All language subtitles for Jury.Duty.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:09,610 You're the foreperson, and it's your duty to keep the jury in line. 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,120 Are you capable of doing that? 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,530 Yes, Your Honor. 4 00:00:12,730 --> 00:00:13,870 [Judge Rosen] Nikki, did you see this? 5 00:00:14,070 --> 00:00:17,290 I caught a glimpse when I walked in, but I did... 6 00:00:17,490 --> 00:00:18,500 I wouldn't have... 7 00:00:18,700 --> 00:00:19,580 Yeah. 8 00:00:19,780 --> 00:00:21,880 You know those environmental catastrophe films, 9 00:00:22,080 --> 00:00:25,420 and then the tsunami comes and destroys everything? 10 00:00:25,620 --> 00:00:26,730 Well, that was my life. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,070 It means "top secret." 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,890 For my eyes only. 13 00:00:35,090 --> 00:00:36,350 It's called Lone Pine. 14 00:00:36,550 --> 00:00:38,020 [Jeannie] That's your girlfriend? 15 00:00:38,220 --> 00:00:40,440 I mean, yeah, it's my girlfriend, but who is that? 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,580 Who is that? 17 00:00:51,710 --> 00:00:56,160 So there was a couple things that I forgot to add to my video 18 00:00:56,360 --> 00:00:57,790 that I made this morning. 19 00:00:57,990 --> 00:01:00,710 It's so hard to remember 'em all. I've actually been writing 'em down. 20 00:01:00,910 --> 00:01:02,310 This is absolutely insane. 21 00:01:03,850 --> 00:01:06,850 [theme music playing] 22 00:01:08,810 --> 00:01:12,650 [both] Margaritas, mar-margaritas! Margaritas, mar-margaritas! 23 00:01:14,280 --> 00:01:17,810 [both cheer and laugh] 24 00:01:18,010 --> 00:01:19,680 So yesterday we had a day off 25 00:01:19,880 --> 00:01:22,150 and we had our hotel bailiff contact Nikki, 26 00:01:22,340 --> 00:01:24,560 and they let us plan a dinner tonight at Margaritaville. 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,320 - Hey! Ah! Ah! - [squeals] 28 00:01:26,520 --> 00:01:27,940 - We haven't been, like, out. - I know. 29 00:01:28,140 --> 00:01:29,530 You know, both hotels altogether, 30 00:01:29,730 --> 00:01:31,570 - so I think everybody could use some fun. - Yep. 31 00:01:31,770 --> 00:01:33,410 [James] Y'all talkin' about Margaritaville? 32 00:01:33,610 --> 00:01:34,670 Hmm? 33 00:01:36,430 --> 00:01:37,370 It's... I don't know. 34 00:01:37,570 --> 00:01:38,750 It's a little fancy for my taste, 35 00:01:38,940 --> 00:01:43,670 but I suppose I wouldn't mind knockin' back a couple cans of cold ones. 36 00:01:43,870 --> 00:01:44,960 - What is that? - What are you doing? 37 00:01:45,160 --> 00:01:47,230 What do you mean, what am I doin'? What you doin'? 38 00:01:48,230 --> 00:01:50,210 Okay, so that was Caleb. This is James. 39 00:01:50,410 --> 00:01:51,840 So Caleb's my character in Lone Pine. 40 00:01:52,040 --> 00:01:53,180 I'm starting to immerse myself in the character. 41 00:01:53,380 --> 00:01:54,930 He's a real, you know, he's, like a... 42 00:01:55,130 --> 00:01:56,220 He's a real everyman. 43 00:01:56,420 --> 00:01:59,370 You know, salt of the earth, just, you know, blue-collar worker. 44 00:01:59,570 --> 00:02:01,060 - You? - Yeah. 45 00:02:01,260 --> 00:02:03,120 - Everyman? - Yeah. 46 00:02:04,120 --> 00:02:06,310 Yeah, ain't nobody gonna buy that. [chuckles] 47 00:02:06,510 --> 00:02:07,900 You look like a jackass. 48 00:02:08,100 --> 00:02:09,780 [chuckles] 49 00:02:09,980 --> 00:02:12,030 Well, I'm still working on it. That's not what I'm gonna do on the day. 50 00:02:12,230 --> 00:02:14,410 All right, guys, let's go. The bus is here. 51 00:02:14,610 --> 00:02:15,780 - What bus? - What bus? 52 00:02:15,980 --> 00:02:17,950 The bus that's taking you on your field trip 53 00:02:18,150 --> 00:02:19,830 to the Cinnamon & Sparrow factory today. 54 00:02:20,030 --> 00:02:22,040 - Nobody told you? - [all grumbling] 55 00:02:22,240 --> 00:02:24,870 Are we still gonna make our dinner? 56 00:02:25,070 --> 00:02:27,750 [Pat] Nikki, how long does this factory thing take? 57 00:02:27,950 --> 00:02:29,170 Do you have any idea? 58 00:02:29,370 --> 00:02:31,020 [Nikki] We gonna see when we get there. 59 00:02:32,110 --> 00:02:34,610 There's a lot of pieces to the puzzle. 60 00:02:35,530 --> 00:02:37,550 When is our reservation? 61 00:02:37,750 --> 00:02:39,180 - [Ronald] Five o'clock. - 5:00, I think. 62 00:02:39,380 --> 00:02:43,060 We're going to be cutting it close. 63 00:02:43,260 --> 00:02:46,520 If we ask questions, will that slow it down or speed up the process? 64 00:02:46,720 --> 00:02:49,070 It's gonna slow it down, but damn, dude, if they're not 65 00:02:49,260 --> 00:02:51,030 asking the right questions, how can I make the right decision? 66 00:02:51,220 --> 00:02:52,110 - [Lonnie] That's what I'm saying. - Come on. 67 00:02:52,310 --> 00:02:53,900 [Lonnie] Justice, bro. 68 00:02:54,100 --> 00:02:55,750 Will be served. 69 00:02:56,590 --> 00:02:59,590 [singing in native language] 70 00:03:10,980 --> 00:03:12,170 That's it. 71 00:03:12,370 --> 00:03:14,840 [cheering and applause] 72 00:03:15,040 --> 00:03:17,470 Oh, my God. That was beautiful. 73 00:03:17,670 --> 00:03:18,970 What was that song about? 74 00:03:19,170 --> 00:03:23,060 It's, uh, when someone lost his love. 75 00:03:23,260 --> 00:03:24,100 Aw. 76 00:03:24,300 --> 00:03:26,980 Then he starts singing this, like, a sad song. 77 00:03:27,180 --> 00:03:31,610 When I sing this, I get in different world. 78 00:03:31,810 --> 00:03:33,530 - [Jeannie] It transports you. - Yeah. 79 00:03:33,730 --> 00:03:37,380 If I sing that song, I could go to a place without betrayal? 