All language subtitles for Love of Replica episode 05 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,934 --> 00:00:15,157 [Yuyuan Biotech] 2 00:00:35,320 --> 00:00:37,077 Xixi? 3 00:00:46,481 --> 00:00:49,208 Are you the agent my dad hired for me? 4 00:01:02,297 --> 00:01:05,008 Hello, Xixi, nice to meet you. 5 00:01:05,738 --> 00:01:07,986 I'm Tian Sui. In the future-- 6 00:01:07,986 --> 00:01:10,286 The agent who was fired by Xu Mengyun 7 00:01:10,286 --> 00:01:12,601 and then boycotted by the whole industry 8 00:01:12,601 --> 00:01:14,305 should not think about the future. 9 00:01:15,293 --> 00:01:18,008 I really don't understand why my dad hires you. 10 00:01:19,137 --> 00:01:21,889 Ms. Xu, with your status and family background, 11 00:01:21,889 --> 00:01:25,524 it's not hard for you to hire an agent with better fame. 12 00:01:25,524 --> 00:01:27,475 Plus, the other agents 13 00:01:27,475 --> 00:01:29,803 must be more obedient to Mr. Xu than I am. 14 00:01:29,803 --> 00:01:31,785 They will all treat you 15 00:01:31,785 --> 00:01:34,923 as carefully as they can. 16 00:01:34,923 --> 00:01:38,480 Aren't you very obedient to me now too? 17 00:01:39,417 --> 00:01:41,182 But I'm not like them. 18 00:01:41,182 --> 00:01:42,640 I just use my expertise 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,231 to do the job I'm supposed to do. 20 00:01:45,231 --> 00:01:47,436 So, it's up to you, Ms. Xu. Do you want to 21 00:01:47,436 --> 00:01:49,852 keep being scheduled and monitored, 22 00:01:49,852 --> 00:01:52,388 or do you want me, an agent with an ill fame, 23 00:01:52,388 --> 00:01:55,347 to assist you in doing what you really like? 24 00:01:55,347 --> 00:01:57,426 Hope you stop showing your princess syndrome 25 00:01:57,426 --> 00:02:00,120 and think about how you should really choose. 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,409 That's all for today's talking. 27 00:02:03,409 --> 00:02:05,201 Waiting for you to call me. 28 00:02:11,904 --> 00:02:15,656 Ms. Xu, it's time to go upstairs for your routine checkup. 29 00:02:19,207 --> 00:02:21,295 Stop mentioning that checkup! 30 00:02:21,295 --> 00:02:22,619 That checkup does not help anything! 31 00:02:22,619 --> 00:02:24,615 The result will always be the same. 32 00:02:55,254 --> 00:02:57,169 [Love of Replica] 33 00:02:57,169 --> 00:03:00,056 [Episode 5] 34 00:03:00,056 --> 00:03:02,991 A video of the new star Xu Xixi 35 00:03:02,991 --> 00:03:04,209 becomes a hit on the Internet. 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,319 In the video, Xu Xixi 37 00:03:05,319 --> 00:03:07,147 slapped a woman so hard, 38 00:03:07,147 --> 00:03:09,200 which sparked a rebuke from netizens. 39 00:03:19,913 --> 00:03:21,242 I'm sorry, Mr. Xu. 40 00:03:21,242 --> 00:03:22,648 There have been some negative news 41 00:03:22,648 --> 00:03:24,959 about Ms. Xu on the Internet. 42 00:03:24,959 --> 00:03:26,804 I will let them remove all videos 43 00:03:26,804 --> 00:03:28,605 and related news immediately. 44 00:03:28,605 --> 00:03:30,599 I promise not to let this news affect Ms. Xu's career at all. 45 00:03:31,291 --> 00:03:34,518 Don't let it happen again. 46 00:03:44,232 --> 00:03:47,208 Yue, don't you remember me? 47 00:03:48,210 --> 00:03:50,719 Your name is An Yue, and your mom's name is-- 48 00:03:50,719 --> 00:03:52,957 You old woman, what nonsense are you talking about? 49 00:03:52,957 --> 00:03:55,077 Get out of the way, now. 50 00:04:05,195 --> 00:04:06,981 Dad. 51 00:04:06,981 --> 00:04:09,159 Why are you back so early? 52 00:04:09,159 --> 00:04:11,334 What are you two doing here? 53 00:04:33,247 --> 00:04:35,335 Stop mentioning that checkup! 54 00:04:35,335 --> 00:04:36,659 That checkup does not help anything. 