All language subtitles for Hercules Vs The Barbarians (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,400 --> 00:01:20,800 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:47,100 --> 00:01:48,500 COMMANDER (VOICEOVER): In the 12th century, 3 00:01:48,500 --> 00:01:50,900 the Mongol hordes of Genghis Khan 4 00:01:50,900 --> 00:01:53,700 came swarming westward out of the Gobi Desert. 5 00:01:53,700 --> 00:01:56,800 Having conquered China, Pesia, and Russia, 6 00:01:56,800 --> 00:01:58,100 they are now invading Poland. 7 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 The bloodthirsty ambition of Genghis Khan 8 00:02:04,600 --> 00:02:07,900 is to capture the Polish stronghold Krakow. 9 00:02:12,600 --> 00:02:15,800 But for the first time, and that many victories, 10 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 the Mongol tribes learn the bitter taste of defeat. 11 00:02:35,900 --> 00:02:38,900 [CRYING] 12 00:02:52,800 --> 00:02:56,100 -Bring it here, Chilson. . 13 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 [CRYING] 14 00:02:59,300 --> 00:03:01,600 That's the only way to close my wound. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,000 My pain is nothing compared to our defeat. 16 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 -And my suffering is less than nothing 17 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 compared to your pain, Kubilai. 18 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 But now the Polish can never be defeated, 19 00:03:17,300 --> 00:03:19,800 even with the might of the Mongols. 20 00:03:19,800 --> 00:03:22,600 [GASPS] 21 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 That soldier, there, told me he saw 22 00:03:24,800 --> 00:03:28,200 a very strange power that defeated us. 23 00:03:28,200 --> 00:03:30,700 It seemed like a hurricane. 24 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 Please come and listen to him, Kubilai. 25 00:03:37,400 --> 00:03:38,900 [HORSE WHINNYING] 26 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 -Did you see this hurricane? 27 00:03:49,400 --> 00:03:51,200 Maybe it was shaped like a man. 28 00:03:51,200 --> 00:03:52,700 -It was a giant. 29 00:03:52,700 --> 00:03:55,400 -If he was so big, why didn't I see him? 30 00:03:55,400 --> 00:03:59,300 -Calm yourself, Kubilai, or your wound will reopen. 31 00:03:59,300 --> 00:04:02,800 -The battering ram in his hands seemed like a twig. 32 00:04:02,800 --> 00:04:05,500 He won single-handed. 33 00:04:05,500 --> 00:04:08,300 He even frightened the horses. 34 00:04:08,300 --> 00:04:15,300 And my fellow soldiers, who saw him, are all dead. 35 00:04:15,300 --> 00:04:20,900 Our enemies, the Christians, call him Hercules. 36 00:04:20,900 --> 00:04:21,900 -Hercules! 37 00:04:21,900 --> 00:04:25,500 [CROWD MURMURING] 38 00:04:25,500 --> 00:04:28,700 -Now I know what you were so afraid of, you crawling worms, 39 00:04:28,700 --> 00:04:32,100 your own fear, your own cowardice. 40 00:04:32,100 --> 00:04:34,500 You lost us Krakow! 41 00:04:34,500 --> 00:04:37,900 You'll pay for your villainous fears! 42 00:04:37,900 --> 00:04:38,800 [HORSE WHINNYING] 43 00:04:38,800 --> 00:04:43,200 [RIDER APPROACHING] 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 -Oh great Kubilai, the Emperor Genghis Khan 45 00:04:45,000 --> 00:04:46,400 awaits you in Tarnopol. 46 00:04:46,400 --> 00:04:47,300 -You mustn't leave now. 47 00:04:47,300 --> 00:04:49,300 You have to rest, I beg you. 48 00:04:49,300 --> 00:04:50,500 -Get the horses ready. 49 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 [GASP] 50 00:04:56,400 --> 00:04:59,300 -No! 51 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 No! 52 00:05:00,300 --> 00:05:01,200 No! 53 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 [SINGING IN MANDARIN] 54 00:05:27,900 --> 00:05:30,900 -Now there's no one left who's seen The Hurricane. 55 00:05:30,900 --> 00:05:31,600 [TRUMPETS SOUNDING] 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 -The Mongols have nicknamed you The Hurricane. 57 00:05:33,600 --> 00:05:36,200 -I wish that I really could travel that fast. 58 00:05:36,200 --> 00:05:38,100 -Are you going to join Arminia now? 59 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 -Yes, Vinol. 60 00:05:39,400 --> 00:05:41,100 -Good luck, Hercules. 61 00:05:41,100 --> 00:05:46,900 [GONG] 62 00:05:46,900 --> 00:05:48,600 -Let the traitor enter! 63 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 [DOOR OPENING] 64 00:06:05,800 --> 00:06:06,700 On your face! 65 00:06:14,900 --> 00:06:18,400 I see no reason why you should be alive. 66 00:06:18,400 --> 00:06:22,000 You promised me that you would conquer the city of Krakow. 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,100 You didn't keep your word. 68 00:06:32,500 --> 00:06:34,800 Let the witnesses speak. 69 00:06:34,800 --> 00:06:39,000 -The defeat of Krakow is do to one man, Kubilai. 70 00:06:39,000 --> 00:06:42,400 -And the victory at Simacon was due to one man, Kubilai. 71 00:06:42,400 --> 00:06:44,300 -It is useless to recall our victories 72 00:06:44,300 --> 00:06:46,800 when just one defeat spoils all. 73 00:06:46,800 --> 00:06:49,700 -The bravery of Kubilai is undisputed, My Lord. 74 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 Many young warriors, like myself, 75 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 wish to be at his side in the attack on the city of Krakow. 76 00:06:54,500 --> 00:06:57,400 -Hold your tongue, Yonga San. 77 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 It'll be a long time before we can 78 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 attack a Western city again. 79 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 They've prepared their defense too well. 80 00:07:03,500 --> 00:07:04,600 What have you got to say? 81 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 -I ask only to fight again. 82 00:07:13,500 --> 00:07:15,600 -You will have until the next full moon, Kubilai, 83 00:07:15,600 --> 00:07:19,500 to either sell or kill your slaves and your women. 84 00:07:19,500 --> 00:07:22,100 From that moment on, neither the moon nor the sun 85 00:07:22,100 --> 00:07:25,900 will shine on you without feeling shame. 86 00:07:25,900 --> 00:07:27,800 -I accept your law, my great Sovereign. 87 00:07:54,800 --> 00:07:57,100 -I've been told of the order of Genghis Khan. 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 I want you to be the one to kill me. 89 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 You brought me this from Simacon. 90 00:08:11,000 --> 00:08:13,900 Do you remember? 91 00:08:13,900 --> 00:08:15,300 -Yes. 92 00:08:15,300 --> 00:08:19,400 -I prefer to die rather than be sold. 93 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 [SHEATHING KNIFE] 94 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 -No one means anything to me. 95 00:08:27,200 --> 00:08:29,700 -But I've always been faithful to you. 96 00:08:32,500 --> 00:08:33,200 No, wait. 97 00:08:36,600 --> 00:08:39,700 -No one means anything to me except that Polish prisoner. 98 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 I must know his secret. 99 00:08:43,900 --> 00:08:48,000 I must know it before I die. 100 00:08:48,000 --> 00:08:48,700 Come with me. 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,600 -Why are you're going to kill him? 102 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 He's a harness old man. 103 00:09:12,900 --> 00:09:13,800 He's lost his mind. 104 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 -No, he's not mad. 105 00:09:15,300 --> 00:09:17,000 On the contrary, these past few years 106 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 he's been making a lot of sense. 