Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:26,400
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
2
00:01:53,700 --> 00:01:57,000
Right now, there is no more gemstones mine?
3
00:01:57,700 --> 00:02:00,500
Something like gold diggers, no, there aren't anymore.
4
00:02:00,700 --> 00:02:06,600
They have concessions organized by big company.Using satellite system to find it.
5
00:02:10,780 --> 00:02:15,810
And the mine you used to worked there,how is it, right now?
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,800
Don't even think about it, Waree.
7
00:02:19,400 --> 00:02:23,600
It's very dangerous there. I'll never take you there.
8
00:02:25,810 --> 00:02:27,850
I hate it when you know what I'm up to.
9
00:02:28,330 --> 00:02:29,970
Let's leave.
10
00:02:29,970 --> 00:02:32,840
But you haven't finish your drink.
11
00:02:34,070 --> 00:02:39,470
Do you want to live long to drink,or need me to make offerings when you're dead?
12
00:02:41,200 --> 00:02:44,000
The longer we stay, the more dangerous.
13
00:02:45,900 --> 00:02:49,510
But I think Sohpee is the one who should be most careful.
14
00:02:49,740 --> 00:02:51,480
Still you can be careless.
15
00:02:51,600 --> 00:02:53,770
I am never careless.
16
00:02:53,770 --> 00:02:59,600
Ever since you came into my life, I have to be even more careful.
17
00:03:01,600 --> 00:03:03,100
Thank you.
18
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
For worrying about my safety.
19
00:04:25,600 --> 00:04:31,000
Confess right now. What are you thinking of doing? You're going to betray Khun Zama again, right?
20
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
No, I'm not. I just want to know what they're talking about so that I can tell you.
21
00:04:38,350 --> 00:04:41,570
You think I'm stupid??
22
00:04:41,700 --> 00:04:43,900
I won't dare do it again.
23
00:04:44,840 --> 00:04:49,200
I still feel bad about last time.
24
00:04:50,270 --> 00:04:52,350
I don't dare do it again.
25
00:04:52,980 --> 00:05:01,320
It's good you know. Don't forget that besides giving you a salary, he also gave you a new life.
26
00:05:01,900 --> 00:05:08,300
Remember that in your head. Don't ever think of betrraying Khun Zama, do you understand?
27
00:05:09,900 --> 00:05:12,400
I understand. I don't dare to.
28
00:05:38,300 --> 00:05:39,600
Hold on, Bros.
29
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Bros.
30
00:05:45,130 --> 00:05:48,400
This is a private island. You can't come here.
31
00:05:49,440 --> 00:05:54,600
I've been out all day. I haven't eaten at all. Can you give me something to eat?
32
00:05:55,680 --> 00:06:01,790
I can't. I'm not the owner. I can't give you permission. You should go back.
33
00:06:02,300 --> 00:06:05,800
I won't go back. Hey, you guys, let's go.
34
00:06:05,840 --> 00:06:09,110
You can't. Hold on. You can't go in. Hold on.
35
00:06:37,300 --> 00:06:40,200
He'll remember our faces. What should we do?
36
00:06:41,900 --> 00:06:44,200
Finish him then.
37
00:06:50,350 --> 00:06:52,450
A gun. Let's go.
38
00:06:52,700 --> 00:06:54,100
Stop!
39
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
Let's go.
40
00:06:56,660 --> 00:06:57,880
Stop!
41
00:07:05,150 --> 00:07:06,520
Bro.
42
00:07:08,100 --> 00:07:09,700
How are you?
43
00:07:09,700 --> 00:07:11,100
What happened?
44
00:07:11,500 --> 00:07:12,800
Lang!
45
00:07:13,290 --> 00:07:16,940
Lang! What happened? Lang!
46
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
Lang!
47
00:07:19,100 --> 00:07:20,900
Let's go to a doctor.
48
00:07:21,300 --> 00:07:24,400
My brother and I don't have money.
49
00:07:24,500 --> 00:07:28,000
I have some knowledge of herbal remedy,it may help.
50
00:07:28,100 --> 00:07:35,200
But he should go see a doctor. I can pay for the expenses if you don't have money. And you don't have to pay me back.
51
00:07:35,500 --> 00:07:38,400
It's my duty to take care of the people on this island.
52
00:07:40,100 --> 00:07:41,300
You are...
53
00:07:41,360 --> 00:07:44,240
My name is Zama. I'm the new owner.
54
00:07:46,000 --> 00:07:49,200
-You're Rampang, right?-Yes.
55
00:07:49,920 --> 00:07:53,290
Khun Pupha told me to take care of you and your brother.
56
00:07:54,110 --> 00:07:58,910
Don't worry. I'll do my best to take care of you two in place of Khun Pupha.
57
00:08:00,600 --> 00:08:02,000
Thank you.
58
00:08:03,500 --> 00:08:05,300
Let's go. Go.
59
00:08:05,700 --> 00:08:06,600
Slowly.
60
00:08:07,500 --> 00:08:11,300
I won't forget how well Khun Zama treated me.
61
00:08:11,780 --> 00:08:14,540
If he didn't help me, I would've been dead a long time ago.
62
00:08:17,700 --> 00:08:19,400
It's good you're thinking like this.
63
00:08:22,200 --> 00:08:25,700
Serving Dit, I do it unwillingly.
64
00:08:26,280 --> 00:08:30,340
But I won't do it if Khun Zama had to die.
65
00:08:32,830 --> 00:08:40,770
Remember, if I ever find out that you're thinking of betraying Khun Zama, I won't let you off even if you're my brother.
66
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
It's my island!
67
00:09:30,300 --> 00:09:32,100
Ruins my mood.
68
00:09:39,680 --> 00:09:44,360
What is it, Jean? If I don't pick up then I just don't. Why do you keep calling?
69
00:09:46,690 --> 00:09:50,280
Hey...how do you know that I'm here?
70
00:09:51,500 --> 00:09:53,800
Jean! Jean!
71
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
What's with her?
72
00:10:06,840 --> 00:10:08,820
Still smoking?
73
00:10:12,300 --> 00:10:17,100
-Give it back. It's mines.-What is?
74
00:10:23,340 --> 00:10:29,850
I'm serious, Waree. Do you know how many people die each year from smoking?
75
00:10:31,040 --> 00:10:32,780
Try your best.
76
00:10:33,500 --> 00:10:36,870
You preach once you woke up.So nagging.
77
00:10:36,900 --> 00:10:40,700
Khun Waree. Khun Jeanwara is here to see you.
78
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
How could she be here so fast?
79
00:11:34,900 --> 00:11:40,000
Crazy?! Who teased me that?I'll break all their teeth.
80
00:11:40,240 --> 00:11:44,010
Can you? The whole province knows.
81
00:11:44,210 --> 00:11:47,110
That much?
82
00:11:47,200 --> 00:11:51,270
Of course. This small province doesn't have many people.
83
00:11:51,270 --> 00:11:55,930
Khun Zama is top 5 bachelor that all women want.
84
00:11:56,030 --> 00:12:01,100
He is single, handsome, rich..
85
00:12:01,100 --> 00:12:02,500
Old too.
86
00:12:02,610 --> 00:12:05,110
Hey, you're still bad-mouthing.
87
00:12:05,300 --> 00:12:11,300
You go everywhere with him. How can people not talk?
88
00:12:11,700 --> 00:12:15,200
He's just helping me with the news. Not like--
89
00:12:15,320 --> 00:12:17,520
Not moving in together, you're saying?
90
00:12:17,640 --> 00:12:23,560
Do you know there are some rumors that you're pregnant with Khun Zama's baby?
91
00:12:24,670 --> 00:12:26,300
Really?
92
00:12:26,820 --> 00:12:31,270
Of course. I wouldn't call you to lie to you.
93
00:12:31,500 --> 00:12:34,400
That ruins my reputation.
94
00:12:35,700 --> 00:12:38,500
I wonder if the rumors reached Bangkok.
95
00:12:39,150 --> 00:12:41,080
Right now...
96
00:12:41,300 --> 00:12:44,000
Are you insane? It's not funny.
97
00:12:44,400 --> 00:12:55,500
Hey, I know you well. You will never be easy for any guy or else you wouldn't be like this until now.
98
00:12:57,800 --> 00:13:02,900
People who don't know me like you do, will think think that it's true.
99
00:13:03,000 --> 00:13:06,200
That's right. This is why I came to warn you.
100
00:13:06,900 --> 00:13:14,300
Hey, even if you finish the story and go back to Bangkok, the people here will say you got dumped by Khun Zama.
101
00:13:14,700 --> 00:13:21,800
And even if you don't care about these rumors, what would your relatives in Trat think?
102
00:13:22,000 --> 00:13:28,200
Especially, those remote relatives,they pick up the news so fast.
103
00:13:30,630 --> 00:13:33,540
By now Sama (her sister) should've heard about it.
104
00:13:37,260 --> 00:13:38,960
Hello, Khun Jeanwara.
105
00:13:39,800 --> 00:13:41,400
Hello, Khun Zama.
106
00:13:42,000 --> 00:13:45,700
Now comes the main character. Quickly talk it over.
107
00:13:47,220 --> 00:13:49,000
Better not.
108
00:13:49,550 --> 00:14:00,590
Things got this big. Even if people close to Khun Zama won't say anything, he will know eventually. Say it.
