46,300 --> 00:46:48,820
If this was long ago, any woman that says anything like that to me would get it by now.
408
00:46:49,240 --> 00:46:50,400
Don't touch me!
409
00:46:53,510 --> 00:46:55,170
So what are we going to do next?
410
00:46:58,110 --> 00:47:01,600
We'll just borrow Rampang's hand to deal with that journalist.
411
00:47:02,040 --> 00:47:03,560
Then we'll think of something else.
412
00:47:05,860 --> 00:47:07,600
Better watch we don't fail.
413
00:47:10,430 --> 00:47:12,190
But it's our last chance.
414
00:47:15,910 --> 00:47:17,270
Maybe not.
415
00:47:33,350 --> 00:47:34,990
I really don't want to leave Waree.
416
00:47:37,600 --> 00:47:39,320
But I'm worried about my work on Praham.
417
00:47:41,630 --> 00:47:42,920
I understand.
418
00:47:44,300 --> 00:47:50,670
Why don't you go to Praham. We'll take care of Waree here.
419
00:47:51,670 --> 00:47:52,830
Thank you.
420
00:47:56,430 --> 00:47:58,290
And you can rest assured whilst you're here.
421
00:47:59,260 --> 00:48:01,470
When I'm not around.
422
00:48:03,070 --> 00:48:05,270
I've asked my men to look after things.
423
00:48:06,430 --> 00:48:08,950
You need to take care of yourself, too.
424
00:48:12,510 --> 00:48:17,430
If you are constantly paranoid like this, would it not be better to just give up on the casino altogether?
425
00:48:26,950 --> 00:48:28,590
P'Waree told me,
426
00:48:29,250 --> 00:48:31,790
The casino is your dream.
427
00:48:31,790 --> 00:48:36,710
But if it's ruining your life like this, can't you find another dream?
428
00:48:37,100 --> 00:48:38,100
Maat!
429
00:48:47,990 --> 00:48:49,440
My dream...
430
00:48:50,910 --> 00:48:52,270
is a part of it
431
00:48:54,560 --> 00:48:56,870
But I have responsibilities towards my people.
432
00:48:58,960 --> 00:49:00,310
It's part of it too.
433
00:49:03,150 --> 00:49:04,910
The casino
434
00:49:06,770 --> 00:49:09,030
will create sources of income for a lot of people.
435
00:49:10,710 --> 00:49:12,240
Directly...
436
00:49:13,800 --> 00:49:15,040
And indirectly.
437
00:49:19,110 --> 00:49:20,680
A lot of people
438
00:49:23,640 --> 00:49:24,640
thousands
439
00:49:26,440 --> 00:49:28,640
depend on my dream.
440
00:49:33,670 --> 00:49:35,680
But P'Waree despises gambling.
441
00:49:36,110 --> 00:49:37,500
You know that.
442
00:49:43,400 --> 00:49:45,390
So you want me to abandon my people
443
00:49:47,000 --> 00:49:48,640
for my own sake?
444
00:49:49,570 --> 00:49:51,380
Wouldn't that be selfish of me?
445
00:50:02,780 --> 00:50:03,950
So
446
00:50:08,420 --> 00:50:10,020
I am prepared to forego my own happiness
447
00:50:14,030 --> 00:50:15,710
for other people.
448
00:50:21,350 --> 00:50:23,110
You have come too far to go back, haven't you?
449
00:50:30,440 --> 00:50:31,800
that is the case with both the casino...
450
00:50:40,510 --> 00:50:42,110
...and Waree.
451
00:51:39,510 --> 00:51:40,520
What are you doing?
452
00:51:42,670 --> 00:51:43,470
Khun Janrao.
453
00:51:45,670 --> 00:51:48,000
I'm just watching where that guy was going.
454
00:51:50,780 --> 00:51:51,940
And?
455
00:51:53,300 --> 00:51:56,800
I know now. I've got to go.
456
00:52:16,840 --> 00:52:18,080
Can I come in?
457
00:52:19,080 --> 00:52:20,880
Yes.
458
00:52:31,400 --> 00:52:35,200
You said you have been framed. What for?
459
00:52:36,590 --> 00:52:41,190
Before you arrived, Khun Waree was given an overdose of pain killers.
460
00:52:41,430 --> 00:52:44,350
Khun Zama was convinced that it was due to my own carelessness.
461
00:52:44,710 --> 00:52:46,670
But I didn't do it.
462
00:52:48,150 --> 00:52:52,110
That pain killer is very strong. It would be too potent even to a fit person.
463
00:52:52,380 --> 00:52:54,650
Why would I give it to Khun Waree?
464
00:52:56,310 --> 00:52:58,230
So who do you think did it?
465
00:52:59,400 --> 00:53:03,100
No one would admit it. They all blame each other.
466
00:53:03,830 --> 00:53:07,270
But Khun Zama is sure it was me.
467
00:53:09,800 --> 00:53:10,950
No.
468
00:53:11,360 --> 00:53:14,400
If that was the case you would have been sent back by now.
469
00:53:15,500 --> 00:53:24,200
That's true. He's worried about P'Waree. He must trust you to still let you continue looking after her.