80 00:03:38,420 --> 00:03:40,030 [Jeannie] You gotta teach Noah the song. 81 00:03:40,230 --> 00:03:41,280 To him? 82 00:03:41,480 --> 00:03:44,160 [Jeannie] Yeah, 'cause his girlfriend's standing with a hard guy. 83 00:03:44,360 --> 00:03:46,330 Oh, yeah. 84 00:03:46,530 --> 00:03:48,170 - I can teach you. - Okay. 85 00:03:48,370 --> 00:03:49,560 - Definitely. - Okay. 86 00:03:56,360 --> 00:03:57,900 Hi, folks. Come on in. 87 00:03:58,980 --> 00:04:02,430 We're here today because defense has requested 88 00:04:02,630 --> 00:04:04,770 a view of the site of the incident. 89 00:04:04,970 --> 00:04:08,480 Uh, so you'll be shown equipment. 90 00:04:08,680 --> 00:04:10,770 You'll get to walk around and see the factory. 91 00:04:10,970 --> 00:04:12,190 Why do you think I can't play an everyman? 92 00:04:12,390 --> 00:04:13,230 Are you serious? 93 00:04:13,430 --> 00:04:16,940 [Judge Rosen] If you have any questions, I want you to write them down. 94 00:04:17,140 --> 00:04:18,570 We will collect them later. 95 00:04:18,770 --> 00:04:24,040 Jean, the manager will give you a tour where this incident happened 96 00:04:24,230 --> 00:04:28,330 and explain the piece of equipment or the pieces of equipment. 97 00:04:28,530 --> 00:04:31,420 You will determine if what you see here 98 00:04:31,620 --> 00:04:35,050 corroborates with what the plaintiff has alleged 99 00:04:35,250 --> 00:04:38,420 or corroborates what the defendant has alleged. 100 00:04:38,620 --> 00:04:39,760 You'll be free to look around. 101 00:04:39,960 --> 00:04:41,300 Jean, if you would take us. 102 00:04:41,500 --> 00:04:44,010 And everybody be careful. 103 00:04:44,210 --> 00:04:46,310 Well, one thing Vanessa doesn't really know about 104 00:04:46,510 --> 00:04:49,140 is that Caleb works in a factory, probably. 105 00:04:49,340 --> 00:04:52,440 So, you know, there's a lot to learn here. 106 00:04:52,640 --> 00:04:54,610 Got a portable toilet. 107 00:04:54,810 --> 00:04:56,190 Got this thing for pulling stuff. 108 00:04:56,390 --> 00:04:59,320 Machines, you know, whirring and clicking and clanking. 109 00:04:59,520 --> 00:05:01,820 This is a gold mine. This is Disneyland for everymen. 110 00:05:02,020 --> 00:05:02,950 Go ahead, Jean. I'm sorry. 111 00:05:03,150 --> 00:05:05,490 [Jean] All right, so this is the operator station, right? 112 00:05:05,690 --> 00:05:09,750 This is an automatic screen printing press. 113 00:05:09,950 --> 00:05:12,920 The way it works, you have an operator here 114 00:05:13,120 --> 00:05:15,750 that loads the shirts into pallets. 115 00:05:15,950 --> 00:05:20,130 It gets printed, gets cured, comes back here at the end of the cycle, 116 00:05:20,330 --> 00:05:22,550 and then it goes through the CDU. 117 00:05:22,750 --> 00:05:25,050 Okay. What is the CDU? 118 00:05:25,250 --> 00:05:27,220 It's a sophisticated dryer. 119 00:05:27,420 --> 00:05:31,100 The first shirts start coming out, we can take them away for finishing. 120 00:05:31,300 --> 00:05:33,020 You just have to be careful about one thing. 121 00:05:33,220 --> 00:05:36,400 If the CDU overheats, 122 00:05:36,600 --> 00:05:39,990 there's gonna be a big warning sign flashing on the screen. 123 00:05:40,190 --> 00:05:41,400 - [coughs] - [Jean] That stops the production. 124 00:05:41,600 --> 00:05:45,670 But you have to let it do its thing. Never, ever override it. 125 00:05:46,590 --> 00:05:48,370 That's about it. It's not rocket science. 126 00:05:48,570 --> 00:05:49,330 [Judge Rosen] Okay. 127 00:05:49,530 --> 00:05:52,210 [Trevor] There were leaky barrels all around here, filled with chemicals. 128 00:05:52,410 --> 00:05:54,290 There were barrels there, there were barrels there... 129 00:05:54,490 --> 00:05:56,090 - Okay, okay, just give me a second. - There were barrels there. 130 00:05:56,280 --> 00:05:57,000 Counsel. 131 00:05:57,200 --> 00:05:58,090 [Shaun] Uh, my client-- sorry to interrupt. 132 00:05:58,290 --> 00:06:00,050 My client's saying that there's some discrepancies 133 00:06:00,250 --> 00:06:02,090 with regard to the configuration of things in here now. 134 00:06:02,290 --> 00:06:03,130 [Trevor] Everything in here is different. 135 00:06:03,330 --> 00:06:04,970 - [Shaun] Okay, okay, okay, okay. - [Judge Rosen] Who, whoa, whoa, whoa. 136 00:06:05,170 --> 00:06:07,760 Tomorrow when we're back in court, you'll have an opportunity. 137 00:06:07,960 --> 00:06:12,020 I presume you're gonna put this gentleman on the witness stand? 138 00:06:12,220 --> 00:06:12,940 - Yes. - [Judge Rosen] Okay. 139 00:06:13,140 --> 00:06:17,650 He'll have an opportunity to testify if there's any discrepancies or whatever. 140 00:06:17,850 --> 00:06:20,480 Okay, folks, this concludes the tour. 141 00:06:20,680 --> 00:06:22,990 If you have any questions, you'll write them down, 142 00:06:23,190 --> 00:06:25,490 you'll turn them in, and in the meantime, 143 00:06:25,690 --> 00:06:28,740 you can feel free to walk around and take a look at the premises, 144 00:06:28,940 --> 00:06:30,790 and then we'll reconvene here. 145 00:06:30,990 --> 00:06:32,750 Okay? Thank you. 146 00:06:32,950 --> 00:06:35,330 [indistinct chatter] 147 00:06:35,530 --> 00:06:37,600 Yeah, the factory looked like a factory. 148 00:06:39,850 --> 00:06:42,480 The factory did not look like a factory. 149 00:06:45,230 --> 00:06:46,280 Look at this. 150 00:06:48,570 --> 00:06:50,780 Get my detective on right quick. 151 00:06:51,870 --> 00:06:53,980 They were definitely trying to hide something or clean it up 152 00:06:54,180 --> 00:06:56,690 to, you know, make it look presentable for us. 153 00:06:56,890 --> 00:06:58,900 Those rings on the floor where it looked like barrels were moved 154 00:06:59,100 --> 00:07:01,280 were directly behind where Trevor would have been stationed. 