All language subtitles for Eve S01E14 - Ra-El Take Charge (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,319 --> 00:00:32,760 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,030 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:37,929 --> 00:00:39,429 (Episode 14) 4 00:00:39,429 --> 00:00:41,299 When you managed to seduce me, 5 00:00:43,970 --> 00:00:45,670 how much did you mock me? 6 00:00:47,769 --> 00:00:49,470 Did you rejoice that... 7 00:00:50,510 --> 00:00:51,809 you were getting your way? 8 00:00:56,750 --> 00:00:58,120 I loved you. 9 00:01:03,019 --> 00:01:04,620 For the first time in my life, 10 00:01:08,159 --> 00:01:10,299 I'd opened up to someone. 11 00:01:11,629 --> 00:01:13,330 Is this the price for that? 12 00:01:15,169 --> 00:01:17,640 What on earth did I do? 13 00:01:26,779 --> 00:01:28,279 Is Seo Eun Pyeong in on it? 14 00:01:28,850 --> 00:01:30,779 Did he join you to do this? 15 00:01:31,350 --> 00:01:33,150 He doesn't know of this room. 16 00:01:33,350 --> 00:01:34,490 Don't blame him too. 17 00:01:39,359 --> 00:01:41,790 This is Sun Bin's photo from when she started high school. 18 00:01:42,760 --> 00:01:44,059 She went by another name. 19 00:01:44,499 --> 00:01:45,499 Lee... 20 00:01:46,329 --> 00:01:48,300 La El. 21 00:01:53,570 --> 00:01:55,339 You could've gotten caught. 22 00:01:56,169 --> 00:01:57,609 Why didn't you run away? 23 00:02:04,449 --> 00:02:06,949 You needed the Gediks contract. 24 00:02:08,150 --> 00:02:09,290 Where is it? 25 00:02:09,749 --> 00:02:10,760 I don't have it. 26 00:02:10,760 --> 00:02:12,520 You can't hand it over. Give it back. 27 00:02:12,520 --> 00:02:13,960 Don't come closer! Stay away! 28 00:03:07,809 --> 00:03:09,110 You're okay, aren't you? 29 00:03:56,900 --> 00:03:58,529 The chairman is in the studio. 30 00:03:59,029 --> 00:04:00,170 Take him. 31 00:04:24,920 --> 00:04:27,159 How dare you think about giving me the maximum sentence? 32 00:04:27,360 --> 00:04:30,300 Goodness. This is the most ridiculous thing I've ever heard. 33 00:04:30,400 --> 00:04:32,829 Even the president can't do it. How would you pull that off? 34 00:04:33,030 --> 00:04:35,069 I'll make sure you get a death sentence. 35 00:04:35,170 --> 00:04:38,769 Tell us who bugged the house. 36 00:04:39,040 --> 00:04:40,209 Hey. 37 00:04:40,939 --> 00:04:43,680 Gosh. This woman is so spiteful. 38 00:04:43,680 --> 00:04:47,249 How come everyone from Gediks is so determined? 39 00:04:47,249 --> 00:04:48,280 How lousy. 40 00:04:48,980 --> 00:04:50,680 You should rest upstairs. 41 00:04:50,819 --> 00:04:52,519 I'll find out who bugged the house. 42 00:04:52,519 --> 00:04:55,090 And I'll make sure she gives up on the trial completely. 43 00:04:55,090 --> 00:04:56,959 All right. Do it right. 44 00:04:56,959 --> 00:04:58,059 Yes, sir. 45 00:05:03,530 --> 00:05:04,699 Hey, Jang Moon Hee. 46 00:05:05,600 --> 00:05:09,069 Withdraw the lawsuit as if it was never filed. 47 00:05:09,300 --> 00:05:11,740 Write an affidavit that it was based on a conspiracy theory. 48 00:05:12,639 --> 00:05:15,170 You should beg him for forgiveness. 49 00:05:23,920 --> 00:05:25,879 (1 unread message) 50 00:05:25,879 --> 00:05:27,149 (Doctor Jung) 51 00:05:27,149 --> 00:05:29,490 Ma'am, the prime minister has left. 52 00:05:29,749 --> 00:05:31,189 Jang Moon Hee will be left alone soon. 53 00:05:35,189 --> 00:05:36,490 Wake up, Jang Moon Hee. 54 00:05:40,170 --> 00:05:42,629 No one has escaped this place alive. 55 00:05:43,269 --> 00:05:44,340 But you must get out of here. 56 00:05:45,199 --> 00:05:47,309 I don't care what you are planning to do. 57 00:05:47,939 --> 00:05:50,079 I just need to get my husband back. 58 00:06:06,490 --> 00:06:07,629 What's so funny? 59 00:06:08,360 --> 00:06:09,590 Have you lost your mind? 60 00:06:11,629 --> 00:06:13,129 Watching you up close... 61 00:06:19,670 --> 00:06:21,809 made me realize that you're already facing the worst punishment. 62 00:06:24,040 --> 00:06:27,209 Even if La El lied, she's an honest woman. 63 00:06:28,980 --> 00:06:30,079 Do you think... 64 00:06:31,220 --> 00:06:33,379 your husband will come back to someone like you? 65 00:06:35,850 --> 00:06:36,990 You... 66 00:06:37,860 --> 00:06:39,160 or your father! 67 00:06:41,889 --> 00:06:44,300 You don't know what it's like to have a heart. 68 00:06:47,829 --> 00:06:49,829 You will keep betraying each other, 69 00:06:51,470 --> 00:06:55,110 suffer in loneliness, and die all alone without anyone around. 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,879 That will be your punishment! 71 00:06:58,379 --> 00:06:59,980 You crazy woman! 72 00:07:01,410 --> 00:07:02,579 Drag her out. 73 00:07:19,959 --> 00:07:23,740 Goodness. Pan Ro. I thought you wanted to take a break. 74 00:07:23,740 --> 00:07:26,470 The hearing is around the corner. I must make her withdraw. 