All language subtitles for Dead.Ringers.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,500 --> 00:02:18,063 Le sexe, tu connais ? 2 00:02:18,689 --> 00:02:19,837 Bien s�r. 3 00:02:19,941 --> 00:02:22,027 J'ai d�couvert pourquoi �a existe. 4 00:02:22,234 --> 00:02:24,111 Ah oui ? Super ! 5 00:02:25,051 --> 00:02:27,864 Parce que l'Homme n'est pas aquatique. 6 00:02:28,907 --> 00:02:30,264 L�, je te suis mal. 7 00:02:30,993 --> 00:02:32,974 Les poissons ne font pas l'amour. 8 00:02:33,078 --> 00:02:36,310 Ils pondent des oeufs, qu'ils f�condent dans l'eau. 9 00:02:36,414 --> 00:02:39,334 L'homme ne peut pas: Il n'est pas aquatique. 10 00:02:39,542 --> 00:02:41,837 Il faut... qu'il introduise l'eau. 11 00:02:42,044 --> 00:02:43,817 D'o� rapport sexuel. 12 00:02:44,652 --> 00:02:48,302 L'homme ne ferait pas l'amour s'il �tait aquatique ? 13 00:02:48,927 --> 00:02:50,698 Ce serait sexuel... 14 00:02:50,908 --> 00:02:53,097 sans n�cessiter le contact physique. 15 00:02:53,410 --> 00:02:55,079 S�duisant. 16 00:02:56,537 --> 00:02:59,562 Plong�e sous-marine, tu connais ? C'est tout r�cent. 17 00:02:59,666 --> 00:03:01,960 Avec bouteille � d�tendeur d'oxyg�ne-azote. 18 00:03:02,064 --> 00:03:03,732 Bravo. 19 00:03:07,485 --> 00:03:09,154 Tu penses comme moi ? 20 00:03:09,362 --> 00:03:11,240 Oui. Attaque-la. 21 00:03:16,869 --> 00:03:20,102 Tu veux faire l'amour avec nous dans notre baignoire ? 22 00:03:20,311 --> 00:03:21,354 Une exp�rience. 23 00:03:22,084 --> 00:03:23,646 �a va pas ? 24 00:03:23,751 --> 00:03:25,420 Allez vous faire foutre, tar�s ! 25 00:03:25,628 --> 00:03:27,923 D'abord, vous �tes d�go�tants. 26 00:03:28,131 --> 00:03:32,928 Et puis, vous savez m�me pas ce que c'est..."foutre". 27 00:03:40,747 --> 00:03:42,519 Tr�s diff�rentes de nous. 28 00:03:42,622 --> 00:03:45,647 Tout �a parce qu'on n'est pas aquatique. 29 00:03:50,653 --> 00:03:53,049 Le morculum fonctionne � merveille. 30 00:03:53,675 --> 00:03:55,448 J'ins�re le manticulator ? 31 00:03:55,656 --> 00:03:56,908 S'il te pla�t. 32 00:04:01,496 --> 00:04:03,581 Diagnostic ? 33 00:04:04,311 --> 00:04:06,604 Chirurgie intra-ovulaire. 34 00:04:43,827 --> 00:04:45,807 D'o� vient cet instrument ? 35 00:04:46,956 --> 00:04:49,457 - On l'a fait faire. - Tiens ! 36 00:05:06,871 --> 00:05:08,330 Parfait pour un cadavre... 37 00:05:08,539 --> 00:05:11,876 mais nul pour une patiente vivante, attention! 38 00:05:18,026 --> 00:05:20,633 A nos fabuleux jumeaux... 39 00:05:20,842 --> 00:05:23,240 qui, simples �tudiants, nous ont d�j�... 40 00:05:23,448 --> 00:05:25,429 couverts de gloire! 41 00:05:28,349 --> 00:05:29,913 Voici l'objet... 42 00:05:31,476 --> 00:05:33,250 en or massif. 43 00:05:33,770 --> 00:05:37,420 Enfin, l�..."plaqu�" or massif. 44 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 L'Ecarteur de Mantle. 45 00:05:40,549 --> 00:05:42,947 D�sormais, � �chelle industrielle. 46 00:05:44,510 --> 00:05:46,700 A votre brillant avenir! 47 00:06:00,568 --> 00:06:02,131 Et voil�! 48 00:06:04,841 --> 00:06:06,094 Oh, sublime! 49 00:06:19,440 --> 00:06:21,212 La cheville est � l'envers. 50 00:06:22,360 --> 00:06:24,965 Bev, tu aurais d� �tre l�. 51 00:06:25,381 --> 00:06:26,843 J'�tais l�. 52 00:06:43,524 --> 00:06:47,069 Alors, Docteur... il y a bien tout ce qu'il faut? 53 00:06:47,487 --> 00:06:49,051 Oui, tout � fait. 54 00:06:51,345 --> 00:06:54,160 Plus... deux ou trois choses qui n'ont rien � faire l�. 55 00:06:54,265 --> 00:06:55,516 Pas dr�le. 56 00:06:58,956 --> 00:07:01,772 Je sais. Je ne plaisantais pas. 57 00:07:07,714 --> 00:07:11,155 Un instant... Je reviens. 58 00:07:23,041 --> 00:07:27,628 Elliot, regarde �a avant de partir. 59 00:07:28,985 --> 00:07:31,487 Non. Si je me loupe avec la Pr�sidente... 60 00:07:31,800 --> 00:07:32,738 pas de subvention. 61 00:07:32,843 --> 00:07:35,240 C'est une trifid�e tubaire. 62 00:07:35,345 --> 00:07:36,909 Jamais vu �a! 63 00:07:37,430 --> 00:07:41,601 J'arrive. Dr Mantle. Que la voiture m'attende. 64 00:07:43,268 --> 00:07:44,311 C'est Claire Niveau? 65 00:07:48,378 --> 00:07:49,630 La vraie?! 66 00:07:51,402 --> 00:07:53,174 Que fait-elle chez nous? 67 00:07:53,800 --> 00:07:55,572 Bof, une mini-s�rie. 68 00:07:56,199 --> 00:07:58,492 Elle a trois agents et un garde du corps, l� � c�t�. 69 00:07:58,596 --> 00:08:00,369 Et une vie vide sans enfants. 70 00:08:01,308 --> 00:08:02,351 D'o� sors-tu �a? 71 00:08:02,767 --> 00:08:04,852 Oh, Beverly! C'est connu. 72 00:08:05,164 --> 00:08:06,728 Tu ne lis pas les journaux? 73 00:08:07,145 --> 00:08:09,856 "Vie de Star vide sans enfants". 74 00:08:10,168 --> 00:08:13,089 J'esp�re qu'ils expliquent comment la rendre fertile... 75 00:08:13,193 --> 00:08:14,967 car moi, je ne sais pas! 76 00:08:15,695 --> 00:08:17,781 Voyons ce que moi, je peux faire. 