55 00:04:36,659 --> 00:04:38,517 The result will always be the same. 56 00:04:39,268 --> 00:04:40,995 She was -- 57 00:05:07,189 --> 00:05:09,456 I'm so different from her. 58 00:05:10,629 --> 00:05:13,015 Did no one really suspect anything? 59 00:05:19,537 --> 00:05:21,208 Even if they have suspicions, 60 00:05:22,292 --> 00:05:24,507 they'll attribute it to your memory loss. 61 00:05:36,910 --> 00:05:39,005 Why did you go to my dad's study? 62 00:05:43,352 --> 00:05:46,299 Lu Jinyan, don't lie to me. 63 00:05:47,080 --> 00:05:49,091 We are allies. 64 00:05:50,943 --> 00:05:52,511 Am I right? 65 00:06:13,705 --> 00:06:16,211 We have the same goal, 66 00:06:19,610 --> 00:06:22,240 which is to confirm who you are. 67 00:06:22,778 --> 00:06:26,332 I verified the DNA of Mr. Xu and yours. 68 00:06:26,332 --> 00:06:27,821 He is your father. 69 00:06:37,610 --> 00:06:41,504 How does that explain the only baby born? 70 00:06:42,097 --> 00:06:44,369 Maybe Xu Yongyu is deliberately lying 71 00:06:44,369 --> 00:06:46,510 for some reason. 72 00:06:46,510 --> 00:06:50,302 He must be trying to hide a bigger secret. 73 00:06:55,624 --> 00:06:57,999 He deliberately made you invisible. 74 00:07:00,104 --> 00:07:03,807 Don't do anything hasty. Being known who you are, you will be in danger. 75 00:07:15,656 --> 00:07:17,977 Then I hope we will be honest with each other 76 00:07:19,762 --> 00:07:21,511 in the future. 77 00:07:44,253 --> 00:07:47,355 What? She found out? 78 00:07:47,355 --> 00:07:49,600 And you told her everything? 79 00:07:50,235 --> 00:07:51,609 No, 80 00:07:53,087 --> 00:07:56,115 I only told her that DNA thing. 81 00:08:03,249 --> 00:08:05,224 I have always felt that it is very righteous 82 00:08:05,224 --> 00:08:07,647 to find out the truth by myself. 83 00:08:08,342 --> 00:08:09,906 But actually, 84 00:08:10,548 --> 00:08:13,614 I'm just taking advantage of her memory loss 85 00:08:15,952 --> 00:08:17,511 and lying to her. 86 00:08:18,943 --> 00:08:20,604 I'm just using her. 87 00:08:21,435 --> 00:08:23,398 You have a crush on her. 88 00:08:30,725 --> 00:08:33,337 Instead of analyzing my things, 89 00:08:33,337 --> 00:08:36,114 you'd be better thinking about your own stuff. 90 00:08:36,968 --> 00:08:38,627 You just look at the location-sharing App 91 00:08:38,627 --> 00:08:41,297 and can't even tell her you like her. 92 00:08:41,870 --> 00:08:44,342 If one day she doesn't like you anymore, 93 00:08:44,342 --> 00:08:46,132 and finally leaves you, 94 00:08:47,868 --> 00:08:50,649 you won't even have a chance to regret it. 95 00:08:56,218 --> 00:08:59,306 That deadly thing is still stuck in my head. 96 00:09:00,541 --> 00:09:02,629 She shouldn't have to suffer this. 97 00:09:03,628 --> 00:09:05,595 Are you not feeling well again? 98 00:09:05,595 --> 00:09:06,713 I'm fine. 99 00:09:06,713 --> 00:09:08,193 Don't worry. 100 00:09:15,886 --> 00:09:17,397 Tiancheng. 101 00:09:19,240 --> 00:09:21,694 - Yeah. - Just don't back down. 102 00:09:22,487 --> 00:09:24,079 You have endured so much 103 00:09:24,079 --> 00:09:26,142 to make her happy. 104 00:09:31,343 --> 00:09:33,895 You shouldn't miss your own happiness either. 105 00:09:37,849 --> 00:09:39,206 Bye. 106 00:10:10,434 --> 00:10:12,554 Nice sunglasses. 107 00:10:12,554 --> 00:10:13,987 Limited edition? 108 00:10:13,987 --> 00:10:15,620 Not cheap, huh? 109 00:10:16,411 --> 00:10:18,477 Limited edition. 110 00:10:18,477 --> 00:10:20,000 Only three in total. 111 00:10:20,000 --> 00:10:21,705 Can it be cheap? 112 00:10:24,170 --> 00:10:25,895 Looks like you've had a good time 113 00:10:25,895 --> 00:10:28,126 after terminating your contract with me. 114 00:10:30,264 --> 00:10:32,153 You bought a luxury apartment. 