470
00:53:26,070 --> 00:53:29,070
I would never let anyone come to Khun Waree's harm.
471
00:53:29,750 --> 00:53:33,910
But the suspicious person is someone who has been working for Khun Zama for a long time.
472
00:53:34,680 --> 00:53:37,050
Nobody would believe me if I said.
473
00:53:37,870 --> 00:53:40,870
But you should still voice your concerns.
474
00:53:42,600 --> 00:53:46,200
I have, but he dismissed it.
475
00:53:49,430 --> 00:53:50,590
Who is it?
476
00:53:52,350 --> 00:53:55,350
Khun Rampang, the housekeeper.
477
00:53:56,070 --> 00:54:01,270
She's seen me injecting the pain killer for Khun Waree.
478
00:54:01,550 --> 00:54:04,980
She knows where I keep the medication and how to administer it.
479
00:54:05,210 --> 00:54:09,470
But she tried to make Khun Zama think that I did it.
480
00:55:37,920 --> 00:55:42,920
What is going on? I've been trying to get her temperature down but it hasn't gone down at all.
481
00:55:43,820 --> 00:55:45,750
I don't understand either.
482
00:55:45,750 --> 00:55:50,080
Last time she had a fever, she got better after I gave her some medicine.
483
00:55:50,080 --> 00:55:53,390
This time it doesn't seem to work at all.
484
00:56:03,600 --> 00:56:06,100
P'Waree, what's wrong?
485
00:56:06,400 --> 00:56:07,680
P'Waree.
486
00:56:12,500 --> 00:56:13,400
Yes.
487
00:56:14,200 --> 00:56:16,800
Yes, doctor, we have cooled her down with a wet flannel.
488
00:56:16,950 --> 00:56:18,270
We've been doing that for a while now.
489
00:56:18,750 --> 00:56:20,350
And the nurse has given her some medicine.
490
00:56:21,080 --> 00:56:22,150
Yes.
491
00:56:22,550 --> 00:56:24,230
What should we do next?
492
00:56:39,990 --> 00:56:41,780
If you make it past tonight...
493
00:56:42,590 --> 00:56:44,190
you wouldn't be human!
494
00:57:48,700 --> 00:57:50,500
Khun Maat, how long have you been up?
495
00:57:51,580 --> 00:57:53,130
A while now.
496
00:58:10,990 --> 00:58:12,470
She has cooled down.
497
00:58:13,750 --> 00:58:18,390
Yes, I need to take her blood pressure. It was abnormal last night.
498
00:58:21,990 --> 00:58:24,190
Shall we apply some more honey?
499
00:58:24,960 --> 00:58:27,450
Yes, but after I have taken her blood pressure.
500
00:58:27,740 --> 00:58:29,670
I will prepare it then.
501
00:58:45,420 --> 00:58:46,860
Are you both up?
502
00:58:48,000 --> 00:58:50,200
Yes, come in.
503
00:58:54,870 --> 00:58:56,550
How is Khun Waree?
504
00:58:58,310 --> 00:58:59,350
She is better.
505
00:59:04,870 --> 00:59:08,120
Look, we have a guest.
506
00:59:08,550 --> 00:59:11,300
Toom Lai, you are so cuddly!
507
00:59:17,700 --> 00:59:19,960
Oh no, how clumsy of me!
508
00:59:20,910 --> 00:59:23,590
Be careful. I'll help you clean it up.
509
00:59:27,000 --> 00:59:31,200
Hey, be careful kitty! There are pieces of broken glass around.
510
00:59:32,870 --> 00:59:35,070
I'll get someone to come and clean up.
511
00:59:36,700 --> 00:59:39,100
Toom Lai! Toom Lai!
512
00:59:40,030 --> 00:59:41,880
What's wrong with him?
513
00:59:41,880 --> 00:59:46,000
He's swallowed some glass. Toom Lai!
514
00:59:47,510 --> 00:59:50,400
I've killed him! What are we gonna do?
515
00:59:51,000 --> 00:59:55,700
That's not glass. He's been poisoned.
516
00:59:56,550 --> 00:59:59,590
Khun Tawan, please get someone to come here.
517
00:59:59,990 --> 01:00:04,150
I need some milk, an egg and a hose. I'm going to get the poison out of the cat.
518
01:00:04,910 --> 01:00:05,950
OK.
519
01:00:07,270 --> 01:00:10,830
Khun Maat, please take the cat to the bathroom.
520
01:00:10,830 --> 01:00:11,950
OK.
521
01:00:23,470 --> 01:00:25,150
Where is it?
522
01:00:28,500 --> 01:00:30,800
Have you found it?
523
01:00:30,990 --> 01:00:32,720
Come and help me here.
524
01:00:35,100 --> 01:00:37,300
What's going on?
525
01:00:38,170 --> 01:00:42,220
The cat's eaten something in Khun Waree's room, it's having a seizure.
526
01:00:42,300 --> 01:00:47,000
The nurse is trying get the poison out.If Khun Zama knows, it'll be trouble.
527
01:00:49,200 --> 01:00:52,800
I've found a hose. Follow me upstairs if you get eggs.
528
01:01:05,900 --> 01:01:11,700
That greedy cat likes sweet things. It must have eaten your honey.