109
00:14:02,620 --> 00:14:04,520
What's the problem?
110
00:14:07,940 --> 00:14:12,070
You just can't not tell me.
111
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
From what I just heard...
112
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
I don't see a problem.
113
00:14:26,910 --> 00:14:32,270
What? I lost my reputation like this and you said you see no problem?
114
00:14:32,300 --> 00:14:34,600
You can say that cause you're a man.
115
00:14:34,600 --> 00:14:37,100
It's people's saying. What can I do about that?
116
00:14:37,740 --> 00:14:43,460
The truth is that I'm not the one doing the news and I have to stay close to you for your safety.
117
00:14:45,950 --> 00:14:51,510
The truth is the turth. You can't do anything if people misunderstood.
118
00:14:52,740 --> 00:14:59,590
However, we should find the way to correct it,or my friend won't be able to get married.
119
00:15:02,000 --> 00:15:03,700
That's right, that's right.
120
00:15:04,800 --> 00:15:08,800
That's right. I think like that also.
121
00:15:08,870 --> 00:15:14,770
I'll have Waree live here together with me so that others won't say stuff and misunderstand.
122
00:15:15,940 --> 00:15:17,290
Khun Zama!
123
00:15:17,400 --> 00:15:22,100
You can't just suddenly live together. Waree is traditional.
124
00:15:23,410 --> 00:15:24,680
You're crazy.
125
00:15:24,900 --> 00:15:30,310
I understand. I'll do everything the correct and rightful way first.
126
00:15:35,100 --> 00:15:43,100
Is that true? Then let me be the first to congrats you guys. I'm happy for you. You're finally getting married.
127
00:15:50,730 --> 00:15:53,610
Then...excuse me to go do some work.
128
00:15:53,700 --> 00:15:56,800
-Go ahead, soon-to-be-groom.-Thank you.
129
00:16:10,180 --> 00:16:12,390
Hold on, Waree. Can we talk?
130
00:16:14,100 --> 00:16:18,800
-Where are you going?-To Bangkok. I won't do that gemtsones story anymore.
131
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
Can you cam down. I did it to protect your reputation.
132
00:16:22,100 --> 00:16:26,900
You always do what you want. When did I agree to it?
133
00:16:27,100 --> 00:16:32,100
-This is what you call taking advantage of the situation.-Calm down. Can you just listen to me for once?
134
00:16:34,100 --> 00:16:40,500
I want to tell you that those people are saying those stuff because your a woman who came to live in a man's house all of a sudden.
135
00:16:41,040 --> 00:16:48,760
So I thought that if I release news of our plan to get marry then those rumors will stop.
136
00:16:50,300 --> 00:16:55,900
Isn't it easier to say that nothing is going on and that it's not true. It's not true!
137
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
Wouldn't it be easier if I tell you that I love you?
138
00:17:14,100 --> 00:17:16,000
I'm sorry...
139
00:17:18,000 --> 00:17:20,200
for being so hasty.
140
00:17:28,390 --> 00:17:31,760
I shouldn't have done the gemstones story.
141
00:17:35,630 --> 00:17:37,350
Stay.
142
00:17:39,100 --> 00:17:40,900
I've thought and thought about it.
143
00:17:56,100 --> 00:17:57,300
Waree.
144
00:20:05,890 --> 00:20:10,520
I can't bear it any more. This reporter woman is such a pain!
145
00:20:10,840 --> 00:20:12,880
Khun Zama is falling for her tricks.
146
00:20:16,190 --> 00:20:19,180
If you can't bear it in then don't.
147
00:20:19,900 --> 00:20:22,800
Let me know when you're going to do it.
148
00:20:23,600 --> 00:20:29,500
Very soon. But not here. There are too many people around here.
149
00:20:30,000 --> 00:20:35,700
I want to do it at Yah Nok. It's easier to do whatever we want.
150
00:20:38,900 --> 00:20:44,400
Then we have to find a way to get Khun Zama and that reporter to Yah Nok as fast as possible.
151
00:21:08,600 --> 00:21:12,200
Lang, it's all ready. You can go back to Yah Nok.
152
00:21:13,000 --> 00:21:15,700
Alright. But can I go to Praham too?
153
00:21:15,870 --> 00:21:18,120
I'm so bored here.
154
00:21:18,900 --> 00:21:24,200
Don't you have to take care of Khun Zama? You don't like living comfortably.
155
00:21:25,400 --> 00:21:30,800
There isn't much to do at the resort. Resort employees are working all the jobs.
156
00:21:31,700 --> 00:21:37,600
I'm not used to having nothing to do and there's no sign of my boss returning. He's fallen for a girl.
157
00:21:39,600 --> 00:21:43,200
So, is it true what they say then?
158
00:21:43,240 --> 00:21:44,620
Of course it's true.
159
00:21:45,060 --> 00:21:48,190
Boss will probably get hitched before the casino opens.
160
00:21:48,700 --> 00:21:50,200
That's my boss!
161
00:21:51,900 --> 00:21:54,200
If you want to go then follow me.
162
00:21:54,670 --> 00:21:55,910
Thanks.
163
00:22:12,620 --> 00:22:14,570
Oh, I might have done my back in.
164
00:22:16,300 --> 00:22:18,500
Why are you so late?
165
00:22:19,390 --> 00:22:23,750
I was waiting for the delivery, seems to be short by quite a lot.
166
00:22:24,300 --> 00:22:29,600
It's good you came. Go help carry the stuff.
167
00:22:29,600 --> 00:22:32,800
-Alright.-Let's go.-Hey, come help carry the stuff.
168
00:22:45,100 --> 00:22:49,500
-What is it Pipat?-Last night someone set a fire to the worker's houses at Praham Island.
169
00:22:52,100 --> 00:22:54,900
-Anyone injured?-No one.
170
00:22:55,600 --> 00:23:00,000
-Other than the houses, did anything else get damaged?-I don't know yet.
171
00:23:00,300 --> 00:23:06,300
The radio system has been damaged so I don't know the details, only what I heard from the delivery men.
172
00:23:08,200 --> 00:23:12,000
Give me half an hour. I'm going to Praham island.
173
00:23:19,500 --> 00:23:26,800
I don't know why I have to go to YahNok island. I'm almost done with the story. Going back and forth is a waste of time.
174
00:23:28,260 --> 00:23:33,170
No, Waree. This place is not as safe as Yah Nok island.
175
00:23:33,660 --> 00:23:40,270
Even though there are body guards here, it would be safe if you go back to Yah Nok.
176
00:23:42,710 --> 00:23:46,980
It's because I'm worried that someone will bring harm to my soon-to-be...
177
00:23:47,100 --> 00:23:49,200
Enough.
178
00:23:50,400 --> 00:23:54,600
Whatever you say. I don't want you to think I'm a burden.
179
00:23:54,820 --> 00:23:58,640
Don't make that face. I'm only going for half a day.
180
00:23:59,200 --> 00:24:03,400
As soon as I return, I'll take you to the jewelry quarters.
181
00:24:03,500 --> 00:24:10,900
Even though it's not the same as the mines in the old days, you can still take some good photos there.
182
00:24:11,740 --> 00:24:13,530
That's ok then.
183
00:24:15,200 --> 00:24:20,200
More importantly, it's only 40 minutes away from Yah Nok.
184
00:24:21,200 --> 00:24:26,700
OK? Just stay safe a Yah Nok for a while.
185
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
-Take care of her, Janrao.-Yes, Khun Zama.
186
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
Let's go, Pipat.
187
00:24:52,400 --> 00:24:55,900
Khun Waree, I'll go get the car.
188
00:24:56,110 --> 00:24:57,470
Alright.
189
00:25:08,500 --> 00:25:10,200
Miss Reporter.
190
00:25:11,330 --> 00:25:15,790
When did you get here appearing from nowhere?!
191
00:25:16,460 --> 00:25:19,550
I'm done packing. Is there anything else you need me to help you with?
192
00:25:20,120 --> 00:25:24,490
No, it's alright. I only have a little to pack. I'll meet you at the car.
193
00:26:02,160 --> 00:26:03,430
Koosaw.
194
00:26:04,200 --> 00:26:05,650
Thank you.
195
00:26:08,700 --> 00:26:10,400
Watch the back.
196
00:26:21,280 --> 00:26:22,580
Khun Waree.
197
00:26:25,400 --> 00:26:30,600
Khun Waree, go rest inside the house. I'll come get you when Khun Zama gets here.
198
00:26:31,250 --> 00:26:35,140
Your boss told you to lock me up in the house, didn't he?
199
00:26:41,900 --> 00:26:44,200
-Koosaw.-Yes?
200
00:26:44,500 --> 00:26:48,800
- Get the people that delivered supplies to Praham for me.-Alright, Khun Janrao.
201
00:26:55,590 --> 00:27:00,790
Are you guys sure there was nothing strange when you delivered the supplies yesterday?
202
00:27:02,400 --> 00:27:06,100
Yes, I knew everyone that were there.
203
00:27:06,700 --> 00:27:08,600
All familiar faces.
204
00:27:08,610 --> 00:27:12,240
Nothing out of the ordinary happened when we got there.
205
00:27:12,310 --> 00:27:14,960
Except suddenly there was a flame.
206
00:27:14,960 --> 00:27:16,850
So we distinguished it.