77 00:08:17,990 --> 00:08:22,057 Elly... et ton d�ner avec la Pr�sidente? 78 00:08:24,663 --> 00:08:27,999 La bella Contessa... attendra. 79 00:08:39,468 --> 00:08:41,867 Bon. Revoyons cela. 80 00:08:46,558 --> 00:08:47,914 Mais bien s�r... 81 00:08:50,834 --> 00:08:52,085 C'est superbe. 82 00:08:52,396 --> 00:08:56,568 On ne m'a encore jamais dit �a de mon... intimit�. 83 00:08:57,403 --> 00:08:59,487 Tout de m�me, beaut� int�rieure... 84 00:09:04,910 --> 00:09:08,454 Ce serait bien, des concours de beaut� interne. 85 00:09:09,078 --> 00:09:10,749 La plus belle rate. 86 00:09:11,686 --> 00:09:13,876 Les reins les plus parfaits. 87 00:09:15,230 --> 00:09:16,168 Pourquoi pas... 88 00:09:16,482 --> 00:09:19,297 des crit�res de beaut�... 89 00:09:19,817 --> 00:09:21,591 internes et externes? 90 00:09:22,634 --> 00:09:24,615 Vous, vous en avez. 91 00:09:25,344 --> 00:09:28,161 Je les ai trait�s d'encul�s. Je m'excuse. 92 00:09:28,368 --> 00:09:30,975 Non, pas d'encul�s. J'ai besoin du boulot. 93 00:09:31,183 --> 00:09:33,060 La s�rie ne paie pas. 94 00:09:33,895 --> 00:09:35,668 Quand m�me, vous n'allez pas vous humilier. 95 00:09:36,397 --> 00:09:39,838 Eh bien si. Je veux... �tre humili�e. 96 00:09:44,530 --> 00:09:45,781 Parlez-moi de mon ut�rus. 97 00:09:50,369 --> 00:09:52,454 Il a trois portes. 98 00:09:53,079 --> 00:09:56,415 Trois cols menant � trois cavit�s. 99 00:09:57,146 --> 00:09:59,335 C'est excessivement rare. 100 00:10:02,672 --> 00:10:03,819 Des ennuis de r�gles? 101 00:10:04,028 --> 00:10:04,965 Dites... 102 00:10:05,174 --> 00:10:08,303 je vais �tre en retard avec Axelrod. Je vous laisse? 103 00:10:08,406 --> 00:10:13,204 Ciao, Leo. Et je m'attache autant � l'humiliation qu'� l'argent. 104 00:10:21,022 --> 00:10:23,213 Je n'ai presque jamais de r�gles. 105 00:10:24,567 --> 00:10:26,131 Une ou deux fois par an. 106 00:10:26,549 --> 00:10:28,947 Et pas tr�s enthousiastes. 107 00:10:30,302 --> 00:10:32,700 Pourrais-je avoir des tripl�s? 108 00:10:32,911 --> 00:10:35,099 Un dans... chaque cavit�? 109 00:10:36,036 --> 00:10:37,498 Ce n'est pas �a du tout. 110 00:10:37,913 --> 00:10:39,165 Ah bon? 111 00:10:39,895 --> 00:10:41,564 Et comment est-ce? 112 00:10:43,232 --> 00:10:45,944 Alors... avec la bella Contessa? 113 00:10:48,132 --> 00:10:50,321 On a notre subvention? 114 00:10:50,426 --> 00:10:51,989 Tu as �t� formidable. 115 00:10:52,928 --> 00:10:55,743 S�ducteur et charmeur, comme toujours. 116 00:10:58,246 --> 00:11:00,643 Et tu as d� la d�crocher, ta subvention. 117 00:11:02,103 --> 00:11:03,563 Attends voir. 118 00:11:03,772 --> 00:11:05,231 Qu'est-ce que j'entends? 119 00:11:05,439 --> 00:11:07,109 Elle est pour nous, pas que pour moi. 120 00:11:07,316 --> 00:11:08,880 Pour Mantle S.A. 121 00:11:11,800 --> 00:11:12,948 Je sais. 122 00:11:13,156 --> 00:11:14,720 Elle s'en est rendu compte? 123 00:11:22,540 --> 00:11:25,041 "Ah, Contessa... Vous �tes si... 124 00:11:25,980 --> 00:11:29,318 comment dire, si Catherine Deneuve... 125 00:11:31,193 --> 00:11:33,488 Et comment va Marcello? 126 00:11:34,739 --> 00:11:38,702 Due cappuccini, per favore. Et vite." 127 00:11:39,118 --> 00:11:43,602 La Contessa est une tigresse sans sa caf�ine matinale. 128 00:11:48,397 --> 00:11:49,649 Je t'en prie... 129 00:11:49,858 --> 00:11:51,526 Je ne suis pas si nul. 130 00:11:51,734 --> 00:11:54,444 Tu es un peu plus badin... dans la vie. 131 00:11:55,593 --> 00:11:59,346 Et la star? Comment est-elle, elle? 132 00:12:00,284 --> 00:12:02,057 Elle t'attend � d�jeuner demain. 133 00:12:04,766 --> 00:12:06,749 Tu jugeras sur pi�ce. 134 00:12:07,582 --> 00:12:08,626 Oh non! 135 00:12:08,835 --> 00:12:10,815 Ah si! 136 00:12:11,231 --> 00:12:12,587 Tout est r�gl�. 137 00:12:13,526 --> 00:12:18,739 La production lui a lou� un pied-�-terre... et � Rosedale! 138 00:12:19,781 --> 00:12:21,241 Tu la prendras au saut du lit. 139 00:12:22,388 --> 00:12:24,265 Toute chaude. 140 00:12:26,559 --> 00:12:29,687 Elliot... la clinique me d�vore. 141 00:12:31,041 --> 00:12:32,815 Il faut payer le loyer. 142 00:12:33,022 --> 00:12:34,796 Je m'occuperai de tes malades. 143 00:12:34,900 --> 00:12:36,256 Tu parles! 144 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 Je veux que tu y ailles. 145 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Tu dois t'offrir la star. 146 00:12:43,763 --> 00:12:45,849 Elle est incroyable. 147 00:12:49,498 --> 00:12:51,376 Tu t'en sortiras. 148 00:12:52,312 --> 00:12:54,085 Sois moi, c'est tout. 149 00:13:30,786 --> 00:13:33,393 Qu'est-ce que tu m'as fait, hier soir! 150 00:13:39,961 --> 00:13:42,360 J'en vibre encore. 151 00:13:43,506 --> 00:13:44,863 J'ai appris �a dans les livres. 152 00:13:46,113 --> 00:13:49,136 Si tous les hommes lisaient ces livres! 153 00:13:58,105 --> 00:13:59,668 Un verre? 