529
01:01:11,910 --> 01:01:15,350
We need to run away now. If we stay longer, we won't make it.
530
01:01:16,690 --> 01:01:18,750
This is our home, where do you want us to go?
531
01:01:19,100 --> 01:01:21,540
How can you say that?
532
01:01:21,830 --> 01:01:23,470
This island belongs to someone else now.
533
01:01:23,790 --> 01:01:26,670
Even if it was ours, we'd still need to run.
534
01:01:26,940 --> 01:01:29,260
Or we get the prison! Come on.
535
01:01:29,260 --> 01:01:31,640
I'm not going anywhere!
536
01:01:31,660 --> 01:01:36,000
I'm staying here and die here. It's my home.
537
01:01:36,000 --> 01:01:41,000
Let's just get away for now.
538
01:01:42,870 --> 01:01:44,320
Lang
539
01:01:44,830 --> 01:01:46,270
Don't be afraid.
540
01:01:48,230 --> 01:01:50,230
Nobody can do anything to us.
541
01:01:50,700 --> 01:01:52,910
I will talk to Khun Zama.
542
01:01:53,550 --> 01:01:55,670
I'll tell him everything we've done, we have done for him.
543
01:01:56,800 --> 01:02:00,600
He will understand and won't be upset with us.
544
01:02:02,960 --> 01:02:05,980
Stay then, but I'm going.
545
01:02:06,140 --> 01:02:07,350
I don't want to go to prison.
546
01:03:14,950 --> 01:03:16,030
Lang
547
01:03:16,520 --> 01:03:17,590
Where are you going?
548
01:03:18,230 --> 01:03:21,470
Nowhere, I was just going to check on the boat.
549
01:03:24,190 --> 01:03:25,160
Janrao.
550
01:03:26,200 --> 01:03:29,800
Put an armed men on every entrance and exit point on the island.
551
01:03:30,710 --> 01:03:33,230
Do not let anyone leave or enter.
552
01:03:33,470 --> 01:03:34,270
Yes
553
01:03:34,300 --> 01:03:37,380
If anyone disobeys, deal with them.
554
01:03:57,500 --> 01:04:00,500
Look, the cat's gone crazy!
555
01:04:00,910 --> 01:04:06,040
I'm trying to help you, Meow Lai!
556
01:04:09,430 --> 01:04:11,150
You must be alright, Toom Lai.
557
01:04:15,830 --> 01:04:17,040
He's fine now.
558
01:04:18,070 --> 01:04:20,200
Meow Lai is safe now.
559
01:04:20,420 --> 01:04:24,020
Let him rest for a while, he'll be ok.
560
01:04:26,310 --> 01:04:27,960
Can I come and have a look?
561
01:04:28,310 --> 01:04:29,230
Yes.
562
01:04:33,830 --> 01:04:35,240
All done.
563
01:04:35,400 --> 01:04:39,960
If Meow Lai wasn't Khun Zama's favourite cat, I wouldn't have let myself get this hurt.
564
01:04:43,680 --> 01:04:45,550
I'm so sorry.
565
01:04:45,870 --> 01:04:47,790
It was my fault.
566
01:04:47,990 --> 01:04:52,070
That's ok. I'm going to clean up.
567
01:04:52,380 --> 01:04:53,570
OK
568
01:05:07,190 --> 01:05:08,510
Yes, Khun Zama
569
01:05:09,330 --> 01:05:10,840
Are you here now?
570
01:05:11,780 --> 01:05:13,340
Have you heard?
571
01:05:14,390 --> 01:05:16,190
The cat is safe now.
572
01:05:17,100 --> 01:05:20,500
I have saved some honey so you could have it tested.
573
01:05:21,290 --> 01:05:23,680
We will know the truth soon.
574
01:05:25,030 --> 01:05:26,710
Yes, ok.
575
01:05:32,790 --> 01:05:34,110
How is Toom Lai?
576
01:05:35,630 --> 01:05:37,590
He's exhausted and resting now.
577
01:05:37,790 --> 01:05:42,590
So lucky he is ok or I'd blame myself for the rest of my life.
578
01:05:45,750 --> 01:05:47,230
Who was on the phone?
579
01:05:47,540 --> 01:05:48,520
Khun Zama.
580
01:05:49,600 --> 01:05:53,300
You know, if we find out the truth, we would owe you.
581
01:05:55,370 --> 01:05:57,210
But I haven't done anything.
582
01:05:58,400 --> 01:06:01,900
Yes, you have. You broke the honey jar.
583
01:06:06,000 --> 01:06:11,000
If you hadn't broken it, we wouldn't have found out that the honey was poisonous.
584
01:06:14,820 --> 01:06:17,500
You compliment that I'm clumsy, right??
585
01:06:18,100 --> 01:06:19,150
Yes.
586
01:08:07,590 --> 01:08:08,900
Why did you do that, Rampang?
587
01:08:14,830 --> 01:08:16,050
Can't you see?
588
01:08:18,300 --> 01:08:20,860
That woman was trying to get in our way.
589
01:08:22,340 --> 01:08:24,000
She's a conniving woman.
590
01:08:25,630 --> 01:08:27,150
She's been trying to tempt you.