207
00:27:17,900 --> 00:27:22,300
They might get us how they did it last time. Parked the boat and sent their men ashore.
208
00:27:23,300 --> 00:27:27,700
Impossible. Khun Zama has ordered a guard on every pier.
209
00:27:28,100 --> 00:27:32,100
The only way for intruders would be via the supply boats.
210
00:27:32,300 --> 00:27:35,200
But I didn't see any strangers on the boats.
211
00:27:35,300 --> 00:27:39,000
Only us. I checked before we set off.
212
00:27:39,500 --> 00:27:41,600
There were definitely no intruders.
213
00:27:44,200 --> 00:27:47,300
What about last night? Is this everyone who delivered the supplies?
214
00:27:49,900 --> 00:27:52,900
Wait, I think Lang was there, too.
215
00:27:54,200 --> 00:27:56,900
Lang went with the supply boat?
216
00:27:57,000 --> 00:27:59,700
Yes, he seemed bored with nothing to do.
217
00:27:59,700 --> 00:28:02,110
So he asked to come along on the supply boat.
218
00:28:02,800 --> 00:28:04,200
He's a bit dumb anyway.
219
00:28:04,280 --> 00:28:06,060
Scared of Khun Zama.
220
00:28:06,060 --> 00:28:07,670
I doubt that it was him.
221
00:28:07,800 --> 00:28:10,500
He can't do much more than lighting fire to grill a fish.
222
00:28:10,540 --> 00:28:12,500
and burned it.
223
00:28:19,200 --> 00:28:29,760
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
224
00:28:36,000 --> 00:28:39,300
Looks like they cut off the communication system before setting fire to the workers' houses.
225
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
They did this...
226
00:28:41,270 --> 00:28:43,750
so no communication wouldn't be made from Praham to Yah Nok.
227
00:28:45,000 --> 00:28:49,100
But why burn down the workers' huts if they managed to destroy the communication system?
228
00:28:51,400 --> 00:28:53,300
Maybe there were only a few of them.
229
00:28:53,340 --> 00:28:55,130
Only few of them sneaked in.
230
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
Or perhaps there was only one of them.
231
00:29:00,500 --> 00:29:03,200
Seems they just wanted to cause a disturbance.
232
00:29:05,100 --> 00:29:07,200
But for what purpose?
233
00:29:09,000 --> 00:29:10,500
I wonder, too.
234
00:29:10,520 --> 00:29:12,570
I doubt they were just trying to "lure the tiger out of the cave."
235
00:29:13,000 --> 00:29:15,100
Their main target is you, Khun Zama.
236
00:29:15,300 --> 00:29:18,200
And they know that we would have the maximum protection in place.
237
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
They can't harm you.
238
00:29:26,180 --> 00:29:28,550
"Luring the tiger out of the cave?..." Waree!
239
00:29:58,200 --> 00:30:01,100
Miss Reporter, Khun Zama is here.
240
00:30:02,000 --> 00:30:04,500
Is he back already, when?
241
00:30:04,510 --> 00:30:08,760
I didn't see any boat at the pier.
242
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
He didn't moor his boat at this pier.
243
00:30:11,300 --> 00:30:15,500
He went straight to the boat house. You should go and meet up with him there.
244
00:30:16,500 --> 00:30:18,100
Why should I go there?
245
00:30:18,480 --> 00:30:20,970
So he doesn't have to make another trip round the island.
246
00:30:22,400 --> 00:30:24,700
So you can just get on the boat.
247
00:30:26,700 --> 00:30:29,900
Is there a problem so they needed to go there first?
248
00:30:30,680 --> 00:30:32,740
They just needed to refuel the boat.
249
00:30:32,760 --> 00:30:36,460
Please don't waste any more time.
250
00:30:36,800 --> 00:30:39,400
It will get dark before too long.
251
00:30:39,450 --> 00:30:41,590
And that would make it difficult for Khun Zama.
252
00:30:41,900 --> 00:30:44,400
It would be a complete waste of time.
253
00:30:49,700 --> 00:30:52,100
What do you feed the workers here with?
254
00:30:52,300 --> 00:30:54,800
They're all so loyal to their boss!
255
00:31:33,500 --> 00:31:36,700
Where is Khun Zama? He's not here?
256
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
He'll be here shortly.
257
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
You said Khun Zama was waiting for me here.
258
00:31:45,080 --> 00:31:47,470
Where is he, exactly?
259
00:31:51,100 --> 00:31:53,500
He's probably at Praham Island.
260
00:31:56,200 --> 00:31:58,000
I'm going back to the house.
261
00:31:58,200 --> 00:31:59,900
I won't let you! (note: Rampang uses "Koo" (impolite "I") instead of "Chan")
262
00:32:01,100 --> 00:32:04,300
What are you doing? Don't kid around like this.
263
00:32:04,350 --> 00:32:06,080
I'm not just joking around.
264
00:32:06,200 --> 00:32:08,100
You thick-skinned b*tch.
265
00:32:08,900 --> 00:32:11,800
Running around after a man like this.
266
00:32:12,500 --> 00:32:14,700
How dare you speak to me like that!
267
00:32:14,900 --> 00:32:16,300
I'm going to tell Khun Zama.
268
00:32:16,300 --> 00:32:18,230
Don't threaten me.
269
00:32:18,290 --> 00:32:21,050
Do you think he cares about you?
270
00:32:21,200 --> 00:32:23,500
He loves me, do you hear?
271
00:32:23,600 --> 00:32:26,400
He loves me, not you!
272
00:32:26,450 --> 00:32:28,720
Not you!!
273
00:32:53,200 --> 00:32:56,800
Khun Zama loves only me, not you! Not you!
274
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
Where do you think you're going?
275
00:33:19,700 --> 00:33:22,000
Hey, have you seen Lang?
276
00:33:22,040 --> 00:33:23,470
No.
277
00:33:24,400 --> 00:33:26,200
Carry on then.
278
00:33:30,060 --> 00:33:32,580
Strange, he's not at home
279
00:33:32,700 --> 00:33:34,600
Where has he gone?
280
00:33:35,100 --> 00:33:37,700
Do you really suspect him?
281
00:33:48,500 --> 00:33:50,100
That's Enough!
282
00:33:51,600 --> 00:33:54,500
Why? She dodged.
283
00:33:54,510 --> 00:33:56,380
I didn't get a good hit then.
284
00:33:56,700 --> 00:33:59,800
That was nothing, she wouldn't be dead.
285
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
I don't want her to die yet.
286
00:34:04,620 --> 00:34:07,590
I don't want to get into trouble with the police.
287
00:34:09,340 --> 00:34:11,350
Better to let her die in the explosion.
288
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
It's up to you.
289
00:34:24,800 --> 00:34:26,100
Here, P'Pang.
290
00:34:26,160 --> 00:34:28,270
a rag soaked in wax that you asked for.
291
00:34:30,100 --> 00:34:32,300
What do you want it for?
292
00:34:34,100 --> 00:34:38,000
I made the wax myself. It's very flammable...
293
00:34:38,200 --> 00:34:40,400
yet keeps burning for quite a while.
294
00:34:41,200 --> 00:34:43,400
So we'll have enough time to get away.
295
00:34:48,600 --> 00:34:50,500
When the place explodes...
296
00:34:51,000 --> 00:34:54,200
everyone will think she was just lighting up a cigarette.
297
00:34:55,120 --> 00:34:58,700
because she had to smoke behind Khun Zama's back.
298
00:35:00,000 --> 00:35:02,200
Too bad for her...
299
00:35:02,900 --> 00:35:05,300
the oil was leaking...
300
00:35:05,900 --> 00:35:08,100
and the explosion killed her.
301
00:35:22,500 --> 00:35:24,800
Are you still smoking?
302
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
I'm serious.
303
00:35:28,900 --> 00:35:32,600
Do you have any idea how many people die each year from smoking?
304
00:35:34,600 --> 00:35:36,100
Please try and quit.
305
00:35:37,000 --> 00:35:38,700
You're telling me off so early in the day.
306
00:35:38,720 --> 00:35:40,440
All you do is moan!
307
00:36:03,230 --> 00:36:12,840
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
308
00:36:19,800 --> 00:36:23,000
Can you go faster?
309
00:36:23,300 --> 00:36:25,000
Please be patient.
310
00:36:25,030 --> 00:36:27,060
It might not be what we think.
311
00:36:42,300 --> 00:36:44,900
Give me the lighter, I'll light it up.
312
00:36:51,200 --> 00:36:53,000
Serves you right...
313
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
for chasing around Khun Zama like that.
314
00:36:56,700 --> 00:37:00,000
It's shame she dies so painlessly.
315
00:37:01,300 --> 00:37:03,000
A little b*tch like her...
316
00:37:03,900 --> 00:37:07,200
should suffer a slow and painful death.
317
00:37:08,500 --> 00:37:12,000
Just get on with it before someone sees us.
318
00:37:31,600 --> 00:37:33,500
Come on.
319
00:37:35,300 --> 00:37:37,100
Let's just go.
320
00:37:37,200 --> 00:37:39,300
Come on.
321
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
I don't want to suspect Lang unreasonably either.
322
00:38:05,300 --> 00:38:07,500
But it's hard to trust anyone now.
323
00:38:07,670 --> 00:38:12,400
Last night, Lang sneaked onto the supply boat without Khun Zama's permission.