154 00:13:59,773 --> 00:14:01,129 Non, merci. 155 00:14:26,257 --> 00:14:28,134 Alors, Docteur? 156 00:14:30,532 --> 00:14:32,512 Ton diagnostic? 157 00:14:33,346 --> 00:14:36,893 Je peux avoir un enfant, ou pas? 158 00:14:37,413 --> 00:14:38,455 Tu me demandes �a, l�? 159 00:14:39,080 --> 00:14:40,332 Je veux dire... ici? 160 00:14:40,437 --> 00:14:42,313 Les r�sultats �taient pour aujourd'hui. 161 00:14:58,160 --> 00:15:00,248 Tu n'as aucune chance d'avoir des enfants. 162 00:15:10,256 --> 00:15:12,236 �a ne m'�tonne pas. 163 00:15:13,593 --> 00:15:15,156 Tu as d�j� d� te faire faire des examens. 164 00:15:16,302 --> 00:15:21,100 On m'a dit... que j'aurais du mal � �tre enceinte... 165 00:15:22,142 --> 00:15:23,915 mais j'ai suivi... 166 00:15:24,332 --> 00:15:26,417 un traitement hormonal... 167 00:15:29,440 --> 00:15:32,464 et j'ai �t� tr�s tr�s libertine. 168 00:15:34,238 --> 00:15:34,862 Jamais... 169 00:15:35,281 --> 00:15:41,119 aucun contraceptif. Ni m�me de pens�es contraceptives. 170 00:15:43,622 --> 00:15:46,541 Il y a d'autres raisons de ne pas coucher avec... 171 00:15:47,583 --> 00:15:49,042 le premier venu. 172 00:15:50,398 --> 00:15:53,214 C'est vrai. Je n'y avais jamais pens�. 173 00:15:55,298 --> 00:15:57,072 Bien s�r, toi... 174 00:15:58,322 --> 00:16:00,199 tu as pu... 175 00:16:00,825 --> 00:16:02,180 faire mon bilan... 176 00:16:03,014 --> 00:16:04,370 complet... 177 00:16:05,100 --> 00:16:06,873 avant de me sauter. 178 00:16:07,394 --> 00:16:09,167 Tu es � ce point prudent? 179 00:16:09,687 --> 00:16:11,669 Tu n'as de liaisons qu'avec tes patientes? 180 00:16:11,878 --> 00:16:13,754 Non, simple... souci. 181 00:16:13,859 --> 00:16:16,570 Je suis mauvaise? C'est �a? 182 00:16:18,549 --> 00:16:20,009 Tu vas me fesser? 183 00:16:21,470 --> 00:16:23,138 Je n'y ai pas pens�. 184 00:16:25,431 --> 00:16:27,100 J'ai �t� mauvaise. 185 00:16:27,308 --> 00:16:29,393 Il faut que je sois punie. 186 00:16:37,735 --> 00:16:39,611 Il faut que je sois punie. 187 00:16:50,663 --> 00:16:51,810 Danuta? 188 00:16:55,461 --> 00:16:56,711 Danuta!! 189 00:17:13,707 --> 00:17:14,436 Elly... 190 00:17:14,854 --> 00:17:15,793 que s'est-il pass�? 191 00:17:16,001 --> 00:17:18,400 Oh Bev, tu es rentr�. 192 00:17:18,921 --> 00:17:21,318 Je suis nul avec les s�rieuses. 193 00:17:22,257 --> 00:17:23,507 Pourquoi es-tu rentr�? 194 00:17:25,593 --> 00:17:27,781 Je suis nul avec les frivoles. 195 00:17:30,180 --> 00:17:32,788 Elle voulait juste une tape sur les fesses. 196 00:17:37,791 --> 00:17:39,981 Je me demandais dans quel bordel mon fr�re... 197 00:17:40,295 --> 00:17:41,755 nous avait mis. 198 00:17:42,380 --> 00:17:44,987 C'est une actrice, Bev. Une f�l�e. 199 00:17:45,508 --> 00:17:47,488 Elle joue tout le temps. 200 00:17:47,906 --> 00:17:49,991 On ne sait jamais qui elle est. 201 00:17:54,893 --> 00:17:56,248 Je vois bien. 202 00:17:57,290 --> 00:17:58,333 Ah oui? 203 00:17:59,271 --> 00:18:00,418 Oui! 204 00:18:01,146 --> 00:18:04,274 Alors... quand la revois-tu? 205 00:18:04,485 --> 00:18:06,465 Elle a d�j� appel� cinq fois. 206 00:18:06,674 --> 00:18:07,926 Je ne sais pas. 207 00:18:08,030 --> 00:18:09,697 Toi, tu devrais peut-�tre y aller. 208 00:18:11,262 --> 00:18:12,514 Mais attends... 209 00:18:15,224 --> 00:18:16,580 L�, c'est s�rieux. 210 00:18:16,787 --> 00:18:17,516 Pas du tout. 211 00:18:17,727 --> 00:18:18,978 Ah mais si. 212 00:18:19,186 --> 00:18:22,107 Si on ne partageait pas les femmes, tu serais toujours puceau. 213 00:18:22,835 --> 00:18:24,296 Seul, tu ne baiserais jamais. 214 00:18:24,400 --> 00:18:25,651 Je ne sors pas beaucoup... 215 00:18:28,570 --> 00:18:29,821 Ecoute... 216 00:18:30,028 --> 00:18:32,531 dans notre m�tier, pas besoin de sortir 217 00:18:32,844 --> 00:18:34,409 pour rencontrer des jolies dames. 218 00:18:34,617 --> 00:18:36,806 Je ne peux pas faire �a. Ce n'est pas... 219 00:18:37,015 --> 00:18:37,745 Moral? 220 00:18:37,954 --> 00:18:38,996 Non. 221 00:18:40,246 --> 00:18:42,749 Ce n'est pas... sain. 222 00:18:44,210 --> 00:18:46,190 Si tu ne vas pas la voir... 223 00:18:47,547 --> 00:18:48,901 Quoi? 224 00:18:49,007 --> 00:18:50,257 Moi, j'irai. 225 00:18:52,342 --> 00:18:54,531 Et je lui dirai que je suis toi. 226 00:18:55,262 --> 00:18:58,077 Et je lui ferai des horreurs. 227 00:19:00,893 --> 00:19:02,559 Quelles horreurs? 228 00:19:48,854 --> 00:19:52,295 Docteur... vous m'avez gu�rie. 229 00:20:25,660 --> 00:20:27,328 Qu'y-a-t-il? 230 00:20:35,461 --> 00:20:37,755 Je ne serai jamais enceinte. 231 00:20:40,883 --> 00:20:43,073 Je n'aurai jamais d'enfants. 232 00:20:45,053 --> 00:20:48,702 Quand je serai morte, je ne serai que morte. 233 00:20:54,959 --> 00:20:59,235 Je n'aurai jamais �t� une femme. Rien qu'une fille. 234 00:21:01,423 --> 00:21:02,884 Une petite fille. 