75 00:07:27,269 --> 00:07:28,439 Gosh. 76 00:07:31,910 --> 00:07:32,980 What's going on? 77 00:07:33,780 --> 00:07:35,410 Why are you bringing her out? 78 00:07:37,579 --> 00:07:38,780 Dad. 79 00:07:38,780 --> 00:07:41,889 So Ra. Why are you bringing her out? 80 00:07:41,889 --> 00:07:43,959 That wench knows that I have her. 81 00:07:44,490 --> 00:07:46,059 - If my husband finds out... - Put her down. 82 00:07:57,100 --> 00:07:59,670 How dare you? You must have a death wish. 83 00:07:59,670 --> 00:08:02,340 Dad, I can't get a divorce. 84 00:08:02,340 --> 00:08:03,740 That's not the problem! 85 00:08:06,079 --> 00:08:07,379 If her lawsuit goes through, 86 00:08:07,379 --> 00:08:09,610 I'll rot in prison for the rest of my life. 87 00:08:17,819 --> 00:08:20,430 Hey, where do you think you're going? 88 00:08:20,829 --> 00:08:22,459 - That... - Do you want to die? 89 00:08:23,030 --> 00:08:24,530 Have you gone mad? 90 00:08:24,530 --> 00:08:27,699 Hey, where do you think you're going? 91 00:08:32,800 --> 00:08:34,040 Darn it. 92 00:08:52,389 --> 00:08:53,730 Darn you. 93 00:10:05,730 --> 00:10:07,100 This is Seo Eun Pyeong. 94 00:10:07,399 --> 00:10:09,399 I'm with the police. Open up. 95 00:10:21,950 --> 00:10:23,950 Chief Secretary Seo brought the police here. 96 00:10:23,950 --> 00:10:25,149 Darn it. 97 00:10:29,450 --> 00:10:32,220 Wipe the blood right now and hide her body in the basement. 98 00:10:32,419 --> 00:10:33,659 You two, stay down there. 99 00:10:34,990 --> 00:10:36,360 Wipe your hands. 100 00:10:36,529 --> 00:10:37,860 - Act calmly. - Yes, sir. 101 00:10:39,730 --> 00:10:40,799 Hurry. 102 00:10:40,799 --> 00:10:41,929 Darn it. 103 00:10:52,279 --> 00:10:53,310 Hurry. 104 00:11:03,450 --> 00:11:06,320 What brings you here at this hour, Chief Secretary Seo? 105 00:11:06,659 --> 00:11:08,389 And what are the police doing here? 106 00:11:08,389 --> 00:11:10,159 This is quite flustering. 107 00:11:10,460 --> 00:11:13,100 Ms. Jang Moon Hee has been reported missing. 108 00:11:13,399 --> 00:11:14,470 Pardon? 109 00:11:17,240 --> 00:11:18,840 Hello, Chief Secretary Seo. 110 00:11:21,639 --> 00:11:22,970 What is this about? 111 00:11:22,970 --> 00:11:24,240 Where is Ms. Jang Moon Hee? 112 00:11:24,409 --> 00:11:25,480 Jang Moon Hee? 113 00:11:26,080 --> 00:11:27,149 Who is that? 114 00:11:27,149 --> 00:11:30,679 I see. The lady who filed the class action suit against LY. 115 00:11:31,379 --> 00:11:33,419 Why are you looking for her at my house? 116 00:11:38,490 --> 00:11:40,560 - Start searching the house. - Yes, sir. 117 00:11:40,929 --> 00:11:42,029 Chief Secretary Seo! 118 00:11:43,659 --> 00:11:45,860 What are you doing? You don't even have a warrant. 119 00:11:45,860 --> 00:11:47,200 This is trespassing. 120 00:11:47,200 --> 00:11:49,999 I'm here because I don't have to worry about that. 121 00:11:51,470 --> 00:11:52,539 Please cooperate. 122 00:11:53,370 --> 00:11:54,509 Go ahead. 123 00:11:54,509 --> 00:11:55,509 Yes, sir. 124 00:11:55,509 --> 00:11:56,669 Check inside the house too. 125 00:12:12,320 --> 00:12:13,389 That way. 126 00:12:22,700 --> 00:12:23,840 Ms. Jang! 127 00:12:25,169 --> 00:12:26,799 - Ms. Jang! - Ms. Jang! 128 00:12:27,340 --> 00:12:28,470 Ms. Jang! 129 00:12:42,620 --> 00:12:43,820 No one is here. 130 00:12:45,690 --> 00:12:47,090 Let's search again. 131 00:12:53,159 --> 00:12:54,830 (Han So Ra) 132 00:13:12,120 --> 00:13:13,379 No one is here, sir. 133 00:13:15,149 --> 00:13:16,220 Chief Secretary Seo. 134 00:13:17,049 --> 00:13:20,019 Do you understand what you have just done? 135 00:13:20,019 --> 00:13:23,759 It's not too late to apologize to the prime minister. 136 00:13:23,759 --> 00:13:25,230 Stay out of this, Kim Jung Chul. 137 00:13:29,629 --> 00:13:33,039 I'll make myself very clear. 138 00:13:33,940 --> 00:13:36,070 Release Ms. Jang Moon Hee. 139 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 Let's go. 140 00:13:50,450 --> 00:13:51,519 Goodbye. 141 00:14:19,549 --> 00:14:22,120 We searched his house and its perimeter, 142 00:14:22,950 --> 00:14:24,190 but couldn't find any traces of her. 143 00:14:30,190 --> 00:14:31,200 Ms. Jang... 144 00:14:32,529 --> 00:14:35,399 The police are looking, so let's wait patiently. 145 00:14:41,240 --> 00:14:42,310 Did something happen? 146 00:14:44,509 --> 00:14:45,639 Chairman Kang... 147 00:14:46,740 --> 00:14:48,409 barged into my hideout. 148 00:14:48,710 --> 00:14:49,950 He saw everything. 149 00:14:50,279 --> 00:14:51,919 Did he try to hurt you? 150 00:14:54,090 --> 00:14:55,590 I did enough. 151 00:14:57,919 --> 00:14:58,919 Leave him be. 152 00:15:03,429 --> 00:15:05,629 I hope this is each other's worst side. 153 00:15:09,730 --> 00:15:11,669 Then, there would be nothing worse. 154 00:15:16,039 --> 00:15:17,039 Dad. 155 00:15:17,639 --> 00:15:19,909 Dad, I'm sorry. Please forgive me. 156 00:15:19,909 --> 00:15:21,580 Had you released Jang Moon Hee, 157 00:15:21,909 --> 00:15:24,049 Seo Eun Pyeong would've seen her. 158 00:15:24,220 --> 00:15:26,249 Imagine what would've happened to me then. 159 00:15:26,249 --> 00:15:27,820 After all I did for you, 160 00:15:27,820 --> 00:15:29,220 how dare you put me in this trouble? 161 00:15:30,190 --> 00:15:34,090 Just like your mother, you have no worth living. 