324
00:38:13,200 --> 00:38:15,400
Seems a bit suspicious, doesn't it?
325
00:38:17,500 --> 00:38:19,900
What do you want me to do then?
326
00:38:21,200 --> 00:38:23,100
Keep a close eye on him.
327
00:38:23,100 --> 00:38:25,730
Even if I interrogate him now...
328
00:38:25,760 --> 00:38:27,970
he won't admit to anything.
329
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
If you spot anything suspicious...
330
00:38:29,900 --> 00:38:32,400
tell me right away. OK?
331
00:38:32,800 --> 00:38:34,300
Yes, Khun Janrao.
332
00:39:26,100 --> 00:39:27,900
There is an explosion at the boat house!
333
00:39:33,200 --> 00:39:34,900
What's happening?
334
00:39:34,900 --> 00:39:36,080
Waree.
335
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
Faster!
336
00:39:40,480 --> 00:39:41,790
Yes.
337
00:39:59,300 --> 00:40:00,900
What happened?!
338
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
- Why did it explode?- I don't know either.
339
00:40:03,110 --> 00:40:05,910
- Is anyone hurt? - No, I don't think so. There's noone around here.
340
00:40:06,010 --> 00:40:08,190
Put the fire out!
341
00:40:08,500 --> 00:40:10,800
Quickly!
342
00:40:13,700 --> 00:40:15,300
Quickly!!
343
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
That's Khun Waree's stuff!
344
00:40:22,000 --> 00:40:24,600
Khun Waree... Khun Waree.
345
00:40:24,720 --> 00:40:26,510
Khun Waree.
346
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
Khun Waree Khun Waree
347
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
There's no point looking.
348
00:40:38,300 --> 00:40:42,500
They might find a piece of her dead body if they're lucky.
349
00:40:45,500 --> 00:40:49,500
If the police ask, just say you saw her smoking out here just before the explosion.
350
00:40:49,510 --> 00:40:51,600
OK?
351
00:40:51,800 --> 00:40:53,400
I know.
352
00:40:58,200 --> 00:41:00,400
Khun Waree Khun Waree
353
00:41:01,000 --> 00:41:03,200
Go searching!
354
00:41:03,300 --> 00:41:05,700
Khun Waree Khun Waree
355
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
Khun Waree Khun Waree
356
00:41:11,000 --> 00:41:12,900
Everyone, look for Khun Waree!
357
00:41:18,800 --> 00:41:20,700
Koosaw, this way!
358
00:41:21,800 --> 00:41:23,000
This way!!
359
00:41:23,080 --> 00:41:24,640
Lang.
360
00:41:26,400 --> 00:41:28,000
What is it?
361
00:41:28,200 --> 00:41:29,500
It's not looking good.
362
00:42:03,700 --> 00:42:06,300
Moor the boat.
363
00:42:21,300 --> 00:42:23,200
Khun Zama... Khun Zama.
364
00:42:23,300 --> 00:42:24,200
What happened, Koosaw?
365
00:42:24,220 --> 00:42:27,540
An explosion at the boat house. Khun Waree is injured, blood everywhere!
366
00:42:29,300 --> 00:42:31,400
She's in the house with Khun Janrao.
367
00:42:50,300 --> 00:42:52,500
Anyone here, help!
368
00:42:52,900 --> 00:42:54,300
Anyone, please help.
369
00:42:54,400 --> 00:42:55,600
What happened, Khun Janrao?
370
00:42:55,800 --> 00:42:58,800
Don't ask. Fetch some gauze and alcohol now.
371
00:43:01,900 --> 00:43:04,200
Don't put her there. She'll bleed everywhere!
372
00:43:04,300 --> 00:43:06,800
It's Khun Zama's expensive sofa.
373
00:43:06,900 --> 00:43:09,200
Now is not the time to be fussy.
374
00:43:09,300 --> 00:43:12,100
I'll tell Khun Zama if you keep behaving like this.
375
00:43:12,120 --> 00:43:14,310
- But... - Keep quiet.
376
00:43:14,900 --> 00:43:18,100
Let's go and tell Khun Zama that Khun Waree has been hurt.
377
00:43:19,800 --> 00:43:22,000
Where is the first-aid kit?
378
00:43:22,400 --> 00:43:24,500
Waree...War...
379
00:43:35,100 --> 00:43:36,600
Waree.
380
00:43:42,900 --> 00:43:44,400
How bad is she?
381
00:43:44,500 --> 00:43:46,900
As far as I can tell, no bones are broken.
382
00:43:47,000 --> 00:43:48,700
But there's a lot of bleeding at her back.
383
00:43:48,800 --> 00:43:50,400
But the worst thing is...
384
00:43:50,430 --> 00:43:52,510
she hasn't regained consciousness.
385
00:43:55,200 --> 00:43:57,200
I have the first-aid kit.
386
00:44:01,400 --> 00:44:04,200
Let's dress her wound in the boat. Quick.
387
00:44:07,100 --> 00:44:22,300
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
388
00:44:24,700 --> 00:44:28,600
Do you think she will survive? If she does, we're in trouble!
389
00:44:29,100 --> 00:44:31,100
There is no way she will survive.
390
00:44:31,140 --> 00:44:33,280
Even if she survives today...
391
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
I'll take care of her somehow.
392
00:44:36,300 --> 00:44:38,500
She won't get away for long.
393
00:44:40,300 --> 00:44:46,000
But I'm worried! What if she wakes and tells Khun Zama we did it?
394
00:44:47,500 --> 00:44:50,000
She looks in a real bad shape...
395
00:44:50,400 --> 00:44:53,100
Her condition will be quite bad for few days yet.
396
00:44:53,400 --> 00:44:56,700
We have some time before she can talk.
397
00:44:58,980 --> 00:45:01,230
What if you're wrong?
398
00:45:04,600 --> 00:45:06,900
We need to get away from here!
399
00:45:08,700 --> 00:45:10,000
What are you so afraid of?!
400
00:45:10,070 --> 00:45:11,670
You coward!
401
00:45:12,200 --> 00:45:15,300
If we disappeared now it would look even more suspicious.
402
00:45:16,000 --> 00:45:18,400
Just trust me. Just stay.
403
00:45:20,200 --> 00:45:23,000
What if she starts talking at the hospital...
404
00:45:23,030 --> 00:45:25,240
before we can do anything else?
405
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
What are you going to do?
406
00:45:26,900 --> 00:45:28,400
That wouldn't be a problem.
407
00:45:28,430 --> 00:45:30,230
We'll just say she's lying.
408
00:45:30,300 --> 00:45:33,000
She wanted to have a smoke at the boat house...
409
00:45:33,100 --> 00:45:35,800
but didn't want to be found out...
410
00:45:35,820 --> 00:45:37,950
so she blames us.
411
00:45:40,900 --> 00:45:42,700
Will Khun Zama believe us?
412
00:45:43,000 --> 00:45:44,900
He likes her.
413
00:45:44,910 --> 00:45:46,620
He WILL believe me!
414
00:45:47,600 --> 00:45:49,100
He will!
415
00:45:51,400 --> 00:45:54,600
Noboby is as loyal to Khun Zama as I am.
416
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
He will believe me...
417
00:45:57,820 --> 00:46:00,080
more than anyone else.
418
00:46:10,700 --> 00:46:14,700
What? Do you want me to get someone to kill Waree?
419
00:46:15,900 --> 00:46:18,300
I'm in enough trouble as it is!
420
00:46:21,900 --> 00:46:24,000
OK, I suppose I'll have to help you.
421
00:46:24,600 --> 00:46:26,700
Let me think about it.
422
00:46:28,700 --> 00:46:30,400
What's the matter now?
423
00:46:30,800 --> 00:46:32,770
It's Lang and his sister.
424
00:46:33,000 --> 00:46:35,200
They tried to kill Waree.
425
00:46:35,900 --> 00:46:38,100
She's in coma at the hospital.
426
00:46:38,400 --> 00:46:40,700
Who knows when she's going to come to and start talking.
427
00:46:40,800 --> 00:46:43,300
So they have asked me to finish her off.
428
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Rampang is crazy.
429
00:46:48,800 --> 00:46:51,300
I knew she was going to cause trouble like this.
430
00:46:53,000 --> 00:46:55,700
If we don't help, we would lose a good source of information.
431
00:46:56,300 --> 00:46:58,000
What to do?
432
00:47:00,100 --> 00:47:02,200
At the moment, that reporter..
433
00:47:02,220 --> 00:47:04,140
is at the hospital.
434
00:47:04,300 --> 00:47:06,030
That means Zama must be there as well.
435
00:47:06,600 --> 00:47:09,700
Why don't we take care of both of them at the same time?
436
00:47:10,300 --> 00:47:12,300
We have a scapegoat.
437
00:47:15,100 --> 00:47:17,500
Those two finishing that reporter off...
438
00:47:17,510 --> 00:47:20,270
and Zama gets caught unintentionally...
439
00:47:20,800 --> 00:47:22,400
The two fools...
440
00:47:22,430 --> 00:47:24,550
would conveniently be our scapegoats.
441
00:47:25,100 --> 00:47:27,200
There's no way anyone would know we have anything to do with it.
442
00:47:28,200 --> 00:47:30,900
This may be our last opportunity.
443
00:47:31,300 --> 00:47:33,200
We shouldn't let this chance slip away.