115 00:10:32,153 --> 00:10:33,961 You bought a luxury car. 116 00:10:33,961 --> 00:10:38,723 I heard that all luxury decoration and top configuration are paid in full. 117 00:10:38,723 --> 00:10:40,709 You've really made a lot of money. 118 00:10:44,956 --> 00:10:46,513 Of course I do. 119 00:10:48,309 --> 00:10:49,929 Terminating my contract with you 120 00:10:49,929 --> 00:10:52,708 is the best decision I have ever made. 121 00:10:54,345 --> 00:10:56,320 But you... 122 00:10:56,320 --> 00:10:58,033 You must be really regretful that 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,309 you can't make money with me anymore, right? 124 00:11:01,202 --> 00:11:03,016 Regretful? 125 00:11:07,740 --> 00:11:09,711 Not at all. 126 00:11:10,306 --> 00:11:11,674 But you... 127 00:11:11,674 --> 00:11:13,828 You're probably going to regret it. 128 00:11:13,828 --> 00:11:15,568 What is it? 129 00:11:17,683 --> 00:11:20,416 I know all your income from advertisements, 130 00:11:20,416 --> 00:11:23,273 commercials, interviews and performances. 131 00:11:23,273 --> 00:11:25,563 I calculated for you 132 00:11:25,563 --> 00:11:27,798 the final amount you should get. 133 00:11:37,641 --> 00:11:39,518 As a public celebrity, 134 00:11:39,518 --> 00:11:41,449 you have already earned a lot of money. 135 00:11:41,449 --> 00:11:45,161 You should be aware of what you can do 136 00:11:45,161 --> 00:11:47,486 and what you cannot do. 137 00:11:47,486 --> 00:11:51,419 As long as some stains appear, they will always exist. 138 00:11:51,419 --> 00:11:53,995 You can see there are already many precedents. 139 00:11:53,995 --> 00:11:56,399 What makes you think that what you do won't be exposed? 140 00:11:57,214 --> 00:12:00,313 I told you many times before 141 00:12:00,313 --> 00:12:02,756 what can do and what cannot do, 142 00:12:02,756 --> 00:12:05,206 but you never take my words seriously. 143 00:12:12,379 --> 00:12:14,016 Xu Mengyun, 144 00:12:15,407 --> 00:12:17,775 it's fine if you are just stupid. 145 00:12:17,775 --> 00:12:20,506 Unfortunately, you are vicious and stupid. 146 00:12:21,393 --> 00:12:23,242 Admit your tax evasion and accept the penalty. 147 00:12:23,242 --> 00:12:24,610 Plus, 148 00:12:24,610 --> 00:12:26,553 stop denigrating Xu Xixi. 149 00:12:26,553 --> 00:12:28,128 If you dare to do that again, 150 00:12:28,128 --> 00:12:30,352 I won't come to see you in private. 151 00:12:30,352 --> 00:12:32,316 I will cue you in public. 152 00:12:54,379 --> 00:12:55,935 โ™ซ I love you, love you, love you โ™ซ 153 00:12:55,935 --> 00:12:57,667 โ™ซ What can I do โ™ซ 154 00:12:57,667 --> 00:13:01,983 โ™ซ I'm making every chance encounter with you โ™ซ 155 00:13:01,983 --> 00:13:05,308 โ™ซ I love you, love you, love you everyday โ™ซ 156 00:13:05,308 --> 00:13:12,216 โ™ซ Very distressing again. โ™ซ 157 00:13:15,386 --> 00:13:16,535 Bodyguard and a silver-spoon girl... 158 00:13:16,535 --> 00:13:18,225 What a sweet love! 159 00:13:18,225 --> 00:13:22,912 How I wish they were really a couple! 160 00:13:22,912 --> 00:13:25,487 Is this a new dating game show? I want to watch it. 161 00:13:26,402 --> 00:13:29,425 Netizens have been enthusiastically discussing this video of you two. 162 00:13:29,425 --> 00:13:31,592 Our team did data analysis. 163 00:13:31,592 --> 00:13:33,807 If this video is widely spread longer, 164 00:13:33,807 --> 00:13:37,222 it will completely overshadow the negative effects of that slapping video. 165 00:13:37,222 --> 00:13:39,613 So the best way now for you is 166 00:13:39,613 --> 00:13:41,146 to keep acting like a couple 167 00:13:41,146 --> 00:13:43,927 until all the negative reports disappear. 168 00:13:43,927 --> 00:13:45,289 No way. 169 00:13:46,707 --> 00:13:48,671 Why? 170 00:13:48,671 --> 00:13:52,015 You two just need to maintain the status quo. 171 00:13:52,015 --> 00:13:55,832 You are still a noble rich girl. 172 00:13:55,832 --> 00:14:00,670 You continue to do your duty as a bodyguard. 