162 00:15:34,389 --> 00:15:36,759 Just die now. 163 00:15:38,499 --> 00:15:39,529 Pan Ro. 164 00:15:41,129 --> 00:15:43,169 Jang Moon Hee has been taken care of. 165 00:15:46,070 --> 00:15:47,570 You've gone blinded by one man. 166 00:15:48,310 --> 00:15:50,509 Lock this wench up instead of Jang Moon Hee. 167 00:15:56,710 --> 00:15:57,720 Dad. 168 00:15:59,779 --> 00:16:00,789 Dad... 169 00:16:01,789 --> 00:16:02,789 What are you waiting for? 170 00:16:12,029 --> 00:16:14,070 Dad! 171 00:16:28,549 --> 00:16:29,850 Find her no matter what. 172 00:16:30,379 --> 00:16:32,080 If you can't find Lee La El, 173 00:16:32,649 --> 00:16:35,419 find Jang Moon Hee or Seo Eun Pyeong. 174 00:16:36,950 --> 00:16:38,820 That will get us to Lee La El. 175 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Yes, sir. 176 00:16:42,259 --> 00:16:44,330 Where would be nice? 177 00:16:48,999 --> 00:16:49,999 What's that? 178 00:16:55,440 --> 00:16:57,110 Goodness, what is it? 179 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 Hello? 180 00:17:29,270 --> 00:17:30,270 This is the police. 181 00:17:30,939 --> 00:17:33,280 Is Jang Moon Hee your mother? 182 00:17:33,739 --> 00:17:34,750 Yes. 183 00:17:34,750 --> 00:17:37,879 I'm sorry I have dreadful news for you. 184 00:18:46,419 --> 00:18:47,989 Her hand is cold... 185 00:19:26,959 --> 00:19:28,629 These belonged to Ms. Jang. 186 00:19:36,100 --> 00:19:38,370 (Articles Left Behind, Name: Jang Moon Hee) 187 00:20:28,719 --> 00:20:30,250 It's an emergency recorder. 188 00:20:40,211 --> 00:20:42,421 How dare you think about giving me the maximum sentence? 189 00:20:42,580 --> 00:20:44,590 I'll make sure you get a death sentence. 190 00:20:44,590 --> 00:20:45,620 Hey, Jang Moon Hee. 191 00:20:46,050 --> 00:20:49,320 Withdraw the lawsuit as if it was never filed. 192 00:20:49,320 --> 00:20:50,421 Listen carefully, Jang Moon Hee. 193 00:20:50,421 --> 00:20:52,691 No one has escaped this place alive. 194 00:20:52,731 --> 00:20:54,261 You crazy woman! 195 00:20:54,761 --> 00:20:56,501 Darn you. 196 00:21:32,330 --> 00:21:34,540 Darn it, this wench's dead. 197 00:21:35,141 --> 00:21:37,401 What do we do now? Should we keep her here? 198 00:21:37,471 --> 00:21:39,471 No, Seo Eun Pyeong could come again. 199 00:21:39,741 --> 00:21:41,610 She shouldn't be here. Throw her out. 200 00:21:42,011 --> 00:21:43,011 Where? 201 00:21:43,011 --> 00:21:45,911 Like when you took care of that Gediks wench. 202 00:21:49,721 --> 00:21:50,721 Mom? 203 00:21:51,020 --> 00:21:52,050 Ms. Kim. 204 00:21:52,891 --> 00:21:55,320 Mom... 205 00:21:58,360 --> 00:21:59,461 Hello? 206 00:22:00,790 --> 00:22:02,630 Anyone? 207 00:22:03,931 --> 00:22:05,600 Help me. 208 00:22:07,431 --> 00:22:08,441 La El... 209 00:22:14,840 --> 00:22:18,050 So Ra locked her up and made her starve to death. 210 00:22:18,050 --> 00:22:19,050 It was quite the trouble then. 211 00:22:19,651 --> 00:22:22,580 This time too, you locked Jang Moon Hee up. 212 00:22:23,181 --> 00:22:24,991 You made Kim Jin Sook starve to death. 213 00:22:25,550 --> 00:22:27,290 You killed both the wenches. 214 00:22:58,921 --> 00:23:00,020 Darn it. 215 00:23:06,360 --> 00:23:07,461 Shoot. 216 00:23:16,370 --> 00:23:20,270 The typhoon did us a favor by washing away Kim Jin Sook's body. 217 00:23:20,570 --> 00:23:22,141 Will it be okay this time? 218 00:23:23,580 --> 00:23:25,951 Find the truck driver from back then. 219 00:23:27,181 --> 00:23:28,380 Hurry up. 220 00:23:31,491 --> 00:23:32,751 Come on. 221 00:23:34,921 --> 00:23:36,161 Goodbye, Jang Moon Hee. 222 00:23:36,721 --> 00:23:37,991 You dug your own grave. 223 00:23:45,300 --> 00:23:47,401 - Good job. - Take care. 224 00:24:17,870 --> 00:24:19,001 You're dead. 225 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 Do Wan. 226 00:24:26,610 --> 00:24:29,310 Do Wan! 227 00:24:29,310 --> 00:24:30,540 Do Wan! 228 00:24:31,011 --> 00:24:32,080 Do Wan! 229 00:24:39,651 --> 00:24:42,560 Go away. Stay away from me! 230 00:24:56,570 --> 00:24:57,701 Han So Ra. 231 00:25:12,391 --> 00:25:13,620 In the end, 232 00:25:14,491 --> 00:25:16,360 you'll remain stuck in here. 233 00:25:17,391 --> 00:25:20,530 You can only leave this room as a corpse. 234 00:25:22,931 --> 00:25:24,030 Die. 235 00:25:24,630 --> 00:25:25,770 Then I will... 236 00:25:28,901 --> 00:25:30,901 follow you to the afterlife. 237 00:25:48,161 --> 00:25:49,221 Ms. Han! 238 00:25:50,020 --> 00:25:52,161 Are you all right? 239 00:25:52,360 --> 00:25:55,530 Do Wan. Get me out of here. 240 00:25:56,530 --> 00:25:58,701 I might die. 241 00:25:58,830 --> 00:26:01,741 Do Wan. Please. 242 00:26:01,870 --> 00:26:04,441 - Please. - Your father will kill me. 243 00:26:06,840 --> 00:26:07,941 An ambulance. 244 00:26:08,941 --> 00:26:11,651 Call an ambulance. 