107 00:09:18,800 --> 00:09:21,500 Now make no mistake, that reptile 108 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 has kept his secret very well. 109 00:09:23,000 --> 00:09:26,200 One that could have won us Krakow, and all of Poland, too. 110 00:09:26,200 --> 00:09:29,500 -But now he's completely blind. 111 00:09:29,500 --> 00:09:32,100 -No one most ever know that but me. 112 00:09:32,100 --> 00:09:32,800 Speak! 113 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 [GASPS] 114 00:09:38,100 --> 00:09:41,000 I'm asking for the last time. 115 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 For the last time, answer Christian dog! 116 00:09:43,600 --> 00:09:47,300 -How many times have you told me it was the last time? 117 00:09:47,300 --> 00:09:49,000 I'm used to it by now. 118 00:09:49,000 --> 00:09:51,800 I'm not afraid anymore. 119 00:09:51,800 --> 00:09:54,700 [GASP] 120 00:09:54,700 --> 00:09:57,000 -Don't you want to feel the warmth of the sun again? 121 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 Not to live as a prisoner anymore? 122 00:09:58,600 --> 00:10:01,000 To live among your own people freely. 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,400 -How long have I been here? 124 00:10:03,400 --> 00:10:05,000 -20 years. 125 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 -20 years. 126 00:10:07,000 --> 00:10:10,200 Are you certain that I will go free? 127 00:10:10,200 --> 00:10:11,900 -That's your decision. 128 00:10:11,900 --> 00:10:13,500 -All I want is to sleep. 129 00:10:17,600 --> 00:10:20,900 [SHEATHING KNIFE] 130 00:10:20,900 --> 00:10:23,300 -I'm going to burn your face. 131 00:10:23,300 --> 00:10:24,200 -Aah! 132 00:10:24,200 --> 00:10:26,500 KUBLILAI: And then you can sleep forever! 133 00:10:26,500 --> 00:10:27,200 OLD MAN: Flames! 134 00:10:27,200 --> 00:10:29,500 Flames, just like it was then. 135 00:10:29,500 --> 00:10:31,800 We must get away. 136 00:10:31,800 --> 00:10:33,900 Save the sign of the star. 137 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 The village is burning. 138 00:10:35,900 --> 00:10:38,100 We're being invaded by the Mongols. 139 00:10:38,100 --> 00:10:40,600 They have no pity for anyone. 140 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 Yes, take her away. 141 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Yes. 142 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Yes. 143 00:10:45,000 --> 00:10:49,400 To a village far away, where no one will ever find her. 144 00:10:49,400 --> 00:10:50,100 Wait! 145 00:10:50,100 --> 00:10:51,500 Wait! 146 00:10:51,500 --> 00:10:53,900 I must tell you her name. 147 00:10:53,900 --> 00:10:54,600 -Go. 148 00:10:54,600 --> 00:10:56,100 I don't want you to hear this. 149 00:11:38,800 --> 00:11:43,500 So you see, all isn't lost after all! 150 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 [GASPS] 151 00:11:53,300 --> 00:11:54,900 That's what you wanted, wasn't it? 152 00:12:09,300 --> 00:12:11,300 [SHEEP BLEATING] 153 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 -Father! 154 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 -What is it, Arminia? 155 00:13:12,400 --> 00:13:14,700 -It's wonderful news. 156 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 You have to guess. 157 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 -Hercules is arriving here soon? 158 00:13:18,600 --> 00:13:19,300 -Yes. 159 00:13:19,300 --> 00:13:23,300 A soldier who just came from Krakow told me. 160 00:13:23,300 --> 00:13:25,600 -Do you still love him? 161 00:13:25,600 --> 00:13:26,300 -More than ever. 162 00:13:28,900 --> 00:13:29,600 -Then you've decided. 163 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 -If you approve, Father. 164 00:13:49,200 --> 00:13:50,700 -The important thing is that you're happy. 165 00:13:55,700 --> 00:13:57,100 Have you had a good life with me? 166 00:13:57,100 --> 00:13:58,200 -You're the most wonderful father 167 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 a daughter could ever want. 168 00:14:02,400 --> 00:14:04,900 -I'm sorry we've always been poor. 169 00:14:04,900 --> 00:14:06,900 -Oh, but that's never bothered me. 170 00:14:06,900 --> 00:14:12,700 And besides, it isn't a sin to be poor. 171 00:14:12,700 --> 00:14:16,000 -You were born for a different life. 172 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 -What are you trying to say, father? 173 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 WOMAN: Get away! 174 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Burn her! 175 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Burn her! 176 00:14:21,200 --> 00:14:22,700 [YELLING] 177 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 -Witch! 178 00:14:23,700 --> 00:14:25,700 You must die! 179 00:14:25,700 --> 00:14:27,200 WOMAN: Please, burn her! 180 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 -Witch! 181 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 Witch! 182 00:14:30,100 --> 00:14:33,600 You must die! 183 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 MAN: After the witch! 184 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 Burn the witch! 185 00:14:43,100 --> 00:14:46,000 Grab her! 186 00:14:46,000 --> 00:14:49,300 Don't let her get away! 187 00:14:49,300 --> 00:14:50,000 WOMAN: Witch! 188 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 MAN: After her! 189 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 Head in the forest! 190 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 She'll have to die! 191 00:15:05,600 --> 00:15:06,500 Burn her at the stake. 192 00:15:06,500 --> 00:15:07,200 -Stop! 193 00:15:07,200 --> 00:15:09,300 -She's a witch, and a witch has to be killed. 194 00:15:09,300 --> 00:15:10,200 -What's she done? 195 00:15:10,200 --> 00:15:12,700 -She was watching my goats and making mysterious signs. 196 00:15:12,700 --> 00:15:14,300 And then I found one of the dead. 197 00:15:14,300 --> 00:15:15,700 -That's what she did! 198 00:15:15,700 --> 00:15:16,400 -She must die! 199 00:15:16,400 --> 00:15:17,200 -All witches must die. 200 00:15:17,200 --> 00:15:18,100 -She has the evil eye! 201 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 WOMAN: We want our lives to peaceful again. 202 00:15:19,600 --> 00:15:20,900 She's a witch! 203 00:15:20,900 --> 00:15:21,600 -What has she done? 204 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 -Ever since the stranger arrived, 205 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 my daughter has been delirious with fever. 206 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 FATHER: How did the stranger do this? 207 00:15:25,600 --> 00:15:27,200 -She stopped her and spoke to her. 208 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 -Is this true? 209 00:15:28,800 --> 00:15:29,900 -Yes. 210 00:15:29,900 --> 00:15:32,200 -I asked her for the way. 211 00:15:32,200 --> 00:15:34,900 -She touched my daughter and bewitched her. 212 00:15:34,900 --> 00:15:35,800 -Yes. 213 00:15:35,800 --> 00:15:37,300 I caressed her out of gratitude. 214 00:15:37,300 --> 00:15:38,000 -You see? 215 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 She's confessed. 216 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 -This is my house. 217 00:15:41,600 --> 00:15:42,300 Get out. 218 00:15:42,300 --> 00:15:44,100 -Give us the stranger and we'll go. 219 00:15:44,100 --> 00:15:46,300 -We'll burn her at the stake. 220 00:15:46,300 --> 00:15:49,100 -You're savage beasts, not Christians. 221 00:15:49,100 --> 00:15:51,100 WOMAN: Terr, speak for us? 222 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 -You are our adviser, and we're asking you for justice. 223 00:15:54,000 --> 00:15:55,900 -If you want justice, you'll get it. 224 00:15:55,900 --> 00:15:57,500 But without getting blindly. 