173 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 We will only 174 00:14:01,670 --> 00:14:05,414 post some of your daily vlogs from the side, 175 00:14:05,414 --> 00:14:08,510 which won't affect your ordinary life at all. 176 00:14:12,982 --> 00:14:14,957 Lu Jinyan, 177 00:14:14,957 --> 00:14:18,397 you refuse 178 00:14:20,176 --> 00:14:22,725 because you have a secret, right? 179 00:14:33,573 --> 00:14:35,900 Xu Xixi is a public celebrity, 180 00:14:35,900 --> 00:14:38,079 and you are her personal bodyguard. 181 00:14:38,079 --> 00:14:41,002 You will definitely be exposed someday. 182 00:14:41,571 --> 00:14:44,877 So, it can't be a reason to reject me. 183 00:14:44,877 --> 00:14:46,711 Unless... 184 00:14:49,928 --> 00:14:51,710 You have a crush on Xu Xixi. 185 00:14:51,710 --> 00:14:54,218 You're afraid the camera zooming in on your every move, 186 00:14:54,218 --> 00:14:56,216 so that your secret love 187 00:14:56,216 --> 00:14:58,112 has nowhere to hide. 188 00:15:01,012 --> 00:15:02,636 We, as bodyguards, 189 00:15:02,636 --> 00:15:04,269 have three basic principles. 190 00:15:04,269 --> 00:15:05,840 To protect the safety of the employer unconditionally. 191 00:15:05,840 --> 00:15:07,329 To follow the orders of the employer unconditionally. 192 00:15:07,329 --> 00:15:08,693 And... 193 00:15:09,798 --> 00:15:12,699 Not to have personal feelings for the employer. 194 00:15:15,361 --> 00:15:17,426 I rejected your offer 195 00:15:17,426 --> 00:15:21,173 because bodyguards shouldn't be overexposed, 196 00:15:21,173 --> 00:15:22,399 or they will be hindered from protecting their employers -- 197 00:15:22,399 --> 00:15:24,906 I don't think we should do that too. 198 00:15:31,864 --> 00:15:33,636 I don't think it's appropriate 199 00:15:33,636 --> 00:15:35,604 to stir up gossip about me and Lu Jinyan. 200 00:15:36,957 --> 00:15:39,800 Perhaps consider alternative approaches. 201 00:15:57,879 --> 00:15:59,979 For what happened in the study before, 202 00:15:59,979 --> 00:16:01,533 I'm sorry. 203 00:16:06,166 --> 00:16:09,224 Apology accepted. I believe you don't mean any harm. 204 00:16:17,623 --> 00:16:18,860 Also, I just refused 205 00:16:18,860 --> 00:16:20,142 because our identity is not suitable 206 00:16:20,142 --> 00:16:22,042 to be overexposed. 207 00:16:22,042 --> 00:16:23,153 Regarding the negative news, 208 00:16:23,153 --> 00:16:25,218 Ms. Tian will find a way to solve it. 209 00:16:26,171 --> 00:16:28,219 Don't worry too much. 210 00:16:29,340 --> 00:16:31,814 When the negative words have been calmed down, 211 00:16:32,516 --> 00:16:34,608 let's go find your mother. 212 00:16:35,319 --> 00:16:38,813 Thank you. I thought so too. 213 00:16:53,176 --> 00:16:54,929 Hi, Yue. 214 00:16:54,929 --> 00:16:57,878 Are you upset for Lu Jinyan not willing to stir up gossip with you? 215 00:16:57,878 --> 00:17:00,496 Let me find a handsome to do it with you. Lu will surely be very chagrined. 216 00:17:01,139 --> 00:17:03,352 I'm not unhappy with him, duh. 217 00:17:03,352 --> 00:17:06,200 By the way, it was crowded just now. 218 00:17:06,200 --> 00:17:08,968 I want to say I found on calling card sales records 219 00:17:08,968 --> 00:17:12,807 that Auntie An bought a new card every year. 220 00:17:12,807 --> 00:17:15,457 The most recent time was over a year ago. 221 00:17:15,457 --> 00:17:19,354 All those phone numbers have been cancelled. 222 00:17:19,354 --> 00:17:22,401 She may have been secretly contacting someone. 223 00:17:25,366 --> 00:17:30,292 Can you find the calling records? 224 00:17:30,292 --> 00:17:31,423 I'll try to. 225 00:17:31,423 --> 00:17:33,504 I'll let you know immediately if I find any. 226 00:17:45,609 --> 00:17:50,231 What do you think of my daughter? 