245 00:26:19,790 --> 00:26:20,790 (Buenos Aires, 2011) 246 00:26:20,790 --> 00:26:21,820 (LY Leads Global Semiconductor Market for 10 Consecutive Years) 247 00:26:21,820 --> 00:26:22,820 (The Power of LY) 248 00:26:22,820 --> 00:26:23,820 (LY to Merge with Gediks) 249 00:26:23,820 --> 00:26:24,830 (Kang Yoon Kyum) 250 00:26:41,840 --> 00:26:44,511 Sir. Jang Moon Hee is dead. 251 00:26:51,590 --> 00:26:53,221 Ms. Han, you can come out. 252 00:27:04,100 --> 00:27:06,001 Hurry. Move it! 253 00:27:21,850 --> 00:27:24,751 Suicide? Why would Ms. Jang kill herself? 254 00:27:24,751 --> 00:27:27,221 She killed herself just after we got things in motion? 255 00:27:27,590 --> 00:27:28,860 Who would believe that? 256 00:27:28,860 --> 00:27:32,530 The police quickly concluded her death a suicide. 257 00:27:32,931 --> 00:27:34,130 It's too suspicious. 258 00:27:34,661 --> 00:27:35,800 They're all in on it. 259 00:27:36,901 --> 00:27:39,171 (Our deepest condolences.) 260 00:27:41,870 --> 00:27:42,941 Make way. 261 00:27:59,391 --> 00:28:01,320 (May you rest in peace.) 262 00:28:02,320 --> 00:28:03,991 (The late Jang Moon Hee) 263 00:28:59,550 --> 00:29:01,211 It's so sudden. 264 00:29:02,481 --> 00:29:04,380 I don't know what to say. 265 00:29:05,020 --> 00:29:07,320 Before she passed away, 266 00:29:07,721 --> 00:29:11,221 Ms. Jang told me how my mother... 267 00:29:12,790 --> 00:29:14,560 Kim Jin Sook died. 268 00:29:16,800 --> 00:29:18,201 She always kept... 269 00:29:19,901 --> 00:29:21,741 a portable recorder on her. 270 00:29:22,770 --> 00:29:26,141 You people wouldn't have known that. 271 00:29:26,310 --> 00:29:27,540 "You people." 272 00:29:28,711 --> 00:29:29,981 Who does that refer to? 273 00:29:29,981 --> 00:29:32,550 Han So Ra, Han Pan Ro, 274 00:29:33,981 --> 00:29:35,181 Kim Jung Chul, 275 00:29:36,451 --> 00:29:38,080 and Kang Yoon Kyum. 276 00:29:50,931 --> 00:29:53,931 Do what you did to the Gediks woman. 277 00:29:54,070 --> 00:29:57,941 The typhoon did us a favor by washing away Kim Jin Sook's body. 278 00:29:58,241 --> 00:29:59,840 Will it be okay this time? 279 00:29:59,911 --> 00:30:02,211 Find the truck driver from back then. 280 00:30:15,661 --> 00:30:19,530 I really didn't know about that. I swear. 281 00:30:28,641 --> 00:30:30,370 I had too much to think about, 282 00:30:31,171 --> 00:30:33,911 but Ms. Jang never wavered. 283 00:30:34,911 --> 00:30:36,181 I wondered how come. 284 00:30:41,451 --> 00:30:43,251 It will continue if we don't end it. 285 00:30:43,951 --> 00:30:45,550 She had no choice... 286 00:30:46,120 --> 00:30:49,261 not because she wanted to do it but because she had to. 287 00:30:56,731 --> 00:30:57,830 Leave. 288 00:30:58,501 --> 00:31:00,270 And wait for my decision. 289 00:31:31,300 --> 00:31:33,570 (Anjung Funeral Hall) 290 00:31:50,080 --> 00:31:51,251 Hello. 291 00:32:05,600 --> 00:32:07,630 I was going to just take what they offered. 292 00:32:08,441 --> 00:32:09,741 But I needed money. 293 00:32:11,971 --> 00:32:15,040 The person who hired me was Han So Ra. 294 00:32:15,580 --> 00:32:19,251 I found out later that she was married to a rich businessman. 295 00:32:19,711 --> 00:32:23,350 Pay me just a little more. Consider it what you owe me. 296 00:32:27,151 --> 00:32:28,290 Honey. 297 00:32:34,830 --> 00:32:36,461 Are you out of your mind? 298 00:32:37,360 --> 00:32:39,901 How could you do something like this? 299 00:32:40,770 --> 00:32:42,600 - What's wrong? - Who is this woman? 300 00:32:51,310 --> 00:32:52,751 She was a stalker who knew some minor flaw about me... 301 00:32:52,751 --> 00:32:55,080 and threatened to ruin my marriage by exposing me. 302 00:32:55,421 --> 00:32:56,651 She was a total psycho. 303 00:32:56,651 --> 00:32:58,790 So I detained her only until our wedding. 304 00:32:59,151 --> 00:33:01,151 But she died of an illness. 305 00:33:01,790 --> 00:33:03,661 I was shocked too! 306 00:33:04,961 --> 00:33:07,461 - I didn't kill her, honey. - Get your hands off me. 307 00:33:07,461 --> 00:33:08,661 It really wasn't me. 308 00:33:08,661 --> 00:33:10,360 - It was an accident. - Get your hands off me! 309 00:33:15,441 --> 00:33:19,011 Honey, can you look away just this once? 310 00:33:19,270 --> 00:33:21,540 It really was an accident, honey. 311 00:33:39,391 --> 00:33:41,460 I don't even want to waste my breath saying how shameless you are. 312 00:33:45,271 --> 00:33:46,971 I had nothing to do... 313 00:33:49,701 --> 00:33:50,940 with Ms. Jang's death. 314 00:33:50,940 --> 00:33:51,940 No. 315 00:33:54,170 --> 00:33:56,141 You all had a hand in this. 316 00:33:56,141 --> 00:33:58,280 There's only one thing you can do now. 317 00:33:58,550 --> 00:34:00,110 Reveal everything yourself. 318 00:34:00,750 --> 00:34:03,181 And pay for what you did. 319 00:34:14,030 --> 00:34:15,161 You should take a break. 320 00:34:43,121 --> 00:34:44,721 What are you doing here, Secretary Kim? 321 00:34:46,090 --> 00:34:47,590 I think your dad is here. 322 00:34:52,070 --> 00:34:55,541 Da Bi. Just do as I say. Okay? 323 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 Okay. 324 00:34:57,300 --> 00:34:58,300 Let's go. 325 00:35:04,780 --> 00:35:05,780 Honey. 