225 00:15:57,500 --> 00:15:58,900 -We trust your judgment. 226 00:15:58,900 --> 00:16:01,200 -Now leave so that I can speak to this woman alone. 227 00:16:01,200 --> 00:16:02,500 Go on, now. 228 00:16:02,500 --> 00:16:03,200 Get out! 229 00:16:03,200 --> 00:16:04,500 -But if the stranger is the devil, 230 00:16:04,500 --> 00:16:05,600 then you must deliver her to us. 231 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 -All right, I will. 232 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 First I want to speak to her alone. 233 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 -Don't worry. 234 00:16:38,500 --> 00:16:39,800 In our house, no one can harm you. 235 00:16:52,100 --> 00:16:54,500 -You have a scar, don't you? 236 00:16:54,500 --> 00:16:56,700 -Oh, I've had it since I was a child. 237 00:16:56,700 --> 00:16:59,400 My father says it makes me more interesting. 238 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 By now, I'm used to it. 239 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 -Cover it. 240 00:17:07,400 --> 00:17:08,600 You know I don't like it to be seen. 241 00:17:15,200 --> 00:17:17,600 -I've never seen a scar just like that. 242 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 It's in the form of a star. 243 00:17:24,700 --> 00:17:26,200 It's a pity, Arminia, that you've 244 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 never been away from here. 245 00:17:27,500 --> 00:17:31,000 -But Hercules promised to take along when he travels. 246 00:17:31,000 --> 00:17:36,100 -I know a city with tall houses, red roofs, 247 00:17:36,100 --> 00:17:39,100 and the cupolas are golden. 248 00:17:39,100 --> 00:17:41,300 It's called Krakow. 249 00:17:41,300 --> 00:17:43,100 -Krakow. 250 00:17:43,100 --> 00:17:46,400 I feel as if I know that place. 251 00:17:46,400 --> 00:17:47,500 There's a river. 252 00:17:47,500 --> 00:17:49,300 -How do you know that? 253 00:17:49,300 --> 00:17:50,000 -I don't know. 254 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 Perhaps I just heard it, or I could have dreamed it. 255 00:17:53,400 --> 00:17:55,600 When I was a child, I was always dreaming. 256 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 -And what did you dream of? 257 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 -There was always a huge room full of light, 258 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 with beautiful, soft carpets. 259 00:18:02,200 --> 00:18:03,900 I'd love the feeling of real carpets, 260 00:18:03,900 --> 00:18:07,800 because I've only walked through fields or over dirt roads. 261 00:18:07,800 --> 00:18:09,900 However, once I had a dream that frightened me. 262 00:18:09,900 --> 00:18:12,600 It's never left my mind. 263 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 Someone took hold of me. 264 00:18:14,400 --> 00:18:16,100 Everyone else was running. 265 00:18:16,100 --> 00:18:18,300 There were big flames. 266 00:18:18,300 --> 00:18:20,600 And then I screamed. 267 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 FATHER: Arminia, aren't you tired of gossiping? 268 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 Why don't you go to sleep? 269 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 -Right away, Father. 270 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 We don't think you're a witch. 271 00:18:28,900 --> 00:18:29,600 Sleep well. 272 00:19:20,700 --> 00:19:22,700 [CREAKING] 273 00:19:25,800 --> 00:19:26,700 -Why are you so frightened? 274 00:19:35,800 --> 00:19:37,100 -Easy now. 275 00:19:37,100 --> 00:19:37,900 We're almost there. 276 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 [DOG HOWLING] 277 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 [GASPS] 278 00:20:54,700 --> 00:20:55,800 -Hercules. 279 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Hercules! 280 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 -Whoever you are, throw me a rope. 281 00:20:59,000 --> 00:21:00,300 -I'm not able to see you, my friend. 282 00:21:00,300 --> 00:21:02,100 And I have no intention of throwing a rope to you. 283 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 I just want to make sure that you're dead! 284 00:21:04,200 --> 00:21:06,400 -Who are you? 285 00:21:06,400 --> 00:21:08,600 -I am here to avenge the defeat of Krakow 286 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 for the one you've condemned, Kubilai. 287 00:21:24,700 --> 00:21:25,400 Hercules! 288 00:21:27,400 --> 00:21:28,100 Hercules! 289 00:21:30,400 --> 00:21:31,100 Hercules! 290 00:21:33,900 --> 00:21:35,400 I must have hit him. 291 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 We had better return to camp before sundown. 292 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 [GRUNTS] 293 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 HERCULES: Hey! 294 00:22:30,700 --> 00:22:31,500 Hey! 295 00:22:31,500 --> 00:22:33,800 -Who's calling? 296 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 HERCULES: Hey! 297 00:22:35,800 --> 00:22:37,300 [CLUCKING TONGUE] 298 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 -Is there's someone down there? 299 00:22:42,000 --> 00:22:42,700 -Throw me a rope. 300 00:22:42,700 --> 00:22:43,800 It's on my horse. 301 00:22:43,800 --> 00:22:44,500 -Of course. 302 00:22:44,500 --> 00:22:45,200 One moment. 303 00:23:04,200 --> 00:23:05,700 [GRUNTS] 304 00:23:12,600 --> 00:23:13,500 -How did you fall in there? 305 00:23:13,500 --> 00:23:14,600 -I'll tell you later, Father. 306 00:23:14,600 --> 00:23:16,000 We must be quick, now. 307 00:23:16,000 --> 00:23:16,700 -But why? 308 00:23:16,700 --> 00:23:19,800 -I fear something dreadful is going to happen. 309 00:23:19,800 --> 00:23:22,300 [OWL HOOTING] 310 00:23:33,600 --> 00:23:35,000 [GASPS] 311 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 -Help! 312 00:23:37,500 --> 00:23:40,100 Help! 313 00:23:40,100 --> 00:23:41,500 Help! 314 00:23:41,500 --> 00:23:42,900 [CRYING] 315 00:23:42,900 --> 00:23:44,000 STRANGER: Murderers! 316 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 Help! 317 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 Help me! 318 00:23:47,400 --> 00:23:48,300 Murderers. 319 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 [CRYING] 320 00:23:55,200 --> 00:23:57,100 [PEOPLE MURMURING] 321 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 -There's-- there's something wrong with her. 322 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 -Don't touch her! 323 00:24:09,500 --> 00:24:12,900 [PEOPLE MURMURING] 324 00:24:12,900 --> 00:24:13,900 -[GASP] Oh, no! 325 00:24:18,900 --> 00:24:20,800 Arminia, where's Arminia? 326 00:24:29,400 --> 00:24:31,900 Arminia? 327 00:24:31,900 --> 00:24:33,300 MAN: She's the witch. 328 00:24:33,300 --> 00:24:35,200 -Arminia! 329 00:24:35,200 --> 00:24:37,600 Arminia! 330 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 [MOANING] 331 00:24:38,600 --> 00:24:39,300 MAN: Where's Arminia? 332 00:24:39,300 --> 00:24:40,000 What happened to her? 333 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 [GASPS] 334 00:24:46,700 --> 00:24:48,100 -They've kidnapped her. 335 00:24:48,100 --> 00:24:50,500 Her father was defending her and he was killed. 336 00:24:50,500 --> 00:24:51,200 -Who kidnapped her? 337 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 -I don't know. 338 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 -Well, who was it? 339 00:24:54,400 --> 00:24:55,100 -I don't know! 340 00:24:55,100 --> 00:24:57,900 -Why are you certain she was kidnapped if you didn't see it? 341 00:24:57,900 --> 00:25:00,000 -Because there was no one to see. 342 00:25:00,000 --> 00:25:01,700 -From the very moment you arrived in our village, 343 00:25:01,700 --> 00:25:04,600 the Evil Eye has cursed all our houses. 