591
01:08:27,200 --> 01:08:32,100
Waree has never done anything like that. It was I that fell in love with her.
592
01:08:33,680 --> 01:08:34,710
That's not true.
593
01:08:35,870 --> 01:08:36,950
Not true!
594
01:08:37,400 --> 01:08:39,600
You love me, you love me.
595
01:08:39,870 --> 01:08:41,790
You love only me.
596
01:08:42,420 --> 01:08:47,300
You don't love her. You love me only. I am your wife.
597
01:08:47,510 --> 01:08:52,150
I will always be with you to look after you for life.
598
01:08:53,190 --> 01:08:54,790
We are husband and wife, aren't we?
599
01:08:55,600 --> 01:08:59,200
We are, nobody can separate us.
600
01:08:59,700 --> 01:09:03,600
If anyone tries to, I will kill them all.
601
01:09:03,800 --> 01:09:06,100
Stop it.
602
01:09:06,800 --> 01:09:08,350
Stop fooling yourself.
603
01:09:17,110 --> 01:09:18,110
Rampang.
604
01:09:20,280 --> 01:09:23,270
You should know I have never thought of you that way.
605
01:09:27,880 --> 01:09:29,140
I love Waree.
606
01:09:31,230 --> 01:09:33,350
And I don't want anyone else besides Waree.
607
01:09:38,060 --> 01:09:39,620
That's not true!
608
01:09:41,800 --> 01:09:42,800
You are lying to me!
609
01:09:43,030 --> 01:09:48,950
We love each other. You don't love her.
610
01:09:50,000 --> 01:09:53,060
I am the one who loves you and will be your wife.
611
01:09:53,550 --> 01:09:58,020
We've been together for a long time. We know each other well.
612
01:09:58,390 --> 01:09:59,870
We know each other very well.
613
01:09:59,950 --> 01:10:02,910
That b*tch came from nowhere!
614
01:10:02,910 --> 01:10:06,910
Stop it, listen to me. I will say this for the last time.
615
01:10:07,310 --> 01:10:09,550
I don't love you at all.
616
01:10:10,070 --> 01:10:11,720
I love Sarawaree.
617
01:10:12,160 --> 01:10:13,480
And her only.
618
01:10:16,710 --> 01:10:20,750
- That's not tue. - Take her to the police.
619
01:10:21,400 --> 01:10:24,120
You love me!
620
01:10:25,190 --> 01:10:26,230
No!
621
01:10:26,600 --> 01:10:32,100
How can you do this to me? I won't go anywhere!
622
01:10:33,310 --> 01:10:37,310
- Khun Rampang!- Don't do this to me! Let me go!
623
01:10:37,670 --> 01:10:40,430
I won't go away from here. I'll be here.
624
01:10:40,600 --> 01:10:42,800
Please don't do this to me. I love you!
625
01:10:44,360 --> 01:10:45,860
You should have thought before you did it.
626
01:10:46,220 --> 01:10:48,840
You've caused so much trouble!
627
01:10:52,400 --> 01:10:56,600
I love you. Please don't go away from me.Don't do this to me.
628
01:11:03,040 --> 01:11:04,270
Khun Zama, watch out!
629
01:11:05,200 --> 01:11:06,600
Rampang! Rampang!
630
01:11:35,800 --> 01:11:37,150
There's nothing to be afraid of now.
631
01:11:40,430 --> 01:11:42,910
Nothing will happen to you now.
632
01:11:50,230 --> 01:11:51,650
I can't believe it.
633
01:11:52,810 --> 01:11:55,440
The housekeeper could do this.
634
01:11:56,930 --> 01:11:59,260
Why did she hate P'Waree so much?
635
01:12:00,760 --> 01:12:02,330
She was jealous.
636
01:12:07,980 --> 01:12:08,520
Yes.
637
01:12:09,980 --> 01:12:11,980
Khun Tawan is right.
638
01:12:14,830 --> 01:12:16,830
I have learned from experience.
639
01:12:17,720 --> 01:12:19,380
I have seen it before.
640
01:12:26,000 --> 01:12:30,700
Your housekeeper must have been mentally ill.
641
01:12:31,200 --> 01:12:36,400
She wanted to be the Mistress on this island so she tried to harm Khun Waree for getting in her way.
642
01:12:44,960 --> 01:12:46,130
Khun Zama.
643
01:12:47,300 --> 01:12:53,000
P'Waree has been exposed to the poisonous honey a few times. Will she be ok?
644
01:12:54,650 --> 01:12:55,850
I've talked to the doctor.
645
01:12:57,550 --> 01:12:59,500
He said she could be cured.
646
01:13:00,700 --> 01:13:03,700
He'll be here soon, please don't worry.
647
01:13:04,430 --> 01:13:05,590
She'll be fine.
648
01:13:11,000 --> 01:13:12,440
But it is strange.
649
01:13:13,300 --> 01:13:17,000
Khun Zama had someone watching her the whole time she was retrieving the honey.
650
01:13:17,990 --> 01:13:19,890
How did the honey become poisoned?
651
01:13:22,790 --> 01:13:24,040
I don't know.
652
01:13:28,770 --> 01:13:31,360
But it's still all my fault.