326 00:35:08,820 --> 00:35:10,521 It's been so long since I saw her. 327 00:35:10,880 --> 00:35:13,090 I got carried away playing with her. So I forgot to call you. 328 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 Get out. 329 00:35:17,360 --> 00:35:19,360 - Honey. - I told you to get out. 330 00:35:23,161 --> 00:35:25,101 Da Bi. Should we play in the room? 331 00:35:37,811 --> 00:35:38,811 Honey. 332 00:35:42,021 --> 00:35:43,021 Honey. 333 00:35:54,860 --> 00:35:55,860 Honey. 334 00:35:56,701 --> 00:35:58,201 I won't do a thing. 335 00:35:58,630 --> 00:36:00,371 Just let me stay here. 336 00:36:00,371 --> 00:36:01,900 Didn't you hear me? Get out. 337 00:36:02,570 --> 00:36:03,741 Please, honey. 338 00:36:11,011 --> 00:36:13,110 The woman who passed away 13 years ago. 339 00:36:14,110 --> 00:36:16,081 The one who got in the way of our marriage. 340 00:36:16,880 --> 00:36:18,351 Was it La El's mother? 341 00:36:21,050 --> 00:36:22,960 The wife of Gediks's CEO? 342 00:36:24,261 --> 00:36:25,261 Was she? 343 00:36:26,360 --> 00:36:28,491 She died of an illness. 344 00:36:28,730 --> 00:36:31,431 The only thing I did wrong was neglecting her health problems. 345 00:36:31,431 --> 00:36:32,431 That's not true! 346 00:36:34,101 --> 00:36:35,271 Ms. Jang Moon Hee and her... 347 00:36:40,170 --> 00:36:41,771 Don't show up in front of me. 348 00:36:41,940 --> 00:36:44,241 Make sure I never see you for the rest of my life. 349 00:36:44,380 --> 00:36:45,380 I'm warning you. 350 00:36:45,451 --> 00:36:46,451 Honey. 351 00:36:50,351 --> 00:36:51,550 Please help me, honey. 352 00:36:52,021 --> 00:36:55,561 If you kick me out of here, my father will beat me to death. 353 00:36:56,291 --> 00:36:57,291 Honey. 354 00:37:06,030 --> 00:37:08,130 You're not the only one who hates my dad. 355 00:37:08,840 --> 00:37:11,271 I don't want to go back to him either. 356 00:37:13,110 --> 00:37:15,210 I won't ask you to reconcile. 357 00:37:15,210 --> 00:37:16,980 Just let me hide here. 358 00:37:17,710 --> 00:37:19,351 For Da Bi's sake. Please. 359 00:37:20,411 --> 00:37:23,480 I'll live quietly here while looking after Da Bi. 360 00:37:24,380 --> 00:37:26,590 Honey, please. 361 00:37:31,661 --> 00:37:32,661 Honey. 362 00:37:37,431 --> 00:37:39,670 Ms. Jang spearheaded everything. 363 00:37:40,800 --> 00:37:42,570 Can we still go through with the lawsuit without her? 364 00:37:45,000 --> 00:37:46,741 The hearing is around the corner. 365 00:37:49,081 --> 00:37:50,710 I don't know what to do. 366 00:37:51,311 --> 00:37:53,451 The petitioner passed away. So the law firm... 367 00:37:54,150 --> 00:37:56,250 can't even attend in her place. 368 00:37:59,550 --> 00:38:00,721 These are the questions... 369 00:38:00,721 --> 00:38:02,291 for the live broadcast from the TV station. 370 00:38:02,291 --> 00:38:03,891 The live broadcast will go as we requested. 371 00:38:03,891 --> 00:38:05,730 So you can just take a look. 372 00:38:05,730 --> 00:38:06,730 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 373 00:38:06,730 --> 00:38:08,661 (Interview Questionnaire for Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 374 00:38:08,900 --> 00:38:10,230 This is all pointless. 375 00:38:12,170 --> 00:38:14,130 It won't go as we planned. 376 00:38:20,311 --> 00:38:21,741 (Lee La El: Tip on the Class Action Suit against LY) 377 00:38:22,741 --> 00:38:23,741 (Lee La El: Tip on the Class Action Suit against LY) 378 00:38:32,550 --> 00:38:34,791 I'm Lee La El, the daughter of Gediks Semiconductors' CEO, 379 00:38:34,791 --> 00:38:35,860 Lee Tae Jun. 380 00:38:36,221 --> 00:38:38,460 I have decided to represent LY's victims... 381 00:38:38,460 --> 00:38:40,331 in the upcoming class action suit. 382 00:38:41,061 --> 00:38:43,900 The first hearing of the trial will take place tomorrow. 383 00:38:44,761 --> 00:38:47,170 And I will be taking charge. 384 00:38:48,840 --> 00:38:51,741 To let the world know about the unfair treatment we faced, 385 00:38:52,170 --> 00:38:53,911 we will cooperate with the press. 386 00:38:54,840 --> 00:38:58,511 And we will also disclose everything about our trial to the public. 387 00:39:02,750 --> 00:39:04,521 (The email has been sent successfully.) 388 00:39:07,221 --> 00:39:08,860 Bo Ram, Daddy is in Korea. 389 00:39:08,860 --> 00:39:10,721 I'll see your mother first and come see you next. 390 00:39:10,721 --> 00:39:12,690 Let's meet at your aunt's house later. Bye. 391 00:39:25,511 --> 00:39:26,871 Where did So Ra go? 392 00:39:27,610 --> 00:39:28,641 I told you to keep an eye on her. 393 00:39:28,641 --> 00:39:31,581 She suddenly got sick. So I couldn't tell you right away. 394 00:39:34,081 --> 00:39:35,081 Sir. 395 00:39:35,420 --> 00:39:38,550 Ms. Han promised to stay low at the holiday home. 396 00:39:38,550 --> 00:39:40,150 - You little... - Pan Ro! 397 00:39:42,891 --> 00:39:45,730 We have a bigger problem. So Ra isn't the problem. 