155 00:07:01,470 --> 00:07:04,590 - So, I mean, two feet away from him. - [Vanessa] Are you serious? 156 00:07:09,050 --> 00:07:11,180 [grunts] That's real dirt right there. 157 00:07:11,970 --> 00:07:13,870 I heard him say too, he's like, "There's a helper here." 158 00:07:14,070 --> 00:07:16,750 So there's at least two people here, but then there's the same person 159 00:07:16,950 --> 00:07:18,000 running back and forth right here, you know? 160 00:07:18,200 --> 00:07:21,980 [Lonnie] No, bro, there would have to be more than two people. Like, yeah. 161 00:07:23,060 --> 00:07:24,550 Now I'm looking for impressions on the floor 162 00:07:24,750 --> 00:07:26,180 of things that could have been moved. 163 00:07:26,370 --> 00:07:27,090 [Lonnie] Thank you. 164 00:07:27,290 --> 00:07:28,510 See how it's very clean down here at the bottom? 165 00:07:28,710 --> 00:07:29,430 Yeah. 166 00:07:29,630 --> 00:07:31,390 [Ronald] If he tries to claim that this wasn't here, 167 00:07:31,590 --> 00:07:33,970 I can see some validation in the simple fact 168 00:07:34,170 --> 00:07:36,600 - that looks like a new HVAC. - Yeah. 169 00:07:36,800 --> 00:07:38,560 I wonder what's upstairs. 170 00:07:38,760 --> 00:07:41,980 [James] My daddy worked on one of these babies for 60 years. 171 00:07:42,180 --> 00:07:42,900 [Ravi] Oh. 172 00:07:43,100 --> 00:07:44,080 [James] Hell, his daddy too. 173 00:07:45,090 --> 00:07:48,530 Did you see that? Did you see what he just did with his shoulder? 174 00:07:48,730 --> 00:07:50,410 Yes, Caleb. 175 00:07:50,610 --> 00:07:51,870 No, no, no, I'm James right now. I'm James. 176 00:07:52,070 --> 00:07:53,080 But did you see the way he moved it? 177 00:07:53,280 --> 00:07:57,100 That was, like, with real intention, you know? Almost, like, unconscious. 178 00:07:59,310 --> 00:08:01,100 There's gotta be a real story behind that. 179 00:08:05,060 --> 00:08:07,380 [Ronald] What are we looking at in here? Just storage? 180 00:08:07,580 --> 00:08:10,550 [Lonnie] Damn. Something stinks in here. Ugh! 181 00:08:10,750 --> 00:08:11,800 [Ronald] Oh, yeah, that's bad. 182 00:08:12,000 --> 00:08:15,980 Oh, this is so freaking weird. 183 00:08:16,170 --> 00:08:17,770 Dude, look at all these mannequins, bro. 184 00:08:17,970 --> 00:08:20,790 [Ronald] I'd hate for one of those to come to life. 185 00:08:21,540 --> 00:08:22,820 [Lonnie] Check this out. 186 00:08:23,010 --> 00:08:23,730 [Ronald] What is it? 187 00:08:23,930 --> 00:08:25,230 [Lonnie] I don't know. There's no labels. 188 00:08:25,430 --> 00:08:26,570 [Ronald] It's burning my nose. 189 00:08:26,770 --> 00:08:28,960 [Lonnie] And I bet you she moved everything up here. 190 00:08:30,210 --> 00:08:31,490 Bro, it's the T-shirts, dude. 191 00:08:31,690 --> 00:08:32,580 [Ronald] Oh, the misprints? 192 00:08:32,770 --> 00:08:34,290 Yeah, actually, here, let me see that flashlight. 193 00:08:34,480 --> 00:08:35,740 Look at how many boxes there are here. 194 00:08:35,940 --> 00:08:37,200 - Look at that. - Hold on. 195 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 - Misprint. Misprint. Misprint. - Misprint. Misprint. Misprint. 196 00:08:39,200 --> 00:08:40,710 - Look at all these, bro. - I'm telling you, bro. 197 00:08:40,910 --> 00:08:42,170 [Ronald] He probably did print 3,000. 198 00:08:42,370 --> 00:08:43,790 [Lonnie] I'm telling you. I'm telling you, bro. 199 00:08:43,990 --> 00:08:45,420 [Ronald] What does this shit say? "Jorf"? 200 00:08:45,620 --> 00:08:46,590 [Lonnie] What does jorf mean? 201 00:08:46,790 --> 00:08:49,430 [Ronald] That's probably just whatever he input, bro. 202 00:08:49,620 --> 00:08:53,070 Jorf. Jorf. Jorf. 203 00:08:55,200 --> 00:08:57,140 It's too weird up here, bro. 204 00:08:57,340 --> 00:08:58,060 Hi, guys. 205 00:08:58,260 --> 00:08:59,410 [Lonnie] Oh, no! No! God! 206 00:09:00,240 --> 00:09:01,020 [Ronald laughs] 207 00:09:01,220 --> 00:09:02,770 [Lonnie] Whoa, whoa! 208 00:09:02,970 --> 00:09:03,980 [Todd] Sorry. Thanks. Sorry. 209 00:09:04,180 --> 00:09:05,400 [Lonnie] Bro, Todd, what the... 210 00:09:05,600 --> 00:09:06,320 What the heck, man? 211 00:09:06,520 --> 00:09:08,400 Um, I was just looking at the mannequins 212 00:09:08,600 --> 00:09:11,700 and seeing facts about them that I could discern. 213 00:09:11,900 --> 00:09:13,070 [Lonnie] You scared the shit out of me, dude! 214 00:09:13,270 --> 00:09:14,030 [Todd] I'm sorry. I didn't mean to. 215 00:09:14,230 --> 00:09:16,120 [Ronald] Oh, that's so funny. 216 00:09:16,320 --> 00:09:18,120 [Todd] I was just looking around. Um, sorry. 217 00:09:18,320 --> 00:09:20,330 - Hey, it's okay. Hey, Todd, it's okay. - No, it's okay. No, yeah. 218 00:09:20,530 --> 00:09:21,540 - It's chill. It's chill. - Cool, cool, yeah. 219 00:09:21,740 --> 00:09:22,830 - It's good. It's good to see you. - It's good to see you guys. 220 00:09:23,030 --> 00:09:24,710 Bro, you scared me. You scared me, dude. 221 00:09:24,910 --> 00:09:27,420 [Ronald] Don't worry, bro. That was funny, though. [laughs] 222 00:09:27,620 --> 00:09:28,510 You okay? 223 00:09:28,710 --> 00:09:30,260 [Todd] Oh, I'm good, except for the fact 224 00:09:30,460 --> 00:09:33,340 that I seem to have soiled my shirt, um, when I fell. 225 00:09:33,540 --> 00:09:36,430 Um, sorry to, um, interrupt. I just need, um... 226 00:09:36,630 --> 00:09:39,640 I don't like the sensation of, um, being covered in goo. 227 00:09:39,840 --> 00:09:42,350 Um, I was just wondering if I can borrow your sweatshirt. 228 00:09:42,550 --> 00:09:43,520 No, man, you can't borrow my sweatshirt. 229 00:09:43,720 --> 00:09:45,650 Um, okay, I understand. 