444
00:47:35,350 --> 00:47:38,300
Khun Soh, you are clever.
445
00:47:38,800 --> 00:47:42,200
You sure you don't want to be my lady?
446
00:47:43,800 --> 00:47:45,300
Get lost!
447
00:48:07,160 --> 00:48:10,050
How is she doing?
448
00:48:11,000 --> 00:48:13,600
Quite bad, her body is in shock...
449
00:48:14,500 --> 00:48:16,100
due to the severe impact.
450
00:48:16,830 --> 00:48:18,620
And she also has lost a lot of blood.
451
00:48:22,300 --> 00:48:25,100
Luckily, no bones were broken...
452
00:48:25,700 --> 00:48:29,300
Her brain has suffered some impact..
453
00:48:30,750 --> 00:48:33,100
We need to wait and see.
454
00:48:34,000 --> 00:48:36,200
An impact?
455
00:48:38,700 --> 00:48:40,500
How bad? Will she wake up?
456
00:48:41,000 --> 00:48:44,300
It's not that bad. She is out of danger.
457
00:48:44,400 --> 00:48:46,300
Why hasn't she woken up then?
458
00:48:46,600 --> 00:48:50,000
Her body is very weak due to a severe blood loss.
459
00:48:52,700 --> 00:48:55,800
But she will wake up soon.
460
00:48:58,200 --> 00:49:01,800
But even then...
461
00:49:02,500 --> 00:49:05,700
the wound on her back is quite bad.
462
00:49:08,300 --> 00:49:10,400
I will give her some pain relief...
463
00:49:10,800 --> 00:49:13,700
which will make her drowsy.
464
00:49:14,600 --> 00:49:16,900
She will remain asleep for a while.
465
00:49:17,000 --> 00:49:19,400
Please don't be alarmed.
466
00:49:30,000 --> 00:49:33,700
Khun Waree is a tough lady, I'm sure she'll be ok.
467
00:50:03,600 --> 00:50:05,400
Thank you.
468
00:50:51,780 --> 00:51:05,470
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
469
00:51:24,900 --> 00:51:27,500
You are safe now.
470
00:51:39,400 --> 00:51:41,700
I'm here with you now.
471
00:51:56,100 --> 00:51:57,900
It's all my fault.
472
00:52:04,100 --> 00:52:06,100
It's my fault that I asked you to stay.
473
00:53:29,300 --> 00:53:31,100
Is everyone here?
474
00:53:31,600 --> 00:53:33,300
I'll begin now.
475
00:53:34,860 --> 00:53:36,690
About the explosion at the boat house...
476
00:53:37,000 --> 00:53:39,800
I am sure it wasn't just an accident.
477
00:53:40,600 --> 00:53:42,800
Therefore, from today on...
478
00:53:42,810 --> 00:53:47,230
everyone has to take turn keeping guard around the clock.
479
00:53:47,700 --> 00:53:50,700
If anyone comes across anything unusual, you must report it right away.
480
00:53:52,600 --> 00:53:55,300
But we already have watchmen doing that duty.
481
00:53:55,600 --> 00:53:57,100
That's not enough.
482
00:53:57,110 --> 00:53:59,560
Especially given what has just happened...
483
00:53:59,680 --> 00:54:02,040
we must be even more careful.
484
00:54:06,100 --> 00:54:08,000
Don't you think you're over-reacting?
485
00:54:08,030 --> 00:54:12,480
It all started only because that reporter wanted a smoke.
486
00:54:12,500 --> 00:54:15,520
And there was a leak in the oil container causing the explosion.
487
00:54:15,530 --> 00:54:18,650
It's not as if anyone was trying to harm Khun Zama.
488
00:54:20,600 --> 00:54:23,800
You seem to know a lot, don't you?
489
00:54:24,300 --> 00:54:27,800
You sound as if Khun Waree was smoking right in front of you.
490
00:54:29,200 --> 00:54:32,000
I didn't see the explosion myself...
491
00:54:32,870 --> 00:54:37,590
but I had seen Miss Reporter smoking a few times.
492
00:54:39,300 --> 00:54:41,100
And I know Khun Zama didn't like her doing that.
493
00:54:41,200 --> 00:54:44,500
So because she wanted to win over him...
494
00:54:44,510 --> 00:54:47,580
she had to sneak around and smoke somewhere else.
495
00:54:47,660 --> 00:54:52,830
And caused the explosion. Luckily she didn't kill us, too.
496
00:54:53,600 --> 00:54:56,200
That's only what you think.
497
00:54:56,220 --> 00:54:58,790
The police haven't come to a conclusion.
498
00:54:58,830 --> 00:55:03,560
So in the meantime, you all need to do as I say.
499
00:55:03,620 --> 00:55:06,390
Otherwise...
500
00:55:07,000 --> 00:55:09,100
I will tell Khun Zama.
501
00:55:11,600 --> 00:55:13,200
- Koosaw - Yes
502
00:55:13,220 --> 00:55:15,640
Organise a guards rota.
503
00:55:15,800 --> 00:55:17,100
Yes, I will.
504
00:55:17,300 --> 00:55:19,200
Who wants to be the first to keep watch then?
505
00:55:43,800 --> 00:55:46,400
The pain relief I injected will make her drowsy.
506
00:55:47,000 --> 00:55:50,200
If she still feels drowsy when she wakes up...
507
00:55:50,200 --> 00:55:52,070
don't be alarmed.
508
00:55:53,950 --> 00:55:56,680
That's all. I'm leaving now.
509
00:55:57,300 --> 00:55:59,100
Thank you.
510
00:56:14,800 --> 00:56:17,000
I'll stay with her.
511
00:56:17,300 --> 00:56:19,200
You didn't get any sleep last night.
512
00:56:19,250 --> 00:56:21,050
And you haven't had anything to eat today...
513
00:56:21,100 --> 00:56:23,250
you might fall ill as well.
514
00:57:07,800 --> 00:57:09,300
Waree.
515
00:57:18,000 --> 00:57:20,400
How are you feeling?
516
00:57:24,000 --> 00:57:25,900
Khun Zama.
517
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
Don't move too much.
518
00:57:35,800 --> 00:57:37,700
You are badly wounded.
519
00:57:41,600 --> 00:57:43,200
What wounds?
520
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
From the explosion at the boat house.
521
00:57:50,900 --> 00:57:53,600
But it's a miracle that there aren't any more wounds than this.
522
00:57:54,200 --> 00:57:56,300
You are one tough lady.
523
00:57:58,700 --> 00:58:00,300
Explosion?
524
00:58:01,400 --> 00:58:03,700
Don't you remember anything?
525
00:58:12,100 --> 00:58:15,000
Don't worry about anything now.
526
00:58:15,050 --> 00:58:17,650
Your brain suffered an impact.
527
00:58:17,650 --> 00:58:19,530
Please just rest.
528
00:58:20,900 --> 00:58:22,500
OK?
529
00:58:26,400 --> 00:58:28,100
If she can't remember anything...
530
00:58:28,100 --> 00:58:29,560
It's worrying.
531
00:58:33,600 --> 00:58:35,500
We just have to wait and see.
532
00:58:56,600 --> 00:58:59,700
Lang seems normal. He's been doing as he is told
533
00:58:59,890 --> 00:59:02,110
Nothing suspicious yet.
534
00:59:02,200 --> 00:59:04,200
Just keep an eye on him.
535
00:59:04,300 --> 00:59:07,700
I ordered a guarding rota to maintain the security.
536
00:59:07,850 --> 00:59:11,380
Plus it would be easier to observe Lang's behaviour.
537
00:59:12,300 --> 00:59:16,400
If there's anything out of the ordinary, report to me right away.
538
00:59:17,300 --> 00:59:19,400
Yes, I will.
539
00:59:19,500 --> 00:59:22,300
Can I ask you something?
540
00:59:23,300 --> 00:59:25,000
What?
541
00:59:25,020 --> 00:59:28,210
Why do you suspect Lang?
542
00:59:30,100 --> 00:59:32,900
I have suspected even you before.
543
00:59:33,780 --> 00:59:37,590
Khun Junrao, I would never betray Khun Zama.
544
00:59:37,630 --> 00:59:39,970
I could even die for him!
545
00:59:41,800 --> 00:59:45,700
There are other people that seem more suspicious than Lang...
546
00:59:46,500 --> 00:59:49,800
Do you think he would dare do such a thing at Praham?
547
00:59:50,860 --> 00:59:52,740
If he really did it...
548
00:59:52,900 --> 00:59:55,400
what would be his purpose?
549
00:59:56,600 --> 00:59:58,700
I don't know yet.
550
00:59:59,900 --> 01:00:03,700
But you can never tell.
551
01:00:05,000 --> 01:00:07,700
Just don't be complacent, ok?
552
01:00:08,300 --> 01:00:10,100
Yes, sir!
553
01:00:16,100 --> 01:00:19,100
Can you take care of it for me for now?
554
01:00:19,210 --> 01:00:21,990
I can't really face any customer at the moment.
555
01:00:22,080 --> 01:00:24,410
If you can't settle on anything, just rearrange the appointment.
556
01:00:25,600 --> 01:00:28,200
OK. That's it then.
557
01:00:28,250 --> 01:00:30,350
I'll tell Waree when she wakes up.