344 00:25:04,600 --> 00:25:05,400 -Burn her at the stake! 345 00:25:05,400 --> 00:25:06,100 STRANGER: No! 346 00:25:06,100 --> 00:25:07,000 -Burn her at the stake! 347 00:25:07,000 --> 00:25:08,300 WOMAN: She's a witch! 348 00:25:08,300 --> 00:25:09,600 -You must die! 349 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 STRANGER: No! 350 00:25:11,800 --> 00:25:13,700 [YELLING] 351 00:25:13,700 --> 00:25:14,600 STRANGER: No! 352 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 -Ya ha! 353 00:25:17,000 --> 00:25:17,900 -No, no. that's not the way. 354 00:25:17,900 --> 00:25:18,800 She's a witch. 355 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 There's only one way to free us from her spells. 356 00:25:20,600 --> 00:25:21,300 -No! 357 00:25:21,300 --> 00:25:23,300 -Yes, come on! 358 00:25:23,300 --> 00:25:25,800 -To the stake with her! 359 00:25:25,800 --> 00:25:26,600 -Let's burn her! 360 00:25:26,600 --> 00:25:27,300 -No! 361 00:25:27,300 --> 00:25:28,000 -She must burn! 362 00:25:28,000 --> 00:25:28,700 -No! 363 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 No! 364 00:25:29,700 --> 00:25:31,200 WOMAN: Burn her! 365 00:25:31,200 --> 00:25:37,100 [YELLING] 366 00:25:37,100 --> 00:25:39,600 -Ugh! 367 00:25:39,600 --> 00:25:43,300 [GASPS] 368 00:25:43,300 --> 00:25:44,000 -Listen to me! 369 00:25:44,000 --> 00:25:45,900 It's not true what you say. 370 00:25:45,900 --> 00:25:48,700 They struck me before they took her away. 371 00:25:48,700 --> 00:25:49,500 Listen to me. 372 00:25:49,500 --> 00:25:53,300 You have to listen. 373 00:25:53,300 --> 00:25:57,300 Is there a priest nearby who will confess me? 374 00:25:57,300 --> 00:25:59,400 -He isn't here, and we're not gonna wait. 375 00:25:59,400 --> 00:26:01,000 -It's too late for you to confess your sins. 376 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 You must die now. 377 00:26:02,000 --> 00:26:03,900 When you die, my daughter will get well. 378 00:26:03,900 --> 00:26:05,300 [CRYING] 379 00:26:10,100 --> 00:26:12,300 -Now we'll be freed from your evil spells. 380 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 [CRYING] 381 00:26:22,200 --> 00:26:22,900 -No! 382 00:26:22,900 --> 00:26:24,200 No! 383 00:26:24,200 --> 00:26:26,000 You can't burn me. 384 00:26:26,000 --> 00:26:28,300 I have to live! 385 00:26:28,300 --> 00:26:30,200 I'm here because of your king. 386 00:26:30,200 --> 00:26:32,200 -Your king's the devil! 387 00:26:32,200 --> 00:26:35,100 [LAUGHING] 388 00:26:45,100 --> 00:26:46,500 -No. 389 00:26:46,500 --> 00:26:48,000 No! 390 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 No! 391 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Oh! 392 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 [SCREAMS] 393 00:27:17,600 --> 00:27:18,300 -Stop this! 394 00:27:18,300 --> 00:27:19,300 -She must die! 395 00:27:19,300 --> 00:27:20,000 -Enough blasphemy! 396 00:27:25,600 --> 00:27:26,300 [PEOPLE MURMURING] 397 00:27:26,300 --> 00:27:27,700 -He has no right to make us stop. 398 00:27:27,700 --> 00:27:28,400 -No, he hasn't. 399 00:28:36,700 --> 00:28:38,200 -A Mongol dagger! 400 00:28:46,800 --> 00:28:49,300 It was the Mongols. 401 00:28:49,300 --> 00:28:54,000 -I told you it wasn't I. 402 00:28:54,000 --> 00:28:55,300 -I believe you. 403 00:29:00,700 --> 00:29:03,100 Why did all this happen? 404 00:29:03,100 --> 00:29:04,200 Why have they kidnapped Arminia? 405 00:29:13,100 --> 00:29:15,900 -I would like to speak with her in your presence, Father. 406 00:29:22,000 --> 00:29:24,300 -You heard her, my children. 407 00:29:24,300 --> 00:29:25,200 You must wait outside. 408 00:29:41,500 --> 00:29:44,000 -Father, my life is dedicated to-- 409 00:29:44,000 --> 00:29:48,600 to a secret regarding Arminia, and I can't reveal it. 410 00:29:48,600 --> 00:29:50,100 But I would like you to see King Vladimir. 411 00:29:53,200 --> 00:29:56,600 He ordered me to come here. 412 00:29:56,600 --> 00:29:58,800 PRIEST: How do I know you are telling the truth, 413 00:29:58,800 --> 00:30:02,100 instead of only try evade justice? 414 00:30:02,100 --> 00:30:03,200 -Would you hear my confession? 415 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 -Certainly, my child. 416 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 You'll do well to follow the advice of the stranger. 417 00:30:26,900 --> 00:30:30,100 And if you would like my advice, too, Hercules, it's this. 418 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 You'll hurry. 419 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 -Thank you. 420 00:30:33,600 --> 00:30:38,500 -My children, one day soon you'll all be told the truth. 421 00:30:38,500 --> 00:30:43,000 And on that day, your hearts will be filled with joy. 422 00:30:43,000 --> 00:30:44,700 I'll go a little way with you, my friend. 423 00:31:30,400 --> 00:31:31,900 -You may speak, Kubilai. 424 00:31:31,900 --> 00:31:33,000 What is she called? 425 00:31:33,000 --> 00:31:35,300 -As yet, I don't know her real name. 426 00:31:35,300 --> 00:31:37,200 But one thing is certain that can 427 00:31:37,200 --> 00:31:39,300 be identified with the throne of Krakow. 428 00:31:39,300 --> 00:31:44,800 I wish to speak to you about an idea I have, Great Khan. 429 00:31:44,800 --> 00:31:47,200 We can attack Krakow some other time. 430 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 -Take her to the castle. 431 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 You say that a girl as delicate and lovely 432 00:32:03,000 --> 00:32:06,300 as this is equivalent to a city? 433 00:32:06,300 --> 00:32:09,900 I think you exaggerate, Kubilai. 434 00:32:09,900 --> 00:32:10,600 Come here. 435 00:32:18,700 --> 00:32:21,700 [LAUGHING] 436 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Why, she's more like a dove. 437 00:32:23,300 --> 00:32:24,000 Ha, ha, ha. 438 00:32:24,000 --> 00:32:26,500 The only thing missing are the wings. 439 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 [LAUGHING] 440 00:32:39,100 --> 00:32:39,800 -Look. 441 00:32:46,600 --> 00:32:52,100 Oh Great Sovereign Khan, I want to restore your faith in me. 442 00:32:52,100 --> 00:32:55,600 You remember when we fought the Battle of Gulverad? 443 00:32:55,600 --> 00:32:58,100 One of the prisoners I captured was a nobleman. 444 00:32:58,100 --> 00:33:00,900 His crazy babbling always troubled me. 445 00:33:00,900 --> 00:33:04,700 He was speaking of her when he said, the sign of the star, 446 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 save her. 447 00:33:05,700 --> 00:33:08,400 Save the princess. 448 00:33:08,400 --> 00:33:09,700 It's only in the past few days that I've 449 00:33:09,700 --> 00:33:11,900 been able to reconstruct the whole story 450 00:33:11,900 --> 00:33:13,200 and find out where the girl was hiding. 451 00:33:21,900 --> 00:33:23,800 This girl is the heiress to the throne of Krakow 452 00:33:23,800 --> 00:33:26,900 and thus, to half of Poland. 453 00:33:26,900 --> 00:33:27,600 -A queen? 454 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 You may speak if you wish. 455 00:33:31,200 --> 00:33:32,400 Who are you? 456 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 -This man is mistaken. 457 00:33:33,800 --> 00:33:37,400 I'm the daughter of a shepherd. 458 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 -Either you don't know, or you're 459 00:33:39,400 --> 00:33:41,000 pretending not to know your origin. 460 00:33:43,800 --> 00:33:47,600 I propose to find out which. 461 00:33:47,600 --> 00:33:49,400 -With your permission, great Genghis Khan, 462 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 I shall bring into your presence my Polish prisoner. 