653
01:13:34,110 --> 01:13:36,390
I trusted the wrong person.
654
01:13:38,710 --> 01:13:40,870
Waree became the victim.
655
01:14:49,920 --> 01:14:50,820
Help!
656
01:14:53,450 --> 01:14:54,900
Help!
657
01:14:59,040 --> 01:15:00,250
Help!
658
01:15:10,000 --> 01:15:12,700
Over here!
659
01:15:15,800 --> 01:15:19,400
We've looked for him everywhere, not found him.
660
01:15:19,790 --> 01:15:21,290
All the boats are there.
661
01:15:22,100 --> 01:15:23,910
I don't know how he escaped.
662
01:15:26,930 --> 01:15:28,780
He must have swum.
663
01:15:30,040 --> 01:15:31,900
Swum from the island?
664
01:15:33,310 --> 01:15:36,060
Don't underestimate true islanders.
665
01:15:37,130 --> 01:15:40,180
Their survival instincts are better than ours.
666
01:15:41,100 --> 01:15:45,600
Yes, I'll put on a search around the island.
667
01:15:47,200 --> 01:15:52,800
If he hasn't drowned already. If we find him, he will be taken to the police.
668
01:15:59,000 --> 01:15:59,950
Khun Zama.
669
01:16:01,290 --> 01:16:02,960
Here is the test result on the honey.
670
01:16:24,430 --> 01:16:25,940
Poison from the Nerium tree?
671
01:16:26,700 --> 01:16:29,900
Yes, Rampang grew those Nerium trees.
672
01:16:30,700 --> 01:16:34,700
The bees drank from the Nerium flowers and the poison was transferred to the honey.
673
01:16:36,300 --> 01:16:41,100
She is so devious. She didn't poison the honey directly, but let the bees do it.
674
01:16:41,840 --> 01:16:44,880
But the housekeeper has been using that honey for other things, hasn't she?
675
01:16:45,090 --> 01:16:48,590
I have eaten some myself, but nothing happened.
676
01:16:49,470 --> 01:16:51,830
The honey we had must have come from somewhere else.
677
01:16:52,820 --> 01:16:55,150
But the Nerium honey
678
01:16:56,110 --> 01:16:58,640
was saved especially for her use.
679
01:17:00,720 --> 01:17:03,530
I have heard about poison from Nerium trees.
680
01:17:04,200 --> 01:17:07,600
Children have died from licking the sap of the Nerium tree.
681
01:17:09,120 --> 01:17:11,530
I can't believe Rampang could do that.
682
01:17:17,200 --> 01:17:18,020
Excuse me.
683
01:17:19,070 --> 01:17:20,080
Khun Zama.
684
01:17:20,630 --> 01:17:21,960
The police are here.
685
01:17:26,200 --> 01:17:29,900
Let the police take Rampang's body for a postmortem.
686
01:17:31,830 --> 01:17:32,750
Yes.
687
01:17:36,990 --> 01:17:38,040
Let's go, Pipat, Janrao.
688
01:17:40,350 --> 01:17:42,610
After this matter has settled
689
01:17:43,210 --> 01:17:45,160
organise a funeral for Rampang.
690
01:17:46,080 --> 01:17:48,130
Even though what she did was unforgivable
691
01:17:48,600 --> 01:17:50,630
she used to serve me.
692
01:17:51,900 --> 01:17:55,500
I can't let her go without a funeral.
693
01:17:56,770 --> 01:17:57,720
Yes.
694
01:18:31,270 --> 01:18:33,520
I don't think I can walk around here alone at night.
695
01:18:34,180 --> 01:18:36,310
When she was alive, she was scary enough.
696
01:18:36,590 --> 01:18:39,210
Imagine how scary she'd be as a ghost!
697
01:18:40,700 --> 01:18:44,100
Nonsense. The dead are gone.
698
01:18:46,630 --> 01:18:47,990
Khun Zama is so generous
699
01:18:48,700 --> 01:18:52,000
Even when she's done something this evil he still cares enough to organise a funeral for her.
700
01:18:53,800 --> 01:18:55,240
That's Khun Zama.
701
01:18:55,990 --> 01:18:58,870
That's why we are so loyal to him.
702
01:18:59,230 --> 01:19:01,350
Whoever betrays Khun Zama
703
01:19:02,020 --> 01:19:03,830
will not be allowed to get away with it by me.
704
01:19:05,200 --> 01:19:06,440
Me, too.
705
01:19:07,710 --> 01:19:09,150
No matter where they may run to.
706
01:19:10,060 --> 01:19:12,780
I will get them back to repay him.
707
01:19:36,840 --> 01:19:38,580
Is there anyone here?
708
01:19:41,530 --> 01:19:42,720
Help me.
709
01:19:43,710 --> 01:19:44,830
Help!
710
01:19:45,070 --> 01:19:46,160
I am lost.
711
01:19:47,790 --> 01:19:48,670
Waree.
712
01:19:49,350 --> 01:19:50,110
Who's there?
713
01:19:50,680 --> 01:19:51,570
Waree.
714
01:19:57,080 --> 01:19:58,470
Don't give up.
715
01:20:00,990 --> 01:20:02,040
Khun Zama.