398 00:39:45,931 --> 00:39:48,530 - Lee La El showed up. - Who's Lee La El? 399 00:39:48,530 --> 00:39:50,960 The daughter of Gediks's CEO, Lee Tae Jun. 400 00:39:53,730 --> 00:39:57,101 She said she would catch us. She publicly declared a war on us. 401 00:40:00,241 --> 00:40:03,681 (Courthouse) 402 00:40:12,291 --> 00:40:13,320 There she is! 403 00:40:13,650 --> 00:40:15,221 She's here. 404 00:40:16,320 --> 00:40:18,121 - She's here. - Hey, stop them. 405 00:40:18,121 --> 00:40:19,291 Let's go. We must stop them. 406 00:40:36,980 --> 00:40:38,780 How did you gather the files for the lawsuit? 407 00:40:38,780 --> 00:40:41,050 You worked at Future Strategy and Planning. 408 00:40:41,050 --> 00:40:42,250 Are you a whistleblower? 409 00:40:42,250 --> 00:40:44,121 Or did you plan this when you joined the company? 410 00:40:44,121 --> 00:40:46,451 - A comment, please! - Please explain. 411 00:40:46,451 --> 00:40:48,960 - Please give us a comment. - Answer our questions. 412 00:40:48,960 --> 00:40:50,721 - We want answers! - A statement, please. 413 00:40:53,931 --> 00:40:55,061 Darn it. 414 00:40:55,061 --> 00:40:56,500 - What are you planning? - A comment! 415 00:41:03,141 --> 00:41:04,871 - Why are you filing this lawsuit? - Do you have evidence? 416 00:41:04,871 --> 00:41:06,440 - Answer us! - A comment! 417 00:41:06,741 --> 00:41:09,480 Hey, what's going on? 418 00:41:09,940 --> 00:41:11,480 Were there other victims? 419 00:41:12,710 --> 00:41:14,280 That wench was Lee La El? 420 00:41:17,681 --> 00:41:19,291 The CEO of Gediks, Lee Tae Jun's daughter? 421 00:41:20,391 --> 00:41:21,791 Who are you to do this to him? 422 00:41:22,360 --> 00:41:26,690 You're one fearless wench, aren't you? 423 00:41:26,690 --> 00:41:29,360 So, what will you do? What can you do? 424 00:41:29,730 --> 00:41:31,030 Hey. 425 00:41:31,900 --> 00:41:34,230 If your dad doesn't sign it, 426 00:41:34,701 --> 00:41:36,601 he will end up dying. 427 00:41:43,280 --> 00:41:44,811 - Please answer us. - A comment! 428 00:41:44,811 --> 00:41:46,511 - Are you really leading this trial? - Give us a comment! 429 00:41:46,511 --> 00:41:47,650 - Please explain! - A statement! 430 00:41:47,650 --> 00:41:48,750 - Ms. Lee! - Over here! 431 00:42:14,911 --> 00:42:16,641 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 432 00:42:16,710 --> 00:42:18,811 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 433 00:42:19,750 --> 00:42:21,311 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 434 00:42:21,980 --> 00:42:24,820 - Ms. Lee! - Just a comment, please! 435 00:42:24,820 --> 00:42:26,750 - Ms. Lee! - One question, please! 436 00:42:27,050 --> 00:42:29,261 - Hold on! - Ms. Lee! 437 00:42:29,261 --> 00:42:30,420 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 438 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 439 00:42:33,460 --> 00:42:35,701 - Please answer one question! - Ms. Lee. 440 00:42:35,701 --> 00:42:37,900 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 441 00:42:38,000 --> 00:42:39,230 - Ms. Lee. - Wait! 442 00:42:49,840 --> 00:42:51,880 (Chairman Kang Yoon Kyum) 443 00:42:58,320 --> 00:43:01,721 This could reveal your relationship with Ms. Lee too. 444 00:43:02,820 --> 00:43:05,061 We must stop her from taking the lead in this suit. 445 00:43:14,230 --> 00:43:16,471 (The Daughter of Lee Tae Jun, the Former Owner of Gediks) 446 00:43:17,371 --> 00:43:18,800 She has to be insane. 447 00:43:19,440 --> 00:43:20,710 No, she's a monster. 448 00:43:25,080 --> 00:43:27,580 (Courthouse) 449 00:43:30,450 --> 00:43:31,921 (Seoul District Court) 450 00:43:31,921 --> 00:43:33,760 It must've been a long, hard time. 451 00:43:33,861 --> 00:43:34,921 Thank you. 452 00:43:35,461 --> 00:43:36,790 Let's make this work out. 453 00:43:37,560 --> 00:43:41,361 Now that I got my identity back, I can claim my mother's things. 454 00:43:41,901 --> 00:43:44,771 The nursing home has her diary that tells what happened. 455 00:43:45,531 --> 00:43:46,671 Let's wait together. 456 00:43:46,671 --> 00:43:49,470 We will do our best to help you with whatever you need. 457 00:43:51,271 --> 00:43:52,981 - I'll see you at the law firm. - Sure. 458 00:43:56,910 --> 00:43:57,981 Let's go. 459 00:43:59,881 --> 00:44:03,421 Pan Ro, I'm still looking. 460 00:44:03,421 --> 00:44:06,191 Yes, now... Yes. 461 00:44:20,140 --> 00:44:22,771 Yes. No... Yes. 462 00:44:23,040 --> 00:44:26,080 Pan Ro, I'll try talking to her once she comes out. 463 00:44:26,310 --> 00:44:27,410 Yes. 464 00:44:33,051 --> 00:44:34,251 Just a moment. 465 00:44:39,821 --> 00:44:41,060 Why that... 466 00:44:55,870 --> 00:44:56,970 Darn it. 467 00:44:58,870 --> 00:45:00,680 Goodness, that little... 468 00:45:38,251 --> 00:45:39,350 Hey. 469 00:45:39,350 --> 00:45:42,620 Why this little... You just wouldn't listen. 470 00:45:45,691 --> 00:45:47,720 Sign it, you idiot. 471 00:45:49,731 --> 00:45:52,390 - Dad! - Please stop. 472 00:45:52,390 --> 00:45:53,660 Dad. 473 00:46:02,401 --> 00:46:03,470 (LY Victims Alliance) 474 00:46:04,341 --> 00:46:05,771 Call me, Kim Jung Chul. 475 00:46:06,510 --> 00:46:09,881 Let's have a private talk. 476 00:46:10,751 --> 00:46:12,720 Hey, you filthy little wench... 477 00:46:15,381 --> 00:46:16,490 Honey? 478 00:46:22,290 --> 00:46:24,131 Don't call me honey. It's disgusting. 