All language subtitles for Gamera.vs.Viras.1968.720p.BluRay.x264-WaLMaRT-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,613
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,733
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
3
00:00:44,080 --> 00:00:46,213
Notre écran radar a reperé
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,147
la cible que nous recherchions
depuis si longtemps.
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
Activez l'écran radar !
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
C'est ça.
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
C'est notre cible.
8
00:01:05,640 --> 00:01:09,573
La planète la plus similaire Ă
la nĂ´tre de tout l'univers.
9
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
La Terre !
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
L'atmosphère de cette planète
11
00:01:15,360 --> 00:01:18,293
contient 21% d'oxygène
et 18% de nitrogène.
12
00:01:20,640 --> 00:01:24,573
On y trouve également de l'argon
et du dioxyde de carbone.
13
00:01:25,400 --> 00:01:29,467
Il y a donc tous les éléments
indispensables Ă notre survie.
14
00:01:31,840 --> 00:01:34,307
Notre mission
est d'occuper la terre
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
et de la coloniser
avec notre propre espèce.
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,416
Dés que nous serons
proches de la terre
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,507
nous attaquerons immédiatement.
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
Que se passe-t'il ?
19
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Activez l'écran radar !
20
00:01:56,920 --> 00:01:59,016
Qu'est-ce que c'est ?!
21
00:01:59,040 --> 00:02:01,173
Est-ce que ça vient de la Terre ?
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,976
C'est un ennemi.
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,133
Cette créature est notre ennemi.
24
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
A l'attaque !
25
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
Désactivez ses réacteurs !
26
00:02:30,440 --> 00:02:32,440
Tout de suite !
27
00:03:29,880 --> 00:03:32,056
Basculez sur le plan de vol d'urgence !
28
00:03:32,080 --> 00:03:34,696
Éjectez le compartiment
détruit par la créature !
29
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
Maintenant !
30
00:04:06,120 --> 00:04:08,653
Message à notre planète mère, Viras...
31
00:04:09,960 --> 00:04:13,096
La mission principale de notre
vaisseau est un échec.
32
00:04:13,120 --> 00:04:15,720
Envoyez le vaisseau No 2 immédiatement !
33
00:04:30,040 --> 00:04:32,640
Une terrible créature protège la Terre.
34
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Son nom est...
35
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
GAMERA
36
00:04:39,160 --> 00:04:42,627
GAMERA Contre
le monstre de l'espace : VIRAS.
37
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Gamera ! Gamera !
38
00:04:52,160 --> 00:04:54,693
Tu es si fort, Gamera !
Tu es si fort !
39
00:04:55,340 --> 00:04:57,340
Tu es si fort, Gamera !
40
00:04:59,000 --> 00:05:02,067
Terre, Eau, Feu ou Or !
Terre, Eau, Feu ou Or !
41
00:05:04,880 --> 00:05:09,013
Vous les monstres de Mars,
de Venus ou d'une autre planète...
42
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Venez-donc !
43
00:05:13,000 --> 00:05:15,976
Bats-toi ! Envole-toi !
En avant ! En avant ! En avant !
44
00:05:16,000 --> 00:05:18,867
Frappe-les avec tes
jets tourbillonnants !
45
00:06:02,080 --> 00:06:04,213
Bienvenue, Monsieur !
Bienvenue !
46
00:06:08,480 --> 00:06:10,480
Quel beau campement.
47
00:06:12,160 --> 00:06:14,776
Oui, les garçons ont pu
rassembler tout ça grâce à vous.
48
00:06:14,800 --> 00:06:18,816
Merci de les avoir laissés visiter
votre laboratoire gratuitement.
49
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Ce n'était rien du tout.
50
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
C'est l'heure de l'appel !
51
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
Silence ! Hein ? Quoi ?
52
00:06:35,160 --> 00:06:37,496
Qu'est-ce que c'est ?
On nous appelle !
53
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
Il ne faut pas ĂŞtre en retard !
54
00:06:40,000 --> 00:06:41,296
C'est pas mon chapeau !
55
00:06:41,320 --> 00:06:42,096
Désolée.
56
00:06:42,120 --> 00:06:43,616
OĂą est le mien ?
57
00:06:43,640 --> 00:06:45,640
Vite !
58
00:06:46,160 --> 00:06:47,976
Où est passé Masao ?
59
00:06:48,000 --> 00:06:49,056
Ne t'en fais pas.
60
00:06:49,080 --> 00:06:52,347
Il a retenu la leçon.
Il ne sera plus en retard.
61
00:06:56,160 --> 00:06:58,056
HĂ©, tu as vu Masao ?
62
00:06:58,080 --> 00:06:59,136
Il jouait avec Jim par lĂ -bas.
63
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
Je vois.
64
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
HĂ©, Jim est dans le coin ?
65
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Il est pas lĂ .
66
00:07:18,560 --> 00:07:20,136
Ils ne sont toujours pas lĂ ?
67
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
HĂ© bien, combien sont-ils ?
68
00:07:22,240 --> 00:07:24,240
113 sur 115 sont présents.
69
00:07:25,520 --> 00:07:27,736
Les deux restants
ne doivent pas ĂŞtre loin...
70
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
Comment ? Il en manque deux ?
71
00:07:30,040 --> 00:07:32,307
Toujours les mĂŞmes, hein ?
72
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Oui, c'est bien eux.
73
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
LABORATOIRE INTERNATIONAL DE
RECHERCHES OCÉANIQUES
74
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
Masao ! Le voilĂ !
75
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Allons voir de plus prés.
76
00:07:59,120 --> 00:08:01,253
C'est bon, vérifications faites !
77
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
Ils sont partis. On y va !
78
00:08:12,480 --> 00:08:14,296
Pas trés impressionant, hein ?
79
00:08:14,320 --> 00:08:15,976
On dirait un jouet ce truc.
80
00:08:16,000 --> 00:08:17,336
Un jouet pour les adultes.
81
00:08:17,360 --> 00:08:19,096
Ils ne nous laisseraient
jamais l'essayer.
82
00:08:19,120 --> 00:08:20,376
On va voir dedans ?
83
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Ok !
84
00:08:28,480 --> 00:08:30,136
Wow ! C'est génial !
85
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Trop cool !
86
00:08:32,320 --> 00:08:35,187
Masao, et si on leur
faisait une surprise ?
87
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
D'accord, laisse-moi faire.
88
00:08:40,040 --> 00:08:42,040
Hmm... OĂą est la batterie ?
89
00:08:43,320 --> 00:08:44,336
LĂ !
90
00:08:44,360 --> 00:08:45,376
Tu fais quoi ?
91
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
J'inverse la polarité.
92
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
Ça va inverser les contrôles.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,096
Tu veux dire qu'en voulant aller
en avant ils iront en arrière ?
94
00:08:53,120 --> 00:08:55,096
C'est ça.
Ils ne vont plus rien y comprendre.
95
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
Dément !