227 00:17:50,231 --> 00:17:52,581 Ms. Xu is my employer. 228 00:17:52,581 --> 00:17:55,803 No matter what I think of her, I will do my best to protect her. 229 00:18:03,270 --> 00:18:05,803 I feel like you have a very good relationship. 230 00:18:06,866 --> 00:18:10,305 After the accident, she became very cooperative with you. 231 00:18:11,040 --> 00:18:12,343 Ms. Xu does cooperate 232 00:18:12,343 --> 00:18:14,307 with our protection work. 233 00:18:19,221 --> 00:18:21,871 It's good that she likes to cooperate with you. 234 00:18:22,459 --> 00:18:23,459 Next month, 235 00:18:23,459 --> 00:18:25,559 the medical team in charge of her health 236 00:18:25,559 --> 00:18:26,827 will return home. 237 00:18:26,827 --> 00:18:29,416 She'll receive a full body checkup. 238 00:18:33,680 --> 00:18:37,806 Xixi's very resistant to physical examinations. 239 00:18:38,844 --> 00:18:40,642 Persuade to her in advance. 240 00:18:46,445 --> 00:18:48,009 Okay, Mr. Xu. 241 00:19:16,790 --> 00:19:18,077 Hi, Mr. Jiang, 242 00:19:18,077 --> 00:19:21,298 any way to prolong the blooming period? 243 00:19:22,953 --> 00:19:23,994 Oops, 244 00:19:23,994 --> 00:19:26,636 I can only show my ignorance in front of you. 245 00:19:26,636 --> 00:19:29,812 Is it too late for me to ask the florist now? 246 00:19:41,592 --> 00:19:43,162 What is this mobile app? 247 00:19:43,162 --> 00:19:44,835 Looks fancy. 248 00:19:44,835 --> 00:19:46,617 I want to download one. 249 00:19:47,175 --> 00:19:48,844 My friend develops it for me. 250 00:19:48,844 --> 00:19:50,724 None on the App Store. 251 00:19:56,268 --> 00:19:57,854 What are you here for? 252 00:19:57,854 --> 00:20:01,405 Lu Jinyan refused to stir up gossip, 253 00:20:01,405 --> 00:20:04,867 so I'm thinking finding an alternate solution. 254 00:20:04,867 --> 00:20:06,907 Do you have any? 255 00:20:09,930 --> 00:20:12,822 Here, try this watermelon. 256 00:20:19,133 --> 00:20:20,506 Sweet? 257 00:20:21,944 --> 00:20:23,332 Sweet. 258 00:20:24,567 --> 00:20:26,592 And try this cantaloupe. 259 00:20:26,592 --> 00:20:28,930 What do you really want to say? 260 00:20:28,930 --> 00:20:30,319 I want to say 261 00:20:30,319 --> 00:20:33,015 that we need to find a sweeter one. 262 00:20:33,557 --> 00:20:34,663 The vibe between An Yue and Lu Jinyan 263 00:20:34,663 --> 00:20:36,189 is similar to this watermelon. 264 00:20:36,189 --> 00:20:39,089 If you only eat it, it's very sweet. 265 00:20:39,089 --> 00:20:40,704 But if you eat cantaloupe, 266 00:20:40,704 --> 00:20:43,831 you'll feel that watermelon is not that sweet. 267 00:20:43,831 --> 00:20:45,446 So, my proposal is 268 00:20:45,446 --> 00:20:48,245 to find a popular reality show 269 00:20:48,245 --> 00:20:50,188 and create a new gossip. 270 00:20:56,256 --> 00:20:59,116 Am I wrong? 271 00:21:06,585 --> 00:21:08,151 An Yue actually told me 272 00:21:08,151 --> 00:21:10,491 that she didn't want to be on a reality show. 273 00:21:10,491 --> 00:21:11,714 But, as a star, 274 00:21:11,714 --> 00:21:14,018 she can't just stay in her comfort zone. 275 00:21:14,018 --> 00:21:15,319 She is a singer. 276 00:21:15,319 --> 00:21:17,389 She needs more public exposure. 277 00:21:20,536 --> 00:21:25,340 Didn't I propose this before? 278 00:21:25,340 --> 00:21:26,839 Yeah, 279 00:21:26,839 --> 00:21:30,119 I was inspired by your proposal. 280 00:21:32,578 --> 00:21:33,772 Ms. Tian, 281 00:21:33,772 --> 00:21:35,292 since you have recognized me so much, 282 00:21:35,292 --> 00:21:37,836 shouldn't you encourage me through actions? 283 00:21:37,836 --> 00:21:39,880 Me, your right-hand man. 284 00:21:39,880 --> 00:21:42,128 The most valuable thing is creativity now. 285 00:21:42,128 --> 00:21:43,845 Knowledge needs to be paid for. 286 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Given our good relationship, 287 00:21:45,680 --> 00:21:47,809 you don't have to pay with money. 