479 00:46:24,830 --> 00:46:26,160 I'm Lee La El. 480 00:46:27,160 --> 00:46:30,330 You should also pay the price for selling Gediks. 481 00:46:31,700 --> 00:46:33,941 I'm taking legal measures against you for Bo Ram's sake. 482 00:46:34,240 --> 00:46:35,470 Get out of my life with the kid. 483 00:46:37,010 --> 00:46:38,111 What... 484 00:46:38,611 --> 00:46:39,640 Honey. 485 00:46:39,640 --> 00:46:41,910 Mr. Jang. Help me. 486 00:46:42,180 --> 00:46:43,881 Please call an ambulance. 487 00:46:45,410 --> 00:46:46,481 Mr. Jang. 488 00:46:57,760 --> 00:47:00,660 Your absence at the diplomatic conference... 489 00:47:00,660 --> 00:47:01,901 raised a lot of controversies. 490 00:47:02,260 --> 00:47:04,571 I heard you'd like to say a word about this yourself. 491 00:47:04,571 --> 00:47:07,901 The truth is, there was an illegal attack. 492 00:47:08,100 --> 00:47:11,970 I was attacked at night before the diplomatic conference. 493 00:47:13,540 --> 00:47:16,381 But you are the chief secretary of the Blue House. 494 00:47:16,481 --> 00:47:18,510 Who would've dared to attack you? 495 00:47:18,510 --> 00:47:19,651 Someone politically related? 496 00:47:20,850 --> 00:47:23,551 The former prime minister of Korea. 497 00:47:23,651 --> 00:47:25,051 The power-related corruption... 498 00:47:25,051 --> 00:47:26,961 that stands upon the marriage with Korea's top company. 499 00:47:26,961 --> 00:47:29,531 Violence, murder, illegal mergers, 500 00:47:29,531 --> 00:47:32,060 corrupted businesses, and countless others. 501 00:47:32,060 --> 00:47:35,600 I plan to punish them all. 502 00:47:37,600 --> 00:47:39,571 You're being too direct here. 503 00:47:39,571 --> 00:47:42,870 People could assume whom you're referring to. 504 00:47:43,111 --> 00:47:45,771 That's right. I'm accusing them... 505 00:47:46,680 --> 00:47:47,841 openly, and directly. 506 00:47:48,040 --> 00:47:49,881 The targets are a total of four people. 507 00:47:49,881 --> 00:47:53,821 And I'm going to make an exception for only one of them. 508 00:47:53,921 --> 00:47:57,290 The first suspect who stands up to whistleblow on the others. 509 00:47:57,890 --> 00:48:00,961 I promise in my name that the person will be exempted. 510 00:48:01,760 --> 00:48:02,990 Crazy scum. 511 00:48:03,790 --> 00:48:06,031 Those darn stupid rats. 512 00:48:12,301 --> 00:48:14,571 Well... Sir. 513 00:48:15,240 --> 00:48:16,370 What is it this time? 514 00:48:17,810 --> 00:48:20,941 All three law firms want to give up on the divorce suit, 515 00:48:21,711 --> 00:48:24,651 saying the LY Victims Alliance and the chief secretary... 516 00:48:24,751 --> 00:48:26,120 are too much for them to handle. 517 00:48:43,671 --> 00:48:45,071 Hasn't he come out yet? 518 00:48:45,071 --> 00:48:47,040 He hasn't had anything, even water. 519 00:48:51,740 --> 00:48:53,841 Give it to me. I'll bring it inside. 520 00:49:06,321 --> 00:49:09,260 Honey. Open the door. 521 00:49:10,930 --> 00:49:11,990 Honey. 522 00:49:14,501 --> 00:49:15,560 Honey. 523 00:49:19,031 --> 00:49:20,801 Honey, open the door. 524 00:49:21,941 --> 00:49:23,111 You need to eat something... 525 00:49:24,640 --> 00:49:25,970 Where are you going at this hour? 526 00:49:27,481 --> 00:49:28,580 Honey. 527 00:49:38,151 --> 00:49:42,091 (Law Firm Woonseo) 528 00:49:47,531 --> 00:49:53,140 (Attorneys in charge) 529 00:49:56,870 --> 00:49:59,140 (Law Firm Woonseo) 530 00:50:20,401 --> 00:50:23,970 I'll pay the fair price regarding Gediks. 531 00:50:25,870 --> 00:50:28,100 Let's put an end to this devastating war. 532 00:50:29,100 --> 00:50:30,171 Why? 533 00:50:33,441 --> 00:50:34,941 It's too painful. 534 00:50:42,220 --> 00:50:43,790 What's painful? 535 00:50:43,790 --> 00:50:47,021 Watching my love for you turn into a laughing stock. 536 00:50:47,021 --> 00:50:49,990 Attacking you in order to survive. 537 00:50:50,461 --> 00:50:52,660 It's too painful and dreadful. 538 00:51:09,850 --> 00:51:11,310 (Law Firm Woonseo) 539 00:51:13,680 --> 00:51:14,881 I beg you. 540 00:51:16,551 --> 00:51:18,220 Let's please end this now. 541 00:51:49,220 --> 00:51:51,751 What's so special about going on your knees? 542 00:51:52,691 --> 00:51:55,390 There. I'm on my knees too now. 543 00:51:56,490 --> 00:51:58,060 We're both kneeling, 544 00:51:59,231 --> 00:52:00,700 so it means nothing anymore. 545 00:52:02,501 --> 00:52:05,271 How is it compensation if the assailant does as they wish? 546 00:52:06,671 --> 00:52:09,771 A true apology is when they do what the victim wants. 547 00:52:13,341 --> 00:52:14,341 What do you want? 548 00:52:17,551 --> 00:52:18,551 Die. 549 00:52:21,220 --> 00:52:22,421 My mom and dad, 550 00:52:23,051 --> 00:52:25,220 and Ms. Jang died. 551 00:52:25,521 --> 00:52:26,521 You, 552 00:52:27,260 --> 00:52:28,961 Han So Ra, Han Pan Ro, Kim Jung Chul. 553 00:52:29,731 --> 00:52:31,691 We'll be equal if you all die too. 554 00:52:31,691 --> 00:52:32,760 I want all four dead. 555 00:52:33,200 --> 00:52:34,760 If anyone refuses to die, 556 00:52:34,760 --> 00:52:36,301 kill them all, 557 00:52:37,401 --> 00:52:39,171 then kill yourself. 