230 00:09:45,850 --> 00:09:48,610 Is there another garment that I could, um, wear for propriety's sake? 231 00:09:48,810 --> 00:09:49,900 Just use these shirts, man. 232 00:09:50,100 --> 00:09:52,530 [Ronald sighs] I don't know about that. 233 00:09:52,730 --> 00:09:55,780 [Todd] The judge will be angry with me, I think, if I go bare-chested downstairs. 234 00:09:55,980 --> 00:09:56,870 [Lonnie] Then take the shirts, bro. 235 00:09:57,070 --> 00:09:58,340 - [Todd] Thank you so much. - [Lonnie] It's all good. 236 00:10:00,010 --> 00:10:02,580 Um, fashion-wise, does it look okay? 237 00:10:02,780 --> 00:10:05,180 What the... is going on? 238 00:10:09,400 --> 00:10:10,760 [Judge Rosen] Okay, everybody here? 239 00:10:10,960 --> 00:10:13,930 So I've reviewed your questions, 240 00:10:14,130 --> 00:10:17,740 and here are Jean's answers. 241 00:10:19,240 --> 00:10:24,520 "Is there a way to cool the CDU from overheating?" 242 00:10:24,720 --> 00:10:26,870 And the answer is, it just shuts down. 243 00:10:27,870 --> 00:10:31,690 "Is there another computer to put in the information?" 244 00:10:31,890 --> 00:10:33,550 There is not. 245 00:10:34,500 --> 00:10:38,410 "How much urine can a Cinnamon & Sparrow shirt absorb?" 246 00:10:38,610 --> 00:10:40,290 Is this a joke? 247 00:10:40,490 --> 00:10:42,430 'Cause if it is, it's not funny. 248 00:10:43,560 --> 00:10:46,830 "Was this where"-- I'm pointing so you can all see me. 249 00:10:47,030 --> 00:10:48,710 "Was this where the defendant passed out?" 250 00:10:48,910 --> 00:10:50,710 The answer is yes. 251 00:10:50,910 --> 00:10:53,970 Okay, folks, we're done. You can go on your way. 252 00:10:54,170 --> 00:10:59,180 I was just thinking of a new question as you were answering the questions. 253 00:10:59,380 --> 00:11:00,720 [Judge Rosen] Okay, go ahead. 254 00:11:00,920 --> 00:11:05,480 Is there a secondary market for the CDU? 255 00:11:05,680 --> 00:11:08,810 And, uh, to know how much that would be. 256 00:11:09,010 --> 00:11:10,860 That's not relevant. No. 257 00:11:11,060 --> 00:11:12,070 That's it, I think. 258 00:11:12,270 --> 00:11:15,900 Your Honor, I'd like to ask an additional question as well, if you'd permit me. 259 00:11:16,100 --> 00:11:16,990 - [Judge Rosen] Okay, go ahead. - [Todd] Thank you. 260 00:11:17,190 --> 00:11:19,490 My question also pertains to the CDU. 261 00:11:19,690 --> 00:11:22,080 Um, I was wondering, if the human body became wet, 262 00:11:22,280 --> 00:11:24,710 uh, would there be any equivalent of the CDU 263 00:11:24,900 --> 00:11:27,370 whereby a body might become dry by being inserted? 264 00:11:27,570 --> 00:11:30,480 Todd, no! Stop it. Stop it. 265 00:11:33,270 --> 00:11:34,840 I withdraw my question. Thank you. 266 00:11:35,040 --> 00:11:35,820 [Judge Rosen] Okay. 267 00:11:38,570 --> 00:11:39,970 [Ross] So let's count off. Ready? 268 00:11:40,170 --> 00:11:41,100 We got one-- 269 00:11:41,300 --> 00:11:42,100 This ain't that hard. 270 00:11:42,300 --> 00:11:44,770 But where's X-Man at? 271 00:11:44,970 --> 00:11:45,980 - I don't know. - I don't know. 272 00:11:46,180 --> 00:11:48,270 Looks like he went to the bathroom, maybe. 273 00:11:48,470 --> 00:11:49,770 Go get X-Man. 274 00:11:49,970 --> 00:11:51,230 All right. 275 00:11:51,430 --> 00:11:52,360 Go fast. 276 00:11:52,560 --> 00:11:54,530 [forklift whirring] 277 00:11:54,730 --> 00:11:56,610 [Ronald] Yeah, I don't know what his plan was 278 00:11:56,810 --> 00:11:59,450 because he couldn't legally operate that forklift. 279 00:11:59,650 --> 00:12:01,780 I mean, he doesn't work there. He's not licensed to do it. 280 00:12:01,980 --> 00:12:03,410 Maybe he just needed the feel in the seat. 281 00:12:03,610 --> 00:12:05,120 - Yeah. - Hands on the wheel. 282 00:12:05,320 --> 00:12:07,500 C'mon, they sent us in here for you. 283 00:12:07,700 --> 00:12:09,470 [James] I gotta punch out, dude. 284 00:12:11,390 --> 00:12:13,230 Another day, another dollar. 285 00:12:15,810 --> 00:12:17,010 I don't know what his plan was. 286 00:12:17,210 --> 00:12:19,510 He was literally just kind of sitting on the forklift, so... 287 00:12:19,710 --> 00:12:21,930 But again, I'm not an actor, so I don't know what it takes. 288 00:12:22,130 --> 00:12:22,900 - Yeah, who knows? - Yeah. 289 00:12:25,200 --> 00:12:26,280 All right, let's get some chow. 290 00:12:26,950 --> 00:12:28,310 [Nikki] Listen up. 291 00:12:28,510 --> 00:12:32,060 I called Margaritaville, and they were able to move us to 6:00. 292 00:12:32,260 --> 00:12:35,000 So we just gonna have to see how traffic is, I guess. 293 00:12:35,750 --> 00:12:37,650 [Noah] I still haven't talked to Heidi. 294 00:12:37,850 --> 00:12:40,910 I mean, she'll be back tonight, so we have to be able to talk tonight. 295 00:12:41,110 --> 00:12:42,090 - Yeah. - Yeah. 296 00:12:43,090 --> 00:12:45,470 - I'm sorry. - It's okay. 297 00:12:47,260 --> 00:12:48,210 [Inez] I feel bad for him. 298 00:12:48,400 --> 00:12:51,580 [Vanessa] I feel bad too, but he's a bum that got high and messed up some T-shirts. 299 00:12:51,780 --> 00:12:55,300 [Ronald] I don't know, because they said that he threw out the misprint shirts. 300 00:12:55,500 --> 00:12:56,800 But that's what we found up in that room. 301 00:12:57,000 --> 00:13:00,180 There were just boxes and boxes of misprinted shirts. 302 00:13:00,380 --> 00:13:02,390 - There was? - Yeah. 303 00:13:02,590 --> 00:13:04,030 There's a shit ton of them up there. 304 00:13:04,950 --> 00:13:06,740 Todd's wearing one of them. 305 00:13:07,780 --> 00:13:11,520 A very, very, very, very long bus ride. 306 00:13:11,720 --> 00:13:12,810 We needed a night out, for sure. 307 00:13:13,010 --> 00:13:15,570 - We needed a time as a group. - As a group. 