96
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
Ces deux lĂ font toujours les
pires bĂŞtises quand ils sont seuls.
97
00:08:59,840 --> 00:09:01,016
Allez les chercher.
98
00:09:01,040 --> 00:09:02,936
Ça n'est pas la peine, monsieur.
99
00:09:02,960 --> 00:09:04,936
La soeur de Masao peut
les contacter tout de suite.
100
00:09:04,960 --> 00:09:05,936
Les contacter ?
101
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Oui. Un instant.
102
00:09:15,760 --> 00:09:17,827
Je l'ai. Masao est à 48° ouest.
103
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
Environ Ă 200m d'ici.
104
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
Il serait au laboratoire ?
105
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
Ça devrait être bon !
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Ah, j'ai un appel.
107
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
Ici Masao. Terminé.
108
00:09:37,080 --> 00:09:37,936
Masao ?
109
00:09:37,960 --> 00:09:39,376
C'est elle !
110
00:09:39,400 --> 00:09:42,467
Masao, tu es en retard
pour le rassemblement.
111
00:09:44,240 --> 00:09:46,840
Tu n'auras que la moitié
de ton dîner !
112
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
Faut qu'on se dépêche !
113
00:09:59,080 --> 00:10:00,496
Jim !
114
00:10:00,520 --> 00:10:01,616
Qu'est-ce qu'il y a ?
115
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
Regarde !
116
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
Merci.
117
00:10:26,840 --> 00:10:30,616
Aujourd'hui nous visitons le laboratoire
de recherches océanographiques.
118
00:10:30,640 --> 00:10:32,736
Remercions le Dr. Doby
pour sa générosité.
119
00:10:32,760 --> 00:10:37,227
Vous pourrez tous vous promener
avec le sous-marin du laboratoire.
120
00:10:44,800 --> 00:10:46,976
Cet appareil est si simple Ă utiliser...
121
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
que mĂŞme un enfant peut s'en servir.
122
00:10:50,880 --> 00:10:53,156
Mr. Shimada et moi-mĂŞme
nous irons les premiers
123
00:10:53,180 --> 00:10:55,416
pour vous montrer comment ça marche.
124
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
Tenez, Docteur.
125
00:11:01,680 --> 00:11:02,896
Masao...
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,616
Ça sent pas bon ça.
127
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Qu'est-ce que vous avez fait ?
128
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
Oh, rien. Rien du tout.
129
00:11:16,480 --> 00:11:18,547
Pressez ces boutons de ce côté.
130
00:11:20,000 --> 00:11:21,256
Ceux-lĂ ?
131
00:11:21,280 --> 00:11:23,136
C'est ça.
132
00:11:23,160 --> 00:11:25,896
Le paysage sous-marin
est magnifique, non ?
133
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
Oui... C'est trés beau.
134
00:11:28,440 --> 00:11:30,440
Bien, continuons.
135
00:11:38,080 --> 00:11:39,976
Dr. Doby, quand vous dites "continuons,"
136
00:11:40,000 --> 00:11:40,496
vous voulez dire
"faire marche arrière ?"
137
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
Non... C'est bizarre !
138
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
Essayons dans l'autre sens.
139
00:11:52,880 --> 00:11:54,496
Docteur, nous avançons...
140
00:11:54,520 --> 00:11:56,016
Ce n'est pas normal ça !
141
00:11:56,040 --> 00:11:58,107
Vous vous sentez bien, Docteur ?
142
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
Nous plongeons !
143
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
Vous allez bien ?
144
00:12:44,440 --> 00:12:49,507
Les gars, d'étranges circonstances
nous obligent Ă reporter vos excursions.
145
00:12:52,000 --> 00:12:53,376
HĂ©, chef !
146
00:12:53,400 --> 00:12:56,416
Le sous-marin fonctionne bien.
C'est le Dr. Doby qui l'utilise mal.
147
00:12:56,440 --> 00:12:58,056
Masao ! C'est idiot.
148
00:12:58,080 --> 00:13:01,056
Non, je parie que Masao sait
bien mieux s'en servir !
149
00:13:01,080 --> 00:13:05,136
Vous deux, vous avez encore
une de vos idées derrière la tête.
150
00:13:05,160 --> 00:13:07,536
Non, je suis certain d'y arriver.
Laissez-moi essayer.
151
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
S'il vous plait !
152
00:13:10,040 --> 00:13:11,496
Docteur, que devons-nous faire ?
153
00:13:11,520 --> 00:13:14,520
Le sous-marin ne fonctionne
pas correctement.
154
00:13:14,960 --> 00:13:15,696
Ce n'est pas une bonne idée.
155
00:13:15,720 --> 00:13:17,336
Mais on peut le réparer.
156
00:13:17,360 --> 00:13:18,216
Masao !
157
00:13:18,240 --> 00:13:19,536
On ne peut s'y risquer.
158
00:13:19,560 --> 00:13:20,656
Docteur...
159
00:13:20,680 --> 00:13:23,136
Masao est très doué pour
bricoler les machines.
160
00:13:23,160 --> 00:13:25,293
C'est lui qui à conçu ce gadget.
161
00:13:25,760 --> 00:13:29,027
Il a ensuite été fabriqué
à l'usine de son père.
162
00:13:29,440 --> 00:13:33,296
C'est effectivement un petit génie
pour ce qui est des machines.
163
00:13:33,320 --> 00:13:36,853
Mais il est encore plus doué
pour faire des bétises !
164
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
Quoi ? C'est vrai !
165
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
Trés bien. Embarquez.
166
00:13:45,200 --> 00:13:47,733
N'allez pas trop loin.
Oui, monsieur.
167
00:13:48,000 --> 00:13:49,936
Bonne chance ! Faites ça bien !
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,776
Je parie qu'ils vont se
retrouver au centre de la terre.
169
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
Ne t'en fais pas !
170
00:14:03,560 --> 00:14:06,893
Bon... pour avancer
il faut faire marche arrière.
171
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Vite ! Venez !
172
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
Grande soeur,
nous descendons maintenant.
173
00:14:30,520 --> 00:14:33,416
Nous sommes Ă 50m de profondeur,
tout fonctionne correctement.
174
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
Nous allons vers le sud.
175
00:14:36,080 --> 00:14:38,016
Nous reviendrons dans
environ 10 minutes.
176
00:14:38,040 --> 00:14:40,907
N'allez pas trop loin !
D'accord, d'accord !
177
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Je ne peux pas y croire.
178
00:14:45,040 --> 00:14:47,040
C'est un miracle !
179
00:14:48,040 --> 00:14:50,173
Appuie sur le bouton de ce coté.
180
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
C'est génial !
181
00:15:25,040 --> 00:15:27,936
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,893
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
183
00:15:31,560 --> 00:15:35,560
Il ne faut pas que notre vaisseau
se soit sacrifié en vain.
184
00:15:37,040 --> 00:15:39,040
Activez l'écran radar !