288 00:21:48,529 --> 00:21:50,506 What do you want? Just say it. 289 00:21:51,359 --> 00:21:54,161 If this proposal works well, 290 00:21:54,161 --> 00:21:56,562 you will go on a date with me, 291 00:21:56,562 --> 00:21:58,220 and I decide where to go. 292 00:21:59,844 --> 00:22:01,839 You sure you want to use such a rare chance 293 00:22:01,839 --> 00:22:03,828 to make a deal with me 294 00:22:03,828 --> 00:22:05,659 on something that is so meaningless 295 00:22:05,659 --> 00:22:08,574 and absolutely fruitless? 296 00:22:09,162 --> 00:22:11,813 You don't know whether it is meaningful or not. 297 00:22:19,635 --> 00:22:21,215 I see. 298 00:22:21,941 --> 00:22:24,479 You must be afraid that after dating me, 299 00:22:24,479 --> 00:22:26,518 you'll be touched by my sincerity and romance, 300 00:22:26,518 --> 00:22:27,820 and then you can't help but -- 301 00:22:27,820 --> 00:22:29,266 Sh! Stop it. 302 00:22:29,266 --> 00:22:31,753 Send me the time and place. 303 00:22:31,753 --> 00:22:33,146 Okay. 304 00:22:53,496 --> 00:22:56,029 I thought you guys were just kidding 305 00:22:56,029 --> 00:22:58,721 about the dating game show. 306 00:22:58,721 --> 00:23:01,548 We were kidding, but now we decide to do it. 307 00:23:01,548 --> 00:23:05,308 It is a decision unanimously approved after the meeting. 308 00:23:05,308 --> 00:23:06,521 Now the boy has agreed 309 00:23:06,521 --> 00:23:09,707 to stir up gossip with you. 310 00:23:14,042 --> 00:23:17,666 It seems I have no reason to refuse you. 311 00:23:18,919 --> 00:23:20,294 Though the relationship is fake, 312 00:23:20,294 --> 00:23:23,300 you still have to consider that boy's feelings. 313 00:23:23,300 --> 00:23:26,958 So, I hope your bodyguard 314 00:23:26,958 --> 00:23:29,812 don't get too intimate to you, 315 00:23:29,812 --> 00:23:32,143 so as not to interfere with the fans getting into the plot. 316 00:23:53,418 --> 00:23:54,911 Thank you. 317 00:24:05,162 --> 00:24:07,519 Ms. Xu, I'm Zhang Jingchuan. 318 00:24:07,519 --> 00:24:11,500 This is my first reality show. I will be grateful for your guidance. 319 00:24:12,498 --> 00:24:15,112 It's my first too. Let's learn from each other. 320 00:24:15,686 --> 00:24:17,478 I have one small request. 321 00:24:17,478 --> 00:24:19,460 May I say it? 322 00:24:19,460 --> 00:24:21,755 - Yeah. - We are about the same age. 323 00:24:21,755 --> 00:24:24,296 You can call me Jingchuan, 324 00:24:24,296 --> 00:24:26,626 and I will call you 325 00:24:26,626 --> 00:24:28,118 Xixi. 326 00:24:36,229 --> 00:24:38,542 I saw the video of you protecting Xixi. 327 00:24:38,542 --> 00:24:40,276 I'm very envious of your agility. 328 00:24:40,276 --> 00:24:43,413 and I would love to learn it from you. 329 00:24:50,157 --> 00:24:51,618 Let's go. 330 00:24:53,478 --> 00:24:55,544 See you later then, Xixi. 331 00:24:55,544 --> 00:24:57,197 See you later. 332 00:25:07,823 --> 00:25:09,200 Thank you. 333 00:25:09,721 --> 00:25:11,218 Thank you. 334 00:25:15,005 --> 00:25:17,384 Mini-series plus reality show is 335 00:25:17,384 --> 00:25:19,455 the biggest feature of this dating game show 336 00:25:19,455 --> 00:25:21,554 as compared to the others. 337 00:25:21,554 --> 00:25:23,678 The reality show and the mini-series 338 00:25:23,678 --> 00:25:25,582 will be shot alternately. 339 00:25:25,582 --> 00:25:27,877 The biggest thing we ask of our guests is 340 00:25:27,877 --> 00:25:30,153 to take the relationship seriously. 341 00:25:30,153 --> 00:25:31,437 Be sweet 342 00:25:31,437 --> 00:25:33,152 as the real couple. 343 00:25:36,360 --> 00:25:39,795 If you feel weird, 344 00:25:39,795 --> 00:25:41,381 just follow my rhythm. 