308 00:13:15,770 --> 00:13:17,820 I'm gonna get the blackened salmon, 309 00:13:18,020 --> 00:13:22,300 unless we can get an appetizer, in which case I will have onion rings. 310 00:13:23,380 --> 00:13:26,910 I'm sorry. Another large party came in and I had to give them your table. 311 00:13:27,110 --> 00:13:28,370 They're, like, almost done eating. 312 00:13:28,570 --> 00:13:31,350 So, if you wouldn't mind, we could seat you at the bar while you wait. 313 00:13:32,020 --> 00:13:33,580 [Nikki] Y'all wanna hang at the bar? 314 00:13:33,780 --> 00:13:34,840 Yeah, I think everybody. 315 00:13:35,030 --> 00:13:36,250 [Inez] Okay, yeah. Thanks. 316 00:13:36,450 --> 00:13:38,800 [Nikki] Find a seat. Y'all remember. 317 00:13:39,000 --> 00:13:41,180 - [Inez] Arriba. - [all] Arriba. 318 00:13:41,370 --> 00:13:42,930 Abajo. 319 00:13:43,130 --> 00:13:44,430 [all] Abajo. 320 00:13:44,630 --> 00:13:45,930 Al centro. 321 00:13:46,130 --> 00:13:47,430 [all] Al centro. 322 00:13:47,630 --> 00:13:48,930 Pa' dentro. 323 00:13:49,130 --> 00:13:50,020 [all] Pa' dentro. 324 00:13:50,220 --> 00:13:51,770 - [Inez] Salud. - [all] Salud. 325 00:13:51,970 --> 00:13:52,730 [Ronald] Dip it in there. 326 00:13:52,930 --> 00:13:54,520 - Yes. - And then put your finger over it. 327 00:13:54,720 --> 00:13:55,610 - Yes. - Pull it up and then... 328 00:13:55,810 --> 00:13:57,920 - Ah, it's a very good idea. - ...let it go. 329 00:14:00,250 --> 00:14:01,030 - Yep. - Okay, like this? 330 00:14:01,230 --> 00:14:02,490 And then, yep, drain it in your mouth. 331 00:14:02,690 --> 00:14:03,820 Boom, baby. 332 00:14:04,020 --> 00:14:05,320 You figure out what you wanna eat? 333 00:14:05,520 --> 00:14:07,910 Yeah, so there's, um, there's a key of vegan stuff, 334 00:14:08,110 --> 00:14:10,950 so it looks like I could do the, um, they have the Beyond Burger. 335 00:14:11,150 --> 00:14:12,330 So I'll probably just get that. 336 00:14:12,530 --> 00:14:13,250 There you go. 337 00:14:13,450 --> 00:14:16,880 I think we gotta wait to get our table before we order food. 338 00:14:17,080 --> 00:14:18,840 Yeah, I was just curious, 'cause I was like, if they're gonna 339 00:14:19,040 --> 00:14:20,630 be there for a while, can we just order food here? 340 00:14:20,830 --> 00:14:21,970 - Or is that-- - [Inez] No, but they're done eating. 341 00:14:22,170 --> 00:14:23,550 [Nikki] No, we need to order at the table. 342 00:14:23,750 --> 00:14:24,840 - Do you want-- - Please? 343 00:14:25,040 --> 00:14:26,470 Do you wanna do the talking? 344 00:14:26,670 --> 00:14:27,430 Okay. 345 00:14:27,630 --> 00:14:28,350 - Is that what you're trying to do? - Just come with me. 346 00:14:28,550 --> 00:14:29,600 - Do you know what you're gonna say to 'em? - Yeah. 347 00:14:29,800 --> 00:14:30,740 [Ronald] All right. 348 00:14:31,870 --> 00:14:34,100 [Ken] Hey, you signal me. 349 00:14:34,300 --> 00:14:35,730 - If I need backup? - If you need backup. 350 00:14:35,930 --> 00:14:37,230 All right. 351 00:14:37,430 --> 00:14:39,070 Okay, for sure. 352 00:14:39,270 --> 00:14:39,980 [Inez] Um... 353 00:14:40,180 --> 00:14:44,110 Hi, guys. How are you? Happy Margaritaville. 354 00:14:44,310 --> 00:14:45,530 Hi. 355 00:14:45,730 --> 00:14:47,410 My friend wants to ask you something. 356 00:14:47,610 --> 00:14:48,870 - Please, just do it for me. - Oh, damn it. 357 00:14:49,070 --> 00:14:51,830 So we are on a jury duty right now. 358 00:14:52,030 --> 00:14:54,290 We got limited time here, and so they're keeping us here. 359 00:14:54,490 --> 00:14:57,960 They're not letting us order food, though, until we sit at a table. 360 00:14:58,160 --> 00:15:01,760 I guess this was the table. We don't know how long you guys have. 361 00:15:01,950 --> 00:15:03,300 Um, just curious. 362 00:15:03,500 --> 00:15:06,840 Well, I think we're looking at about another 15-20 minutes. 363 00:15:07,040 --> 00:15:09,470 You know what? We might be an hour. 364 00:15:09,670 --> 00:15:12,640 [Inez] Sorry, not to pressure you guys or anything, it's just, you know. 365 00:15:12,840 --> 00:15:15,290 Is this guy with you? The guy in the jorf shirt? 366 00:15:16,290 --> 00:15:18,150 [Inez] Yes. Todd? 367 00:15:18,350 --> 00:15:19,770 - What's his name? - Todd. Todd? 368 00:15:19,970 --> 00:15:20,770 - Todd? - [Ronald] Do you wanna talk to him? 369 00:15:20,970 --> 00:15:23,070 - Come here. - [Ronald] Absolutely, yeah. 370 00:15:23,270 --> 00:15:23,990 [Inez] Why? 371 00:15:24,190 --> 00:15:28,570 Oh, I like that shirt. Seems like he could be one of us and sit right at this table. 372 00:15:28,770 --> 00:15:29,700 Hello. 373 00:15:29,900 --> 00:15:31,660 - Hey, I like that shirt, man. - Todd, they wanted to meet you. 374 00:15:31,860 --> 00:15:33,540 - Oh, thank you so much. I appreciate it. - That's a great shirt. What's your name? 375 00:15:33,740 --> 00:15:34,450 I'm Todd. 376 00:15:34,650 --> 00:15:35,660 Hi, Todd. I'm Steve. 377 00:15:35,860 --> 00:15:37,330 - [Todd] Hi, Steve. Nice to meet you. - [Steve] I like that shirt. 378 00:15:37,530 --> 00:15:39,210 - [Todd] Oh, thank you so much. - [Steve] You're one of us--a real patriot. 379 00:15:39,410 --> 00:15:41,800 Oh, thank you. I, uh, I appreciate it. Thank you. 380 00:15:41,990 --> 00:15:42,920 [Steve] Look... 381 00:15:43,120 --> 00:15:44,880 I'm gonna get these people out of here as quick as I can. 382 00:15:45,080 --> 00:15:45,800 - [Inez] Really? - [Steve] Yeah. 383 00:15:46,000 --> 00:15:47,590 [Ronald] Thank you. Yeah, we appreciate it. 384 00:15:47,790 --> 00:15:48,800 - Nice to meet you. - Ohhh... That's exactly what I needed. 385 00:15:49,000 --> 00:15:50,640 - That's so sweet. Thank you. - Hello. 386 00:15:50,840 --> 00:15:51,930 Thanks. 