558
01:00:32,000 --> 01:00:33,700
Thank you.
559
01:01:05,890 --> 01:01:14,470
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
560
01:01:20,200 --> 01:01:21,700
Waree.
561
01:01:22,600 --> 01:01:25,800
Who did it before us?? It's all gone wrong.
562
01:01:27,100 --> 01:01:29,300
Police are after them now.
563
01:01:29,400 --> 01:01:32,200
But I've heard that it may be Kamnan Tong's people.
564
01:01:32,300 --> 01:01:34,600
Him as well?
565
01:01:35,500 --> 01:01:38,200
How did they know Zama was at the hospital?
566
01:01:42,400 --> 01:01:45,000
Don't look at me like that.
567
01:01:45,100 --> 01:01:47,150
I have never two-timed you.
568
01:01:48,400 --> 01:01:52,000
Everyone knows what's been going on between Zama and that reporter.
569
01:01:52,030 --> 01:01:54,500
Did you think it was a top secret?
570
01:01:55,800 --> 01:01:59,000
I don't know. I can only go by what I've seen before.
571
01:01:59,010 --> 01:02:03,510
Instead of suspecting me, you should be thinking what we're gonna do next.
572
01:02:04,000 --> 01:02:08,500
Those people that wanted the casino suddenly came out from nowhere.
573
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Are you really going to move her by helicoptor?
574
01:02:20,750 --> 01:02:24,390
Yes, I want to make sure she receives very little impact.
575
01:02:25,630 --> 01:02:29,560
We have to apologise...
576
01:02:29,700 --> 01:02:31,000
that we allowed that incident to happen.
577
01:02:31,300 --> 01:02:33,100
I am the one that needs to apologise.
578
01:02:33,100 --> 01:02:36,910
I know very well why someone tried to harm me.
579
01:02:38,000 --> 01:02:41,400
And that won't be the end of it. So the reason I want to move Waree...
580
01:02:41,500 --> 01:02:44,100
is so that other patients are not affected.
581
01:02:46,400 --> 01:02:48,700
Which hospital in Bangkok do you want me to contact?
582
01:02:49,700 --> 01:02:51,600
We're not going to Bangkok.
583
01:02:52,100 --> 01:02:53,600
We're going back to Yah Nok Island.
584
01:02:53,900 --> 01:02:56,700
But she hasn't recovered yet.
585
01:02:56,740 --> 01:02:58,790
She should be with the doctors.
586
01:03:00,200 --> 01:03:02,100
I know. That's why I want the doctor
587
01:03:02,900 --> 01:03:05,900
to find a nurse to look after Waree full-time.
588
01:03:05,910 --> 01:03:07,950
I will pay all the costs.
589
01:03:08,100 --> 01:03:10,800
And I would like to ask if you can come and check on her every day.
590
01:03:10,830 --> 01:03:12,780
I hope you won't refuse.
591
01:03:13,700 --> 01:03:16,000
I can find a nurse for you, but...
592
01:03:16,500 --> 01:03:18,300
I'm afraid I can't come to the island every day.
593
01:03:18,340 --> 01:03:20,190
Please. I beg you.
594
01:03:20,700 --> 01:03:24,500
I have never asked anything like this of you.
595
01:03:26,100 --> 01:03:29,100
Please help me. I will never forget it.
596
01:03:31,200 --> 01:03:32,600
Alright.
597
01:03:34,300 --> 01:03:36,900
Seeing that it's you, Khun Zama.
598
01:03:37,200 --> 01:03:40,000
And you're doing this for the sake of other patients' safety.
599
01:03:41,600 --> 01:03:43,100
Thank you.
600
01:04:27,400 --> 01:04:29,700
Please can you call Khun Sarasama.
601
01:04:29,800 --> 01:04:32,600
I've been trying to contact her all day, but no answer.
602
01:04:34,200 --> 01:04:39,900
She's probably out on a flight. I will leave a message for her to call back.
603
01:04:40,000 --> 01:04:41,300
Thank you.
604
01:04:42,200 --> 01:04:44,700
And I'll tell people at Siam Saan myself.
605
01:04:45,100 --> 01:04:48,700
OK.
606
01:04:48,700 --> 01:04:50,900
I wonder if she would quit smoking now!
607
01:05:09,900 --> 01:05:11,700
That lame b*tch!
608
01:05:11,900 --> 01:05:14,700
Is it really necessary to use a helicoptor?
609
01:05:15,800 --> 01:05:17,600
He must have fallen badly for her.
610
01:05:18,700 --> 01:05:22,000
She might have told Khun Zama already.
611
01:05:22,800 --> 01:05:24,600
That it was all our doing.
612
01:05:24,700 --> 01:05:28,000
Shut up! Do you want everyone to hear you?
613
01:05:30,600 --> 01:05:32,700
Dont' be such a coward.
614
01:05:33,300 --> 01:05:36,900
If Khun Zama has really found out, would we still be standing here?
615
01:05:38,300 --> 01:05:42,600
You're such a coward, such a fool!
616
01:05:45,100 --> 01:05:47,980
What are we going to do?
617
01:05:48,500 --> 01:05:50,200
Nothing to do.
618
01:05:50,600 --> 01:05:52,900
It's just as well she's coming back here.
619
01:05:53,600 --> 01:05:56,400
She will be buried here on Yah Nok island.
620
01:06:00,120 --> 01:06:14,990
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
621
01:06:18,200 --> 01:06:19,600
So what's the news?
622
01:06:22,000 --> 01:06:24,200
Waree has not replied at all.
623
01:06:24,700 --> 01:06:26,400
Damn. Where the hell has she gone?
624
01:06:26,500 --> 01:06:29,800
Can't get her on the phone or email.
625
01:06:30,900 --> 01:06:33,400
Maybe she's still investigating on the gems matter?
626
01:06:33,500 --> 01:06:35,400
Don't defend for her.
627
01:06:35,500 --> 01:06:37,600
She's taken long enough.
628
01:06:37,670 --> 01:06:40,510
She must be so busy going out with her boyfriend she's forgotten about work.
629
01:06:41,800 --> 01:06:45,300
Boss, why do you speak as if you don't know Waree?
630
01:06:47,200 --> 01:06:51,100
I know all of you well. Before you have a boyfriend, that is.
631
01:06:52,600 --> 01:06:57,300
I have warned you before. Boyfriends are no good.
632
01:06:58,000 --> 01:06:59,400
And you, too.
633
01:06:59,800 --> 01:07:01,600
Don't go and have a boyfriend just yet.
634
01:07:01,800 --> 01:07:04,000
I don't want to have to recruit new reporters.
635
01:07:10,000 --> 01:07:12,600
Khun Zama is calling.
636
01:07:13,300 --> 01:07:15,200
Hello, Khun Zama.
637
01:07:25,100 --> 01:07:27,600
How is Waree?
638
01:07:37,900 --> 01:07:42,100
I've warned her so many times to finish with him. She never listened.
639
01:07:42,300 --> 01:07:44,700
She's lucky to still be alive.
640
01:07:44,800 --> 01:07:48,400
And lucky Khun Zama isn't upset that she caused the explosion at his boat house.
641
01:07:48,590 --> 01:07:51,350
Or she'd have to pay him for the damage!
642
01:07:52,900 --> 01:07:57,000
Do you actually believe that the explosion was caused by her smoking?
643
01:07:57,700 --> 01:08:00,700
Why? Do you think Khun Zama lied?
644
01:08:00,900 --> 01:08:05,900
No, but I haven't seen Waree smoking for a while now, since she became...
645
01:08:07,200 --> 01:08:08,800
Became what?
646
01:08:11,600 --> 01:08:14,200
Since she became close to Khun Zama.
647
01:08:14,700 --> 01:08:16,300
Really?
648
01:08:16,600 --> 01:08:19,500
Yes. I even teased her that...
649
01:08:19,500 --> 01:08:21,940
love seemed to change her.
650
01:08:22,020 --> 01:08:24,690
Then why would she suddenly start smoking again?
651
01:08:25,300 --> 01:08:29,900
And in a boat house with leaking oil cans, of all places?
652
01:08:29,950 --> 01:08:33,110
Don't you think it was too much of a co-incidence?
653
01:08:38,200 --> 01:08:41,300
Maybe. But smokers don't quit easily.
654
01:08:42,000 --> 01:08:45,900
Maybe Waree told you she quit to stop you worrying.
655
01:08:46,700 --> 01:08:50,200
But why would Khun Zama lie to us?
656
01:08:57,000 --> 01:08:59,900
Can I go and visit Waree?
657
01:09:00,000 --> 01:09:02,100
No, you need to finish working first and then you can go.
658
01:09:02,200 --> 01:09:05,300
If you go now, I won't be able to close today's paper.
659
01:09:07,700 --> 01:09:11,100
Khun Zama said Waree is under his care.
660
01:09:11,500 --> 01:09:14,200
And said she's okay.
661
01:09:14,210 --> 01:09:19,450
But if we can't close the copy in time, someone here might end up dead!
662
01:09:46,100 --> 01:09:47,700
Nurse
663
01:09:49,700 --> 01:09:51,900
Please have something to eat
664
01:09:52,200 --> 01:09:56,800
Or if you need to go, I can get someone else to stay with Waree.
665
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
I don't want to leave her alone.
666
01:10:01,100 --> 01:10:03,000
Don't worry.