463 00:33:55,200 --> 00:33:55,900 The prisoner! 464 00:34:01,100 --> 00:34:02,500 That's not all. 465 00:34:02,500 --> 00:34:03,700 While I was searching for the girl, 466 00:34:03,700 --> 00:34:07,000 I discover that she knew a man called Hercules. 467 00:34:07,000 --> 00:34:09,100 He's been captured and rendered harmless. 468 00:34:09,100 --> 00:34:11,800 -When Hercules finds out you've kidnapped me, he'll save me. 469 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 I'm sure of that. 470 00:34:13,200 --> 00:34:15,300 -Who is this Hercules? 471 00:34:15,300 --> 00:34:17,300 -An impostor. 472 00:34:17,300 --> 00:34:20,300 That's not even his name. 473 00:34:20,300 --> 00:34:23,900 -Did young Gason help you with this plan of yours? 474 00:34:23,900 --> 00:34:24,600 -Yes. 475 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 OLD MAN: The sign of the star! 476 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Don't tell anyone who you are. 477 00:35:16,500 --> 00:35:19,600 Everyone here is spying. 478 00:35:19,600 --> 00:35:24,500 The Mongols must never be told that your were saved. 479 00:35:24,500 --> 00:35:27,100 We carried you to a village. 480 00:35:27,100 --> 00:35:30,400 When you star had grown, you were to become queen. 481 00:35:30,400 --> 00:35:31,900 There was no other way to rescue you 482 00:35:31,900 --> 00:35:35,400 from the Mongols of Genghis Khan. 483 00:35:35,400 --> 00:35:39,000 They have kept me buried alive with my memories of the past, 484 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 and forced me to relive those last terrible hours. 485 00:35:42,200 --> 00:35:42,900 No. 486 00:35:42,900 --> 00:35:44,800 No! 487 00:35:44,800 --> 00:35:46,700 You mustn't use your real name. 488 00:35:46,700 --> 00:35:52,500 You will say that-- you will say your name is Arminia. 489 00:35:52,500 --> 00:35:58,000 The day will come when you'll reclaim the name that is yours. 490 00:35:58,000 --> 00:36:01,200 -I thought we had exterminated the whole family. 491 00:36:01,200 --> 00:36:04,500 -No one in your village must ever know. 492 00:36:04,500 --> 00:36:08,600 When the time comes, you will be queen. 493 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 Oden's throne is yours. 494 00:36:10,000 --> 00:36:11,600 -Don't speak any more. 495 00:36:11,600 --> 00:36:12,300 -You must obey. 496 00:36:15,800 --> 00:36:16,500 Kierra. 497 00:36:19,800 --> 00:36:20,500 My daughter! 498 00:36:27,400 --> 00:36:28,700 -The king of Poland is dead. 499 00:36:31,400 --> 00:36:32,800 You're Kierra of Poland. 500 00:36:37,600 --> 00:36:38,900 This girl is worth a kingdom. 501 00:36:54,600 --> 00:36:58,100 [CRYING] 502 00:36:58,100 --> 00:36:59,300 COMMANDER: On men! 503 00:36:59,300 --> 00:37:00,000 Forward! 504 00:37:10,500 --> 00:37:13,100 The Mongols will not try to attack Krakow again. 505 00:37:13,100 --> 00:37:14,700 Therefore, we might as well get out of Poland. 506 00:37:14,700 --> 00:37:16,600 There's nothing for us to do now except 507 00:37:16,600 --> 00:37:18,100 to attack and reconquer Tarnopol. 508 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 -Sire, I have come from our encampment. 509 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 Arias has just returned there with Hercules. 510 00:37:41,600 --> 00:37:42,400 -Good news. 511 00:37:42,400 --> 00:37:44,900 I would like to speak with our defender of Krakow. 512 00:37:44,900 --> 00:37:47,600 Let's go. 513 00:37:47,600 --> 00:37:51,100 [TRUMPETS SOUNDING] 514 00:37:56,500 --> 00:37:58,800 -Doubtless the Mongols have discovered 515 00:37:58,800 --> 00:38:00,300 the true identity of Arminia. 516 00:38:00,300 --> 00:38:03,300 They'll use her as a hostage. 517 00:38:03,300 --> 00:38:04,600 -They will succeed. 518 00:38:04,600 --> 00:38:06,100 I shall rescue her. 519 00:38:06,100 --> 00:38:09,100 Arminia means everything to me. 520 00:38:09,100 --> 00:38:11,000 -There's something I have to tell you. 521 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 In a certain sense, I share the sentiments 522 00:38:13,000 --> 00:38:15,900 you've shown toward Arminia. 523 00:38:15,900 --> 00:38:16,600 -I don't understand. 524 00:38:25,100 --> 00:38:27,400 The father of Arminia and my father 525 00:38:27,400 --> 00:38:28,900 decided to unite the two kingdoms 526 00:38:28,900 --> 00:38:31,500 to form a bigger and stronger Poland. 527 00:38:31,500 --> 00:38:34,400 This was their pact and they swore to keep it. 528 00:38:34,400 --> 00:38:38,200 And you cannot break this union between me and the woman 529 00:38:38,200 --> 00:38:41,600 you've only known by the name of Arminia. 530 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 And who, in reality, is Kierra of Poland. 531 00:38:48,400 --> 00:38:50,900 Our bond is sacred. 532 00:38:50,900 --> 00:38:53,100 Arminia's father disappeared 20 years ago 533 00:38:53,100 --> 00:38:54,700 in the Battle of Gulverad. 534 00:39:05,900 --> 00:39:09,000 I'm glad that Arminia has been friends with a man as brave 535 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 as you. 536 00:39:10,000 --> 00:39:11,700 But now the national interest takes 537 00:39:11,700 --> 00:39:14,400 precedence over personal feelings. 538 00:39:14,400 --> 00:39:16,900 Only a reunited Poland can resist and overcome 539 00:39:16,900 --> 00:39:18,000 the aggressions of Genghis Khan. 540 00:39:23,100 --> 00:39:26,100 Now you are free to renounce your pledge 541 00:39:26,100 --> 00:39:28,800 to save Kierra of Poland. 542 00:39:28,800 --> 00:39:30,100 Or should I say, Arminia? 543 00:39:52,100 --> 00:39:55,000 -Arminia is a queen now. 544 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 -If I save her, I shall lose her forever. 545 00:40:00,000 --> 00:40:00,700 -I'm sorry. 546 00:40:05,600 --> 00:40:09,800 -Very well, I have decided. 547 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 I shall renounce my claim on her. 548 00:40:11,600 --> 00:40:15,600 But I shall rescue her just the same. 549 00:40:15,600 --> 00:40:18,800 -No one has ever made a gesture more noble than yours, 550 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 but the King insists that you leave 551 00:40:20,400 --> 00:40:23,900 as soon as you've sworn to renounce her. 552 00:40:23,900 --> 00:40:25,300 -He's right. 553 00:40:25,300 --> 00:40:27,800 -He wants me to accompany you. 554 00:40:27,800 --> 00:40:30,900 He thinks it would be easier to enter Tarnopol 555 00:40:30,900 --> 00:40:31,900 if you were with me. 556 00:41:11,000 --> 00:41:11,900 -Are you tired? 557 00:41:11,900 --> 00:41:13,300 -I prefer to go on. 558 00:41:13,300 --> 00:41:14,600 We still have a long way. 559 00:41:14,600 --> 00:41:17,200 -If you can keep on going, I'd like to travel until sunset. 560 00:41:35,400 --> 00:41:36,200 Thank you. 561 00:41:39,400 --> 00:41:40,600 -Do you want more? 562 00:41:44,000 --> 00:41:45,400 -No, thank you. 563 00:41:45,400 --> 00:41:48,700 I'd better go light some fires before the wolves come. 564 00:41:48,700 --> 00:41:50,400 -Hercules. 565 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 -Yes? 566 00:41:53,200 --> 00:41:54,900 -Sleep well. 567 00:41:54,900 --> 00:41:55,600 -Goodnight. 568 00:42:16,900 --> 00:42:17,800 -Why did you do that? 569 00:42:17,800 --> 00:42:18,700 Aren't we leaving? 570 00:42:18,700 --> 00:42:19,400 -Yes, but on foot. 571 00:42:19,400 --> 00:42:21,100 If the horses were to make the smallest sound, 572 00:42:21,100 --> 00:42:23,600 it would draw the attention of the Mongols. 573 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 -You're right. 574 00:42:24,600 --> 00:42:26,000 I'll try to make it. 575 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 HERCULES: Well, let's hurry. 