All language subtitles for Gamera.vs.Viras.1968.720p.BluRay.x264-WaLMaRT-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:39,613 Attention à tous les membres de l'équipage. 2 00:00:39,800 --> 00:00:42,733 Attention à tous les membres de l'équipage. 3 00:00:44,080 --> 00:00:46,213 Notre écran radar a reperé 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,147 la cible que nous recherchions depuis si longtemps. 5 00:00:56,400 --> 00:00:58,400 Activez l'écran radar ! 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 C'est ça. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 C'est notre cible. 8 00:01:05,640 --> 00:01:09,573 La planète la plus similaire à la nôtre de tout l'univers. 9 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 La Terre ! 10 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 L'atmosphère de cette planète 11 00:01:15,360 --> 00:01:18,293 contient 21% d'oxygène et 18% de nitrogène. 12 00:01:20,640 --> 00:01:24,573 On y trouve également de l'argon et du dioxyde de carbone. 13 00:01:25,400 --> 00:01:29,467 Il y a donc tous les éléments indispensables à notre survie. 14 00:01:31,840 --> 00:01:34,307 Notre mission est d'occuper la terre 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 et de la coloniser avec notre propre espèce. 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,416 Dés que nous serons proches de la terre 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,507 nous attaquerons immédiatement. 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 Que se passe-t'il ? 19 00:01:53,400 --> 00:01:55,400 Activez l'écran radar ! 20 00:01:56,920 --> 00:01:59,016 Qu'est-ce que c'est ?! 21 00:01:59,040 --> 00:02:01,173 Est-ce que ça vient de la Terre ? 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,976 C'est un ennemi. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,133 Cette créature est notre ennemi. 24 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 A l'attaque ! 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 Désactivez ses réacteurs ! 26 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Tout de suite ! 27 00:03:29,880 --> 00:03:32,056 Basculez sur le plan de vol d'urgence ! 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,696 Éjectez le compartiment détruit par la créature ! 29 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 Maintenant ! 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,653 Message à notre planète mère, Viras... 31 00:04:09,960 --> 00:04:13,096 La mission principale de notre vaisseau est un échec. 32 00:04:13,120 --> 00:04:15,720 Envoyez le vaisseau No 2 immédiatement ! 33 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 Une terrible créature protège la Terre. 34 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 Son nom est... 35 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 GAMERA 36 00:04:39,160 --> 00:04:42,627 GAMERA Contre le monstre de l'espace : VIRAS. 37 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Gamera ! Gamera ! 38 00:04:52,160 --> 00:04:54,693 Tu es si fort, Gamera ! Tu es si fort ! 39 00:04:55,340 --> 00:04:57,340 Tu es si fort, Gamera ! 40 00:04:59,000 --> 00:05:02,067 Terre, Eau, Feu ou Or ! Terre, Eau, Feu ou Or ! 41 00:05:04,880 --> 00:05:09,013 Vous les monstres de Mars, de Venus ou d'une autre planète... 42 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Venez-donc ! 43 00:05:13,000 --> 00:05:15,976 Bats-toi ! Envole-toi ! En avant ! En avant ! En avant ! 44 00:05:16,000 --> 00:05:18,867 Frappe-les avec tes jets tourbillonnants ! 45 00:06:02,080 --> 00:06:04,213 Bienvenue, Monsieur ! Bienvenue ! 46 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 Quel beau campement. 47 00:06:12,160 --> 00:06:14,776 Oui, les garçons ont pu rassembler tout ça grâce à vous. 48 00:06:14,800 --> 00:06:18,816 Merci de les avoir laissés visiter votre laboratoire gratuitement. 49 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Ce n'était rien du tout. 50 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 C'est l'heure de l'appel ! 51 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 Silence ! Hein ? Quoi ? 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,496 Qu'est-ce que c'est ? On nous appelle ! 53 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 Il ne faut pas être en retard ! 54 00:06:40,000 --> 00:06:41,296 C'est pas mon chapeau ! 55 00:06:41,320 --> 00:06:42,096 Désolée. 56 00:06:42,120 --> 00:06:43,616 Où est le mien ? 57 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 Vite ! 58 00:06:46,160 --> 00:06:47,976 Où est passé Masao ? 59 00:06:48,000 --> 00:06:49,056 Ne t'en fais pas. 60 00:06:49,080 --> 00:06:52,347 Il a retenu la leçon. Il ne sera plus en retard. 61 00:06:56,160 --> 00:06:58,056 Hé, tu as vu Masao ? 62 00:06:58,080 --> 00:06:59,136 Il jouait avec Jim par là-bas. 63 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 Je vois. 64 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Hé, Jim est dans le coin ? 65 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 Il est pas là. 66 00:07:18,560 --> 00:07:20,136 Ils ne sont toujours pas là ? 67 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Hé bien, combien sont-ils ? 68 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 113 sur 115 sont présents. 69 00:07:25,520 --> 00:07:27,736 Les deux restants ne doivent pas être loin... 70 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 Comment ? Il en manque deux ? 71 00:07:30,040 --> 00:07:32,307 Toujours les mêmes, hein ? 72 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Oui, c'est bien eux. 73 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 LABORATOIRE INTERNATIONAL DE RECHERCHES OCÉANIQUES 74 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Masao ! Le voilà ! 75 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Allons voir de plus prés. 76 00:07:59,120 --> 00:08:01,253 C'est bon, vérifications faites ! 