716
01:20:03,300 --> 01:20:06,100
Khun Zama, is that you?
717
01:20:06,800 --> 01:20:08,420
You have to come back to me, Waree.
718
01:20:09,000 --> 01:20:10,420
You must not give up.
719
01:20:11,430 --> 01:20:12,760
You're a strong person.
720
01:20:13,960 --> 01:20:15,200
You have to come back.
721
01:20:15,440 --> 01:20:16,280
Yes.
722
01:20:16,900 --> 01:20:19,400
I will. I won't give up.
723
01:20:37,760 --> 01:20:38,630
No.
724
01:20:39,000 --> 01:20:40,670
Help me.
725
01:20:42,520 --> 01:20:43,640
Help.
726
01:20:46,030 --> 01:20:46,960
Waree.
727
01:20:47,600 --> 01:20:48,640
Waree.
728
01:20:49,400 --> 01:20:49,900
Help.
729
01:20:50,200 --> 01:20:51,880
Calm down.
730
01:20:52,110 --> 01:20:53,550
It's me, Zama.
731
01:20:54,070 --> 01:20:55,790
You are safe now.
732
01:20:56,370 --> 01:20:57,760
You are safe.
733
01:21:23,680 --> 01:21:24,520
Have you woken up?
734
01:21:25,750 --> 01:21:27,160
Sleepy head.
735
01:21:30,750 --> 01:21:32,030
Khun Zama.
736
01:21:38,120 --> 01:21:40,410
Do you know how worried I was about you?
737
01:21:54,440 --> 01:21:56,110
I heard.
738
01:21:59,450 --> 01:22:00,640
What did you hear?
739
01:22:04,790 --> 01:22:07,190
You told me not to give up.
740
01:22:18,120 --> 01:22:20,070
I am glad you heard me.
741
01:23:56,990 --> 01:23:58,040
Lang!
742
01:23:59,430 --> 01:24:01,730
You're here.
743
01:24:02,700 --> 01:24:03,680
What's up, Uncle?
744
01:24:04,440 --> 01:24:06,950
Can you come and help me repair the fishing net?
745
01:24:07,840 --> 01:24:12,800
Since you got here you've not helped me with anything.
746
01:24:14,540 --> 01:24:16,620
Ok, ok. I'll come in a bit.
747
01:24:17,990 --> 01:24:20,670
Are you gonna tell me now what you've done?
748
01:24:20,760 --> 01:24:23,440
You never ever some to see me.
749
01:24:23,560 --> 01:24:26,430
Then you turned up and sleep all day.
750
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Lang, are you there?
751
01:24:43,800 --> 01:24:45,400
- Who's there?- It's me, Boon.
752
01:24:45,670 --> 01:24:48,510
Hey, P'Boon, how you doing?
753
01:24:49,190 --> 01:24:51,600
What brought you here?
754
01:24:51,810 --> 01:24:55,000
Hi, good to see you.
755
01:24:56,100 --> 01:25:01,300
I'm here to bring the news about Rampang since you're the only relative left.
756
01:25:01,630 --> 01:25:03,190
I thought I'd come myself.
757
01:25:03,550 --> 01:25:08,940
What has she done now? If it's to do with money I can't help.
758
01:25:08,940 --> 01:25:13,070
No, but I'm here to let you know that she's dead.
759
01:25:13,070 --> 01:25:15,310
- What?- Her body is at the temple.
760
01:25:15,400 --> 01:25:18,000
Rampang is dead? How did she die?
761
01:25:18,100 --> 01:25:22,900
You'd better go and ask the police yourself. Please tell Lang if you see him.
762
01:25:22,960 --> 01:25:26,000
He left for the main land yesterday so probably hasn't heard.
763
01:25:26,400 --> 01:25:30,500
He doesn't know? You can tell him yourself, he's over there.
764
01:25:30,780 --> 01:25:31,530
- Is that right?- Yes.
765
01:25:31,530 --> 01:25:33,660
Come on then.
766
01:25:38,160 --> 01:25:40,030
Follow him!
767
01:26:02,160 --> 01:26:03,470
It's a shame.
768
01:26:03,720 --> 01:26:06,250
Sarge Boon almost got him.
769
01:26:07,480 --> 01:26:08,800
He won't get away for long.
770
01:26:09,310 --> 01:26:11,520
I have asked my men to keep a watch at Rampang's funeral.
771
01:26:12,100 --> 01:26:14,600
And if Lang turns up, we'll catch him then.
772
01:26:16,460 --> 01:26:17,560
I reckon Lang...
773
01:26:17,830 --> 01:26:21,940
has been spying for Dit and Sohpee like I've always suspected.
774
01:26:24,230 --> 01:26:26,630
But I doubt that Rampang was involved.
775
01:26:27,630 --> 01:26:29,560
I don't think she was either.
776
01:26:30,750 --> 01:26:32,760
Rampang was mentally unstable.
777
01:26:34,060 --> 01:26:36,380
And she tried to kill all the women that came near me.
778
01:26:37,540 --> 01:26:39,710
But her loyalty
779
01:26:40,750 --> 01:26:42,710
I never doubted.
780
01:26:45,000 --> 01:26:48,200
In Lang's case, I'm 50-50 about him.