235 00:21:05,073 --> 00:21:07,366 Il faudrait adopter un enfant. 236 00:21:09,348 --> 00:21:13,310 Ce ne serait pas pareil. Il ne ferait pas partie de mon corps. 237 00:21:14,351 --> 00:21:16,333 Oui, c'est vrai. 238 00:21:18,939 --> 00:21:21,442 Ne dis rien. Je t'en prie, ne dis rien... 239 00:21:23,841 --> 00:21:26,761 � personne, � mon sujet. Je t'en prie. 240 00:21:28,950 --> 00:21:33,224 Je suis si vuln�rable. Je suis une plaie b�ante. 241 00:21:35,101 --> 00:21:36,770 A qui le dirais-je? 242 00:21:41,982 --> 00:21:43,548 A qui le dirais-je? 243 00:21:54,807 --> 00:21:56,580 Le chaud lapin. 244 00:22:00,020 --> 00:22:00,645 Alors? 245 00:22:03,669 --> 00:22:04,608 Alors... 246 00:22:06,486 --> 00:22:07,528 C'�tait bien. 247 00:22:08,988 --> 00:22:12,429 Elle est un peu cingl�e, mais gentille. 248 00:22:13,887 --> 00:22:15,557 Raconte-moi tout. 249 00:22:15,974 --> 00:22:16,807 Plus tard. 250 00:22:17,016 --> 00:22:20,560 Maintenant. Plus tard, tu pourrais oublier quelque chose. 251 00:22:21,186 --> 00:22:22,959 Un d�tail croustillant. 252 00:22:23,168 --> 00:22:25,045 Je ne veux pas t'en parler. 253 00:22:25,774 --> 00:22:27,024 Quoi? 254 00:22:30,987 --> 00:22:32,656 Je veux le garder. 255 00:22:35,054 --> 00:22:36,513 Pour moi. 256 00:22:40,372 --> 00:22:41,623 Ecoute... 257 00:22:42,666 --> 00:22:45,689 tu n'as d'exp�riences que celles que j'ai eues aussi. 258 00:22:48,401 --> 00:22:51,319 Tu n'as pas bais� Claire Niveau tant que tu ne m'en parles pas. 259 00:22:52,258 --> 00:22:54,656 Alors, je ne l'ai pas bais�e. 260 00:23:00,807 --> 00:23:02,892 Cette discussion est inutile, Arlene. 261 00:23:03,100 --> 00:23:06,541 Elle est utile. Et m�me tr�s pr�cis�ment. 262 00:23:06,959 --> 00:23:10,087 Vous avez commenc�, et vous ne concluez pas avec moi. 263 00:23:11,443 --> 00:23:14,257 Et... nous avons eu... des rapports. 264 00:23:14,467 --> 00:23:16,552 Mais vos tests sont parfaits. 265 00:23:20,618 --> 00:23:22,600 C'est votre mari qui pose probl�me. 266 00:23:22,807 --> 00:23:26,040 Il lui faut un bon lavage de sperme. 267 00:23:26,455 --> 00:23:30,001 S'il ne s'agit que de "lessive", pourquoi vous y opposez-vous? 268 00:23:30,210 --> 00:23:32,088 On ne traite pas le mari. 269 00:23:32,920 --> 00:23:34,902 On traite la st�rilit� f�minine. 270 00:23:35,006 --> 00:23:37,404 On traite la femme. En sp�cialistes. 271 00:23:37,614 --> 00:23:39,386 Je suis une femme... 272 00:23:39,593 --> 00:23:42,097 et je veux que vous vous occupiez de moi. 273 00:23:42,202 --> 00:23:43,452 J'ai confiance en vous. 274 00:23:44,287 --> 00:23:45,851 C'est rare de nos jours... 275 00:23:46,059 --> 00:23:49,395 un m�decin � qui on puisse se fier. 276 00:23:49,499 --> 00:23:53,774 Arlene... c'est... merveilleux. Je suis tr�s t... C'est merveilleux. 277 00:23:55,444 --> 00:23:57,321 Mais... les maris, non. 278 00:23:57,946 --> 00:24:02,116 Ni les accouchements. Nous rendons les femmes fertiles, c'est tout. 279 00:24:06,807 --> 00:24:09,935 Pour r�ussir quoi que ce soit dans la vie, il faut �tre simple. 280 00:24:11,604 --> 00:24:12,855 Vous ne pensez pas? 281 00:24:15,669 --> 00:24:16,921 Irrigation. 282 00:24:18,693 --> 00:24:23,073 Il serait exag�r� de dire qu'on peut fabriquer un nouveau jeu... 283 00:24:23,280 --> 00:24:26,618 de trompes de Fallope, avec ce qui nous tombe sous la main. 284 00:24:28,912 --> 00:24:33,498 Ces conduits sont de petits organes hautement sp�cialis�s. 285 00:24:34,022 --> 00:24:36,835 Mais, gr�ce � certaines techniques... 286 00:24:36,941 --> 00:24:42,048 il nous est possible de... modifier d'autres canaux... 287 00:24:42,467 --> 00:24:44,030 une veine quelconque... 288 00:24:44,552 --> 00:24:49,556 ou, comme aujourd'hui, un lymphatique f�moral... 289 00:24:49,660 --> 00:24:53,415 pour leur assigner la fonction de transporter l'oeuf... 290 00:24:53,624 --> 00:24:56,125 de l'ovaire, jusqu'� l'ut�rus. 291 00:25:10,201 --> 00:25:11,451 Qu'est-ce que tu prends? 292 00:25:12,390 --> 00:25:13,850 Voyons... 293 00:25:14,059 --> 00:25:18,541 Dextro-amph�tamine. Pr�sentation: Comprim�s... 294 00:25:18,959 --> 00:25:20,419 7 milligrammes 5. 295 00:25:20,523 --> 00:25:23,861 Indications: Traitement de l'ob�sit�. 296 00:25:23,964 --> 00:25:27,823 Effets secondaires mineurs: Bouche s�che, palpitations... 297 00:25:28,134 --> 00:25:31,679 nervosit�, bouche am�re. 298 00:25:31,889 --> 00:25:35,226 Graves... effets secondaires: 299 00:25:44,295 --> 00:25:47,633 Insomnie... tachycardie... 300 00:25:48,987 --> 00:25:50,343 excitabilit�. 301 00:25:53,889 --> 00:25:55,140 Tu en veux un? 302 00:25:57,016 --> 00:25:58,059 O� as-tu appris tout �a? 303 00:25:59,624 --> 00:26:04,106 Docteur, le Codex est mon livre de chevet. 304 00:26:05,149 --> 00:26:06,402 On dit... 305 00:26:08,174 --> 00:26:12,342 que le milieu m�dical est grand consommateur de drogues. 