77 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 Ils sont partis. On y va ! 78 00:08:12,480 --> 00:08:14,296 Pas trés impressionant, hein ? 79 00:08:14,320 --> 00:08:15,976 On dirait un jouet ce truc. 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,336 Un jouet pour les adultes. 81 00:08:17,360 --> 00:08:19,096 Ils ne nous laisseraient jamais l'essayer. 82 00:08:19,120 --> 00:08:20,376 On va voir dedans ? 83 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Ok ! 84 00:08:28,480 --> 00:08:30,136 Wow ! C'est génial ! 85 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Trop cool ! 86 00:08:32,320 --> 00:08:35,187 Masao, et si on leur faisait une surprise ? 87 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 D'accord, laisse-moi faire. 88 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Hmm... Où est la batterie ? 89 00:08:43,320 --> 00:08:44,336 Là ! 90 00:08:44,360 --> 00:08:45,376 Tu fais quoi ? 91 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 J'inverse la polarité. 92 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 Ça va inverser les contrôles. 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,096 Tu veux dire qu'en voulant aller en avant ils iront en arrière ? 94 00:08:53,120 --> 00:08:55,096 C'est ça. Ils ne vont plus rien y comprendre. 95 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 Dément ! 96 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 Ces deux là font toujours les pires bêtises quand ils sont seuls. 97 00:08:59,840 --> 00:09:01,016 Allez les chercher. 98 00:09:01,040 --> 00:09:02,936 Ça n'est pas la peine, monsieur. 99 00:09:02,960 --> 00:09:04,936 La soeur de Masao peut les contacter tout de suite. 100 00:09:04,960 --> 00:09:05,936 Les contacter ? 101 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Oui. Un instant. 102 00:09:15,760 --> 00:09:17,827 Je l'ai. Masao est à 48° ouest. 103 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 Environ à 200m d'ici. 104 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 Il serait au laboratoire ? 105 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Ça devrait être bon ! 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Ah, j'ai un appel. 107 00:09:34,560 --> 00:09:36,560 Ici Masao. Terminé. 108 00:09:37,080 --> 00:09:37,936 Masao ? 109 00:09:37,960 --> 00:09:39,376 C'est elle ! 110 00:09:39,400 --> 00:09:42,467 Masao, tu es en retard pour le rassemblement. 111 00:09:44,240 --> 00:09:46,840 Tu n'auras que la moitié de ton dîner ! 112 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 Faut qu'on se dépêche ! 113 00:09:59,080 --> 00:10:00,496 Jim ! 114 00:10:00,520 --> 00:10:01,616 Qu'est-ce qu'il y a ? 115 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 Regarde ! 116 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 Merci. 117 00:10:26,840 --> 00:10:30,616 Aujourd'hui nous visitons le laboratoire de recherches océanographiques. 118 00:10:30,640 --> 00:10:32,736 Remercions le Dr. Doby pour sa générosité. 119 00:10:32,760 --> 00:10:37,227 Vous pourrez tous vous promener avec le sous-marin du laboratoire. 120 00:10:44,800 --> 00:10:46,976 Cet appareil est si simple à utiliser... 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,400 que même un enfant peut s'en servir. 122 00:10:50,880 --> 00:10:53,156 Mr. Shimada et moi-même nous irons les premiers 123 00:10:53,180 --> 00:10:55,416 pour vous montrer comment ça marche. 124 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 Tenez, Docteur. 125 00:11:01,680 --> 00:11:02,896 Masao... 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,616 Ça sent pas bon ça. 127 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Qu'est-ce que vous avez fait ? 128 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 Oh, rien. Rien du tout. 129 00:11:16,480 --> 00:11:18,547 Pressez ces boutons de ce côté. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,256 Ceux-là ? 131 00:11:21,280 --> 00:11:23,136 C'est ça. 132 00:11:23,160 --> 00:11:25,896 Le paysage sous-marin est magnifique, non ? 133 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 Oui... C'est trés beau. 134 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 Bien, continuons. 135 00:11:38,080 --> 00:11:39,976 Dr. Doby, quand vous dites "continuons," 136 00:11:40,000 --> 00:11:40,496 vous voulez dire "faire marche arrière ?" 137 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 Non... C'est bizarre ! 138 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 Essayons dans l'autre sens. 139 00:11:52,880 --> 00:11:54,496 Docteur, nous avançons... 140 00:11:54,520 --> 00:11:56,016 Ce n'est pas normal ça ! 141 00:11:56,040 --> 00:11:58,107 Vous vous sentez bien, Docteur ? 142 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Nous plongeons ! 143 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 Vous allez bien ? 144 00:12:44,440 --> 00:12:49,507 Les gars, d'étranges circonstances nous obligent à reporter vos excursions. 145 00:12:52,000 --> 00:12:53,376 Hé, chef ! 146 00:12:53,400 --> 00:12:56,416 Le sous-marin fonctionne bien. C'est le Dr. Doby qui l'utilise mal. 147 00:12:56,440 --> 00:12:58,056 Masao ! C'est idiot. 148 00:12:58,080 --> 00:13:01,056 Non, je parie que Masao sait bien mieux s'en servir ! 149 00:13:01,080 --> 00:13:05,136 Vous deux, vous avez encore une de vos idées derrière la tête. 150 00:13:05,160 --> 00:13:07,536 Non, je suis certain d'y arriver. Laissez-moi essayer. 151 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 S'il vous plait ! 152 00:13:10,040 --> 00:13:11,496 Docteur, que devons-nous faire ? 153 00:13:11,520 --> 00:13:14,520 Le sous-marin ne fonctionne pas correctement. 154 00:13:14,960 --> 00:13:15,696 Ce n'est pas une bonne idée. 155 00:13:15,720 --> 00:13:17,336 Mais on peut le réparer. 156 00:13:17,360 --> 00:13:18,216 Masao ! 157 00:13:18,240 --> 00:13:19,536 On ne peut s'y risquer. 