387 00:15:52,130 --> 00:15:53,270 Okay, guys, let's go. 388 00:15:53,460 --> 00:15:54,600 - Bye. - Bye. 389 00:15:54,800 --> 00:15:56,350 - Good to meet you again, sir. - Yeah, it was very nice to meet you. 390 00:15:56,550 --> 00:15:57,480 Yeah. Goodbye. 391 00:15:57,680 --> 00:15:58,900 [Lonnie] What'd they say to you? 392 00:15:59,100 --> 00:16:02,900 They said that they were just, uh, they're, uh, patriotic. 393 00:16:03,100 --> 00:16:04,400 [indistinct chatter] 394 00:16:04,600 --> 00:16:08,910 Dude, I want you to know, that shirt got us this table, so... 395 00:16:09,110 --> 00:16:10,320 [indistinct chatter] 396 00:16:10,520 --> 00:16:11,950 [Ronald] I just want you to know that you're the hero. 397 00:16:12,150 --> 00:16:15,450 [Todd] Oh, no, no, no. That's all right. No, no, no. 398 00:16:15,650 --> 00:16:18,120 [Ronald] Dude, I don't know. It was crazy. 399 00:16:18,320 --> 00:16:19,670 I literally was talking to the guy and he's like, 400 00:16:19,870 --> 00:16:21,380 "Oh, like 15 minutes," you know? 401 00:16:21,580 --> 00:16:22,340 "Yeah, thanks." 402 00:16:22,540 --> 00:16:23,590 And then he's like, "Well, that guy in that shirt," 403 00:16:23,790 --> 00:16:24,500 he's like, "Is he with you?" 404 00:16:24,700 --> 00:16:25,420 I was like, "Yeah." 405 00:16:25,620 --> 00:16:27,170 And he's like, "Oh, he looks like one of our people." 406 00:16:27,370 --> 00:16:29,340 He waved him over, introduced himself. 407 00:16:29,540 --> 00:16:30,470 Just he liked Todd. 408 00:16:30,670 --> 00:16:32,350 There you go, Todd. Here's to Todd. 409 00:16:32,550 --> 00:16:34,680 - Oh, yeah. - [all] To Todd. 410 00:16:34,880 --> 00:16:39,900 I'm your server, Samantha. I'm happy to take care of you. 411 00:16:40,090 --> 00:16:43,400 I did have some customers complain about your shirt. 412 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 Oh. 413 00:16:44,680 --> 00:16:47,400 [Samantha] And it's something very offensive. 414 00:16:47,600 --> 00:16:51,160 [Todd] No, I'm sorry. I didn't mean to cause any trouble or... 415 00:16:51,360 --> 00:16:52,780 I didn't know what it meant. 416 00:16:52,980 --> 00:16:54,410 Did they say what it meant? 417 00:16:54,610 --> 00:16:55,620 [Samantha] Like, hold on. I'm gonna look it up. 418 00:16:55,820 --> 00:16:57,790 Yeah, we don't have our phones. We can't look it up. 419 00:16:57,990 --> 00:16:58,810 I'm gonna look it up. 420 00:17:04,100 --> 00:17:08,630 It says it's a secret code for white supremacists to identify each other. 421 00:17:08,830 --> 00:17:11,360 - [Inez] What? - [Pat] That's insane. 422 00:17:14,450 --> 00:17:16,060 White supremacists. 423 00:17:16,260 --> 00:17:20,270 Oh, my God. What does that tell you about that table who was just here? 424 00:17:20,470 --> 00:17:21,900 [Ronald laughs] 425 00:17:22,090 --> 00:17:23,810 We have some-- we have some shirts. 426 00:17:24,010 --> 00:17:26,020 - I'll go find a Hawaiian for you. - [Todd] Thank you. I'm so sorry. 427 00:17:26,220 --> 00:17:27,610 - I'm sorry. Yeah. Uh... - [Samantha] Okay. 428 00:17:27,810 --> 00:17:30,110 Dude, I'm gonna make a movie out of the movie that's being made here. 429 00:17:30,310 --> 00:17:31,320 This is insane. 430 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 Dude, there's so many crazy things that keep happening. 431 00:17:35,380 --> 00:17:37,370 [Inez] Barbara, how's your drink? 432 00:17:37,570 --> 00:17:42,220 I'm not feeling anything. There's something wrong. 433 00:17:43,020 --> 00:17:48,130 Dude, Heidi's back in LA tonight. 434 00:17:48,330 --> 00:17:51,880 So, like, there's no more, like, time difference. 435 00:17:52,080 --> 00:17:52,930 I'd do it tonight. 436 00:17:53,130 --> 00:17:54,340 [Noah] Well, I gotta do it tonight. 437 00:17:54,540 --> 00:17:55,510 Yeah, why don't you just call her tonight? 438 00:17:55,710 --> 00:17:56,470 [Noah] Yeah. 439 00:17:56,670 --> 00:18:00,620 [indistinct chatter] 440 00:18:02,790 --> 00:18:04,480 How long have you been vegan? 441 00:18:04,680 --> 00:18:06,480 - Um, since, uh, my whole life I was. - Okay. 442 00:18:06,680 --> 00:18:08,960 Ever since I stopped breastfeeding, I was vegan, yeah. 443 00:18:10,130 --> 00:18:12,960 How long did you breastfeed? 444 00:18:13,960 --> 00:18:17,620 I think Nikki just asked the bartender if he likes handcuffs. 445 00:18:17,820 --> 00:18:20,200 I know my skin is, like, almost the same as yours, 446 00:18:20,400 --> 00:18:23,830 but believe it or not, I'm a Black person. 447 00:18:24,030 --> 00:18:25,380 Oh, yeah, no, I know, yeah, yeah. 448 00:18:25,580 --> 00:18:26,880 - You knew? How do you know? - Yeah. 449 00:18:27,080 --> 00:18:28,340 Um, because you said before, I think. 450 00:18:28,540 --> 00:18:29,670 I don't see vittles nowhere. 451 00:18:29,870 --> 00:18:32,340 Is that, like, a separate menu or what? 452 00:18:32,540 --> 00:18:34,570 Oh. What are vittles? 453 00:18:35,740 --> 00:18:36,740 Oh... 454 00:18:38,240 --> 00:18:39,350 Honest food. 455 00:18:39,550 --> 00:18:40,600 [Jeannie] Where is Noah? 456 00:18:40,800 --> 00:18:45,400 That was my third double margarita. I don't feel anything. 457 00:18:45,600 --> 00:18:47,520 I'm as sober as a judge. 458 00:18:47,720 --> 00:18:49,150 Has he been ordering you a virgin? 459 00:18:49,350 --> 00:18:53,150 I did a double, but it didn't feel very strong. 460 00:18:53,350 --> 00:18:55,450 Someone taste what's in Noah's drink. 461 00:18:55,650 --> 00:18:58,370 Oh, wouldn't that be so funny if Noah's getting drunk and didn't know it? 462 00:18:58,570 --> 00:18:59,490 [laughs] 463 00:18:59,690 --> 00:19:00,410 [Pat] Oh, he's gonna know it. 464 00:19:00,610 --> 00:19:02,750 [Ronald] Hey, Todd, did you find Noah? 465 00:19:02,950 --> 00:19:05,040 Dude... 466 00:19:05,240 --> 00:19:06,960 [Barbara] That's my double? 