185
00:15:40,760 --> 00:15:42,976
Pour prendre possession de la terre,
186
00:15:43,000 --> 00:15:45,400
nous devons d'abord éliminer Gamera.
187
00:15:46,840 --> 00:15:50,173
Gamera est donc désormais
notre cible principale.
188
00:15:51,000 --> 00:15:53,533
Nous devons découvrir où il se trouve.
189
00:16:15,640 --> 00:16:18,416
Masao, on s'éloigne
un peu trop, tu crois pas ?
190
00:16:18,440 --> 00:16:20,573
T'en fais pas, laisse-moi faire !
191
00:16:33,560 --> 00:16:35,256
Masao, c'est quoi ça ?!
192
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
Ce truc par lĂ -bas !
193
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
C'est un monstre !
194
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Ah, c'est seulement Gamera !
195
00:16:53,960 --> 00:16:55,016
Masao, allons-nous en !
196
00:16:55,040 --> 00:16:56,136
Tout va bien.
197
00:16:56,160 --> 00:16:57,496
Gamera est l'ami de tous les enfants.
198
00:16:57,520 --> 00:16:58,576
Tu est sûr ?
199
00:16:58,600 --> 00:16:59,496
Ne t'en fais pas.
200
00:16:59,520 --> 00:17:02,320
Tu peux lui tirer
le portrait si tu veux.
201
00:17:03,240 --> 00:17:04,736
Je me demande oĂą ils sont.
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,027
Probablement au centre de la terre.
203
00:17:09,280 --> 00:17:13,547
HĂ© grande soeur, tu sais quoi ?
Gamera est juste à côté de nous !
204
00:17:14,000 --> 00:17:15,056
Gamera ?!
205
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
Oui. Nous faisons la course.
206
00:17:53,280 --> 00:17:54,296
Oui, ici Masao. Terminé !
207
00:17:54,320 --> 00:17:56,096
Si vous racontez encore
une de vos histoires,
208
00:17:56,120 --> 00:17:57,016
vous n'aurez pas de dîner ce soir !
209
00:17:57,040 --> 00:17:59,176
C'est pas des mensonges, Monsieur.
210
00:17:59,200 --> 00:18:01,136
Jim est en train
de le prendre en photo.
211
00:18:01,160 --> 00:18:03,627
Vous pourrez les voir tout Ă l'heure.
212
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
Il est énorme, hein ?!
213
00:18:10,600 --> 00:18:13,067
Masao, Gamera marche Ă quatre pattes !
214
00:18:14,160 --> 00:18:18,027
Trés bien. Nous allons passer
juste en dessous de Gamera.
215
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
C'est parti !
216
00:19:07,720 --> 00:19:09,616
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
217
00:19:09,640 --> 00:19:11,616
Attention Ă tous
les membres de l'équipage.
218
00:19:11,640 --> 00:19:13,616
Regardez ! C'est Gamera.
219
00:19:13,640 --> 00:19:15,176
Nous avons localisé Gamera.
220
00:19:15,200 --> 00:19:17,096
Commencez l'attaque !
221
00:19:17,120 --> 00:19:19,520
Envoyez le super rayon immobilisant !
222
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
Masao, qu'est-ce qui se passe ?
223
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
Allo ? Allo ?
224
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
Ici Masao. Ici Masao !
225
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
Grande soeur ! Grande soeur !
226
00:19:49,280 --> 00:19:52,947
Ça ne sert à rien.
Les communications sont brouillées.
227
00:20:00,160 --> 00:20:02,493
Jim, Gamera est pris dans ce rayon.
228
00:20:03,920 --> 00:20:05,576
On dirait qu'il ne peut pas bouger.
229
00:20:05,600 --> 00:20:07,216
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
230
00:20:07,240 --> 00:20:09,573
Nous n'allons plus avoir d'oxygène !
231
00:20:10,560 --> 00:20:12,416
Gamera, aide-nous !
232
00:20:12,440 --> 00:20:15,507
Si on sors pas d'ici trés vite,
on va mourir !
233
00:20:33,600 --> 00:20:35,056
Maintenant ! Allons-y.
234
00:20:35,080 --> 00:20:37,147
D'accord ! Marche arrière toute !
235
00:21:17,960 --> 00:21:21,893
Le super rayon ne pourra
encore le retenir que 15 minutes.
236
00:21:24,160 --> 00:21:26,056
Nous devons utiliser
le temps qu'il nous reste
237
00:21:26,080 --> 00:21:30,136
pour découvrir comment capturer Gamera
et en faire notre esclave.
238
00:21:30,160 --> 00:21:31,536
Donc...
239
00:21:31,560 --> 00:21:35,293
Nous allons explorer sa mémoire
avec notre Videotron...
240
00:21:36,000 --> 00:21:38,933
ainsi nous pourrons
enquêter sur son passé.
241
00:21:39,680 --> 00:21:43,413
Tout d'abord, nous devons
savoir comment Gamera est né.
242
00:21:43,880 --> 00:21:48,080
Nous étudierons ses pouvoirs afin
de découvrir ses faiblesses.
243
00:32:35,280 --> 00:32:39,376
La force et le pouvoir destructeur
de Gamera sont impressionants.
244
00:32:39,400 --> 00:32:41,376
Sa seule faiblesse est
245
00:32:41,400 --> 00:32:45,467
son excessive et démesurée
bonté envers les enfants humains.
246
00:32:47,920 --> 00:32:49,056
Oh, non !
247
00:32:49,080 --> 00:32:51,480
Le super rayon Ă perdu sa puissance.
248
00:32:51,800 --> 00:32:54,667
Lancez immédiatement
l'attaque sur Gamera !
249
00:33:08,760 --> 00:33:10,816
C'est vrai ! Gamera nous a aidés !
250
00:33:10,840 --> 00:33:12,840
Cett photo va vous le prouver.
251
00:33:15,480 --> 00:33:17,296
Jim, qu'est-ce qui s'est passé ?
252
00:33:17,320 --> 00:33:19,853
Ça a pas marché.
Il fait noir en bas.
253
00:33:20,040 --> 00:33:21,896
Et j'avais pas de flash.
254
00:33:21,920 --> 00:33:23,496
Jim...
255
00:33:23,520 --> 00:33:25,336
Il n'y a rien lĂ -dessus !
256
00:33:25,360 --> 00:33:29,627
Encore une de vos histoires, c'est ça ?
257
00:33:30,560 --> 00:33:32,560
Chef !
258
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
Qu'est-ce que c'est ?
C'est quoi ça ?
259
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Et ça c'est quoi ?
260
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
C'est Gamera !
261
00:34:11,720 --> 00:34:12,816
Occupez-vous des garçons.
262
00:34:12,840 --> 00:34:14,536
Tout le monde recule !
263
00:34:14,560 --> 00:34:17,160
Docteur, faites-les reculer.
D'accord.
264
00:34:41,840 --> 00:34:44,707
Préparez le décrypteur
d'ondes cérébrales !