158 00:13:19,560 --> 00:13:20,656 Docteur... 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,136 Masao est très doué pour bricoler les machines. 160 00:13:23,160 --> 00:13:25,293 C'est lui qui à conçu ce gadget. 161 00:13:25,760 --> 00:13:29,027 Il a ensuite été fabriqué à l'usine de son père. 162 00:13:29,440 --> 00:13:33,296 C'est effectivement un petit génie pour ce qui est des machines. 163 00:13:33,320 --> 00:13:36,853 Mais il est encore plus doué pour faire des bétises ! 164 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 Quoi ? C'est vrai ! 165 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 Trés bien. Embarquez. 166 00:13:45,200 --> 00:13:47,733 N'allez pas trop loin. Oui, monsieur. 167 00:13:48,000 --> 00:13:49,936 Bonne chance ! Faites ça bien ! 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,776 Je parie qu'ils vont se retrouver au centre de la terre. 169 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Ne t'en fais pas ! 170 00:14:03,560 --> 00:14:06,893 Bon... pour avancer il faut faire marche arrière. 171 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 Vite ! Venez ! 172 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 Grande soeur, nous descendons maintenant. 173 00:14:30,520 --> 00:14:33,416 Nous sommes à 50m de profondeur, tout fonctionne correctement. 174 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 Nous allons vers le sud. 175 00:14:36,080 --> 00:14:38,016 Nous reviendrons dans environ 10 minutes. 176 00:14:38,040 --> 00:14:40,907 N'allez pas trop loin ! D'accord, d'accord ! 177 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Je ne peux pas y croire. 178 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 C'est un miracle ! 179 00:14:48,040 --> 00:14:50,173 Appuie sur le bouton de ce coté. 180 00:15:02,720 --> 00:15:04,720 C'est génial ! 181 00:15:25,040 --> 00:15:27,936 Attention à tous les membres de l'équipage. 182 00:15:27,960 --> 00:15:30,893 Attention à tous les membres de l'équipage. 183 00:15:31,560 --> 00:15:35,560 Il ne faut pas que notre vaisseau se soit sacrifié en vain. 184 00:15:37,040 --> 00:15:39,040 Activez l'écran radar ! 185 00:15:40,760 --> 00:15:42,976 Pour prendre possession de la terre, 186 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 nous devons d'abord éliminer Gamera. 187 00:15:46,840 --> 00:15:50,173 Gamera est donc désormais notre cible principale. 188 00:15:51,000 --> 00:15:53,533 Nous devons découvrir où il se trouve. 189 00:16:15,640 --> 00:16:18,416 Masao, on s'éloigne un peu trop, tu crois pas ? 190 00:16:18,440 --> 00:16:20,573 T'en fais pas, laisse-moi faire ! 191 00:16:33,560 --> 00:16:35,256 Masao, c'est quoi ça ?! 192 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 Ce truc par là-bas ! 193 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 C'est un monstre ! 194 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Ah, c'est seulement Gamera ! 195 00:16:53,960 --> 00:16:55,016 Masao, allons-nous en ! 196 00:16:55,040 --> 00:16:56,136 Tout va bien. 197 00:16:56,160 --> 00:16:57,496 Gamera est l'ami de tous les enfants. 198 00:16:57,520 --> 00:16:58,576 Tu est sûr ? 199 00:16:58,600 --> 00:16:59,496 Ne t'en fais pas. 200 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Tu peux lui tirer le portrait si tu veux. 201 00:17:03,240 --> 00:17:04,736 Je me demande où ils sont. 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,027 Probablement au centre de la terre. 203 00:17:09,280 --> 00:17:13,547 Hé grande soeur, tu sais quoi ? Gamera est juste à côté de nous ! 204 00:17:14,000 --> 00:17:15,056 Gamera ?! 205 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 Oui. Nous faisons la course. 206 00:17:53,280 --> 00:17:54,296 Oui, ici Masao. Terminé ! 207 00:17:54,320 --> 00:17:56,096 Si vous racontez encore une de vos histoires, 208 00:17:56,120 --> 00:17:57,016 vous n'aurez pas de dîner ce soir ! 209 00:17:57,040 --> 00:17:59,176 C'est pas des mensonges, Monsieur. 210 00:17:59,200 --> 00:18:01,136 Jim est en train de le prendre en photo. 211 00:18:01,160 --> 00:18:03,627 Vous pourrez les voir tout à l'heure. 212 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Il est énorme, hein ?! 213 00:18:10,600 --> 00:18:13,067 Masao, Gamera marche à quatre pattes ! 214 00:18:14,160 --> 00:18:18,027 Trés bien. Nous allons passer juste en dessous de Gamera. 215 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 C'est parti ! 216 00:19:07,720 --> 00:19:09,616 Attention à tous les membres de l'équipage. 217 00:19:09,640 --> 00:19:11,616 Attention à tous les membres de l'équipage. 218 00:19:11,640 --> 00:19:13,616 Regardez ! C'est Gamera. 219 00:19:13,640 --> 00:19:15,176 Nous avons localisé Gamera. 220 00:19:15,200 --> 00:19:17,096 Commencez l'attaque ! 221 00:19:17,120 --> 00:19:19,520 Envoyez le super rayon immobilisant ! 222 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 Masao, qu'est-ce qui se passe ? 223 00:19:41,240 --> 00:19:43,240 Allo ? Allo ? 224 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Ici Masao. Ici Masao ! 225 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Grande soeur ! Grande soeur ! 226 00:19:49,280 --> 00:19:52,947 Ça ne sert à rien. Les communications sont brouillées. 227 00:20:00,160 --> 00:20:02,493 Jim, Gamera est pris dans ce rayon. 228 00:20:03,920 --> 00:20:05,576 On dirait qu'il ne peut pas bouger. 229 00:20:05,600 --> 00:20:07,216 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 230 00:20:07,240 --> 00:20:09,573 Nous n'allons plus avoir d'oxygène ! 231 00:20:10,560 --> 00:20:12,416 Gamera, aide-nous ! 232 00:20:12,440 --> 00:20:15,507 Si on sors pas d'ici trés vite, on va mourir ! 233 00:20:33,600 --> 00:20:35,056 Maintenant ! Allons-y. 234 00:20:35,080 --> 00:20:37,147 D'accord ! Marche arrière toute ! 235 00:21:17,960 --> 00:21:21,893 Le super rayon ne pourra encore le retenir que 15 minutes. 