667
01:10:03,130 --> 01:10:06,390
The doctor has asked me.
668
01:10:06,500 --> 01:10:09,600
I will take very good care of her.
669
01:10:10,000 --> 01:10:11,600
Thank you.
670
01:10:40,100 --> 01:10:42,100
Please wake up soon.
671
01:10:44,100 --> 01:10:46,300
I want to talk to you.
672
01:10:48,600 --> 01:10:51,200
I want us to argue again.
673
01:11:02,900 --> 01:11:04,000
Come in.
674
01:11:04,400 --> 01:11:05,800
Khun Zama.
675
01:11:06,900 --> 01:11:08,200
What?
676
01:11:10,100 --> 01:11:11,900
Can we talk in the office?
677
01:11:12,500 --> 01:11:14,700
I don't want to disturb Khun Waree.
678
01:11:17,000 --> 01:11:18,300
Please look after her.
679
01:11:18,400 --> 01:11:20,700
Don't worry.
680
01:11:32,700 --> 01:11:34,700
Are you sure you're not being too paranoid?
681
01:11:35,100 --> 01:11:38,100
Lang? The guy that has served me all this time?
682
01:11:38,300 --> 01:11:39,900
He sneaked onto Praham Island?
683
01:11:40,300 --> 01:11:42,400
What for? There's no reason.
684
01:11:43,600 --> 01:11:45,300
To lure you there
685
01:11:45,400 --> 01:11:47,000
And then harm Khun Waree.
686
01:11:47,100 --> 01:11:48,700
OK, I accept that...
687
01:11:48,800 --> 01:11:52,800
it seemed as if someone lured me away from the island so they could get to Waree.
688
01:11:54,000 --> 01:11:56,800
but I doubt that it was Lang because he doesn't have any personal grudges against Waree.
689
01:11:56,900 --> 01:12:00,900
Plus someone did see Waree smoking, isn't that right?
690
01:12:01,800 --> 01:12:04,600
So this may all have been just an accident.
691
01:12:05,470 --> 01:12:07,790
I don't know what motive Lang could possibly have.
692
01:12:08,600 --> 01:12:10,900
But the only person who saw Khun Waree smoking...
693
01:12:11,500 --> 01:12:13,600
was Khun Rampang, only.
694
01:12:16,400 --> 01:12:19,800
Are you trying to tell me that the brother and sister
695
01:12:20,800 --> 01:12:23,300
planned the whole thing?
696
01:12:25,600 --> 01:12:28,500
Do you trust those two so much?
697
01:12:28,900 --> 01:12:31,000
But then why would they do it?
698
01:12:32,200 --> 01:12:34,800
To protect her brother who was betraying you.
699
01:12:37,000 --> 01:12:39,700
I think someone else was behind this.
700
01:12:39,800 --> 01:12:42,300
They paid Lang to cause the trouble.
701
01:13:01,500 --> 01:13:05,000
Nurse, has she not gained consciousness yet?
702
01:13:05,020 --> 01:13:09,900
No, not yet. She is still drowsy because of the pain relief medication.
703
01:13:09,930 --> 01:13:12,690
Khun Waree is still sleeping for long.
704
01:13:15,100 --> 01:13:18,000
I am Rampang, I am the housekeeper here.
705
01:13:18,400 --> 01:13:22,100
I am Arunchai, or Chai for short.
706
01:13:22,200 --> 01:13:25,100
I'll call you Nurse.
707
01:13:27,200 --> 01:13:29,800
Has nobody brought you any bedding?
708
01:13:30,400 --> 01:13:31,600
No.
709
01:13:31,700 --> 01:13:33,400
I will ask someone to bring it.
710
01:13:33,430 --> 01:13:35,260
Thank you very much.
711
01:13:38,900 --> 01:13:42,400
If you need to go and have a rest,
712
01:13:42,410 --> 01:13:46,370
please let me know. I can look after the patient while you're gone.
713
01:13:47,500 --> 01:13:51,700
Then I may have to ask if you could watch her for a while.
714
01:13:51,800 --> 01:13:55,200
I haven't had anything to eat.
715
01:13:56,300 --> 01:13:58,400
Oh no, have you not eaten?
716
01:13:58,500 --> 01:14:00,300
Please go ahead now.
717
01:14:00,340 --> 01:14:02,830
I wouldn't want you to faint because of hunger.
718
01:14:03,400 --> 01:14:05,300
Thank you.
719
01:14:06,400 --> 01:14:10,400
Please ask for some food. There is always food ready in the kitchen.
720
01:14:10,600 --> 01:14:13,600
If you want, you can ask them to prepare you something fresh.
721
01:14:13,950 --> 01:14:17,020
I shouldn't be longer than 15 minutes.
722
01:14:17,200 --> 01:14:19,500
Please take your time.
723
01:14:40,470 --> 01:14:50,110
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
724
01:15:41,800 --> 01:15:43,200
Ah... Khun Zama.
725
01:15:44,500 --> 01:15:46,300
What can I do for you?
726
01:15:47,500 --> 01:15:50,800
No, I'm just taking a walk.
727
01:15:55,800 --> 01:15:59,200
Lang, how long have you been working for me now?
728
01:16:01,300 --> 01:16:04,200
About 6-7 years I think.
729
01:16:07,900 --> 01:16:10,300
Have you never wanted to go and work for someone else?
730
01:16:12,400 --> 01:16:16,500
I mean, there isn't much chance for you to progress further here.
731
01:16:16,600 --> 01:16:18,500
Same old jobs here...
732
01:16:18,590 --> 01:16:21,860
You may be able to do better elsewhere.
733
01:16:23,800 --> 01:16:27,100
No, I've never wanted to leave you. I'm happy here.
734
01:16:27,900 --> 01:16:31,300
There is food and shelter here. And you look after me when I'm ill.
735
01:16:31,400 --> 01:16:33,200
The wages are good.
736
01:16:33,310 --> 01:16:35,950
Why would I want to go anywhere else?
737
01:16:37,000 --> 01:16:38,600
Are you sure?
738
01:16:41,600 --> 01:16:43,600
Yes.
739
01:16:44,600 --> 01:16:46,800
You are so good to me.
740
01:16:47,400 --> 01:16:49,700
I wouldn't be here if it wasn't for you.
741
01:16:50,200 --> 01:16:52,600
I wouldn't have been comfortable like this.
742
01:16:52,900 --> 01:16:54,300
And...
743
01:16:54,800 --> 01:16:57,500
You are like my own father.
744
01:17:03,500 --> 01:17:05,400
What if...
745
01:17:05,900 --> 01:17:10,200
If anyone offers you better wages, you can always tell me. I won't be offended.
746
01:17:13,000 --> 01:17:15,200
Why are you saying all this?
747
01:17:17,100 --> 01:17:19,900
Aren't you happy with me and want to replace me with someone else?
748
01:17:21,170 --> 01:17:23,530
Please give me another chance!
749
01:17:24,100 --> 01:17:26,800
I want to stay and serve you. I don't want to go anywhere.
750
01:17:26,900 --> 01:17:29,400
I want to stay on Yah Nok till I die.
751
01:17:29,600 --> 01:17:31,800
Please. Give me chances.
752
01:17:32,100 --> 01:17:33,700
Please.
753
01:17:34,800 --> 01:17:37,000
I haven't fired you.
754
01:17:43,400 --> 01:17:45,100
I'll be honest.
755
01:17:45,700 --> 01:17:47,600
As for you,
756
01:17:48,500 --> 01:17:50,600
I regard you as a brother.
757
01:17:53,300 --> 01:17:55,700
If my brother has a better opportunity
758
01:18:01,400 --> 01:18:03,500
I would be pleased for him.
759
01:18:07,900 --> 01:18:10,100
I'm not going anywhere.
760
01:18:10,600 --> 01:18:12,800
I will serve you until I die.
761
01:18:21,150 --> 01:18:31,830
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
762
01:19:12,900 --> 01:19:14,900
Aren't you tough?
763
01:19:16,000 --> 01:19:17,900
Too bad.
764
01:19:17,960 --> 01:19:20,670
You had to come back here to me.
765
01:19:28,800 --> 01:19:32,700
Shame, the nurse has already seen me here.
766
01:19:33,900 --> 01:19:35,900
Otherwise...
767
01:19:37,200 --> 01:19:39,400
I would have finished you off by now.
768
01:19:51,400 --> 01:19:54,100
But don't be so glad that you survived.
769
01:19:56,300 --> 01:19:59,100
I'm keeping an eye on you.
770
01:20:00,500 --> 01:20:02,700
If you open you mouth and tell Khun Zama,
771
01:20:03,500 --> 01:20:05,800
I will take you out.
772
01:20:07,200 --> 01:20:09,100
And not just you...
773
01:20:11,710 --> 01:20:13,230
Khun Zama as well.
774
01:20:23,600 --> 01:20:25,600
Do you think I wouldn't do it?
775
01:20:26,400 --> 01:20:28,900
True, I love Khun Zama.
776
01:20:30,000 --> 01:20:33,700
But if I can't have him, nobody else will.
777
01:20:37,500 --> 01:20:40,500
I would do it, as I have done it before.
778
01:20:41,800 --> 01:20:44,000
The previous owner of this place.
779
01:20:44,400 --> 01:20:46,600
He cheated on me.