265
00:34:48,800 --> 00:34:50,736
Gamera, attention !
266
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Gamera, attention !
267
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
Si tu attaque notre vaisseau,
268
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
nous tuerons ces deux garçons !
269
00:35:03,080 --> 00:35:04,896
Miss Nakatani, oĂą sont les enfants ?
270
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
Par ici !
271
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
Je répète.
272
00:35:10,040 --> 00:35:12,107
Si tu attaque notre vaisseau...
273
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
nous tuerons ces deux garçons !
274
00:35:43,000 --> 00:35:44,536
Gamera, attention !
275
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
Gamera, attention !
276
00:35:47,760 --> 00:35:50,627
Nous avons pris les deux garçons en otages.
277
00:35:51,160 --> 00:35:53,160
Tu dois nous obéir...
278
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
OĂą nous les tuerons !
279
00:36:02,440 --> 00:36:04,376
Miss Nakatani,
c'est trop dangereux.
280
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
Retournons au laboratoire !
281
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Gamera ! Atteris !
282
00:36:12,840 --> 00:36:15,840
Obéis-nous ou nous tuerons
les deux garçons !
283
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
Gamera ! Atteris !
284
00:36:25,480 --> 00:36:27,056
Tout le monde a évacué, Monsieur !
285
00:36:27,080 --> 00:36:29,080
Qu'est-il arrivé à Masao ?
286
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
Miss Nakatani...
287
00:36:31,280 --> 00:36:34,936
Ne vous inquiétez pas.
Je trouverais un moyen de les sauver.
288
00:36:34,960 --> 00:36:36,536
Vous aiderez aussi !
Oui, Monsieur.
289
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
Docteur !
290
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
Gamera... C'est Gamera !
291
00:36:57,320 --> 00:36:59,320
Le vaisseau !
292
00:36:59,400 --> 00:37:01,533
Masao et Jim sont à l'intérieur !
293
00:37:02,240 --> 00:37:04,240
Il faut les sauver !
294
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Cachons-nous !
295
00:38:18,040 --> 00:38:19,576
C'est qui ces types ?
296
00:38:19,600 --> 00:38:21,733
Ils sont bizarres, ça c'est sûr.
297
00:38:40,360 --> 00:38:43,293
Vous avez été capturé
comme nous, c'est ça ?
298
00:38:43,760 --> 00:38:45,760
Échappons-nous ensemble !
299
00:38:59,480 --> 00:39:00,976
C'est trop bien !
300
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
On essaie !
301
00:39:07,160 --> 00:39:09,160
Ça fait super mal...
302
00:39:09,920 --> 00:39:12,296
Ça marche sûrement pas
pour les enfants.
303
00:39:12,320 --> 00:39:15,587
Les super trucs c'est
toujours pour les adultes.
304
00:39:16,320 --> 00:39:18,453
On peut rien y faire. Allons-y.
305
00:39:24,560 --> 00:39:27,427
Qu'est-ce que c'est ?
On est pris au piège ?
306
00:39:33,840 --> 00:39:36,973
T'en fais pas.
C'est qu'une porte automatique.
307
00:39:48,440 --> 00:39:49,776
Tu vois ?
308
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
Et maintenant...
309
00:39:51,840 --> 00:39:54,296
Nous commençons notre assaut sur Gamera !
310
00:39:54,320 --> 00:39:57,987
Préparez le dispositif
de contrôle d'ondes cérébrales !
311
00:39:58,240 --> 00:40:00,240
Activez l'écran radar !
312
00:40:19,960 --> 00:40:22,560
Préparez-vous à activer le rayon laser !
313
00:40:31,480 --> 00:40:33,480
Rayon laser en attente !
314
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
Feu !
315
00:40:48,600 --> 00:40:56,600
On dirait qu'il faiblit. 36900:40:52,.40... > 00:40:55,240
Préparez-vous à lancer le dispositif de contrôle d'ondes cérébrales !
316
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
PrĂŞt ! Feu !
317
00:41:02,920 --> 00:41:05,016
Nous avons réussi !
Un tir parfait !
318
00:41:05,040 --> 00:41:08,656
Désormais nous pouvons contrôler
les ondes cérébrales de Gamera.
319
00:41:08,680 --> 00:41:11,280
A présent, il obéira à tous nos ordres.
320
00:41:12,280 --> 00:41:14,280
Essayons.
321
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Activez le dispositif.
322
00:41:20,920 --> 00:41:23,387
Gamera ! Tu dois nous obéir !
Décolle !
323
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Gamera ! Obéis ! Vole ! Vole !
324
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Ça marche !
325
00:41:52,600 --> 00:41:54,800
Gamera !
Vole autour du vaisseau !
326
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
Vas-y !
327
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
Activez l'écran radar !
328
00:42:12,320 --> 00:42:13,416
C'est pas bon ça !
329
00:42:13,440 --> 00:42:15,440
Ils contrĂ´lent Gamera.
330
00:42:15,800 --> 00:42:18,400
Il va faire tout ce
qu'ils lui disent.
331
00:42:19,000 --> 00:42:21,576
S'ils veulent l'utiliser
pour faire du mal...
332
00:42:21,600 --> 00:42:23,867
Il faut qu'on fasse quelque chose !
333
00:42:24,160 --> 00:42:26,427
Oui.
Allons explorer le vaisseau.
334
00:42:48,080 --> 00:42:50,547
On a fouillé partout,
il n'y a rien !
335
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Je commence Ă avoir soif.
336
00:42:53,640 --> 00:42:55,640
On a rien mangé aujourd'hui !
337
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
J'ai trop faim !
338
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
MĂŞme un verre de jus de fruits
serait le bienvenu.
339
00:43:07,080 --> 00:43:09,080
Regarde ! C'est quoi ça ?
340
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
On dirait du jus de fruits.
341
00:43:21,600 --> 00:43:23,096
C'est bon, Masao ?
342
00:43:23,120 --> 00:43:26,053
Meilleur que les jus
qu'on trouve au Japon !
343
00:43:31,600 --> 00:43:33,600
Incroyable !
344
00:43:34,120 --> 00:43:36,253
On a dit qu'on voulait du jus...
345
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
et il est sorti de ce mur.
346
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
On aurait du dire sandwiches.
347
00:43:44,440 --> 00:43:46,096
J'ai pigé !
348
00:43:46,120 --> 00:43:48,987
Jim, ce vaisseau se dirige
par télépathie.
349
00:43:51,600 --> 00:43:53,456
Tu pense Ă ce que tu veux...
350
00:43:53,480 --> 00:43:57,280
et le vaisseau exécute tes ordres
grâce à la télépathie.
351
00:43:58,360 --> 00:44:02,227
Bon, alors... Je veux un parachute
pour nous tirer d'ici !
352
00:44:02,880 --> 00:44:05,947
Je veux une arme pour
m'occuper de ces types !