781
01:26:49,220 --> 01:26:52,310
Anyhow, we must keep an eye on everyone.
782
01:26:53,750 --> 01:26:54,480
Yes.
783
01:26:59,400 --> 01:27:02,100
Let's carry on. I'm going to look in on Waree.
784
01:27:46,030 --> 01:27:46,870
Would you like some?
785
01:27:48,240 --> 01:27:48,960
Don't even dream about it.
786
01:27:51,480 --> 01:27:52,910
You are so mean, Waree.
787
01:27:53,170 --> 01:27:55,320
You don't let him have any and you're taunting him.
788
01:27:55,780 --> 01:27:59,600
Did you know he is actually your hero?
789
01:27:59,810 --> 01:28:05,840
He almost died for you. If it wasn't for him, we'd never have found out
790
01:28:05,910 --> 01:28:08,820
that the honey that was applied to the wounds on your back was poisonous.
791
01:28:11,800 --> 01:28:15,000
The cat was greedy, can't give him too much credit.
792
01:28:19,230 --> 01:28:23,510
Don't be sad, I will give you some sweets.
793
01:28:24,760 --> 01:28:26,670
He's chubby enough as it is.
794
01:28:27,030 --> 01:28:28,760
You're gonna feed him some more?
795
01:28:29,840 --> 01:28:31,400
I feel sorry for him.
796
01:28:33,480 --> 01:28:35,480
You sound just like his owner.
797
01:28:35,680 --> 01:28:37,850
"What a pity, what a pity."
798
01:28:39,510 --> 01:28:44,790
If he was ill or disabled I'd feel sorry for him.
799
01:28:50,710 --> 01:28:51,760
What's so funny?
800
01:28:55,000 --> 01:28:58,470
Someone whose words conflict with their heart.
801
01:28:59,110 --> 01:29:01,350
Your words say you don't like him,
802
01:29:01,800 --> 01:29:05,040
when you remember everything he's said.
803
01:29:06,000 --> 01:29:07,200
Just shut up.
804
01:29:10,200 --> 01:29:14,480
Khun Zama is so nice.
805
01:29:14,920 --> 01:29:18,390
When you were still unconscious he never left your side.
806
01:29:18,680 --> 01:29:21,670
I saw it in his eyes.
807
01:29:21,700 --> 01:29:25,200
It was obvious how worried he was.
808
01:29:27,910 --> 01:29:29,870
I know he's good to me.
809
01:29:33,670 --> 01:29:35,280
But I don't think we'll last.
810
01:29:37,070 --> 01:29:38,430
I hate casinos.
811
01:29:39,550 --> 01:29:41,630
I despise gambling more than anything.
812
01:29:44,680 --> 01:29:47,560
I can't overlook that.
813
01:29:51,940 --> 01:29:53,790
But I'm sure there is a way.
814
01:29:54,470 --> 01:29:57,380
You just choose not to take it.
815
01:30:05,140 --> 01:30:06,980
When I'm well again
816
01:30:08,610 --> 01:30:10,390
I will never come back here.
817
01:30:12,400 --> 01:30:14,270
And I won't have any more contact with him.
818
01:30:17,190 --> 01:30:18,980
That would be the end of it.
819
01:30:38,470 --> 01:30:43,030
I know that you hate gambling.
820
01:30:43,060 --> 01:30:45,180
I don't like it either.
821
01:30:46,110 --> 01:30:47,830
But when it comes to Khun Sama
822
01:30:48,960 --> 01:30:51,170
I think you're too narrow minded.
823
01:30:53,600 --> 01:30:57,500
Hey, you taking his side?
824
01:30:57,900 --> 01:30:59,900
Saying I'm narrow minded.
825
01:31:01,190 --> 01:31:03,040
But it's true.
826
01:31:03,500 --> 01:31:06,420
Khun Sama has so many qualities.
827
01:31:06,740 --> 01:31:09,200
But you choose not to see them.
828
01:31:09,970 --> 01:31:13,010
And keep dwelling on his only weakness.
829
01:31:13,650 --> 01:31:18,320
The only one you use against him.
830
01:31:24,420 --> 01:31:26,350
Can I ask you this
831
01:31:27,510 --> 01:31:31,990
The love and sincerity that he has for you
832
01:31:34,120 --> 01:31:35,910
does it not mean anything to you at all?
833
01:31:53,830 --> 01:31:55,410
Is that for me?
834
01:31:59,570 --> 01:32:00,770
No, I've changed my mind.
835
01:33:02,500 --> 01:33:06,600
You can stop running now and come live with me.
836
01:33:06,850 --> 01:33:09,070
I can guarantee your safety.
837
01:33:11,250 --> 01:33:12,400
Thank you very much, Khun Dit.
838
01:33:14,100 --> 01:33:16,800
I am sorry about your sister.
839
01:33:18,790 --> 01:33:20,430
She shouldn't have fallen off the cliff like that.
840
01:33:22,950 --> 01:33:25,240
I don't believe for a second that she fell off.
841
01:33:26,680 --> 01:33:28,550
I'm sure that Zama pushed her.
842
01:33:28,760 --> 01:33:31,640
He killed her and then blamed it on her.