576 00:42:27,000 --> 00:42:28,900 -Tomorrow at daybreak, we must be in Tarnopol. 577 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 [WIND HOWLING] 578 00:42:55,900 --> 00:42:57,500 -Are you certain that we'll be able to enter 579 00:42:57,500 --> 00:42:59,300 the palace of Genghis Khan? 580 00:42:59,300 --> 00:43:00,000 -Yes, I'm certain. 581 00:43:00,000 --> 00:43:02,100 -I don't want to take many risks with you along. 582 00:43:24,200 --> 00:43:25,100 -How will we get across? 583 00:43:31,900 --> 00:43:32,700 -I know how. 584 00:43:32,700 --> 00:43:33,700 Wait a minute. 585 00:45:04,700 --> 00:45:05,600 -I'm afraid. 586 00:45:05,600 --> 00:45:07,300 -Now that we've come this far, there's 587 00:45:07,300 --> 00:45:09,600 no point in turning back. 588 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Come on. 589 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Don't look down. 590 00:45:22,000 --> 00:45:23,900 [SCREAMS] 591 00:45:23,900 --> 00:45:24,900 -No! 592 00:45:24,900 --> 00:45:26,400 No, save me! 593 00:45:26,400 --> 00:45:27,400 HERCULES: Give me your hand. 594 00:45:30,900 --> 00:45:32,400 [GASPING] 595 00:45:48,900 --> 00:45:49,600 -Let's go. 596 00:45:49,600 --> 00:45:50,400 Let me guide you. 597 00:45:50,400 --> 00:45:53,700 Don't look down. 598 00:45:53,700 --> 00:45:56,700 That's it. 599 00:45:56,700 --> 00:45:59,200 [WIND HOWLING] 600 00:46:13,700 --> 00:46:15,200 [GASPS] 601 00:46:46,000 --> 00:46:46,800 -Someone's coming! 602 00:46:50,400 --> 00:46:52,700 -Maybe it's the Mongols. 603 00:46:52,700 --> 00:46:53,600 -We had better hide. 604 00:46:57,500 --> 00:46:58,900 [LATCHING DOOR] 605 00:46:58,900 --> 00:47:02,800 [BABIES CRYING] 606 00:47:21,600 --> 00:47:22,900 -No, it's Hercules. 607 00:47:22,900 --> 00:47:23,600 -Hercules? 608 00:47:23,600 --> 00:47:26,100 Well, open the door! 609 00:47:26,100 --> 00:47:26,800 -Welcome. 610 00:47:41,400 --> 00:47:42,300 [SIGH] 611 00:47:47,400 --> 00:47:49,600 We were afraid it was the Mongols. 612 00:47:49,600 --> 00:47:50,700 -Are you ill? 613 00:47:50,700 --> 00:47:51,800 -No, it's nothing. 614 00:47:51,800 --> 00:47:52,900 Tomorrow I'll be feeling better. 615 00:47:52,900 --> 00:47:53,600 Thank you. 616 00:48:03,400 --> 00:48:06,500 Don't you see everything's against so far? 617 00:48:06,500 --> 00:48:10,700 It seems to be a prediction of our destiny. 618 00:48:10,700 --> 00:48:13,000 But why should you take so many risks? 619 00:48:13,000 --> 00:48:15,300 Arminia has been captured by the Mongols, 620 00:48:15,300 --> 00:48:18,200 and they've never released anyone. 621 00:48:18,200 --> 00:48:21,600 I'm certain that she's been taken far away from here. 622 00:48:21,600 --> 00:48:24,500 -But I feel she's still in Tarnopol. 623 00:48:24,500 --> 00:48:26,400 -You know the Mongols well, Hercules. 624 00:48:26,400 --> 00:48:28,500 And you know the fate they reserve for their prisoners. 625 00:48:31,200 --> 00:48:33,700 Isn't it better to forget than to see the terrible 626 00:48:33,700 --> 00:48:35,000 torture she suffered? 627 00:48:35,000 --> 00:48:35,900 -That's enough! 628 00:48:42,400 --> 00:48:46,700 -Forgive me, but I don't want to see you suffer. 629 00:48:46,700 --> 00:48:49,200 And within a few days, Vladimir's soldiers 630 00:48:49,200 --> 00:48:51,100 are attacking the Mongols. 631 00:48:51,100 --> 00:48:53,800 It's better that he take revenge and save 632 00:48:53,800 --> 00:48:56,800 the life of the woman he's to marry. 633 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 -I've given my word! 634 00:49:00,200 --> 00:49:01,100 I'm going to Tarnopol. 635 00:49:08,500 --> 00:49:10,400 [ROOSTER CROWING] 636 00:49:19,400 --> 00:49:21,300 [CREAKING] 637 00:49:26,500 --> 00:49:28,900 [SHEEP BLEATING] 638 00:49:33,400 --> 00:49:34,300 -Where's Hercules? 639 00:49:39,300 --> 00:49:40,000 -Have some hot tea. 640 00:49:40,000 --> 00:49:41,900 I know you'll feel better. 641 00:49:41,900 --> 00:49:42,600 -Answer my question. 642 00:49:52,700 --> 00:49:54,000 -He's been gone since daybreak. 643 00:50:42,300 --> 00:50:45,300 [LAUGHING] 644 00:50:45,300 --> 00:50:46,700 -The little dove has bared her talents. 645 00:50:46,700 --> 00:50:48,200 Ha, ha, ha. 646 00:50:48,200 --> 00:50:49,500 Her royal talents. 647 00:50:53,000 --> 00:50:56,200 This is my decision. 648 00:50:56,200 --> 00:51:02,300 You will marry Ogatai, my son, the best warrior in the Empire. 649 00:51:02,300 --> 00:51:04,100 -The Queen of Poland refuses to obey you. 650 00:51:04,100 --> 00:51:06,600 -You'll join Ogatai in Asia. 651 00:51:06,600 --> 00:51:08,400 -I'd prefer death to marrying your son. 652 00:51:08,400 --> 00:51:09,500 -Through the centuries, our women 653 00:51:09,500 --> 00:51:12,200 have obeyed us and fulfilled our desires. 654 00:51:12,200 --> 00:51:12,900 And so will you. 655 00:51:23,200 --> 00:51:26,900 That girl will cause Ogatai more trouble than the Chinese. 656 00:51:31,800 --> 00:51:33,200 MAN: Help! 657 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 Help! 658 00:51:35,200 --> 00:51:37,200 Help! 659 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Help! 660 00:51:39,200 --> 00:51:41,500 Help! 661 00:51:41,500 --> 00:51:42,200 Help! 662 00:51:42,200 --> 00:51:43,200 -What's happened? 663 00:51:43,200 --> 00:51:45,700 -To make fast time, we were moving through the swamp land. 664 00:52:54,900 --> 00:52:56,700 Take my knife! 665 00:52:56,700 --> 00:52:57,400 Here! 666 00:53:05,900 --> 00:53:08,600 Kill him! 667 00:53:08,600 --> 00:53:09,300 Kill him! 668 00:53:15,300 --> 00:53:16,300 Kill him! 669 00:53:45,300 --> 00:53:47,100 Thanks for your aid, my friend. 670 00:53:47,100 --> 00:53:48,200 My name's Perias. 671 00:53:48,200 --> 00:53:49,100 -Where are you going? 672 00:53:49,100 --> 00:53:49,900 -To Tarnopol. 673 00:53:49,900 --> 00:53:50,800 -To Tarnopol? 674 00:53:50,800 --> 00:53:54,100 -Yes, we amuse them all, the Mongols and the Poles. 675 00:53:54,100 --> 00:53:55,900 As acrobats, we haven't any homeland. 676 00:53:55,900 --> 00:53:57,900 -Hm. 677 00:53:57,900 --> 00:54:00,600 -You could earn yourself a fortune with your strength. 678 00:54:00,600 --> 00:54:01,500 HERCULES: Hm! 679 00:54:01,500 --> 00:54:03,100 -Why don't you come with us? 680 00:54:03,100 --> 00:54:04,800 I'll pay you well, eh? 681 00:54:04,800 --> 00:54:07,100 -I accept. 682 00:54:07,100 --> 00:54:08,100 -What's your name? 683 00:54:08,100 --> 00:54:10,300 -Maybe someday I'll tell you my name, but now I can't. 684 00:54:10,300 --> 00:54:12,800 It was my strength that saved me, not my name. 685 00:54:53,100 --> 00:54:55,100 [LAUGHING] 686 00:55:08,500 --> 00:55:09,700 [GONG] 687 00:56:38,400 --> 00:56:39,400 [LAUGHING] 688 00:56:39,400 --> 00:56:41,700 Master of the Universe, I have set aside 689 00:56:41,700 --> 00:56:44,400 a unique spectacle for your attention. 690 00:56:44,400 --> 00:56:47,200 A mortal man whose strength borders on the supernatural. 691 00:56:47,200 --> 00:56:49,000 His equal has never been seen, neither in the heavens 692 00:56:49,000 --> 00:56:49,900 nor on Earth. 693 00:56:49,900 --> 00:56:52,400 My own countryman, Hercules reborn. 694 00:57:05,300 --> 00:57:07,200 [MURMURING] 695 00:57:18,700 --> 00:57:20,200 MAN: Ah, look what they've got here. 696 00:58:02,400 --> 00:58:04,900 [GRUNTS] 697 00:58:17,300 --> 00:58:19,800 -This is not a mystery or a trick. 698 00:58:19,800 --> 00:58:21,500 -Why not try that? 699 00:58:48,400 --> 00:58:51,400 [GRUNTS] 700 00:59:07,400 --> 00:59:09,400 [MURMURING] 701 00:59:20,400 --> 00:59:23,500 -Are you sure that you killed Hercules? 702 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 -I know I did. 703 00:59:24,500 --> 00:59:27,100 I shot him while the serpent was choking the life out of him. 704 00:59:30,500 --> 00:59:33,200 -Is your champion able the wrestle with my Kregar? 