306 00:26:13,073 --> 00:26:14,012 Est-ce vrai? 307 00:26:14,116 --> 00:26:14,950 Oui. 308 00:26:15,679 --> 00:26:17,140 Tu prends des drogues? 309 00:26:19,016 --> 00:26:21,935 Non. Sauf des anti-douleurs. 310 00:26:23,395 --> 00:26:25,898 La douleur alt�re la personnalit�. 311 00:26:27,880 --> 00:26:30,174 Ce qui est loin d'�tre n�cessaire. 312 00:26:33,510 --> 00:26:35,281 Moi, souvent, je souffre beaucoup. 313 00:26:37,264 --> 00:26:38,932 Quel genre de souffrance? 314 00:26:41,746 --> 00:26:42,895 Je crois que... 315 00:26:44,770 --> 00:26:46,542 c'est psychosexuel. 316 00:26:49,984 --> 00:26:53,320 Voil� un diagnostic tr�s pointu. 317 00:26:54,363 --> 00:26:58,013 N�anmoins, je ne t'ordonnerais pas �a pour ce que tu as. 318 00:26:58,639 --> 00:27:00,410 Qui te les as prescrits? 319 00:27:02,495 --> 00:27:06,562 Quand on devient une actrice c�l�bre... les m�decins sont... 320 00:27:07,291 --> 00:27:08,648 sympas. 321 00:27:11,462 --> 00:27:14,903 Tu veux �tre gentille? Laisse-moi te faire tes ordonnances. 322 00:27:19,073 --> 00:27:20,532 Merci, Arthur. 323 00:27:26,372 --> 00:27:28,770 Vous avez oubli� de signer. 324 00:27:31,899 --> 00:27:32,941 Pardon. 325 00:27:34,504 --> 00:27:36,591 Et... je m'appelle Dennis. 326 00:27:37,737 --> 00:27:40,969 Pardon. Je me trompe toujours. 327 00:27:43,785 --> 00:27:47,227 Si je faisais un squash maintenant, j'en... mourrais. 328 00:27:47,434 --> 00:27:50,353 S�rement vainqueur, mais mort. 329 00:27:52,334 --> 00:27:53,585 Fatigu�? 330 00:27:53,794 --> 00:27:56,295 La derni�re �tait dure. Tu y �tais? 331 00:27:56,505 --> 00:28:00,883 Non, je visionnerai la cassette. J'en aurai besoin pour mon article. 332 00:28:01,092 --> 00:28:02,970 Boston hurle d�j�. 333 00:28:04,533 --> 00:28:07,661 Il me faudra tes statistiques de rejet. 334 00:28:07,869 --> 00:28:09,643 �a avance? 335 00:28:09,747 --> 00:28:12,875 Et si je faisais l'article, et toi les statistiques? 336 00:28:13,083 --> 00:28:16,837 OK. Pourquoi pas? Tu veux savoir o� �a en est? 337 00:28:17,045 --> 00:28:20,486 Non. Je te fais confiance pour nous faire mousser. 338 00:28:26,742 --> 00:28:28,722 Je suis �puis�. 339 00:28:28,828 --> 00:28:30,912 Trop �puis� pour voir Claire ce soir. 340 00:28:32,165 --> 00:28:33,831 Non... jamais! 341 00:28:35,396 --> 00:28:37,168 Tu en auras besoin. 342 00:28:37,587 --> 00:28:38,524 Qu'est-ce que c'est? 343 00:28:39,150 --> 00:28:40,923 Butazamine. 344 00:28:43,945 --> 00:28:47,597 D'apr�s elle, on baise comme une bombe H, avec �a. 345 00:28:48,326 --> 00:28:50,306 Tu ne la bourres pas de comprim�s, j'esp�re? 346 00:28:50,514 --> 00:28:52,184 Ecoute, petit fr�re... 347 00:28:54,061 --> 00:28:57,814 Je l'ai perc�e � jour. Elle nous arnaque pour avoir des drogues. 348 00:28:59,898 --> 00:29:01,670 Totalement faux. 349 00:29:01,880 --> 00:29:03,651 On devrait la plaquer, Bev. 350 00:29:04,798 --> 00:29:05,842 Toi, plaque-la! 351 00:29:14,496 --> 00:29:17,416 L�, on arrive en terrain inconnu. 352 00:29:20,021 --> 00:29:24,505 "On a tous les deux les menottes, mais tu me plais pas! 353 00:29:24,714 --> 00:29:25,444 On a les menottes? 354 00:29:26,070 --> 00:29:28,988 Tu piges rien. Ecoute, M�me-crevette... 355 00:29:29,301 --> 00:29:33,575 on est en cavale, et sans code d'ouverture... 356 00:29:33,681 --> 00:29:37,018 va falloir faire connaissance dans les coins. 357 00:29:37,121 --> 00:29:39,936 Et va falloir faire avec ce qu'on a." 358 00:29:42,543 --> 00:29:44,734 Tu es un lecteur pataud. 359 00:29:47,653 --> 00:29:50,468 D�tends-toi... et joue! 360 00:29:55,681 --> 00:29:58,914 Tu n'as jamais fait de sketches, �tant gosse? Des imitations? 361 00:29:59,434 --> 00:30:02,561 Le seul que j'aie jamais imit�, c'est mon fr�re. 362 00:30:05,064 --> 00:30:07,359 J'ignorais que tu avais un fr�re. 363 00:30:09,860 --> 00:30:10,487 Eh bien, si. 364 00:30:12,259 --> 00:30:13,823 Nous ne sommes pas tr�s li�s. 365 00:30:14,136 --> 00:30:14,761 Beverly. 366 00:30:15,909 --> 00:30:17,890 C'est un pr�nom de femme. 367 00:30:18,514 --> 00:30:22,268 Pourquoi ta m�re t'a-t-elle donn� un pr�nom de femme? 368 00:30:22,789 --> 00:30:25,187 Ce n'en est pas un. �a s'�crit diff�remment. 369 00:30:25,397 --> 00:30:26,440 Mais c'est f�minin. 370 00:30:27,378 --> 00:30:30,090 Ton fr�re a-t-il aussi un pr�nom de femme? 371 00:30:30,402 --> 00:30:33,634 Merian, avec un "e" et un "a"? 372 00:30:35,092 --> 00:30:38,429 Qu'est-ce que tu insinues? Que je suis gay? 373 00:30:39,471 --> 00:30:41,349 Que M�re voulait des filles? 374 00:30:41,870 --> 00:30:43,435 Tu d�connes ou quoi, avec... 375 00:30:43,539 --> 00:30:45,207 ta psychanalyse?! 376 00:30:54,382 --> 00:30:56,573 Ecoute... Docteur... 