236 00:21:24,160 --> 00:21:26,056 Nous devons utiliser le temps qu'il nous reste 237 00:21:26,080 --> 00:21:30,136 pour découvrir comment capturer Gamera et en faire notre esclave. 238 00:21:30,160 --> 00:21:31,536 Donc... 239 00:21:31,560 --> 00:21:35,293 Nous allons explorer sa mémoire avec notre Videotron... 240 00:21:36,000 --> 00:21:38,933 ainsi nous pourrons enquêter sur son passé. 241 00:21:39,680 --> 00:21:43,413 Tout d'abord, nous devons savoir comment Gamera est né. 242 00:21:43,880 --> 00:21:48,080 Nous étudierons ses pouvoirs afin de découvrir ses faiblesses. 243 00:32:35,280 --> 00:32:39,376 La force et le pouvoir destructeur de Gamera sont impressionants. 244 00:32:39,400 --> 00:32:41,376 Sa seule faiblesse est 245 00:32:41,400 --> 00:32:45,467 son excessive et démesurée bonté envers les enfants humains. 246 00:32:47,920 --> 00:32:49,056 Oh, non ! 247 00:32:49,080 --> 00:32:51,480 Le super rayon à perdu sa puissance. 248 00:32:51,800 --> 00:32:54,667 Lancez immédiatement l'attaque sur Gamera ! 249 00:33:08,760 --> 00:33:10,816 C'est vrai ! Gamera nous a aidés ! 250 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 Cett photo va vous le prouver. 251 00:33:15,480 --> 00:33:17,296 Jim, qu'est-ce qui s'est passé ? 252 00:33:17,320 --> 00:33:19,853 Ça a pas marché. Il fait noir en bas. 253 00:33:20,040 --> 00:33:21,896 Et j'avais pas de flash. 254 00:33:21,920 --> 00:33:23,496 Jim... 255 00:33:23,520 --> 00:33:25,336 Il n'y a rien là-dessus ! 256 00:33:25,360 --> 00:33:29,627 Encore une de vos histoires, c'est ça ? 257 00:33:30,560 --> 00:33:32,560 Chef ! 258 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 Qu'est-ce que c'est ? C'est quoi ça ? 259 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Et ça c'est quoi ? 260 00:33:56,240 --> 00:33:58,240 C'est Gamera ! 261 00:34:11,720 --> 00:34:12,816 Occupez-vous des garçons. 262 00:34:12,840 --> 00:34:14,536 Tout le monde recule ! 263 00:34:14,560 --> 00:34:17,160 Docteur, faites-les reculer. D'accord. 264 00:34:41,840 --> 00:34:44,707 Préparez le décrypteur d'ondes cérébrales ! 265 00:34:48,800 --> 00:34:50,736 Gamera, attention ! 266 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Gamera, attention ! 267 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 Si tu attaque notre vaisseau, 268 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 nous tuerons ces deux garçons ! 269 00:35:03,080 --> 00:35:04,896 Miss Nakatani, où sont les enfants ? 270 00:35:04,920 --> 00:35:06,920 Par ici ! 271 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 Je répète. 272 00:35:10,040 --> 00:35:12,107 Si tu attaque notre vaisseau... 273 00:35:14,080 --> 00:35:16,080 nous tuerons ces deux garçons ! 274 00:35:43,000 --> 00:35:44,536 Gamera, attention ! 275 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 Gamera, attention ! 276 00:35:47,760 --> 00:35:50,627 Nous avons pris les deux garçons en otages. 277 00:35:51,160 --> 00:35:53,160 Tu dois nous obéir... 278 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 Où nous les tuerons ! 279 00:36:02,440 --> 00:36:04,376 Miss Nakatani, c'est trop dangereux. 280 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Retournons au laboratoire ! 281 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 Gamera ! Atteris ! 282 00:36:12,840 --> 00:36:15,840 Obéis-nous ou nous tuerons les deux garçons ! 283 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 Gamera ! Atteris ! 284 00:36:25,480 --> 00:36:27,056 Tout le monde a évacué, Monsieur ! 285 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Qu'est-il arrivé à Masao ? 286 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 Miss Nakatani... 287 00:36:31,280 --> 00:36:34,936 Ne vous inquiétez pas. Je trouverais un moyen de les sauver. 288 00:36:34,960 --> 00:36:36,536 Vous aiderez aussi ! Oui, Monsieur. 289 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Docteur ! 290 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 Gamera... C'est Gamera ! 291 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 Le vaisseau ! 292 00:36:59,400 --> 00:37:01,533 Masao et Jim sont à l'intérieur ! 293 00:37:02,240 --> 00:37:04,240 Il faut les sauver ! 294 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 Cachons-nous ! 295 00:38:18,040 --> 00:38:19,576 C'est qui ces types ? 296 00:38:19,600 --> 00:38:21,733 Ils sont bizarres, ça c'est sûr. 297 00:38:40,360 --> 00:38:43,293 Vous avez été capturé comme nous, c'est ça ? 298 00:38:43,760 --> 00:38:45,760 Échappons-nous ensemble ! 299 00:38:59,480 --> 00:39:00,976 C'est trop bien ! 300 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 On essaie ! 301 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 Ça fait super mal... 302 00:39:09,920 --> 00:39:12,296 Ça marche sûrement pas pour les enfants. 303 00:39:12,320 --> 00:39:15,587 Les super trucs c'est toujours pour les adultes. 304 00:39:16,320 --> 00:39:18,453 On peut rien y faire. Allons-y. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,427 Qu'est-ce que c'est ? On est pris au piège ? 306 00:39:33,840 --> 00:39:36,973 T'en fais pas. C'est qu'une porte automatique. 307 00:39:48,440 --> 00:39:49,776 Tu vois ? 308 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Et maintenant... 309 00:39:51,840 --> 00:39:54,296 Nous commençons notre assaut sur Gamera ! 310 00:39:54,320 --> 00:39:57,987 Préparez le dispositif de contrôle d'ondes cérébrales ! 311 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 Activez l'écran radar ! 312 00:40:19,960 --> 00:40:22,560 Préparez-vous à activer le rayon laser ! 313 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 Rayon laser en attente ! 314 00:40:33,560 --> 00:40:35,560 Feu ! 315 00:40:48,600 --> 00:40:56,600 On dirait qu'il faiblit. 36900:40:52,.40... > 00:40:55,240 Préparez-vous à lancer le dispositif de contrôle d'ondes cérébrales ! 316 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Prêt ! Feu ! 