467 00:19:07,160 --> 00:19:08,080 [all laugh] 468 00:19:08,280 --> 00:19:11,380 There is 100% alcohol in there. 469 00:19:11,580 --> 00:19:13,880 [Pat] He's had three doubles and he doesn't drink? 470 00:19:14,080 --> 00:19:15,550 Oh, my God. 471 00:19:15,750 --> 00:19:18,110 - [Jeannie] Noah, are you okay? - Hey. 472 00:19:19,110 --> 00:19:22,100 Yeah, I just had a crazy conversation with my girlfriend. 473 00:19:22,300 --> 00:19:23,230 [Pat] Well, how'd you call her? 474 00:19:23,420 --> 00:19:24,810 There's a phone in the kitchen. 475 00:19:25,010 --> 00:19:25,980 [Jeannie] What happened? 476 00:19:26,180 --> 00:19:31,020 I just told her that the Cody thing is bullshit. 477 00:19:31,220 --> 00:19:32,070 - [Jeannie] Yeah! - [laughs] 478 00:19:32,270 --> 00:19:33,570 I knew it. 479 00:19:33,770 --> 00:19:35,650 He's drunk. 480 00:19:35,850 --> 00:19:37,950 [Noah] Yeah, I was like, "Why are you taking a picture 481 00:19:38,150 --> 00:19:39,530 with a guy with a boner on the beach? 482 00:19:39,730 --> 00:19:41,490 Who is that guy?" 483 00:19:41,690 --> 00:19:46,040 It was so weird. It's like I just got this sudden surge of, like, confidence. 484 00:19:46,240 --> 00:19:47,670 All the stuff I never would have said to Heidi, 485 00:19:47,870 --> 00:19:48,750 I was like... 486 00:19:48,950 --> 00:19:50,090 I say it. [laughs] 487 00:19:50,280 --> 00:19:52,300 I don't know what happened. It was crazy. 488 00:19:52,500 --> 00:19:56,880 Noah, I tasted this while you were gone, and I think you drank. 489 00:19:57,080 --> 00:19:58,550 There's liquor in there. 490 00:19:58,750 --> 00:20:01,390 No. [coughs] 491 00:20:01,590 --> 00:20:02,810 Yeah. 492 00:20:03,010 --> 00:20:04,140 [Ronald] Let's give it up for Noah. 493 00:20:04,340 --> 00:20:06,350 [Noah] I did it, man. I did what you said. 494 00:20:06,550 --> 00:20:09,020 I kinda-- I don't know if I kinda blew it up. 495 00:20:09,220 --> 00:20:12,400 [cheering and applause] 496 00:20:12,600 --> 00:20:15,320 [Ross] Putting on those big boy pants! 497 00:20:15,520 --> 00:20:17,530 [Vanessa laughs] 498 00:20:17,730 --> 00:20:18,910 Good job. 499 00:20:19,110 --> 00:20:22,780 You gonna have some fun tonight. [laughs] 500 00:20:22,980 --> 00:20:26,080 [indistinct chatter] 501 00:20:26,280 --> 00:20:27,220 [Ronald] Oh, boy. 502 00:20:28,510 --> 00:20:30,040 Ah, I gotta go make dirty water. 503 00:20:30,240 --> 00:20:31,590 [Nikki] Hello, all of y'all. 504 00:20:31,780 --> 00:20:33,710 - All of y'all, no-- - Your eyes are so intense. 505 00:20:33,910 --> 00:20:34,630 [Nikki] So-- 506 00:20:34,830 --> 00:20:35,800 Hey, right here. Right here. 507 00:20:36,000 --> 00:20:38,940 I hope ev--nah. 508 00:20:40,150 --> 00:20:41,550 First of all... 509 00:20:41,750 --> 00:20:42,640 okay, you-- so you lit. 510 00:20:42,840 --> 00:20:43,640 - Vanessa. - She's drunk. 511 00:20:43,840 --> 00:20:44,970 - [Nikki] Yeah, I can clearly see that. - No. No, stop. 512 00:20:45,170 --> 00:20:46,930 I can also clear-- all y'all must be drunk. 513 00:20:47,130 --> 00:20:47,890 Why? 514 00:20:48,090 --> 00:20:51,270 Why is this bill over $1500? 515 00:20:51,470 --> 00:20:53,320 - Wow. - [Ronald] Holy shit. 516 00:20:53,510 --> 00:20:55,150 [Nikki] Yeah, holy shit. 517 00:20:55,350 --> 00:20:58,320 How much do we spend on lunch every day in the courthouse? 518 00:20:58,520 --> 00:21:00,280 Every day, what's y'all budget? 519 00:21:00,480 --> 00:21:01,410 [Lonnie] Fifteen minus a few zeroes. 520 00:21:01,610 --> 00:21:03,870 I'm sitting over there eating a lonely ass burger, 521 00:21:04,070 --> 00:21:06,830 and y'all got wokacano nachos and shit. 522 00:21:07,030 --> 00:21:07,910 This ain't funny. 523 00:21:08,110 --> 00:21:11,390 I will arrest every last one of y'all if this shit is not figured out. 524 00:21:15,480 --> 00:21:17,420 [laughs] 525 00:21:17,620 --> 00:21:18,470 [clears throat] 526 00:21:18,660 --> 00:21:20,220 It's not--it's not funny. 527 00:21:20,420 --> 00:21:24,430 Okay, I'll get my wallet out. [grunts and chuckles] 528 00:21:24,630 --> 00:21:26,780 [Vanessa] I didn't even bring my wallet. 529 00:21:28,450 --> 00:21:30,080 I don't have any money. 530 00:21:35,290 --> 00:21:38,570 Then why don't we just have what's-his-name get it? 531 00:21:38,770 --> 00:21:39,570 - [Lonnie] Who? - [Jeannie] James. 532 00:21:39,770 --> 00:21:40,780 - James. - [Vanessa] He got money. 533 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Just ask him to pay. Come on, Ronald. Like, y'all tight. Y'all talk. 534 00:21:44,360 --> 00:21:45,720 You guys, he's coming, he's coming. 535 00:21:46,840 --> 00:21:49,300 [Jeannie] You ask him. He'll do it. 536 00:21:57,270 --> 00:21:59,150 [James] What's everybody looking at me for? 537 00:22:02,230 --> 00:22:03,690 [no audible dialogue] 538 00:22:04,820 --> 00:22:07,180 [Ronald] All right, James, here's our predicament. 539 00:22:07,380 --> 00:22:08,680 Bailiff Nikki is not happy at us. 540 00:22:08,880 --> 00:22:11,780 Go ahead and take a look at the damage that we've done. [chuckles] 541 00:22:14,000 --> 00:22:14,770 Bailiff Nikki? 542 00:22:14,970 --> 00:22:15,750 [Ronald] Yeah. 543 00:22:17,620 --> 00:22:18,530 Holy shit. 544 00:22:18,720 --> 00:22:21,110 Do I look like I have that kind of money? 545 00:22:21,310 --> 00:22:23,110 [all] Yes. 546 00:22:23,310 --> 00:22:24,700 [James] I'm an ordinary dude. 547 00:22:24,900 --> 00:22:27,130 Oh, my God. 548 00:22:28,260 --> 00:22:29,930 All right, tell you what. 549 00:22:31,050 --> 00:22:32,750 I'll pick up this bill... 550 00:22:32,950 --> 00:22:34,770 if someone beats me at arm-wrestlin'. 