377 00:30:58,865 --> 00:31:01,160 quelque chose cloche chez toi. 378 00:31:03,038 --> 00:31:06,999 Je ne sais pas quoi. Je ne peux pas le d�finir, mais... 379 00:31:07,832 --> 00:31:09,293 tu es subtilement... 380 00:31:10,335 --> 00:31:11,691 je ne sais pas... 381 00:31:12,838 --> 00:31:14,088 schizophr�ne... 382 00:31:15,547 --> 00:31:16,903 quelque part. 383 00:31:21,388 --> 00:31:23,890 Parfois, je t'aime �norm�ment... 384 00:31:25,349 --> 00:31:29,521 parfois, tu es un coup plut�t marrant, mais sans plus. 385 00:31:32,961 --> 00:31:36,402 Je ne vois pas tr�s bien... pourquoi. 386 00:31:53,918 --> 00:31:55,168 Beverly. 387 00:32:00,487 --> 00:32:01,216 Une pour toi. 388 00:32:04,865 --> 00:32:06,118 Une pour moi. 389 00:32:18,630 --> 00:32:20,297 Par ici. 390 00:32:28,952 --> 00:32:30,098 Ma ch�re! 391 00:32:34,269 --> 00:32:36,041 Assieds-toi, prends un verre... 392 00:32:36,251 --> 00:32:38,545 et raconte-moi tout. 393 00:32:39,587 --> 00:32:42,298 Je ne suis pas s�re de tout savoir. 394 00:32:42,402 --> 00:32:44,800 Commence par tout ce qu'on m'a dit sur toi... 395 00:32:44,905 --> 00:32:47,301 et les merveilleux Mantle. 396 00:32:48,345 --> 00:32:49,700 De quoi parles-tu? 397 00:32:51,368 --> 00:32:55,957 C'est moi, Laura! Ne fais pas ta Sainte-Nitouche! 398 00:32:58,876 --> 00:33:02,316 Ce cher Beverly. Ce cher Elliot. 399 00:33:03,255 --> 00:33:06,278 Certains pr�tendent qu'on ne peut les diff�rencier. 400 00:33:06,800 --> 00:33:10,031 Mais pas moi. Il m'est �vident que... 401 00:33:12,535 --> 00:33:16,497 Avant que je ne gaffe, dis-moi vite lequel tu vois. 402 00:33:17,227 --> 00:33:18,895 Ils seraient deux? 403 00:33:19,104 --> 00:33:20,978 Ne sois pas conne. Bien s�r... 404 00:33:21,083 --> 00:33:22,336 deux. 405 00:33:24,942 --> 00:33:26,715 Ce sont des jumeaux. 406 00:33:27,758 --> 00:33:30,051 De vrais jumeaux. 407 00:33:31,511 --> 00:33:34,431 Tu es bl�me comme un linge. 408 00:33:36,620 --> 00:33:37,768 Ai-je dit quelque chose? 409 00:33:38,080 --> 00:33:42,147 Non, pas du tout. O� est le gar�on? Je veux du caf�. 410 00:33:43,918 --> 00:33:45,901 A donner la naus�e. 411 00:33:47,463 --> 00:33:50,071 J'ai dit quelque chose, n'est-ce pas? 412 00:33:51,843 --> 00:33:52,989 Je vais devenir... 413 00:33:53,094 --> 00:33:55,074 un fan de la Butazamine. 414 00:34:05,084 --> 00:34:06,336 Beverly... 415 00:34:08,735 --> 00:34:09,777 Pourquoi ne m'as-tu pas dit 416 00:34:09,985 --> 00:34:12,905 que ton fr�re n'est pas qu'un fr�re pour toi? 417 00:34:13,948 --> 00:34:15,199 Ah, �a... �a. 418 00:34:15,304 --> 00:34:16,450 Oui... �a. 419 00:34:17,910 --> 00:34:20,934 Je n'y ai pas pens�. D'ailleurs, ce n'est qu'un fr�re. 420 00:34:23,540 --> 00:34:24,478 Est-ce important? 421 00:34:24,583 --> 00:34:26,249 Est-ce important?! 422 00:34:27,502 --> 00:34:30,422 J'ai appris que vous viviez dans le m�me appartement. 423 00:34:30,630 --> 00:34:32,611 Oui, c'est vrai. 424 00:34:34,175 --> 00:34:36,364 Nous aimons tous deux les meubles italiens. 425 00:34:36,885 --> 00:34:38,449 Vous dormez dans le m�me lit? 426 00:34:38,553 --> 00:34:39,805 Oh, Claire... Je t'en prie. 427 00:34:40,013 --> 00:34:41,161 Toi, je t'en prie! 428 00:34:42,516 --> 00:34:43,454 Tu m'as dit que... 429 00:34:43,976 --> 00:34:46,582 ton fr�re et toi, vous n'�tiez pas tr�s li�s. 430 00:34:47,521 --> 00:34:52,839 Or, je d�couvre que non seulement vous �tes de vrais jumeaux... 431 00:34:54,298 --> 00:34:55,549 mais que vous vivez ensemble... 432 00:34:55,758 --> 00:34:57,426 dans le m�me appartement. 433 00:35:02,013 --> 00:35:05,245 Comment est-il... ton jumeau? 434 00:35:11,501 --> 00:35:12,649 Eh bien... 435 00:35:14,004 --> 00:35:15,881 bien s�r, il... il me ressemble beaucoup. 436 00:35:17,862 --> 00:35:19,633 Identiques psychologiquement? 437 00:35:23,910 --> 00:35:25,474 Non... �a non. 438 00:35:27,142 --> 00:35:28,706 Quand puis-je le rencontrer? 439 00:35:29,123 --> 00:35:30,897 Tu ne peux pas. Je veux dire... 440 00:35:31,728 --> 00:35:33,189 tu ne peux pas vouloir �a. 441 00:35:38,090 --> 00:35:41,218 Beverly... tu ne comprends pas? 442 00:35:44,970 --> 00:35:46,223 II faut que je le rencontre. 443 00:35:46,848 --> 00:35:47,369 Pourquoi? 444 00:35:47,578 --> 00:35:50,811 Je veux tout savoir sur toi. 445 00:35:53,313 --> 00:35:54,459 Ce n'est pas une bonne id�e. 446 00:35:54,667 --> 00:35:55,606 Tu ne veux pas... 447 00:35:55,814 --> 00:35:58,526 que je rencontre ton jumeau? Pourquoi? 448 00:35:59,151 --> 00:36:00,612 C'est difficile. 449 00:36:01,236 --> 00:36:02,488 Tr�s difficile. 450 00:36:02,592 --> 00:36:04,573 Justement. Je veux savoir pourquoi... 451 00:36:04,676 --> 00:36:05,927 c'est difficile pour toi. 452 00:36:06,346 --> 00:36:06,971 Mon bouton. 453 00:36:07,180 --> 00:36:09,578 Il m'est important de savoir pourquoi. 454 00:36:19,275 --> 00:36:22,820 Bon, je dois pouvoir... m'arranger pour que toi... 455 00:36:24,487 --> 00:36:25,530 et Elliot... 