345 00:25:41,381 --> 00:25:43,247 I'll carry you. 346 00:25:43,247 --> 00:25:45,909 No problem following the script. 347 00:26:04,055 --> 00:26:06,400 Hello. I'm your date for the day. 348 00:26:06,400 --> 00:26:08,228 My name's Zhang Jingchuan. 349 00:26:08,228 --> 00:26:10,479 Hi, I'm Xu Xixi. 350 00:26:10,479 --> 00:26:11,914 Watch out! 351 00:26:18,948 --> 00:26:20,667 Cut. 352 00:26:20,667 --> 00:26:21,739 Xixi, 353 00:26:21,739 --> 00:26:23,450 we are just shooting a dating game show, 354 00:26:23,450 --> 00:26:24,654 not an action movie. 355 00:26:24,654 --> 00:26:25,752 Can your bodyguard be 356 00:26:25,752 --> 00:26:28,173 a little less professional? 357 00:26:28,173 --> 00:26:31,091 It's fine. Let me say hello in a different way. 358 00:26:31,091 --> 00:26:33,017 - Let's shoot that again. - One more time. 359 00:26:33,017 --> 00:26:34,598 I'm fine. 360 00:26:40,726 --> 00:26:43,653 - Are you okay? - It's okay. 361 00:26:44,900 --> 00:26:46,771 Thank you for trying to save me. 362 00:26:46,771 --> 00:26:48,182 Don't be thankful. 363 00:26:48,182 --> 00:26:50,087 I will be so embarrassed 364 00:26:50,087 --> 00:26:52,510 to be your roller skating teacher if you fall. 365 00:26:54,490 --> 00:26:56,342 Let's practice here. 366 00:26:57,173 --> 00:26:58,587 Listen. 367 00:26:58,587 --> 00:27:01,230 You need to lower your center of gravity. 368 00:27:01,230 --> 00:27:02,803 Like this. 369 00:27:03,786 --> 00:27:05,115 This way. 370 00:27:10,767 --> 00:27:12,039 - Is it okay? - Yes. 371 00:27:12,039 --> 00:27:14,614 - A lot better than before. - Really? 372 00:27:15,253 --> 00:27:16,732 Jingchuan, I'm a little hungry. 373 00:27:16,732 --> 00:27:19,672 How about we find a place to eat? 374 00:27:19,672 --> 00:27:21,359 Sure. Take a sit. 375 00:27:21,359 --> 00:27:22,702 Okay. 376 00:27:23,373 --> 00:27:25,014 Thank you. 377 00:27:25,812 --> 00:27:27,039 Let me take your roller skates off. 378 00:27:27,039 --> 00:27:29,623 It's fine. Let me do it myself. 379 00:27:30,672 --> 00:27:32,386 Ms. Xu Xixi, 380 00:27:32,386 --> 00:27:35,419 Can't you just give me a chance to act like a gentleman? 381 00:27:35,419 --> 00:27:37,312 I'm embarrassed now. 382 00:27:39,210 --> 00:27:42,342 I'm afraid I'll be in the headlines tomorrow. 383 00:27:42,342 --> 00:27:43,667 The headline will be 384 00:27:43,667 --> 00:27:46,305 "Forcing Rising Star to Change Her Shoes" 385 00:27:46,305 --> 00:27:48,203 and "Showbiz Rejects Silver-Spoon Girl." 386 00:28:03,459 --> 00:28:05,311 Watch out. 387 00:28:06,615 --> 00:28:09,356 - Let me take it off for you. - I can do it myself. 388 00:28:16,569 --> 00:28:18,079 Okay, thank you guys. 389 00:28:18,079 --> 00:28:20,599 - It's all for today. - Okay. 390 00:28:20,599 --> 00:28:22,000 Thank you, guys. Thank you, the director. 391 00:28:22,000 --> 00:28:23,039 - Thank you, Xixi. - Goodbye. 392 00:28:24,039 --> 00:28:26,039 Xixi, for tomorrow's mini-series, 393 00:28:26,039 --> 00:28:28,469 the director wants us to rehearse this evening. 394 00:28:28,469 --> 00:28:29,878 Is 9:30 okay? 395 00:28:29,878 --> 00:28:31,601 Okay. 396 00:28:33,554 --> 00:28:35,200 My car is here. Bye. 397 00:28:35,200 --> 00:28:38,510 Xixi, it's raining hard. Let me send you there with my umbrella. 398 00:28:39,207 --> 00:28:40,564 Give me the umbrella. 399 00:28:55,632 --> 00:28:56,994 Let's go. 400 00:28:57,845 --> 00:28:59,593 See you tonight then, Xixi. 401 00:29:12,818 --> 00:29:15,505 What a bother this bouncer is. 402 00:29:17,291 --> 00:29:19,811 I need to find a way to meet with her alone. 