353
00:44:32,880 --> 00:44:36,947
Les enfants, le système de contrôle
télépathique du vaisseau
354
00:44:37,240 --> 00:44:39,296
est équipé d'un
dispositif de sécurité.
355
00:44:39,320 --> 00:44:43,456
Je vous pensez Ă quoi que ce soit
de dangereux pour le vaisseau...
356
00:44:43,480 --> 00:44:45,480
Il ne vous sera pas donné !
357
00:44:46,000 --> 00:44:50,336
Vous nous ĂŞtes d'une grande aide
pour que nous contrĂ´lions Gamera.
358
00:44:50,360 --> 00:44:54,493
Vous serez totalement libre
à l'intérieur de notre vaiseau...
359
00:44:55,040 --> 00:44:59,240
tant que vous ne tentez rien
pour nous nuire ou vous échapper.
360
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
Ai-je été assez clair ?
361
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Attendez !
362
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Tu perds ton temps !
363
00:45:13,400 --> 00:45:15,376
Vous ĂŞtes Japonais, non ?
364
00:45:15,400 --> 00:45:18,733
OĂą vous venez d'une autre
planète comme la Terre ?
365
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Ce ne sont pas des Terriens.
366
00:45:35,040 --> 00:45:36,856
On dirait des Japonais,
mais ça n'en est pas.
367
00:45:36,880 --> 00:45:41,136
S'ils s'emparent de la Terre,
on aura tous de trés gros ennuis.
368
00:45:41,160 --> 00:45:43,696
Nous pouvons donc avoir
ce que nous voulons,
369
00:45:43,720 --> 00:45:46,016
tant que ce n'est pas
dangereux pour le vaisseau.
370
00:45:46,040 --> 00:45:49,096
Il doit bien y avoir
un moyen de les arrĂŞter !
371
00:45:49,120 --> 00:45:50,896
Je sais !
372
00:45:50,920 --> 00:45:52,920
Je veux manger des fruits.
373
00:45:52,960 --> 00:45:54,616
Des fruits ! Des fruits !
374
00:45:54,640 --> 00:45:56,656
Masao, qu'est-ce que tu racontes ?
375
00:45:56,680 --> 00:45:59,096
C'est pas le moment
de manger des fruits !
376
00:45:59,120 --> 00:46:01,976
Il va me donner un couteau
pour couper les fruits.
377
00:46:02,000 --> 00:46:03,056
Tu piges ?
378
00:46:03,080 --> 00:46:04,456
Un couteau ? Je vois.
379
00:46:04,480 --> 00:46:07,280
Moi aussi j'ai faim.
Donne-moi une pomme !
380
00:46:07,640 --> 00:46:09,773
Et qu'elle ne soit pas épluchée.
381
00:46:10,840 --> 00:46:12,840
Et n'oublie pas le couteau !
382
00:46:22,280 --> 00:46:24,480
Masao, il se passe quelque chose !
383
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Allons dans l'autre pièce !
384
00:46:28,880 --> 00:46:30,880
Quelqu'un vient !
385
00:47:11,000 --> 00:47:13,733
Il n'y a personne par ici.
C'est dingue.
386
00:47:18,760 --> 00:47:20,456
On y voit rien la-dedans.
387
00:47:20,480 --> 00:47:22,480
Ça a l'air vide.
388
00:47:22,600 --> 00:47:24,933
OĂą il a mis ce truc
qu'il portait ?
389
00:47:28,040 --> 00:47:30,107
C'est quoi cet endroit d'abord ?
390
00:47:30,920 --> 00:47:33,853
Ça ne ressemble pas
Ă la salle de contrĂ´le.
391
00:47:37,760 --> 00:47:39,136
Jim, tu as vu mon chapeau ?
392
00:47:39,160 --> 00:47:41,096
Non !
393
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
Il est lĂ !
394
00:47:46,320 --> 00:47:48,056
Ça c'est bizarre.
395
00:47:48,080 --> 00:47:52,336
Il n'y a pas un souffle de vent,
mais mon chapeau s'est envolé.
396
00:47:52,360 --> 00:47:55,293
Jim, tu trouves pas
que ça sent le poisson ?
397
00:47:55,560 --> 00:47:57,560
Pas vraiment.
398
00:48:01,040 --> 00:48:03,040
Attention ! Cours !
399
00:48:18,600 --> 00:48:20,056
C'est quoi ce truc ?
400
00:48:20,080 --> 00:48:22,056
On dirait un monstre.
401
00:48:22,080 --> 00:48:24,056
Un monstre de l'espace !
402
00:48:24,080 --> 00:48:27,480
Je parie qu'ils l'ont fait
prisonnier, comme nous.
403
00:48:33,000 --> 00:48:35,136
Je me demande s'ils l'ont attrapé
comme spécimen.
404
00:48:35,160 --> 00:48:37,896
Peut-ĂŞtre qu'ils vont le mettre
dans un zoo ou un cirque.
405
00:48:37,920 --> 00:48:40,187
Et aprés, ils vont le disséquer...
406
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
pour voir de quoi il est fait.
407
00:48:46,880 --> 00:48:48,696
Le pauvre.
408
00:48:48,720 --> 00:48:49,656
Libérons-le !
409
00:48:49,680 --> 00:48:51,680
Sois pas bĂŞte, Jim !
410
00:48:51,760 --> 00:48:55,293
Si tu tombais sur un lion
capturé, tu le libérerais ?
411
00:48:57,720 --> 00:49:00,476
Non, n'est-ce pas ?
Pour ce que nous en savons
412
00:49:00,500 --> 00:49:03,816
ce monstre est peut-ĂŞtre
comme un lion d'Afrique !
413
00:49:03,840 --> 00:49:07,840
Alors tu penses qu'ils vont nous
emmener quelque part et...
414
00:49:10,880 --> 00:49:13,147
Masao ! Le monstre à hoché la tête !
415
00:49:16,040 --> 00:49:18,173
Il doit comprendre ce qu'on dit !
416
00:49:19,240 --> 00:49:22,096
Si on le libère, il nous aidera
peut-ĂŞtre Ă sortir d'ici !
417
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
On y va !
418
00:49:27,600 --> 00:49:29,016
Jim, regarde.
419
00:49:29,040 --> 00:49:31,256
Il n'y a pas de
serrure sur cette cage.
420
00:49:31,280 --> 00:49:34,147
Je sais !
Elle doit s'ouvrir par télépathie.
421
00:49:34,280 --> 00:49:36,056
Y'a un truc de bizarre.
422
00:49:36,080 --> 00:49:39,896
On est en train de faire quelque
chose de dangereux pour le vaisseau
423
00:49:39,920 --> 00:49:41,736
mais il n'y a pas d'alarme !
424
00:49:41,760 --> 00:49:44,016
C'est peut-ĂŞtre un gentil monstre.
425
00:49:44,040 --> 00:49:46,736
Et peut-ĂŞtre que si on
le libère il ne fera rien de mal.