456 00:36:27,304 --> 00:36:28,762 preniez un verre ensemble. 457 00:36:30,014 --> 00:36:30,849 Z�ro. 458 00:36:32,099 --> 00:36:32,830 Pas question. 459 00:36:33,246 --> 00:36:34,184 Pourquoi? 460 00:36:38,771 --> 00:36:41,379 Je veux vous voir tous les deux ensemble. 461 00:36:49,095 --> 00:36:50,345 Mais c'est... 462 00:36:50,555 --> 00:36:51,597 in�vitable. 463 00:36:55,246 --> 00:36:55,976 Ah, te voil�. 464 00:36:56,080 --> 00:36:59,417 Eh oui. J'attendais cet instant avec impatience. 465 00:37:01,919 --> 00:37:03,171 Claire Niveau... 466 00:37:03,901 --> 00:37:05,361 mon fr�re, Elliot. 467 00:37:05,569 --> 00:37:10,156 Bonjour, Claire. J'esp�re que Bev vous a dit que je suis votre fan. 468 00:37:10,260 --> 00:37:14,118 Pas du tout. En fait, il ne m'a pas parl� de vous. Du tout. 469 00:37:14,326 --> 00:37:15,371 Vraiment? 470 00:37:16,099 --> 00:37:17,871 Ce n'est pas tr�s flatteur. 471 00:37:20,166 --> 00:37:21,520 Tu t'assois? 472 00:37:22,668 --> 00:37:24,023 Oui. 473 00:37:31,844 --> 00:37:33,824 Je me sens si ridicule. 474 00:37:33,930 --> 00:37:38,622 Je dois �tre la seule ici � tout ignorer des fabuleux jumeaux! 475 00:37:40,811 --> 00:37:41,436 Que bois-tu? 476 00:37:41,854 --> 00:37:46,961 Rien. Je tiens � rester tr�s sobre. A �tre tr�s lucide. 477 00:37:54,677 --> 00:37:55,824 Ainsi, on ne peut donc pas... 478 00:37:56,034 --> 00:37:57,597 vous diff�rencier? 479 00:37:58,327 --> 00:38:01,037 Absolument identiques en tous points. 480 00:38:01,561 --> 00:38:04,062 En fait, je suis plus grand de 2 millim�tres. 481 00:38:06,982 --> 00:38:11,047 Mais quelqu'un qui vous conna�trait tous les deux, comment dire... 482 00:38:11,255 --> 00:38:13,759 sous tous les angles... 483 00:38:14,279 --> 00:38:16,156 vous diff�rencierait, non? 484 00:38:16,261 --> 00:38:19,389 Sans vous mesurer, veux-je dire. 485 00:38:19,909 --> 00:38:21,371 Dire quoi, au juste? 486 00:38:21,578 --> 00:38:24,184 Que Beverly est sympa, et que vous, vous �tes chiant. 487 00:38:24,602 --> 00:38:25,749 J'ai raison? 488 00:38:26,688 --> 00:38:27,835 Elle est... 489 00:38:28,043 --> 00:38:30,128 sacr�ment culott�e! 490 00:38:30,857 --> 00:38:33,256 Jouons franc jeu, OK? Arr�tons... 491 00:38:33,464 --> 00:38:36,072 nos conneries. Tu peux �tre franc envers moi. 492 00:38:36,384 --> 00:38:38,783 Apr�s tout, je me tape bien l'un et l'autre, non? 493 00:38:39,616 --> 00:38:40,346 Euh... l�... 494 00:38:40,554 --> 00:38:41,910 un instant... 495 00:38:42,120 --> 00:38:46,499 Chapeau, votre num�ro! Toi, tu les amadoues, tout mielleux... 496 00:38:46,707 --> 00:38:50,147 puis Dracula d�barque, et... coup de torchon! 497 00:38:54,630 --> 00:38:58,175 Je t'ai bais�e le premier, et refil�e � mon fr�re, 498 00:38:58,384 --> 00:38:59,843 parce que tu �tais un veau. 499 00:39:00,260 --> 00:39:01,720 Oh mon Dieu, non! 500 00:39:02,345 --> 00:39:05,370 - Laisse-moi t'expliquer! - Petit fumier!! 501 00:39:06,621 --> 00:39:07,768 M'expliquer quoi? 502 00:39:07,977 --> 00:39:09,435 M'expliquer quoi? 503 00:39:09,645 --> 00:39:10,688 Ecoute... 504 00:39:11,521 --> 00:39:16,527 j'ai roul� et j'en ai vu, des trucs effarants, dans le cin�ma, mais... 505 00:39:16,735 --> 00:39:18,090 je dois dire que �a... 506 00:39:18,195 --> 00:39:20,071 �a bat tout dans l'ignoble. 507 00:39:20,488 --> 00:39:21,741 J'en doute fort. 508 00:39:22,261 --> 00:39:24,138 Probl�me, coco? Tu ne peux lever... 509 00:39:24,450 --> 00:39:26,744 que si fr�rot te reluque? 510 00:39:27,996 --> 00:39:28,934 Je te l'avais dit: 511 00:39:29,142 --> 00:39:30,184 Mauvaise id�e. 512 00:39:31,123 --> 00:39:32,583 Vraiment d�bile. 513 00:39:32,792 --> 00:39:33,312 Je m'en vais. 514 00:39:33,416 --> 00:39:34,461 Pas la peine. 515 00:39:44,261 --> 00:39:46,658 Solution toute trouv�e. 516 00:39:48,849 --> 00:39:49,891 Mais Bev... 517 00:39:53,227 --> 00:39:54,167 Qu'y a-t-il? 518 00:39:54,272 --> 00:39:55,834 Tu sais, je... je... 519 00:39:56,772 --> 00:39:57,920 je suis boulevers�. 520 00:40:00,319 --> 00:40:03,341 Je vais la rattraper. 521 00:40:03,864 --> 00:40:05,740 Je dirai que c'est ma faute. 522 00:40:08,972 --> 00:40:10,433 Fiche-lui la paix. 523 00:40:14,082 --> 00:40:15,541 Je me d�brouillerai. 524 00:40:16,688 --> 00:40:20,337 Voici le laur�at du Prix Feldman 1988... 525 00:40:20,858 --> 00:40:23,257 le Docteur Elliot Mantle! 526 00:40:39,313 --> 00:40:42,649 Sans doute... nous savons tous combien il est important... 527 00:40:42,858 --> 00:40:46,716 pour un praticien, d'�tre reconnu par ses pairs. 528 00:40:48,280 --> 00:40:51,616 Toutefois, je pense que ce Prix... 529 00:40:51,826 --> 00:40:57,247 ce n'est pas � moi qu'il est attribu�, mais � ces femmes... 