705 00:59:33,200 --> 00:59:36,200 -My lore, may I suggest that they duel to the death? 706 00:59:36,200 --> 00:59:40,000 It might prove more interesting. 707 00:59:40,000 --> 00:59:41,200 -Does your man agree to this? 708 00:59:44,300 --> 00:59:45,200 -Agree to it. 709 00:59:45,200 --> 00:59:45,900 Say, yes. 710 00:59:53,400 --> 00:59:54,400 -Yes. 711 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 [MURMURING] 712 00:59:56,200 --> 00:59:56,900 -Lances. 713 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 -Ugh! 714 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 [GRUNTING] 715 01:00:44,300 --> 01:00:46,300 [MURMURING] 716 01:00:50,600 --> 01:00:51,300 -Oh! 717 01:00:51,300 --> 01:00:52,800 Hey! 718 01:00:52,800 --> 01:00:54,800 [GRUNTING] 719 01:00:59,800 --> 01:01:01,300 [GASP] 720 01:01:14,700 --> 01:01:15,700 -Ugh! 721 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 -Oh! 722 01:01:16,700 --> 01:01:19,200 -Oh, come on, now. 723 01:01:19,200 --> 01:01:21,200 [GRUNTING] 724 01:01:27,700 --> 01:01:28,700 [LAUGHING] 725 01:01:33,000 --> 01:01:33,700 MAN: Hey! 726 01:02:04,400 --> 01:02:05,100 -Hey! 727 01:02:05,100 --> 01:02:05,800 MAN: Whoa! 728 01:02:10,100 --> 01:02:11,600 [MURMURING] 729 01:02:44,400 --> 01:02:45,100 -Let me live! 730 01:02:45,100 --> 01:02:46,100 No! 731 01:02:46,100 --> 01:02:48,100 Have pity! 732 01:02:48,100 --> 01:02:53,100 [YELLING] 733 01:02:53,100 --> 01:02:55,000 MAN: Don't spare his life, kill him! 734 01:03:08,300 --> 01:03:09,300 -Thank you. 735 01:03:12,300 --> 01:03:15,200 [MURMURING] 736 01:03:33,200 --> 01:03:34,000 MAN: Well, well, well. 737 01:03:36,500 --> 01:03:38,300 -That man disobeyed your orders. 738 01:03:38,300 --> 01:03:41,400 He's the one who should die. 739 01:03:41,400 --> 01:03:42,800 -When I want your counsel I'll ask you. 740 01:03:42,800 --> 01:03:43,500 Is that clear? 741 01:03:45,900 --> 01:03:46,800 This man will live. 742 01:04:39,600 --> 01:04:41,700 -I must speak to you. 743 01:04:41,700 --> 01:04:43,700 -What do you want? 744 01:04:43,700 --> 01:04:45,400 -Are you interested in knowing the name 745 01:04:45,400 --> 01:04:47,500 of the man who showed mercy to Kregar? 746 01:04:47,500 --> 01:04:50,400 -Yes. 747 01:04:50,400 --> 01:04:51,300 But I don't trust you. 748 01:04:51,300 --> 01:04:54,000 You went away from us, and you've been away too long. 749 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 -My father was a Mongol. 750 01:04:55,000 --> 01:04:56,900 You mustn't forget it. 751 01:05:26,800 --> 01:05:28,700 -That's the girl I was talking about. 752 01:05:28,700 --> 01:05:29,700 She watched you closely. 753 01:05:32,200 --> 01:05:33,800 -Arias! 754 01:05:33,800 --> 01:05:34,500 -Open it. 755 01:05:42,500 --> 01:05:43,500 -Do you know her? 756 01:05:43,500 --> 01:05:44,900 -What are you doing here? 757 01:05:44,900 --> 01:05:45,700 -Don't ask me anything. 758 01:05:45,700 --> 01:05:46,400 Come with me. 759 01:05:46,400 --> 01:05:48,100 Uh-- 760 01:05:48,100 --> 01:05:50,300 -You can trust him. 761 01:05:50,300 --> 01:05:52,000 -I believe I can take you to Arminia. 762 01:05:52,000 --> 01:05:52,700 -Arminia? 763 01:05:52,700 --> 01:05:53,700 Where is she? 764 01:05:53,700 --> 01:05:54,800 -There's no time to waste. 765 01:05:54,800 --> 01:05:56,100 Hurry. 766 01:05:56,100 --> 01:05:57,500 -I must go at once my friend. 767 01:05:57,500 --> 01:05:58,300 What I have to do is-- 768 01:05:58,300 --> 01:05:59,800 -You're going to release her from the Mongols 769 01:05:59,800 --> 01:06:00,800 if you're able to. 770 01:06:00,800 --> 01:06:02,500 Can I be of any use to you? 771 01:06:02,500 --> 01:06:03,700 -You've done more than your share. 772 01:06:03,700 --> 01:06:04,700 Take your children to safety. 773 01:06:12,700 --> 01:06:13,400 -Open the gate. 774 01:06:24,400 --> 01:06:25,800 -I wish you luck. 775 01:06:25,800 --> 01:06:26,500 -Let's go. 776 01:07:08,600 --> 01:07:09,500 -Through there. 777 01:07:18,800 --> 01:07:19,900 Now you're safe. 778 01:07:19,900 --> 01:07:20,700 -What have you done? 779 01:07:30,600 --> 01:07:31,400 -Thank you. 780 01:07:34,600 --> 01:07:37,300 Anyone who breaks into the house of Genghis Khan must die. 781 01:07:41,000 --> 01:07:42,400 Your turn has come. 782 01:07:42,400 --> 01:07:44,200 -What are you doing? 783 01:07:44,200 --> 01:07:46,600 I trapped him here, but the pact was 784 01:07:46,600 --> 01:07:48,000 that you wouldn't touch him. 785 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 You promised me. 786 01:07:57,800 --> 01:07:58,500 Ugh! 787 01:08:04,000 --> 01:08:05,500 [UNSHEATHING A KNIFE] 788 01:08:10,000 --> 01:08:12,300 [GRUNTS] 789 01:08:12,300 --> 01:08:13,000 -Ugh! 790 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Forgive me. 791 01:08:24,000 --> 01:08:27,500 I did this because I love you. 792 01:08:30,500 --> 01:08:32,000 [GASPS] 793 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 [GRUNTS] 794 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 -What are you're doing? 795 01:08:48,000 --> 01:08:49,200 -In front of me you swore to Arias 796 01:08:49,200 --> 01:08:50,300 that you would honor your pledge. 797 01:08:54,600 --> 01:08:56,600 [GRUNTS] 798 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 [GRUNTS] 799 01:09:32,500 --> 01:09:35,000 [SWORDS CLANGING] 800 01:09:35,000 --> 01:09:37,500 [GRUNTS] 801 01:10:12,500 --> 01:10:14,000 -Ugh! 802 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 -Aah! 803 01:10:15,000 --> 01:10:15,800 Ugh! 804 01:10:15,800 --> 01:10:16,500 -Aah! 805 01:10:18,500 --> 01:10:19,200 -Take him away! 806 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 -Agh! 807 01:10:26,600 --> 01:10:27,600 -Ugh! 808 01:10:27,600 --> 01:10:29,000 -Hie! 809 01:10:29,000 --> 01:10:30,800 Ho! 810 01:10:30,800 --> 01:10:31,500 Ha! 811 01:10:45,700 --> 01:10:46,400 -Oh! 812 01:10:55,400 --> 01:10:56,100 -No. 813 01:10:56,100 --> 01:10:56,900 I must go alone. 814 01:11:01,000 --> 01:11:03,200 If we went that way the Mongols would see us. 815 01:11:03,200 --> 01:11:04,500 -I want to go with you. 816 01:11:04,500 --> 01:11:06,300 -They would kill you on the way out. 817 01:11:06,300 --> 01:11:08,600 I want you to come, but I must leave you here. 818 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 Don't worry, I'll return soon. 819 01:11:09,600 --> 01:11:11,100 This I promise you. 820 01:11:11,100 --> 01:11:12,600 -God will protect us. 821 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 [WARRIORS RUNNING] 822 01:11:45,300 --> 01:11:47,300 -The Christians send their servants to get you. 823 01:11:47,300 --> 01:11:48,800 We prefer to use our own hands. 824 01:11:54,300 --> 01:11:55,900 As a queen, you have the right to refuse 825 01:11:55,900 --> 01:11:58,700 any proposal of marriage made to you. 826 01:11:58,700 --> 01:12:00,400 I'm thinking of Ogatai. 827 01:12:00,400 --> 01:12:03,300 I believe that our laws were explained to you. 828 01:12:03,300 --> 01:12:06,100 According to our custom, you can only refuse once. 829 01:12:06,100 --> 01:12:08,100 You're about to get another husband. 830 01:12:08,100 --> 01:12:10,700 One you don't even deserve. 831 01:12:10,700 --> 01:12:13,500 A better man than Ogatai. 832 01:12:13,500 --> 01:12:14,400 Me. 833 01:12:14,400 --> 01:12:15,100 -Pig! 834 01:12:18,000 --> 01:12:19,800 I'll never marry you. 835 01:12:19,800 --> 01:12:22,400 Don't come any nearer or I'll kill you. 836 01:12:22,400 --> 01:12:23,400 [MOANING] 837 01:12:27,700 --> 01:12:28,700 -Ha, ha. 838 01:12:28,700 --> 01:12:30,700 You show real courage, like a queen. 839 01:12:30,700 --> 01:12:32,000 That's the way I like my women. 