403 00:29:50,802 --> 00:29:53,763 You just did that on purpose, didn't you? 404 00:29:53,763 --> 00:29:55,217 No. 405 00:30:38,722 --> 00:30:41,508 It's just a cheating kiss. 406 00:30:43,006 --> 00:30:45,510 I have no right to interfere with your work, 407 00:30:48,110 --> 00:30:50,203 but can you let me know exactly 408 00:30:50,726 --> 00:30:54,708 what and where you will be rehearsing? 409 00:30:55,636 --> 00:30:58,214 It is for a security check in advance. 410 00:31:01,863 --> 00:31:03,324 Okay. 411 00:31:03,324 --> 00:31:06,103 I'll read it to you 412 00:31:06,103 --> 00:31:09,602 as a way to get familiar with the script 413 00:31:10,990 --> 00:31:12,706 for later playing with Mr. Zhang. 414 00:31:13,245 --> 00:31:15,155 In the classroom at night. 415 00:31:15,155 --> 00:31:18,492 Zhang Jingchuan, Xu Xixi. 416 00:31:18,492 --> 00:31:20,855 He hugged her from behind. 417 00:31:20,855 --> 00:31:25,391 His warm breath brushed over her fair nape. 418 00:31:25,391 --> 00:31:27,557 She slowly turned around. 419 00:31:27,557 --> 00:31:30,432 He pulled her closer. 420 00:31:30,432 --> 00:31:32,953 She didn't have time to say anything 421 00:31:32,953 --> 00:31:35,889 before she was kissed. 422 00:31:35,889 --> 00:31:38,708 They kissed each other for a long time 423 00:31:38,708 --> 00:31:41,003 in the dim light. 424 00:31:44,862 --> 00:31:46,307 How is it? 425 00:31:46,923 --> 00:31:49,620 Any security work for this plot? 426 00:31:51,667 --> 00:31:53,820 I need to report the plot to the regulator 427 00:31:57,327 --> 00:31:59,514 for vulgarity. 428 00:32:03,059 --> 00:32:04,749 Lu Jinyan, 429 00:32:05,677 --> 00:32:09,196 you make me feel like you're jealous. 430 00:32:09,196 --> 00:32:10,513 I am not. 431 00:32:19,191 --> 00:32:21,078 Xixi, 432 00:32:21,078 --> 00:32:22,559 it's me. 433 00:32:31,720 --> 00:32:35,779 Xixi, are you asleep? 434 00:32:35,779 --> 00:32:37,706 I'm here for the rehearsal. 435 00:32:42,075 --> 00:32:44,005 Did we deliver lines right? 436 00:32:47,854 --> 00:32:49,704 Do you want to continue? 437 00:32:54,407 --> 00:32:56,510 Then there's no need for him to come in. 438 00:33:10,601 --> 00:33:12,004 Xixi, 439 00:33:13,401 --> 00:33:14,823 are you asleep? 440 00:33:16,940 --> 00:33:18,347 Mr. Zhang, 441 00:33:18,347 --> 00:33:20,912 I'm not feeling well so I'm going to sleep. 442 00:33:28,111 --> 00:33:29,369 It's okay. 443 00:33:29,369 --> 00:33:31,351 Sleep tight. 444 00:33:34,244 --> 00:33:35,655 Right, 445 00:33:35,655 --> 00:33:37,276 If you still feel uncomfortable later, 446 00:33:37,276 --> 00:33:39,125 text me. 447 00:33:40,585 --> 00:33:42,194 Okay, thanks. 448 00:33:42,194 --> 00:33:43,239 โ™ซ It's you โ™ซ 449 00:33:43,239 --> 00:33:47,203 โ™ซ From ignorance and hesitation โ™ซ 450 00:33:47,203 --> 00:33:50,161 โ™ซ to protection โ™ซ 451 00:33:50,161 --> 00:33:56,008 โ™ซ There's no need to explain the tears โ™ซ 452 00:33:58,599 --> 00:34:01,011 Tomorrow morning we'll leave at 7:30. 453 00:34:01,807 --> 00:34:02,996 I'll wake you up at 7. 454 00:34:02,996 --> 00:34:05,252 โ™ซ I'm coming for you โ™ซ 455 00:34:05,252 --> 00:34:10,436 โ™ซ Even though we're moving against the light โ™ซ 456 00:34:10,436 --> 00:34:14,591 โ™ซ It's you, my love โ™ซ 457 00:34:14,591 --> 00:34:17,624 โ™ซ In my dream โ™ซ 458 00:34:17,624 --> 00:34:25,689 โ™ซ Deep in my heart, no replica โ™ซ 459 00:34:25,689 --> 00:34:29,322 โ™ซ It's you, my love โ™ซ 460 00:34:29,322 --> 00:34:33,021 โ™ซ Live in my heart โ™ซ 461 00:34:33,021 --> 00:34:39,836 โ™ซ Make me feel so sure โ™ซ 462 00:34:39,836 --> 00:34:42,551 โ™ซ I feel you more โ™ซ 463 00:34:43,539 --> 00:34:46,607 โ™ซ I love you more โ™ซ 464 00:34:54,762 --> 00:34:56,044 Hello. 465 00:34:56,044 --> 00:34:58,325 Got some information about Lu Jinyan. 466 00:34:58,325 --> 00:35:00,960 He was following Xu Xixi a year ago 467 00:35:00,960 --> 00:35:03,218 when he was not her bodyguard. 30990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.