317 00:41:02,920 --> 00:41:05,016 Nous avons réussi ! Un tir parfait ! 318 00:41:05,040 --> 00:41:08,656 Désormais nous pouvons contrôler les ondes cérébrales de Gamera. 319 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 A présent, il obéira à tous nos ordres. 320 00:41:12,280 --> 00:41:14,280 Essayons. 321 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Activez le dispositif. 322 00:41:20,920 --> 00:41:23,387 Gamera ! Tu dois nous obéir ! Décolle ! 323 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Gamera ! Obéis ! Vole ! Vole ! 324 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Ça marche ! 325 00:41:52,600 --> 00:41:54,800 Gamera ! Vole autour du vaisseau ! 326 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Vas-y ! 327 00:42:09,840 --> 00:42:11,840 Activez l'écran radar ! 328 00:42:12,320 --> 00:42:13,416 C'est pas bon ça ! 329 00:42:13,440 --> 00:42:15,440 Ils contrôlent Gamera. 330 00:42:15,800 --> 00:42:18,400 Il va faire tout ce qu'ils lui disent. 331 00:42:19,000 --> 00:42:21,576 S'ils veulent l'utiliser pour faire du mal... 332 00:42:21,600 --> 00:42:23,867 Il faut qu'on fasse quelque chose ! 333 00:42:24,160 --> 00:42:26,427 Oui. Allons explorer le vaisseau. 334 00:42:48,080 --> 00:42:50,547 On a fouillé partout, il n'y a rien ! 335 00:42:51,120 --> 00:42:53,120 Je commence à avoir soif. 336 00:42:53,640 --> 00:42:55,640 On a rien mangé aujourd'hui ! 337 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 J'ai trop faim ! 338 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Même un verre de jus de fruits serait le bienvenu. 339 00:43:07,080 --> 00:43:09,080 Regarde ! C'est quoi ça ? 340 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 On dirait du jus de fruits. 341 00:43:21,600 --> 00:43:23,096 C'est bon, Masao ? 342 00:43:23,120 --> 00:43:26,053 Meilleur que les jus qu'on trouve au Japon ! 343 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 Incroyable ! 344 00:43:34,120 --> 00:43:36,253 On a dit qu'on voulait du jus... 345 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 et il est sorti de ce mur. 346 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 On aurait du dire sandwiches. 347 00:43:44,440 --> 00:43:46,096 J'ai pigé ! 348 00:43:46,120 --> 00:43:48,987 Jim, ce vaisseau se dirige par télépathie. 349 00:43:51,600 --> 00:43:53,456 Tu pense à ce que tu veux... 350 00:43:53,480 --> 00:43:57,280 et le vaisseau exécute tes ordres grâce à la télépathie. 351 00:43:58,360 --> 00:44:02,227 Bon, alors... Je veux un parachute pour nous tirer d'ici ! 352 00:44:02,880 --> 00:44:05,947 Je veux une arme pour m'occuper de ces types ! 353 00:44:32,880 --> 00:44:36,947 Les enfants, le système de contrôle télépathique du vaisseau 354 00:44:37,240 --> 00:44:39,296 est équipé d'un dispositif de sécurité. 355 00:44:39,320 --> 00:44:43,456 Je vous pensez à quoi que ce soit de dangereux pour le vaisseau... 356 00:44:43,480 --> 00:44:45,480 Il ne vous sera pas donné ! 357 00:44:46,000 --> 00:44:50,336 Vous nous êtes d'une grande aide pour que nous contrôlions Gamera. 358 00:44:50,360 --> 00:44:54,493 Vous serez totalement libre à l'intérieur de notre vaiseau... 359 00:44:55,040 --> 00:44:59,240 tant que vous ne tentez rien pour nous nuire ou vous échapper. 360 00:44:59,960 --> 00:45:01,960 Ai-je été assez clair ? 361 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Attendez ! 362 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Tu perds ton temps ! 363 00:45:13,400 --> 00:45:15,376 Vous êtes Japonais, non ? 364 00:45:15,400 --> 00:45:18,733 Où vous venez d'une autre planète comme la Terre ? 365 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Ce ne sont pas des Terriens. 366 00:45:35,040 --> 00:45:36,856 On dirait des Japonais, mais ça n'en est pas. 367 00:45:36,880 --> 00:45:41,136 S'ils s'emparent de la Terre, on aura tous de trés gros ennuis. 368 00:45:41,160 --> 00:45:43,696 Nous pouvons donc avoir ce que nous voulons, 369 00:45:43,720 --> 00:45:46,016 tant que ce n'est pas dangereux pour le vaisseau. 370 00:45:46,040 --> 00:45:49,096 Il doit bien y avoir un moyen de les arrêter ! 371 00:45:49,120 --> 00:45:50,896 Je sais ! 372 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 Je veux manger des fruits. 373 00:45:52,960 --> 00:45:54,616 Des fruits ! Des fruits ! 374 00:45:54,640 --> 00:45:56,656 Masao, qu'est-ce que tu racontes ? 375 00:45:56,680 --> 00:45:59,096 C'est pas le moment de manger des fruits ! 376 00:45:59,120 --> 00:46:01,976 Il va me donner un couteau pour couper les fruits. 377 00:46:02,000 --> 00:46:03,056 Tu piges ? 378 00:46:03,080 --> 00:46:04,456 Un couteau ? Je vois. 379 00:46:04,480 --> 00:46:07,280 Moi aussi j'ai faim. Donne-moi une pomme ! 380 00:46:07,640 --> 00:46:09,773 Et qu'elle ne soit pas épluchée. 381 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 Et n'oublie pas le couteau ! 382 00:46:22,280 --> 00:46:24,480 Masao, il se passe quelque chose ! 383 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Allons dans l'autre pièce ! 384 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 Quelqu'un vient ! 385 00:47:11,000 --> 00:47:13,733 Il n'y a personne par ici. C'est dingue. 386 00:47:18,760 --> 00:47:20,456 On y voit rien la-dedans. 387 00:47:20,480 --> 00:47:22,480 Ça a l'air vide. 388 00:47:22,600 --> 00:47:24,933 Où il a mis ce truc qu'il portait ? 389 00:47:28,040 --> 00:47:30,107 C'est quoi cet endroit d'abord ? 390 00:47:30,920 --> 00:47:33,853 Ça ne ressemble pas à la salle de contrôle. 391 00:47:37,760 --> 00:47:39,136 Jim, tu as vu mon chapeau ? 392 00:47:39,160 --> 00:47:41,096 Non ! 393 00:47:41,120 --> 00:47:43,120 Il est là ! 394 00:47:46,320 --> 00:47:48,056 Ça c'est bizarre. 395 00:47:48,080 --> 00:47:52,336 Il n'y a pas un souffle de vent, mais mon chapeau s'est envolé. 396 00:47:52,360 --> 00:47:55,293 Jim, tu trouves pas que ça sent le poisson ? 397 00:47:55,560 --> 00:47:57,560 Pas vraiment. 