426
00:49:46,760 --> 00:49:48,536
Le type de tout Ă l'heure revient !
427
00:49:48,560 --> 00:49:50,136
Jim, Il faut qu'on s'occupe de lui !
Comment ?
428
00:49:50,160 --> 00:49:51,576
Laisse-moi faire ! Viens !
429
00:49:51,600 --> 00:49:53,933
On reviendra te libérer si on peut !
430
00:50:06,480 --> 00:50:08,480
Il arrive ! Prépare ton lasso !
431
00:50:14,760 --> 00:50:16,760
Allez !
432
00:50:24,080 --> 00:50:25,976
Que faites-vous donc ?
433
00:50:26,000 --> 00:50:28,376
Vous croyez pouvoir nous
emmener dans votre zoo ?
434
00:50:28,400 --> 00:50:30,400
Pas question !
435
00:50:51,320 --> 00:50:53,856
Les actions dangereuses sont interdites.
436
00:50:53,880 --> 00:50:57,480
Vous n'avez plus le droit
de vous déplacer librement.
437
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
Merde...
438
00:51:17,280 --> 00:51:20,013
Gamera !
Détruis le barrage d'Okumusashi !
439
00:53:01,680 --> 00:53:03,680
Alertez l'armée !
440
00:54:05,440 --> 00:54:07,907
Gamera, ta prochaine cible est Tokyo !
441
00:54:09,200 --> 00:54:11,056
Détruis Tokyo !
442
00:54:11,080 --> 00:54:13,080
Détruis Tokyo !
443
00:54:25,360 --> 00:54:27,360
C'est quoi ce bruit ?
444
00:54:27,720 --> 00:54:29,787
Ah ! C'est ma soeur qui appelle !
445
00:54:33,000 --> 00:54:34,496
Ici Masao. Terminé !
446
00:54:34,520 --> 00:54:36,056
Masao ! C'est toi ?
447
00:54:36,080 --> 00:54:37,136
C'est moi.
448
00:54:37,160 --> 00:54:38,976
Tu es vie !
449
00:54:39,000 --> 00:54:41,133
Ne t'en fais pas, je vais bien.
450
00:54:41,280 --> 00:54:43,347
Masao, Gamera fait des ravages !
451
00:54:43,760 --> 00:54:45,827
C'est bien ce que je pensais...
452
00:54:46,600 --> 00:54:48,600
Il lui ont lavé le cerveau.
453
00:54:49,040 --> 00:54:51,536
Les gens du vaisseau
contrôlent ses penséees !
454
00:54:51,560 --> 00:54:53,827
Vous pensez pouvoir vous échapper ?
455
00:54:55,160 --> 00:54:57,160
Non. Nous sommes prisonniers.
456
00:54:58,080 --> 00:55:00,336
Et en plus, ils ont
épinglés contre le mur.
457
00:55:00,360 --> 00:55:04,736
N'abandonnez-pas ! Mettez-y autant
d'énergie que pour faire vos bêtises !
458
00:55:04,760 --> 00:55:06,960
D'accord, on va trouver une idée !
459
00:55:07,400 --> 00:55:10,533
Quelqu'un arrive !
On se recontacte plus tard !
460
00:55:25,960 --> 00:55:29,056
Masao, qu'est-ce qu'il vient
de mettre lĂ -dedans ?
461
00:55:29,080 --> 00:55:31,016
Ça doit être de la nourriture
pour le monstre de l'espace.
462
00:55:31,040 --> 00:55:33,040
De la nourriture ?
463
00:55:33,240 --> 00:55:35,840
J'aurais dĂ» manger
plus de sandwiches.
464
00:55:36,160 --> 00:55:38,160
J'ai tellement faim...
465
00:56:12,160 --> 00:56:14,160
Gamera ! Détruis-tout !
466
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
Qu'il ne reste rien !
467
00:56:32,280 --> 00:56:34,280
Attaque la tour de Tokyo !
468
00:56:34,720 --> 00:56:36,720
Fais la tomber !
469
00:56:50,840 --> 00:56:54,773
Gamera ! Détruis le dépot
de carburant de la baie de Tokyo !
470
00:57:13,200 --> 00:57:15,333
Masao, qu'est-ce qu'on va faire ?
471
00:57:15,920 --> 00:57:18,987
On pourra rien faire
si on reste coincés ici !
472
00:57:20,080 --> 00:57:21,136
Attends !
473
00:57:21,160 --> 00:57:23,160
Jim, tu as toujours ta corde ?
474
00:57:25,080 --> 00:57:27,080
Essaie de l'envoyer par ici.
475
00:57:27,320 --> 00:57:29,320
Pourquoi ? Laisse-moi faire.
476
00:57:32,440 --> 00:57:33,976
Terriens attention !
477
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Terriens attention !
478
00:57:36,440 --> 00:57:38,507
Gamera est sous notre contrĂ´le.
479
00:57:40,160 --> 00:57:44,293
Ses attaques continueront tant
que vous n'aurez pas capitulé.
480
00:57:47,080 --> 00:57:50,013
Si vous en avez assez
de cette destruction,
481
00:57:50,720 --> 00:57:52,720
rendez-vous immédiatement !
482
00:57:54,080 --> 00:57:56,947
Si vous résistez, nous ne
garantissons pas
483
00:57:57,170 --> 00:58:00,503
la vie des deux garçons
Ă bord de notre vaisseau.
484
00:58:04,040 --> 00:58:08,240
Gamera repand désormais la
destruction Ă travers tout le pays.
485
00:58:08,680 --> 00:58:11,880
Impossible de prévoir ce
qu'il détruira encore.
486
00:58:13,760 --> 00:58:17,893
Aucune de nos armes ne semble assez
puissante pour l'abattre.
487
00:58:19,880 --> 00:58:21,776
Général !
488
00:58:21,800 --> 00:58:24,536
Nous avons basculé sur
l'alimentation de secours.
489
00:58:24,560 --> 00:58:29,360
Pour contre-attaquer il nous faut
prendre d'assaut le vaisseau spatial.
490
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
Mais ces deux garçons sont
toujours prisonniers Ă son bord.
491
00:58:37,800 --> 00:58:39,096
Général !
492
00:58:39,120 --> 00:58:42,056
Le père de Masao et
les parents de Jim sont arrivés.
493
00:58:42,080 --> 00:58:44,056
Faites-les venir.
494
00:58:44,080 --> 00:58:46,080
Père !
495
00:58:46,640 --> 00:58:47,936
Général !
496
00:58:47,960 --> 00:58:50,136
Y'a t'il un moyen de sauver Masao ?
497
00:58:50,160 --> 00:58:51,336
Faites quelque chose pour Jim !
498
00:58:51,360 --> 00:58:53,360
Je sais ce que vous ressentez.
499
00:58:54,520 --> 00:58:58,653
Mais pour l'instant nous n'avons
aucun moyen de les secourir.