843
01:33:34,430 --> 01:33:36,520
Even if it was Zama's doing.
844
01:33:36,830 --> 01:33:38,890
We can't touch him.
845
01:33:39,350 --> 01:33:41,420
The island is full of his people.
846
01:33:41,820 --> 01:33:43,720
Who would be willing to be a witness for you?
847
01:33:47,390 --> 01:33:49,600
I don't want to rely on the police.
848
01:33:50,530 --> 01:33:51,680
If I get a chance
849
01:33:52,190 --> 01:33:54,790
I will kill them both myself.
850
01:33:59,710 --> 01:34:01,640
What if the chance has arrived?
851
01:34:05,350 --> 01:34:06,900
What do you mean?
852
01:34:09,500 --> 01:34:12,740
I will ask you to take some of my people to Yah Nok island.
853
01:34:13,990 --> 01:34:16,620
Because you know you way around.
854
01:34:17,500 --> 01:34:22,200
If you lead the way, you'll get to Zama easily.
855
01:34:22,760 --> 01:34:24,430
You want me to go back there?
856
01:34:24,980 --> 01:34:26,310
Yes, I do.
857
01:34:26,920 --> 01:34:30,080
Don't you want to revenge for your sister?
858
01:34:30,680 --> 01:34:32,800
Or has she died in vain?
859
01:34:34,400 --> 01:34:39,400
Just think about it. Zama's death would make us all happy.
860
01:34:42,240 --> 01:34:43,110
Lang.
861
01:34:43,510 --> 01:34:44,750
Don't be afraid
862
01:34:45,230 --> 01:34:47,200
We're all behind you.
863
01:34:48,300 --> 01:34:51,900
We have all the weapons. He won't survive.
864
01:34:52,840 --> 01:34:55,800
Even that journalist that your sister hated so much.
865
01:35:18,740 --> 01:35:20,900
He wants to revenge but hasn't got the guts.
866
01:35:21,470 --> 01:35:23,400
That's why he could only be Zama's minion.
867
01:35:24,110 --> 01:35:28,480
Come on, he's only just escaped death. Of couse he's scared.
868
01:35:28,920 --> 01:35:30,400
Give him some time.
869
01:35:31,470 --> 01:35:33,450
We don't have much time.
870
01:35:34,240 --> 01:35:35,550
Before too long
871
01:35:36,240 --> 01:35:38,720
Lang will come round.
872
01:35:41,580 --> 01:35:43,030
You seem confident.
873
01:35:43,400 --> 01:35:44,130
Of course I am.
874
01:35:44,710 --> 01:35:47,590
A gambling addict like that would do anything.
875
01:35:47,590 --> 01:35:52,000
I guarantee he'll do the job for us.
876
01:36:02,780 --> 01:36:07,620
Is there a problem with Khun Zama's concession, Koosaw? Is gambling den ever going to open?
877
01:36:08,900 --> 01:36:11,500
It's not a gambling den!
878
01:36:12,750 --> 01:36:15,190
It's called, a casino. A casino.
879
01:36:15,190 --> 01:36:18,680
Whatever! Is it gonna be opened?
880
01:36:18,680 --> 01:36:22,400
Of course it will be. Within the next 3-4 months.
881
01:36:22,440 --> 01:36:26,590
That's better. Please God, let it go ahead as planned.
882
01:36:26,760 --> 01:36:33,560
My nieces and nephews would be able to work again. It's our only hope.
883
01:36:34,000 --> 01:36:41,000
My son is looking forward to running a taxi boat business so he can leave the lousy job he's doing now.
884
01:36:41,800 --> 01:36:43,390
As for me
885
01:36:43,800 --> 01:36:45,840
I'm going to learn to be a dealer.
886
01:36:46,000 --> 01:36:50,030
I heard that Khun Zama's cut of the profits is in the 100,000's per months.
887
01:36:50,190 --> 01:36:54,790
Then I might even find myself a girl!
888
01:36:57,550 --> 01:37:00,910
You should smarten up first.
889
01:37:25,960 --> 01:37:28,790
Khun Zama has so many qualities.
890
01:37:29,120 --> 01:37:31,560
But you choose to dismiss them.
891
01:37:32,740 --> 01:37:35,340
And you're only using one single weakness against him.
892
01:37:35,900 --> 01:37:40,400
One that you use to decide everything.
893
01:37:44,150 --> 01:37:45,750
Can I ask you this.
894
01:37:47,040 --> 01:37:51,510
Does his love and sincerity not mean anything to you at all?
895
01:37:53,640 --> 01:37:55,570
Not at all?
896
01:38:10,920 --> 01:38:12,430
What is it?
897
01:38:13,080 --> 01:38:16,840
Your sister disappeared from the pier.
898
01:38:18,110 --> 01:38:20,500
Everything bad happened because of your casino.
899
01:38:20,670 --> 01:38:22,180
Would you believe me?
900
01:38:24,680 --> 01:38:27,230
If I said I never meant to cause any trouble for anyone?
901
01:38:28,600 --> 01:38:30,590
If anything happened to my sister
902
01:38:32,920 --> 01:38:34,810
I will never forgive you.
903
01:38:37,100 --> 01:38:41,200
And we will never ever see each other again.
66850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.