398 00:48:01,040 --> 00:48:03,040 Attention ! Cours ! 399 00:48:18,600 --> 00:48:20,056 C'est quoi ce truc ? 400 00:48:20,080 --> 00:48:22,056 On dirait un monstre. 401 00:48:22,080 --> 00:48:24,056 Un monstre de l'espace ! 402 00:48:24,080 --> 00:48:27,480 Je parie qu'ils l'ont fait prisonnier, comme nous. 403 00:48:33,000 --> 00:48:35,136 Je me demande s'ils l'ont attrapé comme spécimen. 404 00:48:35,160 --> 00:48:37,896 Peut-être qu'ils vont le mettre dans un zoo ou un cirque. 405 00:48:37,920 --> 00:48:40,187 Et aprés, ils vont le disséquer... 406 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 pour voir de quoi il est fait. 407 00:48:46,880 --> 00:48:48,696 Le pauvre. 408 00:48:48,720 --> 00:48:49,656 Libérons-le ! 409 00:48:49,680 --> 00:48:51,680 Sois pas bête, Jim ! 410 00:48:51,760 --> 00:48:55,293 Si tu tombais sur un lion capturé, tu le libérerais ? 411 00:48:57,720 --> 00:49:00,476 Non, n'est-ce pas ? Pour ce que nous en savons 412 00:49:00,500 --> 00:49:03,816 ce monstre est peut-être comme un lion d'Afrique ! 413 00:49:03,840 --> 00:49:07,840 Alors tu penses qu'ils vont nous emmener quelque part et... 414 00:49:10,880 --> 00:49:13,147 Masao ! Le monstre à hoché la tête ! 415 00:49:16,040 --> 00:49:18,173 Il doit comprendre ce qu'on dit ! 416 00:49:19,240 --> 00:49:22,096 Si on le libère, il nous aidera peut-être à sortir d'ici ! 417 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 On y va ! 418 00:49:27,600 --> 00:49:29,016 Jim, regarde. 419 00:49:29,040 --> 00:49:31,256 Il n'y a pas de serrure sur cette cage. 420 00:49:31,280 --> 00:49:34,147 Je sais ! Elle doit s'ouvrir par télépathie. 421 00:49:34,280 --> 00:49:36,056 Y'a un truc de bizarre. 422 00:49:36,080 --> 00:49:39,896 On est en train de faire quelque chose de dangereux pour le vaisseau 423 00:49:39,920 --> 00:49:41,736 mais il n'y a pas d'alarme ! 424 00:49:41,760 --> 00:49:44,016 C'est peut-être un gentil monstre. 425 00:49:44,040 --> 00:49:46,736 Et peut-être que si on le libère il ne fera rien de mal. 426 00:49:46,760 --> 00:49:48,536 Le type de tout à l'heure revient ! 427 00:49:48,560 --> 00:49:50,136 Jim, Il faut qu'on s'occupe de lui ! Comment ? 428 00:49:50,160 --> 00:49:51,576 Laisse-moi faire ! Viens ! 429 00:49:51,600 --> 00:49:53,933 On reviendra te libérer si on peut ! 430 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 Il arrive ! Prépare ton lasso ! 431 00:50:14,760 --> 00:50:16,760 Allez ! 432 00:50:24,080 --> 00:50:25,976 Que faites-vous donc ? 433 00:50:26,000 --> 00:50:28,376 Vous croyez pouvoir nous emmener dans votre zoo ? 434 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 Pas question ! 435 00:50:51,320 --> 00:50:53,856 Les actions dangereuses sont interdites. 436 00:50:53,880 --> 00:50:57,480 Vous n'avez plus le droit de vous déplacer librement. 437 00:51:13,400 --> 00:51:15,400 Merde... 438 00:51:17,280 --> 00:51:20,013 Gamera ! Détruis le barrage d'Okumusashi ! 439 00:53:01,680 --> 00:53:03,680 Alertez l'armée ! 440 00:54:05,440 --> 00:54:07,907 Gamera, ta prochaine cible est Tokyo ! 441 00:54:09,200 --> 00:54:11,056 Détruis Tokyo ! 442 00:54:11,080 --> 00:54:13,080 Détruis Tokyo ! 443 00:54:25,360 --> 00:54:27,360 C'est quoi ce bruit ? 444 00:54:27,720 --> 00:54:29,787 Ah ! C'est ma soeur qui appelle ! 445 00:54:33,000 --> 00:54:34,496 Ici Masao. Terminé ! 446 00:54:34,520 --> 00:54:36,056 Masao ! C'est toi ? 447 00:54:36,080 --> 00:54:37,136 C'est moi. 448 00:54:37,160 --> 00:54:38,976 Tu es vie ! 449 00:54:39,000 --> 00:54:41,133 Ne t'en fais pas, je vais bien. 450 00:54:41,280 --> 00:54:43,347 Masao, Gamera fait des ravages ! 451 00:54:43,760 --> 00:54:45,827 C'est bien ce que je pensais... 452 00:54:46,600 --> 00:54:48,600 Il lui ont lavé le cerveau. 453 00:54:49,040 --> 00:54:51,536 Les gens du vaisseau contrôlent ses penséees ! 454 00:54:51,560 --> 00:54:53,827 Vous pensez pouvoir vous échapper ? 455 00:54:55,160 --> 00:54:57,160 Non. Nous sommes prisonniers. 456 00:54:58,080 --> 00:55:00,336 Et en plus, ils ont épinglés contre le mur. 457 00:55:00,360 --> 00:55:04,736 N'abandonnez-pas ! Mettez-y autant d'énergie que pour faire vos bêtises ! 458 00:55:04,760 --> 00:55:06,960 D'accord, on va trouver une idée ! 459 00:55:07,400 --> 00:55:10,533 Quelqu'un arrive ! On se recontacte plus tard ! 460 00:55:25,960 --> 00:55:29,056 Masao, qu'est-ce qu'il vient de mettre là-dedans ? 461 00:55:29,080 --> 00:55:31,016 Ça doit être de la nourriture pour le monstre de l'espace. 462 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 De la nourriture ? 463 00:55:33,240 --> 00:55:35,840 J'aurais dû manger plus de sandwiches. 464 00:55:36,160 --> 00:55:38,160 J'ai tellement faim... 465 00:56:12,160 --> 00:56:14,160 Gamera ! Détruis-tout ! 466 00:56:14,440 --> 00:56:16,440 Qu'il ne reste rien ! 467 00:56:32,280 --> 00:56:34,280 Attaque la tour de Tokyo ! 468 00:56:34,720 --> 00:56:36,720 Fais la tomber ! 469 00:56:50,840 --> 00:56:54,773 Gamera ! Détruis le dépot de carburant de la baie de Tokyo ! 470 00:57:13,200 --> 00:57:15,333 Masao, qu'est-ce qu'on va faire ? 471 00:57:15,920 --> 00:57:18,987 On pourra rien faire si on reste coincés ici ! 472 00:57:20,080 --> 00:57:21,136 Attends ! 473 00:57:21,160 --> 00:57:23,160 Jim, tu as toujours ta corde ? 474 00:57:25,080 --> 00:57:27,080 Essaie de l'envoyer par ici. 475 00:57:27,320 --> 00:57:29,320 Pourquoi ? Laisse-moi faire. 476 00:57:32,440 --> 00:57:33,976 Terriens attention ! 477 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Terriens attention ! 478 00:57:36,440 --> 00:57:38,507 Gamera est sous notre contrôle. 479 00:57:40,160 --> 00:57:44,293 Ses attaques continueront tant que vous n'aurez pas capitulé. 480 00:57:47,080 --> 00:57:50,013 Si vous en avez assez de cette destruction, 481 00:57:50,720 --> 00:57:52,720 rendez-vous immédiatement ! 