500
00:58:58,880 --> 00:59:01,480
Nous n'avons que
deux choix possibles.
501
00:59:01,920 --> 00:59:04,256
Soit nous acceptons leurs conditions
502
00:59:04,280 --> 00:59:06,880
et nous nous soumettons Ă leur pouvoir.
503
00:59:07,480 --> 00:59:10,613
Soit nous sacrifions
la vie de Masao et de Jim
504
00:59:10,800 --> 00:59:15,016
et nous attaquons le vaisseau
pour la liberté de toute la Terre.
505
00:59:15,040 --> 00:59:17,773
General, qu'allez-vous
choisir de faire ?
506
00:59:18,040 --> 00:59:19,856
Toute la Terre est
concernée par cette décision.
507
00:59:19,880 --> 00:59:21,896
Les Nations Unis vont tenir
une réunion d'urgence
508
00:59:21,920 --> 00:59:23,016
à leur quartier général de New-York.
509
00:59:23,040 --> 00:59:24,936
Nous recevrons bientôt leur décision.
510
00:59:24,960 --> 00:59:26,960
Nous attendons leur appel.
511
00:59:35,160 --> 00:59:38,960
Mariko, Masao a toujours
sa radio portable n'est-ce pas ?
512
00:59:40,000 --> 00:59:44,600
Oui. Mais quand le vaisseau est
trop loin je ne peux pas le joindre.
513
00:59:44,760 --> 00:59:46,760
Je vois, bon sang...
514
00:59:48,000 --> 00:59:49,856
Docteur, encore combien de temps ?
515
00:59:49,880 --> 00:59:51,880
Encore dix minutes.
516
00:59:52,600 --> 00:59:55,016
Mr. Nakatani,
attendez dix minutes de plus.
517
00:59:55,040 --> 00:59:56,296
Nous augmentons la capacité
de transmission
518
00:59:56,320 --> 00:59:58,376
nous pourrons alors atteindre
la radio de Masao.
519
00:59:58,400 --> 01:00:00,400
Faites de votre mieux.
520
01:00:12,760 --> 01:00:15,293
Jim, redresse-toi
autant que tu peux.
521
01:00:17,840 --> 01:00:19,840
Tes pieds sont dégagés ?
522
01:00:20,120 --> 01:00:23,453
Bon, maintenant essaie
de passer sous ces barres.
523
01:00:33,640 --> 01:00:35,416
C'est bon, je suis libre !
524
01:00:35,440 --> 01:00:37,573
Bien. Maintenant c'est mon tour.
525
01:00:48,320 --> 01:00:50,320
Mr. Shimada !
526
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
Nous avons établi le contact !
527
01:00:54,000 --> 01:00:55,776
Ah, ma soeur nous appelle !
528
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Ici Masao. Ici Masao !
529
01:00:58,520 --> 01:01:00,336
Masao !
530
01:01:00,360 --> 01:01:04,560
Masao, je crois que la Terre
va décider s'il faut se rendre...
531
01:01:05,120 --> 01:01:08,187
ou attaquer le vaisseau
sur lequel vous ĂŞtes.
532
01:01:13,800 --> 01:01:16,296
Grande soeur, répète ça à tout le monde.
533
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
Nous nous sacrifions.
534
01:01:18,720 --> 01:01:20,720
Attaquez le vaisseau.
535
01:01:25,520 --> 01:01:27,376
Maman... Papa...
536
01:01:27,400 --> 01:01:31,200
Dites-le Ă tout le monde.
Allez-y, attaquez le vaisseau.
537
01:01:53,440 --> 01:01:57,507
Écoutez-tous, nous avons reçu
la décision des Nations Unies.
538
01:02:01,160 --> 01:02:03,856
Nous ne pouvons pas sacrifier
ces deux garçons.
539
01:02:03,880 --> 01:02:05,880
L'humanité va donc se rendre.
540
01:02:13,080 --> 01:02:16,136
Grande soeur, que se passe-t'il ?
Pourquoi tout le monde est silencieux ?
541
01:02:16,160 --> 01:02:18,493
Grande soeur,
qu'est-ce qu'il y a ?
542
01:02:21,400 --> 01:02:23,933
Masao, la Terre a décidé de se rendre.
543
01:02:26,360 --> 01:02:28,560
Non ! Ne vous occupez pas de nous.
544
01:02:29,680 --> 01:02:32,016
Attaquez le vaisseau, s'il vous plait !
545
01:02:32,040 --> 01:02:35,856
Masao, cette décision vient du
quartier général des Nations Unies.
546
01:02:35,880 --> 01:02:37,880
Nous n'avons pas le choix !
547
01:02:39,000 --> 01:02:40,736
Il n'y a pas d'autre solution ?
548
01:02:40,760 --> 01:02:44,936
Masao, Jim, j'ai vérifié le moteur
du sous-marin que vous avez utilisé.
549
01:02:44,960 --> 01:02:46,976
J'ai vu que vous avez trafiquée
la bobine de la batterie
550
01:02:47,000 --> 01:02:48,296
pour que le moteur fonctionne Ă l'envers.
551
01:02:48,320 --> 01:02:50,056
Vous ĂŞtes...
- Mr. Shimada !
552
01:02:50,080 --> 01:02:52,496
Ce n'est pas le moment de les
gronder pour une farce idiote !
553
01:02:52,520 --> 01:02:55,896
Attendez. Cette farce pourrait
bien sauver la Terre.
554
01:02:55,920 --> 01:02:58,853
Écoutez-moi, vous devez faire
quelque chose
555
01:02:59,400 --> 01:03:03,356
pour inverser le dispositif
qui contrĂ´le Gamera !
556
01:03:03,360 --> 01:03:05,493
Inverser le dispositif de contrĂ´le ?
557
01:03:05,520 --> 01:03:09,120
C'est ça ! Si nous changeons la
bobine de la batterie,
558
01:03:09,240 --> 01:03:09,976
ça va inverser le courant !
559
01:03:10,000 --> 01:03:13,016
Et alors les commandes de Gamera
seront également inversées.
560
01:03:13,040 --> 01:03:15,440
C'est compris, chef !
On va essayer !
561
01:03:16,720 --> 01:03:18,720
Nous comptons sur vous !
562
01:03:26,080 --> 01:03:28,080
La Terre s'est rendue.
563
01:03:29,000 --> 01:03:31,496
La première phase de notre
mission est terminée !
564
01:03:31,520 --> 01:03:34,416
Il n'y aura aucune résistance
pour la phase deux...
565
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
L'attaque de la Terre !
566
01:03:37,040 --> 01:03:40,096
Nous, les Virases, sommes
la plus grande espèce de l'univers !
567
01:03:40,120 --> 01:03:42,787
Toutes les autres espèces sont inutiles !
568
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Gamera, annihile les Terriens !
569
01:03:48,120 --> 01:03:50,120
Détruis-les tous !
570
01:03:55,360 --> 01:03:56,896
Au secours !