840 01:12:32,000 --> 01:12:33,500 You're fit to stand at my side. 841 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 -I doubt that the Great Khan knows of your idea. 842 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 -As a matter of fact, you're right. 843 01:12:44,600 --> 01:12:45,900 But I'll chance that. 844 01:12:45,900 --> 01:12:47,400 Tomorrow morning, Genghis Khan is 845 01:12:47,400 --> 01:12:48,800 leaving to see my brother, Ogatai. 846 01:12:51,300 --> 01:12:54,000 But he'll never get there alive to see him. 847 01:13:33,400 --> 01:13:36,900 [INAUDIBLE TALKING OUTSIDE] 848 01:14:08,300 --> 01:14:09,800 [GASP] 849 01:14:53,200 --> 01:14:55,700 [HORSE WHINNYING] 850 01:14:55,700 --> 01:14:58,200 -Sire, I bring you news of great importance. 851 01:14:58,200 --> 01:15:00,800 Genghis Khan, the Emperor of the Mongols has been killed. 852 01:15:00,800 --> 01:15:02,000 And they say that his sons are already 853 01:15:02,000 --> 01:15:03,700 struggling for the succession. 854 01:15:03,700 --> 01:15:05,100 -This is the moment we've been hoping for. 855 01:15:05,100 --> 01:15:07,000 Victory is at hand! 856 01:15:07,000 --> 01:15:09,700 And tomorrow, Tarnopol will be ours! 857 01:15:09,700 --> 01:15:10,400 Forward! 858 01:15:41,700 --> 01:15:44,700 [TRUMPETS SOUNDING] 859 01:15:59,700 --> 01:16:00,600 -Hear me! 860 01:16:00,600 --> 01:16:03,400 Hear me, commander of the Polish forces. 861 01:16:03,400 --> 01:16:06,800 Retreat from this city, or your blood will stain these walls. 862 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 And your army will be slaughtered. 863 01:16:08,800 --> 01:16:11,100 -Who are you to speak this way to me? 864 01:16:11,100 --> 01:16:14,300 -I am Supreme Commander of this city. 865 01:16:14,300 --> 01:16:16,900 And all these lands are mine. 866 01:16:16,900 --> 01:16:18,200 -You're mad! 867 01:16:18,200 --> 01:16:21,300 For centuries this area has belonged to Poland. 868 01:16:21,300 --> 01:16:25,100 You Mongols took it by ignoring and breaking all our treaties. 869 01:16:25,100 --> 01:16:27,500 [LAUGHING] 870 01:16:27,500 --> 01:16:29,700 -If you do not withdraw your attack, 871 01:16:29,700 --> 01:16:31,600 I cannot be responsible for her life. 872 01:16:39,100 --> 01:16:40,400 [SCREAMING] 873 01:16:50,300 --> 01:16:52,700 [WARRIORS YELLING] 874 01:17:33,900 --> 01:17:35,600 -Go on, save yourself. 875 01:17:35,600 --> 01:17:37,600 [GRUNTS] 876 01:17:44,300 --> 01:17:45,300 -Ugh, no! 877 01:17:48,100 --> 01:17:50,600 -You won't get away. 878 01:17:50,600 --> 01:17:52,700 I've decided to kill you right now. 879 01:17:52,700 --> 01:17:53,600 You're coming with me. 880 01:18:06,200 --> 01:18:09,800 [GRUNTS AND SOUNDS OF BATTLE] 881 01:18:09,800 --> 01:18:10,900 -Go and save Arminia! 882 01:18:21,700 --> 01:18:25,200 [HORSE WHINNYING] 883 01:18:25,200 --> 01:18:27,600 [SWORDS CLANGING] 884 01:18:34,600 --> 01:18:36,500 [HORSE WHINNYING] 885 01:18:40,000 --> 01:18:40,800 -Take her in there! 886 01:19:06,100 --> 01:19:09,100 [BATTLE SOUNDS] 887 01:19:09,100 --> 01:19:09,900 -Cavalry to the attack! 888 01:19:39,800 --> 01:19:42,800 [BUGLE SOUNDING] 889 01:19:56,700 --> 01:19:59,200 [FIRE CRACKLING] 890 01:20:11,200 --> 01:20:13,700 [GRUNTS] 891 01:20:27,100 --> 01:20:28,600 [GRUNTS] 892 01:21:21,800 --> 01:21:22,500 -Kregar! 893 01:21:32,900 --> 01:21:38,300 Listen to me, I hope that what I heard you say isn't true. 894 01:21:38,300 --> 01:21:41,200 And that it was only a dream you were having. 895 01:21:41,200 --> 01:21:42,100 -Now I understand. 896 01:21:44,800 --> 01:21:46,700 I was drugged. 897 01:21:46,700 --> 01:21:50,500 I did what he ordered me to do without knowing it. 898 01:21:50,500 --> 01:21:53,600 -You spoke of Genghis Khan? 899 01:21:53,600 --> 01:21:54,300 -Genghis Khan? 900 01:21:58,700 --> 01:22:00,600 -You said with your own hands you-- 901 01:22:12,400 --> 01:22:14,500 -I killed him. 902 01:22:14,500 --> 01:22:15,600 I killed Genghis Khan. 903 01:22:19,300 --> 01:22:21,300 I killed him. 904 01:22:21,300 --> 01:22:25,600 I've committed the most treacherous act 905 01:22:25,600 --> 01:22:28,000 in the history of the Mongols. 906 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 -Go on, avenge Genghis Khan! 907 01:22:41,800 --> 01:22:43,800 -Ugh, ooh! 908 01:22:43,800 --> 01:22:45,700 [MOANING] 909 01:22:53,300 --> 01:22:54,000 -Kill him! 910 01:22:54,000 --> 01:22:54,800 You heard me, kill him! 911 01:23:02,600 --> 01:23:06,400 [SCREAMS] 912 01:23:06,400 --> 01:23:09,500 KREGAR: I've avenged Genghis Khan. 913 01:23:09,500 --> 01:23:11,000 [GASP] 914 01:23:20,000 --> 01:23:23,500 [BATTLE SOUNDS] 915 01:23:35,100 --> 01:23:35,800 -Quick! 916 01:23:35,800 --> 01:23:37,900 Everybody to the palace, come on! 917 01:23:48,700 --> 01:23:50,200 [HORSE WHINNYING] 918 01:23:55,700 --> 01:23:57,700 -Look out! 919 01:23:57,700 --> 01:24:00,300 Ugh! 920 01:24:00,300 --> 01:24:01,000 -Agh! 921 01:24:06,600 --> 01:24:08,000 -Kregar! 922 01:24:08,000 --> 01:24:08,800 Take her out of here! 923 01:24:20,300 --> 01:24:23,000 -We have won! 924 01:24:23,000 --> 01:24:25,300 Tarnopol is once again Polish! 925 01:24:25,300 --> 01:24:26,800 The cavalry must ride after the Mongols. 926 01:24:41,100 --> 01:24:44,100 We have won. 927 01:24:44,100 --> 01:24:45,700 -During these years of the Mongol's oppression, 928 01:24:45,700 --> 01:24:47,000 I was hidden in a village. 929 01:24:47,000 --> 01:24:49,100 No one told me who I was. 930 01:24:49,100 --> 01:24:52,500 -We put you there for your own safety. 931 01:24:52,500 --> 01:24:53,800 -I thank you. 932 01:24:53,800 --> 01:24:56,900 -I have fulfilled our parents' oath to our countries. 933 01:24:56,900 --> 01:24:58,900 It was your father who saved you when you were small. 934 01:24:58,900 --> 01:25:00,700 -Yes, I know that. 935 01:25:00,700 --> 01:25:03,100 All those years, he was a prisoners of the Mongols. 936 01:25:03,100 --> 01:25:05,000 He resisted all their tortures and beatings 937 01:25:05,000 --> 01:25:07,200 without telling them anything. 938 01:25:07,200 --> 01:25:09,300 When I finally saw him, he was almost dead. 939 01:25:09,300 --> 01:25:12,600 -God has willed that you should be saved for our people. 940 01:25:12,600 --> 01:25:15,500 At last, there will be a queen on the throne of Poland. 941 01:25:23,500 --> 01:25:25,300 COMMANDER (VOICEOVER): Once again, our own flags 942 01:25:25,300 --> 01:25:28,200 fly above our liberated country. 943 01:25:28,200 --> 01:25:31,300 The invader has been thrown back. 944 01:25:31,300 --> 01:25:34,400 Homeless people can now return to their city, 945 01:25:34,400 --> 01:25:36,900 and they will quickly bury the events of the years 946 01:25:36,900 --> 01:25:42,600 of oppression in their joy the home they have found again. 947 01:25:42,600 --> 01:25:46,600 The defeated warrior is leaving our borders. 948 01:25:46,600 --> 01:25:48,300 Let us hope forever. 949 01:25:53,200 --> 01:25:54,600 -You are now our chief. 950 01:25:54,600 --> 01:25:56,000 We await your orders. 951 01:25:56,000 --> 01:25:58,200 -We're abandoning this country and returning to Mongolia. 952 01:26:24,300 --> 01:26:25,400 -I made a promise. 953 01:26:25,400 --> 01:26:26,100 -I know. 954 01:26:26,100 --> 01:26:28,500 You swore to give me up so you could save me. 955 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 -But I also had to take a solemn oath. 956 01:26:30,500 --> 01:26:32,900 -I was queen for a very short time. 957 01:26:32,900 --> 01:26:36,400 But during my reign I released you from your pledge. 958 01:26:36,400 --> 01:26:39,900 I have entrusted Poland to those who are more capable of ruling. 959 01:26:39,900 --> 01:26:43,900 I want only to be Arminia, and to have you close to me. 960 01:26:43,900 --> 01:26:45,400 -And I will love you forever. 961 01:26:58,900 --> 01:27:02,500 [MUSIC PLAYING] 63481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.