482 00:57:54,080 --> 00:57:56,947 Si vous résistez, nous ne garantissons pas 483 00:57:57,170 --> 00:58:00,503 la vie des deux garçons à bord de notre vaisseau. 484 00:58:04,040 --> 00:58:08,240 Gamera repand désormais la destruction à travers tout le pays. 485 00:58:08,680 --> 00:58:11,880 Impossible de prévoir ce qu'il détruira encore. 486 00:58:13,760 --> 00:58:17,893 Aucune de nos armes ne semble assez puissante pour l'abattre. 487 00:58:19,880 --> 00:58:21,776 Général ! 488 00:58:21,800 --> 00:58:24,536 Nous avons basculé sur l'alimentation de secours. 489 00:58:24,560 --> 00:58:29,360 Pour contre-attaquer il nous faut prendre d'assaut le vaisseau spatial. 490 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 Mais ces deux garçons sont toujours prisonniers à son bord. 491 00:58:37,800 --> 00:58:39,096 Général ! 492 00:58:39,120 --> 00:58:42,056 Le père de Masao et les parents de Jim sont arrivés. 493 00:58:42,080 --> 00:58:44,056 Faites-les venir. 494 00:58:44,080 --> 00:58:46,080 Père ! 495 00:58:46,640 --> 00:58:47,936 Général ! 496 00:58:47,960 --> 00:58:50,136 Y'a t'il un moyen de sauver Masao ? 497 00:58:50,160 --> 00:58:51,336 Faites quelque chose pour Jim ! 498 00:58:51,360 --> 00:58:53,360 Je sais ce que vous ressentez. 499 00:58:54,520 --> 00:58:58,653 Mais pour l'instant nous n'avons aucun moyen de les secourir. 500 00:58:58,880 --> 00:59:01,480 Nous n'avons que deux choix possibles. 501 00:59:01,920 --> 00:59:04,256 Soit nous acceptons leurs conditions 502 00:59:04,280 --> 00:59:06,880 et nous nous soumettons à leur pouvoir. 503 00:59:07,480 --> 00:59:10,613 Soit nous sacrifions la vie de Masao et de Jim 504 00:59:10,800 --> 00:59:15,016 et nous attaquons le vaisseau pour la liberté de toute la Terre. 505 00:59:15,040 --> 00:59:17,773 General, qu'allez-vous choisir de faire ? 506 00:59:18,040 --> 00:59:19,856 Toute la Terre est concernée par cette décision. 507 00:59:19,880 --> 00:59:21,896 Les Nations Unis vont tenir une réunion d'urgence 508 00:59:21,920 --> 00:59:23,016 à leur quartier général de New-York. 509 00:59:23,040 --> 00:59:24,936 Nous recevrons bientôt leur décision. 510 00:59:24,960 --> 00:59:26,960 Nous attendons leur appel. 511 00:59:35,160 --> 00:59:38,960 Mariko, Masao a toujours sa radio portable n'est-ce pas ? 512 00:59:40,000 --> 00:59:44,600 Oui. Mais quand le vaisseau est trop loin je ne peux pas le joindre. 513 00:59:44,760 --> 00:59:46,760 Je vois, bon sang... 514 00:59:48,000 --> 00:59:49,856 Docteur, encore combien de temps ? 515 00:59:49,880 --> 00:59:51,880 Encore dix minutes. 516 00:59:52,600 --> 00:59:55,016 Mr. Nakatani, attendez dix minutes de plus. 517 00:59:55,040 --> 00:59:56,296 Nous augmentons la capacité de transmission 518 00:59:56,320 --> 00:59:58,376 nous pourrons alors atteindre la radio de Masao. 519 00:59:58,400 --> 01:00:00,400 Faites de votre mieux. 520 01:00:12,760 --> 01:00:15,293 Jim, redresse-toi autant que tu peux. 521 01:00:17,840 --> 01:00:19,840 Tes pieds sont dégagés ? 522 01:00:20,120 --> 01:00:23,453 Bon, maintenant essaie de passer sous ces barres. 523 01:00:33,640 --> 01:00:35,416 C'est bon, je suis libre ! 524 01:00:35,440 --> 01:00:37,573 Bien. Maintenant c'est mon tour. 525 01:00:48,320 --> 01:00:50,320 Mr. Shimada ! 526 01:00:50,400 --> 01:00:52,400 Nous avons établi le contact ! 527 01:00:54,000 --> 01:00:55,776 Ah, ma soeur nous appelle ! 528 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 Ici Masao. Ici Masao ! 529 01:00:58,520 --> 01:01:00,336 Masao ! 530 01:01:00,360 --> 01:01:04,560 Masao, je crois que la Terre va décider s'il faut se rendre... 531 01:01:05,120 --> 01:01:08,187 ou attaquer le vaisseau sur lequel vous êtes. 532 01:01:13,800 --> 01:01:16,296 Grande soeur, répète ça à tout le monde. 533 01:01:16,320 --> 01:01:18,320 Nous nous sacrifions. 534 01:01:18,720 --> 01:01:20,720 Attaquez le vaisseau. 535 01:01:25,520 --> 01:01:27,376 Maman... Papa... 536 01:01:27,400 --> 01:01:31,200 Dites-le à tout le monde. Allez-y, attaquez le vaisseau. 537 01:01:53,440 --> 01:01:57,507 Écoutez-tous, nous avons reçu la décision des Nations Unies. 538 01:02:01,160 --> 01:02:03,856 Nous ne pouvons pas sacrifier ces deux garçons. 539 01:02:03,880 --> 01:02:05,880 L'humanité va donc se rendre. 540 01:02:13,080 --> 01:02:16,136 Grande soeur, que se passe-t'il ? Pourquoi tout le monde est silencieux ? 541 01:02:16,160 --> 01:02:18,493 Grande soeur, qu'est-ce qu'il y a ? 542 01:02:21,400 --> 01:02:23,933 Masao, la Terre a décidé de se rendre. 543 01:02:26,360 --> 01:02:28,560 Non ! Ne vous occupez pas de nous. 544 01:02:29,680 --> 01:02:32,016 Attaquez le vaisseau, s'il vous plait ! 545 01:02:32,040 --> 01:02:35,856 Masao, cette décision vient du quartier général des Nations Unies. 546 01:02:35,880 --> 01:02:37,880 Nous n'avons pas le choix ! 547 01:02:39,000 --> 01:02:40,736 Il n'y a pas d'autre solution ? 548 01:02:40,760 --> 01:02:44,936 Masao, Jim, j'ai vérifié le moteur du sous-marin que vous avez utilisé. 549 01:02:44,960 --> 01:02:46,976 J'ai vu que vous avez trafiquée la bobine de la batterie 550 01:02:47,000 --> 01:02:48,296 pour que le moteur fonctionne à l'envers. 551 01:02:48,320 --> 01:02:50,056 Vous êtes... - Mr. Shimada ! 552 01:02:50,080 --> 01:02:52,496 Ce n'est pas le moment de les gronder pour une farce idiote ! 553 01:02:52,520 --> 01:02:55,896 Attendez. Cette farce pourrait bien sauver la Terre. 554 01:02:55,920 --> 01:02:58,853 Écoutez-moi, vous devez faire quelque chose 555 01:02:59,400 --> 01:03:03,356 pour inverser le dispositif qui contrôle Gamera ! 556 01:03:03,360 --> 01:03:05,493 Inverser le dispositif de contrôle ? 557 01:03:05,520 --> 01:03:09,120 C'est ça ! Si nous changeons la bobine de la batterie, 558 01:03:09,240 --> 01:03:09,976 ça va inverser le courant ! 559 01:03:10,000 --> 01:03:13,016 Et alors les commandes de Gamera seront également inversées. 560 01:03:13,040 --> 01:03:15,440 C'est compris, chef ! On va essayer ! 