571
01:03:56,920 --> 01:03:58,920
Le monstre s'est échappé !
572
01:04:01,040 --> 01:04:03,040
Maintenant !
573
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
Le dispositif de contrĂ´le !
574
01:04:20,080 --> 01:04:22,080
Inversons ces deux lĂ .
575
01:04:31,640 --> 01:04:33,640
Voyons ce qu'il va se passer.
576
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
Super ! Ça marche.
577
01:04:40,840 --> 01:04:42,576
Encore un Ă faire !
578
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
Allez !
579
01:04:50,640 --> 01:04:54,173
Étrange... On dirait bien
que ces enfants ont menti.
580
01:04:56,720 --> 01:05:00,787
OĂą est le panneau de contrĂ´le
du super laser immobilisateur ?
581
01:05:11,160 --> 01:05:12,856
Échangeons ces deux-là .
582
01:05:12,880 --> 01:05:14,880
Je m'en charge !
583
01:05:23,720 --> 01:05:25,720
C'est bon !
584
01:05:26,120 --> 01:05:28,120
Masao !
585
01:05:31,680 --> 01:05:33,336
Ça va.
586
01:05:33,360 --> 01:05:35,360
Tirez le super rayon !
587
01:05:36,480 --> 01:05:38,480
Par lĂ !
588
01:06:00,200 --> 01:06:01,536
Masao !
589
01:06:01,560 --> 01:06:02,856
Ça a parfaitement marché !
590
01:06:02,880 --> 01:06:05,976
En principe le rayon transporte
les choses à l'intérieur du vaisseau.
591
01:06:06,000 --> 01:06:08,296
Mais comme nous avons
inversée la puissance...
592
01:06:08,320 --> 01:06:10,320
Il nous à ramenés sur Terre !
593
01:06:10,920 --> 01:06:13,253
Cette farce nous a vraiment sauvés !
594
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
Le vaisseau ! Cours !
595
01:06:20,040 --> 01:06:22,907
Les enfants !
Comment se sont-ils échappés ?
596
01:06:23,160 --> 01:06:25,227
Il faut que Gamera les attaque !
597
01:06:25,560 --> 01:06:27,560
Ordonnez Ă Gamera de les tuer !
598
01:06:41,160 --> 01:06:43,160
Gamera ! Atterris ! Atterris !
599
01:06:49,720 --> 01:06:51,920
Gamera, attaque ces deux garçons !
600
01:06:53,120 --> 01:06:55,120
Tue-les !
601
01:07:17,960 --> 01:07:19,960
Gamera ! Que fais-tu ?
602
01:07:20,400 --> 01:07:23,067
Tu n'entends pas ?
Tue ces deux garçons !
603
01:07:28,520 --> 01:07:30,520
C'est inutile. Courez !
604
01:07:33,520 --> 01:07:35,520
Super, Gamera !
605
01:07:38,160 --> 01:07:39,176
Chef !
606
01:07:39,200 --> 01:07:41,096
C'est la seule pièce
sûre qui reste !
607
01:07:41,120 --> 01:07:42,656
Sauvez-nous, s'il vous plait !
608
01:07:42,680 --> 01:07:44,880
Nous vous supplions ! Sauvez-nous !
609
01:07:45,120 --> 01:07:47,120
Nous devons nous cacher ici !
610
01:07:48,120 --> 01:07:50,120
Laissez-nous rester ici, chef !
611
01:07:51,040 --> 01:07:53,040
Nous vous supplions !
612
01:07:56,720 --> 01:07:58,720
Activez le transmetteur !
613
01:08:06,400 --> 01:08:09,133
Message pour Viras, notre planète mère...
614
01:08:10,200 --> 01:08:14,200
Nous devons tuer Gamera avant de
pouvoir capturer la Terre.
615
01:08:14,760 --> 01:08:18,293
Le vaisseau numéro 2 passe en
mode de vol d'urgence.
616
01:08:29,160 --> 01:08:31,160
Gamera ! Le vaisseau s'enfuit !
617
01:09:00,520 --> 01:09:02,656
Le dispositif de contrĂ´le
est détruit.
618
01:09:02,680 --> 01:09:04,536
C'est fini alors !
619
01:09:04,560 --> 01:09:05,976
Jim, allons-voir le vaisseau.
620
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
D'accord !
621
01:09:16,760 --> 01:09:19,293
Nous n'avons plus
qu'un seul recours.
622
01:09:19,600 --> 01:09:23,000
Quoi qu'il arrive, je dois
tuer Gamera maintenant.
623
01:09:27,520 --> 01:09:30,453
Pour cela, je dois prendre
toutes vos vies.
624
01:09:32,080 --> 01:09:34,080
Mais, chef !
625
01:09:44,600 --> 01:09:46,136
Je comprends !
626
01:09:46,160 --> 01:09:49,893
Ces humains ont été capturés
avec le rayon, comme nous.
627
01:09:50,080 --> 01:09:53,080
Les monstres étaient cachés dans
leurs corps
628
01:09:54,360 --> 01:09:56,656
pour se faire passer pour des humains.
629
01:09:56,680 --> 01:09:59,680
Ils portaient ces corps
comme des vĂŞtements.
630
01:10:57,040 --> 01:10:59,040
Cours !
631
01:11:01,480 --> 01:11:03,480
Attention !
632
01:11:48,240 --> 01:11:51,173
Gamera ! Utilise ton attaque de feu !
Gamera !
633
01:11:58,240 --> 01:11:59,856
Bien visé !
634
01:11:59,880 --> 01:12:01,880
Super !
635
01:12:07,200 --> 01:12:09,200
Gamera ! Rapproche-toi !
636
01:15:03,520 --> 01:15:05,520
Gamera, il vient vers toi !
637
01:16:29,080 --> 01:16:31,080
Vas-y, Gamera ! Gamera !
638
01:17:48,000 --> 01:17:50,133
Gamera, utilise tes propulseurs !
639
01:17:56,200 --> 01:17:58,200
Gamera, que se passe-t'il ?
640
01:18:02,720 --> 01:18:04,720
Allez, Gamera ! Allez !
641
01:20:08,480 --> 01:20:09,976
C'est la fin de Viras !
642
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Super ! Gamera a gagné !
643
01:20:23,360 --> 01:20:24,856
Bien joué les garçons.
644
01:20:24,880 --> 01:20:26,896
Vos farces ont servi a
quelque chose pour une fois.
645
01:20:26,920 --> 01:20:31,453
Mais pour toutes vos autres farces,
pas de dîner pour vous ce soir !
646
01:20:34,440 --> 01:20:35,816
Bien joué, Jim !
647
01:20:35,840 --> 01:20:37,840
C'est Gamera !
648
01:20:42,160 --> 01:20:43,936
Au revoir !
649
01:20:43,960 --> 01:20:45,960
Au revoir, Gamera !
650
01:20:50,720 --> 01:20:52,720
Merci, Gamera !
47414