558 00:52:43,211 --> 00:52:44,211 Then it will end. 559 00:52:54,051 --> 00:52:55,850 If you won't do that, don't come here. 560 00:53:38,361 --> 00:53:39,361 La El. 561 00:53:40,830 --> 00:53:41,830 Are you all right? 562 00:54:09,830 --> 00:54:12,760 This time too, you locked Jang Moon Hee up. 563 00:54:13,231 --> 00:54:15,731 You made Kim Jin Sook starve to death. 564 00:54:15,961 --> 00:54:17,600 You killed both the wenches. 565 00:54:18,930 --> 00:54:19,941 Han So Ra. 566 00:54:29,281 --> 00:54:30,281 La El. 567 00:54:30,450 --> 00:54:31,981 She killed my mother. 568 00:54:32,211 --> 00:54:34,450 Did she send her husband to talk to me... 569 00:54:34,450 --> 00:54:36,080 while she waited outside? 570 00:54:36,490 --> 00:54:38,120 It wasn't a true apology. 571 00:54:38,720 --> 00:54:39,921 I'll kill them. 572 00:54:40,120 --> 00:54:41,921 I'll kill them all! 573 00:54:44,060 --> 00:54:45,060 La El. 574 00:54:57,510 --> 00:54:59,140 What are you doing here? 575 00:54:59,140 --> 00:55:00,910 Why did you come here? 576 00:55:10,490 --> 00:55:13,691 You don't have to beg her. 577 00:55:20,301 --> 00:55:22,461 Will you pull yourself together? 578 00:55:24,071 --> 00:55:26,941 You made LY Group the world's number one company. 579 00:55:27,071 --> 00:55:29,301 This kind of crisis is nothing to you! 580 00:55:33,781 --> 00:55:36,180 We can get over it if we work together. 581 00:55:43,191 --> 00:55:44,191 Why did you do it? 582 00:55:46,390 --> 00:55:48,021 Why did you do it, So Ra? 583 00:55:49,290 --> 00:55:50,290 Tell me. 584 00:55:52,290 --> 00:55:55,260 You already had honor and money. 585 00:55:56,700 --> 00:55:58,200 You had it all. 586 00:56:00,540 --> 00:56:02,470 If I didn't take Gediks, 587 00:56:07,010 --> 00:56:09,341 you wouldn't have married me. 588 00:56:12,151 --> 00:56:14,850 I did it out of love for you. 589 00:56:15,220 --> 00:56:16,281 Even now, 590 00:56:17,821 --> 00:56:19,890 you're all I have. 591 00:56:19,890 --> 00:56:20,890 Honey. 592 00:56:22,660 --> 00:56:24,131 That's not love. 593 00:56:26,731 --> 00:56:28,060 I'd rather... 594 00:56:29,060 --> 00:56:30,330 you let me go now. 595 00:56:33,031 --> 00:56:35,740 That's the only thing I want. 596 00:56:38,941 --> 00:56:41,040 You wanted Gediks! 597 00:56:41,341 --> 00:56:43,010 You were ambitious! 598 00:56:43,010 --> 00:56:45,381 We knew that and that's why Dad and I got blood on our hands. 599 00:56:45,381 --> 00:56:46,881 We did it for your sake. 600 00:56:46,881 --> 00:56:48,251 Why are you complaining now? 601 00:56:49,551 --> 00:56:52,350 You gained much more from it than we did! 602 00:56:52,751 --> 00:56:54,861 However much you want her, 603 00:56:55,421 --> 00:56:57,731 you and La El will be enemies forever. 604 00:56:58,091 --> 00:56:59,091 Die. 605 00:56:59,231 --> 00:57:01,060 You, Han So Ra, Han Pan Ro, Kim Jung Chul. 606 00:57:01,060 --> 00:57:02,861 We'll be equal if you all die too. 607 00:57:03,330 --> 00:57:04,501 I want all four dead. 608 00:57:04,501 --> 00:57:06,200 If anyone refuses to die, 609 00:57:06,301 --> 00:57:07,841 kill them all, 610 00:57:08,240 --> 00:57:10,010 then kill yourself. 611 00:57:10,970 --> 00:57:11,970 Then it will end. 612 00:57:12,341 --> 00:57:14,711 You and I share a fate. 613 00:57:15,611 --> 00:57:18,350 Are you listening to me? Are you? 614 00:57:18,551 --> 00:57:19,551 Honey! 615 00:57:24,720 --> 00:57:26,521 I asked if you were listening to me. 616 00:57:30,361 --> 00:57:32,660 She'll take you down if you let her be. 617 00:57:32,861 --> 00:57:36,001 It's our fate to work together and get her! 618 00:57:39,231 --> 00:57:40,370 I had... 619 00:57:42,801 --> 00:57:44,510 just one wish. 620 00:57:49,481 --> 00:57:51,580 Even if our love wasn't meant to be, 621 00:57:55,251 --> 00:57:56,551 I hoped... 622 00:58:01,361 --> 00:58:03,731 she'd remember me fondly. 623 00:58:55,080 --> 00:58:56,180 Don't listen, La El. 624 00:58:56,751 --> 00:58:57,881 You must not. 625 00:59:16,160 --> 00:59:17,731 We wanted to love, 626 00:59:19,200 --> 00:59:21,771 but we were unable to just love. 627 00:59:22,200 --> 00:59:24,441 That was our tragedy. 628 00:59:47,501 --> 00:59:49,861 (Eve) 629 00:59:50,531 --> 00:59:53,671 - Did you ever... - Is it true that you were... 630 00:59:53,671 --> 00:59:55,401 - the chairman's lover? - love me? 631 00:59:55,700 --> 00:59:59,140 It looks like Han So Ra might take the fall for murder. 632 00:59:59,140 --> 01:00:00,841 The police were tipped off? 633 01:00:00,941 --> 01:00:01,941 By So Ra? 634 01:00:02,580 --> 01:00:03,580 Get out! 635 01:00:04,450 --> 01:00:06,051 If I must really die... 636 01:00:06,051 --> 01:00:07,981 Pay for it with your life! 637 01:00:07,981 --> 01:00:09,021 I'll do it. 638 01:00:09,021 --> 01:00:12,191 The chairman left all his shares and authority to Ms. Lee La El. 639 01:00:12,191 --> 01:00:13,521 The chairman can't be reached? 640 01:00:13,521 --> 01:00:14,861 Where is my husband? 641 01:00:15,021 --> 01:00:18,091 I need him right now. 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.