561 01:03:16,720 --> 01:03:18,720 Nous comptons sur vous ! 562 01:03:26,080 --> 01:03:28,080 La Terre s'est rendue. 563 01:03:29,000 --> 01:03:31,496 La première phase de notre mission est terminée ! 564 01:03:31,520 --> 01:03:34,416 Il n'y aura aucune résistance pour la phase deux... 565 01:03:34,440 --> 01:03:36,440 L'attaque de la Terre ! 566 01:03:37,040 --> 01:03:40,096 Nous, les Virases, sommes la plus grande espèce de l'univers ! 567 01:03:40,120 --> 01:03:42,787 Toutes les autres espèces sont inutiles ! 568 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Gamera, annihile les Terriens ! 569 01:03:48,120 --> 01:03:50,120 Détruis-les tous ! 570 01:03:55,360 --> 01:03:56,896 Au secours ! 571 01:03:56,920 --> 01:03:58,920 Le monstre s'est échappé ! 572 01:04:01,040 --> 01:04:03,040 Maintenant ! 573 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 Le dispositif de contrôle ! 574 01:04:20,080 --> 01:04:22,080 Inversons ces deux là. 575 01:04:31,640 --> 01:04:33,640 Voyons ce qu'il va se passer. 576 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Super ! Ça marche. 577 01:04:40,840 --> 01:04:42,576 Encore un à faire ! 578 01:04:42,600 --> 01:04:44,600 Allez ! 579 01:04:50,640 --> 01:04:54,173 Étrange... On dirait bien que ces enfants ont menti. 580 01:04:56,720 --> 01:05:00,787 Où est le panneau de contrôle du super laser immobilisateur ? 581 01:05:11,160 --> 01:05:12,856 Échangeons ces deux-là. 582 01:05:12,880 --> 01:05:14,880 Je m'en charge ! 583 01:05:23,720 --> 01:05:25,720 C'est bon ! 584 01:05:26,120 --> 01:05:28,120 Masao ! 585 01:05:31,680 --> 01:05:33,336 Ça va. 586 01:05:33,360 --> 01:05:35,360 Tirez le super rayon ! 587 01:05:36,480 --> 01:05:38,480 Par là ! 588 01:06:00,200 --> 01:06:01,536 Masao ! 589 01:06:01,560 --> 01:06:02,856 Ça a parfaitement marché ! 590 01:06:02,880 --> 01:06:05,976 En principe le rayon transporte les choses à l'intérieur du vaisseau. 591 01:06:06,000 --> 01:06:08,296 Mais comme nous avons inversée la puissance... 592 01:06:08,320 --> 01:06:10,320 Il nous à ramenés sur Terre ! 593 01:06:10,920 --> 01:06:13,253 Cette farce nous a vraiment sauvés ! 594 01:06:14,960 --> 01:06:16,960 Le vaisseau ! Cours ! 595 01:06:20,040 --> 01:06:22,907 Les enfants ! Comment se sont-ils échappés ? 596 01:06:23,160 --> 01:06:25,227 Il faut que Gamera les attaque ! 597 01:06:25,560 --> 01:06:27,560 Ordonnez à Gamera de les tuer ! 598 01:06:41,160 --> 01:06:43,160 Gamera ! Atterris ! Atterris ! 599 01:06:49,720 --> 01:06:51,920 Gamera, attaque ces deux garçons ! 600 01:06:53,120 --> 01:06:55,120 Tue-les ! 601 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 Gamera ! Que fais-tu ? 602 01:07:20,400 --> 01:07:23,067 Tu n'entends pas ? Tue ces deux garçons ! 603 01:07:28,520 --> 01:07:30,520 C'est inutile. Courez ! 604 01:07:33,520 --> 01:07:35,520 Super, Gamera ! 605 01:07:38,160 --> 01:07:39,176 Chef ! 606 01:07:39,200 --> 01:07:41,096 C'est la seule pièce sûre qui reste ! 607 01:07:41,120 --> 01:07:42,656 Sauvez-nous, s'il vous plait ! 608 01:07:42,680 --> 01:07:44,880 Nous vous supplions ! Sauvez-nous ! 609 01:07:45,120 --> 01:07:47,120 Nous devons nous cacher ici ! 610 01:07:48,120 --> 01:07:50,120 Laissez-nous rester ici, chef ! 611 01:07:51,040 --> 01:07:53,040 Nous vous supplions ! 612 01:07:56,720 --> 01:07:58,720 Activez le transmetteur ! 613 01:08:06,400 --> 01:08:09,133 Message pour Viras, notre planète mère... 614 01:08:10,200 --> 01:08:14,200 Nous devons tuer Gamera avant de pouvoir capturer la Terre. 615 01:08:14,760 --> 01:08:18,293 Le vaisseau numéro 2 passe en mode de vol d'urgence. 616 01:08:29,160 --> 01:08:31,160 Gamera ! Le vaisseau s'enfuit ! 617 01:09:00,520 --> 01:09:02,656 Le dispositif de contrôle est détruit. 618 01:09:02,680 --> 01:09:04,536 C'est fini alors ! 619 01:09:04,560 --> 01:09:05,976 Jim, allons-voir le vaisseau. 620 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 D'accord ! 621 01:09:16,760 --> 01:09:19,293 Nous n'avons plus qu'un seul recours. 622 01:09:19,600 --> 01:09:23,000 Quoi qu'il arrive, je dois tuer Gamera maintenant. 623 01:09:27,520 --> 01:09:30,453 Pour cela, je dois prendre toutes vos vies. 624 01:09:32,080 --> 01:09:34,080 Mais, chef ! 625 01:09:44,600 --> 01:09:46,136 Je comprends ! 626 01:09:46,160 --> 01:09:49,893 Ces humains ont été capturés avec le rayon, comme nous. 627 01:09:50,080 --> 01:09:53,080 Les monstres étaient cachés dans leurs corps 628 01:09:54,360 --> 01:09:56,656 pour se faire passer pour des humains. 629 01:09:56,680 --> 01:09:59,680 Ils portaient ces corps comme des vêtements. 630 01:10:57,040 --> 01:10:59,040 Cours ! 631 01:11:01,480 --> 01:11:03,480 Attention ! 632 01:11:48,240 --> 01:11:51,173 Gamera ! Utilise ton attaque de feu ! Gamera ! 633 01:11:58,240 --> 01:11:59,856 Bien visé ! 634 01:11:59,880 --> 01:12:01,880 Super ! 635 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 Gamera ! Rapproche-toi ! 636 01:15:03,520 --> 01:15:05,520 Gamera, il vient vers toi ! 637 01:16:29,080 --> 01:16:31,080 Vas-y, Gamera ! Gamera ! 638 01:17:48,000 --> 01:17:50,133 Gamera, utilise tes propulseurs ! 639 01:17:56,200 --> 01:17:58,200 Gamera, que se passe-t'il ? 640 01:18:02,720 --> 01:18:04,720 Allez, Gamera ! Allez ! 641 01:20:08,480 --> 01:20:09,976 C'est la fin de Viras ! 642 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Super ! Gamera a gagné ! 643 01:20:23,360 --> 01:20:24,856 Bien joué les garçons. 644 01:20:24,880 --> 01:20:26,896 Vos farces ont servi a quelque chose pour une fois. 645 01:20:26,920 --> 01:20:31,453 Mais pour toutes vos autres farces, pas de dîner pour vous ce soir ! 646 01:20:34,440 --> 01:20:35,816 Bien joué, Jim ! 647 01:20:35,840 --> 01:20:37,840 C'est Gamera ! 648 01:20:42,160 --> 01:20:43,936 Au revoir ! 649 01:20:43,960 --> 01:20:45,960 Au revoir, Gamera ! 650 01:20:50,720 --> 01:20:52,720 Merci, Gamera ! 47414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.