780
01:20:47,300 --> 01:20:49,300
Just like Khun Zama!
781
01:20:57,000 --> 01:21:00,500
He thought it was the air on this island that caused his illness.
782
01:21:02,600 --> 01:21:04,700
Little did he knows...
783
01:21:05,000 --> 01:21:06,900
that it was me...
784
01:21:08,240 --> 01:21:10,230
who made him ill.
785
01:21:56,800 --> 01:21:58,600
Please have some lemon grass juice.
786
01:21:59,550 --> 01:22:01,350
Thank you, Rampang.
787
01:22:13,620 --> 01:22:15,200
Anything else?
788
01:22:16,200 --> 01:22:19,100
I'm waiting to see if there is anything else you want.
789
01:22:20,510 --> 01:22:24,160
No, nothing. You may go if you want.
790
01:22:24,700 --> 01:22:25,800
OK.
791
01:22:27,500 --> 01:22:30,200
You work hard every day.
792
01:22:33,400 --> 01:22:36,700
I own this place so I have to work hard.
793
01:22:36,800 --> 01:22:38,800
So everyone here can live happily.
794
01:22:40,500 --> 01:22:44,800
But, you need some help.
795
01:22:45,590 --> 01:22:47,380
From your wife, perhaps?
796
01:22:47,390 --> 01:22:49,410
She should help you here.
797
01:22:57,100 --> 01:22:58,600
Surprise!
798
01:22:59,900 --> 01:23:01,000
Hey, you!
799
01:23:08,100 --> 01:23:11,900
How did you get here? You should have told me so I could send someone to pick you up.
800
01:23:11,950 --> 01:23:14,770
That's fine. I wanted it to be a surprise.
801
01:23:16,600 --> 01:23:18,400
You still should have told me.
802
01:23:18,800 --> 01:23:21,200
That's fine...
803
01:23:33,200 --> 01:23:35,900
Is that true? If you are caught...
804
01:23:35,910 --> 01:23:37,710
you'd go to jail!
805
01:23:38,750 --> 01:23:41,750
But do you want me to just watch that b*tch take Khun Pu away from me?
806
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
But they're husband and wife? How can you say she'd take him away from you?
807
01:23:49,600 --> 01:23:51,700
How dare you!
808
01:23:53,000 --> 01:23:56,800
Since he moved here, I haven't seen her showing him that she cared.
809
01:23:57,200 --> 01:24:01,200
But it has always been me who takes care of him.
810
01:24:02,700 --> 01:24:04,800
He is mine.
811
01:24:05,400 --> 01:24:07,000
Do you understand?
812
01:24:09,700 --> 01:24:12,800
But... are you really going to kill him?!
813
01:24:12,830 --> 01:24:14,820
I've told you before.
814
01:24:16,300 --> 01:24:18,100
If I want something
815
01:24:18,100 --> 01:24:19,810
and I can't have it.
816
01:24:20,400 --> 01:24:22,800
Then nobody can have it.
817
01:24:24,800 --> 01:24:28,000
But I don't want to go to jail.
818
01:24:28,800 --> 01:24:30,400
Don't worry.
819
01:24:30,600 --> 01:24:32,920
I won't let us get caught.
820
01:24:36,600 --> 01:24:38,700
Because I...
821
01:24:40,200 --> 01:24:42,500
will make sure he dies slowly.
822
01:24:43,600 --> 01:24:46,200
And nobody will ever suspect us.
823
01:25:04,800 --> 01:25:06,800
How is Khun Waree?
824
01:25:08,100 --> 01:25:10,500
She woke up for a short while.
825
01:25:10,700 --> 01:25:12,600
And said her wounds were hurting.
826
01:25:12,900 --> 01:25:14,300
Then she went back to sleep.
827
01:25:14,360 --> 01:25:16,730
She came to?
828
01:25:18,300 --> 01:25:21,200
How could she come to if the pain relieve hasn't worn off?
829
01:25:23,000 --> 01:25:25,200
But she did say her wounds were painful.
830
01:25:25,900 --> 01:25:28,500
Please do what you have to do. I feel sorry for her.
831
01:25:29,600 --> 01:25:32,400
Then I will inject some more pain killer.
832
01:25:34,100 --> 01:25:36,000
Can't you give her more?
833
01:25:36,000 --> 01:25:37,400
So that she's not in pain.
834
01:25:37,450 --> 01:25:42,310
No, that would be dangerous.
835
01:25:44,700 --> 01:25:46,300
- Go Ahead. - Yes.
836
01:26:28,000 --> 01:26:43,070
Subs are brought to you by the "Musketeers-Team" @ Viki.
837
01:28:04,870 --> 01:28:06,460
Khun Zama.
838
01:28:08,200 --> 01:28:10,200
I'm worried about Waree...
839
01:28:10,500 --> 01:28:12,200
so thought I'd come to see her.
840
01:28:13,200 --> 01:28:18,100
The housekeeper said breakfast would be prepared for 6 o'clock.
841
01:28:18,200 --> 01:28:21,200
I'm going to have breakfast then.
842
01:28:21,300 --> 01:28:22,900
And I'll come back.
843
01:28:22,910 --> 01:28:26,110
Please take your time. I'm taking care of her.
844
01:28:26,150 --> 01:28:27,800
Thank you.
845
01:28:42,500 --> 01:28:44,700
How long are you going to sleep for?
846
01:28:51,500 --> 01:28:53,300
You can wake up now.
847
01:29:06,600 --> 01:29:08,300
Do you know?
848
01:29:11,000 --> 01:29:13,400
I would like it that,
849
01:29:17,200 --> 01:29:19,500
I am the first person you see when you wake up.
850
01:30:14,900 --> 01:30:17,000
Right on time.
851
01:30:17,030 --> 01:30:18,820
The food is ready.
852
01:30:18,860 --> 01:30:20,450
Thank you very much.
853
01:30:21,000 --> 01:30:23,600
Please have some more if you like.
854
01:30:25,500 --> 01:30:28,100
I'm going to ask someone to watch Khun Waree.
855
01:30:29,600 --> 01:30:31,600
Oh, she's off.
856
01:30:32,100 --> 01:30:36,500
I was about to tell her there's no need to find anyone to watch over Khun Waree.
857
01:30:37,700 --> 01:30:39,200
Why is that?
858
01:30:39,240 --> 01:30:42,300
Khun Zama doesn't want Khun Waree to be alone.
859
01:30:42,350 --> 01:30:46,610
But she isn't alone now.
860
01:30:46,650 --> 01:30:50,250
Khun Zama woke up early and is with her now.
861
01:31:50,200 --> 01:31:51,900
No, she hasn't woken up yet.
862
01:31:51,910 --> 01:31:54,560
She seems ok though.
863
01:31:57,500 --> 01:31:58,800
I won't disturb you now.
864
01:31:59,000 --> 01:32:01,900
I will keep you informed about her condition.
865
01:32:01,910 --> 01:32:03,600
So you don't worry.
866
01:32:03,700 --> 01:32:05,400
Thank you.
867
01:32:05,500 --> 01:32:08,400
It's a shame I'm too busy to come and see her.
868
01:32:08,500 --> 01:32:11,300
Please look after her for us.
869
01:32:11,310 --> 01:32:15,490
Don't worry. Please tell everyone
870
01:32:15,580 --> 01:32:18,930
that I will look after her well.
871
01:32:20,000 --> 01:32:23,600
Oh, has Maatana been in the office today?
872
01:32:23,700 --> 01:32:25,300
I would like a word with her.
873
01:32:25,300 --> 01:32:28,500
Yes, of course. I'll get you through.
874
01:32:28,900 --> 01:32:30,000
Thank you.
875
01:32:39,700 --> 01:32:42,200
I actually want you to suffer a painful death
876
01:32:43,000 --> 01:32:45,600
like you deserve.
877
01:32:47,800 --> 01:32:49,900
But you're lucky
878
01:32:50,500 --> 01:32:52,900
you will die painlessly.
879
01:34:35,500 --> 01:34:37,400
This is the end.
880
01:34:37,800 --> 01:34:39,600
You little b#tch!
881
01:34:54,100 --> 01:34:56,300
Why is the door locked?
882
01:34:56,900 --> 01:34:59,100
Who's in there?
883
01:35:00,400 --> 01:35:02,500
Open the door!
884
01:35:02,700 --> 01:35:04,700
Who's in the room?
885
01:35:05,800 --> 01:35:07,700
Open up!
886
01:35:08,100 --> 01:35:09,600
Who is in there?
887
01:35:11,800 --> 01:35:13,200
Yes, Khun Zama.
888
01:35:23,200 --> 01:35:24,800
Why did you lock the door?
889
01:35:24,820 --> 01:35:27,630
I'm sorry, it's a habit.
890
01:35:32,800 --> 01:35:34,700
Why are you in here?
891
01:35:35,800 --> 01:35:39,200
The nurse is on a break so I thought I'd watch Khun Waree.
892
01:35:39,400 --> 01:35:41,500
Did she not tell you I'm already looking after her?
893
01:35:43,500 --> 01:35:45,400
Maybe she forgot to.
894
01:36:06,800 --> 01:36:09,200
Go and make breakfast for me.
895
01:36:10,700 --> 01:36:12,000
Yes.
896
01:36:32,300 --> 01:36:34,780
Coming up next...
67499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.