551 00:22:36,520 --> 00:22:37,290 What ya think about that? 552 00:22:37,490 --> 00:22:38,500 [Inez] What? For reals? 553 00:22:38,700 --> 00:22:40,090 [James] Yeah. 554 00:22:40,290 --> 00:22:41,340 Okay, real quick, Marsden here. 555 00:22:41,540 --> 00:22:43,050 In Lone Pine, there's a scene where Caleb 556 00:22:43,250 --> 00:22:45,140 has to arm-wrestle the sheriff to get key information. 557 00:22:45,330 --> 00:22:46,110 No joke. 558 00:22:48,110 --> 00:22:50,970 So one of us has to beat you at arm-wrestling? 559 00:22:51,170 --> 00:22:53,480 I'll pick up the bill... 560 00:22:53,680 --> 00:22:54,830 if you put me down. 561 00:22:56,200 --> 00:22:57,650 Who uses the gym? 562 00:22:57,850 --> 00:22:58,570 [James] Who wants it? 563 00:22:58,760 --> 00:23:02,740 - Ronald's in the gym all day, every day. - Damn it, Jeannie. 564 00:23:02,940 --> 00:23:04,240 He works out every morning. 565 00:23:04,440 --> 00:23:07,570 Yes! Come on! Ronald, you can do it! You can do it! Come on! 566 00:23:07,770 --> 00:23:09,780 Do it! Kick his ass! 567 00:23:09,980 --> 00:23:11,910 [all chanting] Ronald! Ronald! Ronald! 568 00:23:12,110 --> 00:23:16,540 Caleb! Caleb! Caleb! 569 00:23:16,740 --> 00:23:17,460 Come on! 570 00:23:17,660 --> 00:23:18,670 [James] Anybody. Whoever. I don't give a-- 571 00:23:18,870 --> 00:23:20,420 I gotta arm-wrestle James? 572 00:23:20,620 --> 00:23:21,590 [Vanessa] Come on! Come on! 573 00:23:21,790 --> 00:23:22,710 Oh, my God. 574 00:23:22,910 --> 00:23:24,260 [Vanessa] You can do it! You can do it! Come on! Come on! 575 00:23:24,460 --> 00:23:25,380 [Jeannie] Oh, my God. 576 00:23:25,580 --> 00:23:26,840 - [Ronald sighs] - Hey. 577 00:23:27,040 --> 00:23:28,640 [Ross] Let's do it, buddy. 578 00:23:28,840 --> 00:23:34,730 [all cheering] 579 00:23:34,930 --> 00:23:36,440 Go, Ronald! 580 00:23:36,640 --> 00:23:41,900 [cheering continues] 581 00:23:42,100 --> 00:23:45,820 [grunting] 582 00:23:46,020 --> 00:23:51,970 [all cheering] 583 00:23:54,640 --> 00:23:55,560 All right, I'll take it. 584 00:23:57,010 --> 00:23:59,460 - [cheering continues] - [Inez] Good job, Ronald! 585 00:23:59,660 --> 00:24:00,380 Yeah! 586 00:24:00,580 --> 00:24:02,000 Oh, boy. I love jury duty. 587 00:24:02,200 --> 00:24:04,170 [Pat] To jury duty. How about that? 588 00:24:04,370 --> 00:24:05,090 [all] To jury duty. 589 00:24:05,290 --> 00:24:06,170 [Pat] I never thought I'd like it. 590 00:24:06,370 --> 00:24:08,050 [Lonnie] Power to the people. 591 00:24:08,250 --> 00:24:11,510 [Inez] Oh, my God, you guys. What an amazing time. 592 00:24:11,710 --> 00:24:16,770 This was absolutely one of my top 20 favorite nights at Margaritaville. 593 00:24:16,970 --> 00:24:17,980 I didn't wanna say this 'cause it was kinda-- 594 00:24:18,180 --> 00:24:20,190 it's kind of a big plot point in Lone Pine, 595 00:24:20,390 --> 00:24:23,190 but Caleb's actually bad at arm-wrestling. 596 00:24:23,390 --> 00:24:24,400 Spoiler alert. [chuckles] 597 00:24:24,600 --> 00:24:27,360 I thought it was better to stay true to the character than to, 598 00:24:27,560 --> 00:24:29,820 you know, worry about whatever couple grand I was losing. 599 00:24:30,020 --> 00:24:31,410 I don't really even look at my Amex statements. 600 00:24:31,610 --> 00:24:33,240 You know, who cares? Money's not important. 601 00:24:33,440 --> 00:24:34,330 It's friendships! 602 00:24:34,530 --> 00:24:35,330 - Yes. - Right? 603 00:24:35,530 --> 00:24:36,250 Ain't that right? 604 00:24:36,450 --> 00:24:37,790 [Noah] Freak yeah, dude! 605 00:24:37,990 --> 00:24:39,930 [all laugh] 606 00:24:41,060 --> 00:24:44,340 [James] I'm just happy everyone's smiling and having a good time. 607 00:24:44,540 --> 00:24:48,130 None of us are-- none of us are absolutely shattered 608 00:24:48,330 --> 00:24:51,010 and sick to our stomach, so we're doing good. 609 00:24:51,210 --> 00:24:53,150 [retching] 610 00:24:56,200 --> 00:24:56,980 [coughing] 611 00:24:57,170 --> 00:24:58,100 [all] Ew. 612 00:24:58,300 --> 00:24:59,440 [Noah] Guys, I feel so much better. 613 00:24:59,640 --> 00:25:00,400 [all cheer] 614 00:25:00,590 --> 00:25:03,270 - [Ronald] All right, Noah! - [Inez] Go, Noah! 615 00:25:03,470 --> 00:25:04,400 [Vanessa] You're good. 616 00:25:04,600 --> 00:25:06,540 [indistinct chatter] 617 00:25:11,300 --> 00:25:13,030 [Judge Rosen] On the next episode ofJury Duty. 618 00:25:13,230 --> 00:25:15,120 [Noah] I drank a bunch yesterday, but not really on purpose. 619 00:25:15,320 --> 00:25:17,700 And then, I don't know, I might've kinda messed up my life or something. 620 00:25:17,900 --> 00:25:20,210 Pretty sure that I broke up with Heidi yesterday. 621 00:25:20,410 --> 00:25:21,120 Oh... 622 00:25:21,320 --> 00:25:22,670 [crying] I miss her so much. 623 00:25:22,870 --> 00:25:24,340 [Jeannie] I think he's better off. 624 00:25:24,540 --> 00:25:26,210 We know how you feel, Jeannie. 625 00:25:26,410 --> 00:25:28,670 His attorney took an interesting tactic. 626 00:25:28,870 --> 00:25:31,380 Don't you think it would be kinda irresponsible for anybody 627 00:25:31,580 --> 00:25:32,760 to hire you to come and work for them? 628 00:25:32,960 --> 00:25:33,930 Whoa, whoa. 629 00:25:34,130 --> 00:25:36,430 Soaking would be where I just put it. 630 00:25:36,630 --> 00:25:38,220 - Loopholes. - Loophole. Exactly. 631 00:25:38,420 --> 00:25:40,530 Who knows what's gonna happen at this point? 632 00:25:41,990 --> 00:25:42,770 Hey. 633 00:25:42,970 --> 00:25:44,230 Uh, um... 634 00:25:44,430 --> 00:25:46,190 We saw James Marsden's giant shit. 635 00:25:46,390 --> 00:25:47,500 It's the key to all of this. 636 00:25:48,290 --> 00:25:50,290 [theme music playing] 48812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.