530 00:40:57,977 --> 00:41:00,897 qui prodiguent le bien le plus pr�cieux: 531 00:41:01,938 --> 00:41:03,920 Le don de vie. 532 00:41:13,095 --> 00:41:14,241 Je remercie... 533 00:41:14,451 --> 00:41:16,015 le Docteur Lawson... 534 00:41:16,224 --> 00:41:19,457 qui m'a donn� le temps de mener ma recherche. 535 00:41:20,289 --> 00:41:23,940 Mais surtout, je tiens � remercier mon fr�re... 536 00:41:24,460 --> 00:41:26,130 mon associ�... 537 00:41:27,693 --> 00:41:29,257 le Dr Beverly Mantle... 538 00:41:29,466 --> 00:41:33,949 qui, fid�le � son image, ne f�te pas ici ce jour glorieux... 539 00:41:34,261 --> 00:41:36,763 mais se tue au travail � la clinique... 540 00:41:36,973 --> 00:41:38,848 organisant les donn�es... 541 00:41:39,267 --> 00:41:40,309 Faux. 542 00:41:40,413 --> 00:41:41,455 ...qui ont fait le succ�s... 543 00:41:41,664 --> 00:41:43,437 Faux! Je suis l�! 544 00:41:50,423 --> 00:41:51,569 Oh, pardon! 545 00:41:55,950 --> 00:41:59,285 Beverly a f�t� �a, finalement. 546 00:41:59,911 --> 00:42:01,580 Et il a de bonnes raisons � cela! 547 00:42:01,787 --> 00:42:06,479 On l'a consacr� comme un des meilleurs cliniciens des Etats-Unis. 548 00:42:06,689 --> 00:42:07,626 Voici le Docteur... 549 00:42:07,834 --> 00:42:09,398 Beverly Mantle. 550 00:42:11,172 --> 00:42:11,796 �a va? 551 00:42:12,006 --> 00:42:14,924 J'ai bu pas mal, mais j'ai juste un mot � dire. 552 00:42:15,446 --> 00:42:17,532 Juste un mot. 553 00:42:19,930 --> 00:42:21,806 Juste un mot... 554 00:42:24,205 --> 00:42:27,437 Il y a eu escroquerie, ici, ce soir. 555 00:42:31,711 --> 00:42:33,693 Escroquerie, de A � Z! 556 00:42:37,343 --> 00:42:39,637 C'est lui, Beverly, et moi Elliot! 557 00:42:41,407 --> 00:42:42,869 Dis merci et tire-toi. 558 00:42:43,285 --> 00:42:45,788 Non, je veux dire autre chose. Autre chose. 559 00:42:46,830 --> 00:42:48,916 Vous devez vous demander... 560 00:42:49,228 --> 00:42:52,147 comment nous nous r�partissons le boulot. 561 00:42:52,565 --> 00:42:54,338 Eh bien, voil�: 562 00:42:56,839 --> 00:42:59,343 Je m'�chine sur les chattes br�lantes... 563 00:43:00,907 --> 00:43:04,138 et Elliot fait les discours. 564 00:43:06,433 --> 00:43:07,996 Je fais tout pour ces nanas... 565 00:43:08,102 --> 00:43:11,332 sauf les ramener chez nous pour les sauter! 566 00:43:16,753 --> 00:43:18,840 II a beaucoup arros� l'�v�nement. 567 00:43:19,048 --> 00:43:21,760 Soyez indulgents. Merci beaucoup. 568 00:43:42,404 --> 00:43:44,595 Pardon du scandale d'hier soir. 569 00:43:46,365 --> 00:43:48,139 J'ai d� lisser... 570 00:43:48,450 --> 00:43:50,327 des plumes froiss�es, ce matin. 571 00:43:52,413 --> 00:43:53,247 Mais... 572 00:43:53,560 --> 00:43:55,333 petit fr�re, bonne nouvelle. 573 00:43:56,792 --> 00:44:01,588 Lawson m'offre enfin de partager sa chaire � l'h�pital. 574 00:44:01,797 --> 00:44:03,049 Martini-vodka. 575 00:44:03,258 --> 00:44:05,134 Merci, Sean. 576 00:44:07,323 --> 00:44:08,158 Tu acceptes? 577 00:44:08,261 --> 00:44:10,556 Bien s�r que j'accepte. 578 00:44:10,659 --> 00:44:12,955 �a m�ne � la pr�sidence de la Fac. 579 00:44:13,266 --> 00:44:14,415 Et la client�le? 580 00:44:14,623 --> 00:44:16,081 �a ne change rien. 581 00:44:16,291 --> 00:44:17,228 Tu ne seras plus l�. 582 00:44:18,168 --> 00:44:19,834 Moins souvent, c'est vrai. 583 00:44:24,215 --> 00:44:25,465 Je ne d�jeune pas. 584 00:44:27,551 --> 00:44:28,490 �a va? 585 00:44:28,594 --> 00:44:29,741 Oui, tr�s bien. 586 00:44:36,101 --> 00:44:37,144 C'est quoi, �a? 587 00:44:37,457 --> 00:44:40,377 Dexadrine. Je suis crev�. T'en veux? 588 00:44:40,584 --> 00:44:41,523 Euh... non. 589 00:44:42,460 --> 00:44:45,693 Si moi je peux voyager, enseigner, faire de la recherche... 590 00:44:45,797 --> 00:44:48,092 tu peux bien prendre quelques clientes de plus. 591 00:44:49,134 --> 00:44:51,429 Bien s�r. Pourquoi pas? 592 00:45:28,442 --> 00:45:29,693 Oh, mon Dieu! 593 00:45:31,049 --> 00:45:31,987 Vous �tiez l�?! 594 00:45:32,092 --> 00:45:34,386 Chut. Elly dort. 595 00:45:36,053 --> 00:45:37,826 Son avion ne part qu'� midi. 596 00:45:39,598 --> 00:45:41,684 J'ignorais que vous �tiez si amis. 597 00:45:42,413 --> 00:45:43,978 On n'est pas si amis. 598 00:45:49,922 --> 00:45:50,964 Une douche? 599 00:45:54,926 --> 00:45:56,595 Euh... non... je... 600 00:45:57,429 --> 00:45:58,471 Allez-y, vous. 601 00:46:00,139 --> 00:46:03,267 OK. A bient�t. 602 00:46:09,314 --> 00:46:12,860 �a a l'air si froid et... si vide. 603 00:46:14,007 --> 00:46:17,864 On peut dire vide, comme on peut dire net, sculptural. 604 00:46:18,699 --> 00:46:22,348 Question de syst�me nerveux individuel. 605 00:46:23,181 --> 00:46:25,788 A supposer qu'on en ait un. 606 00:46:26,623 --> 00:46:27,249 Pardon? 607 00:46:41,428 --> 00:46:42,053 Merci. Je... 608 00:46:42,158 --> 00:46:43,515 j'y r�fl�chirai. 609 00:46:58,424 --> 00:46:58,946 Claire? 610 00:46:59,259 --> 00:47:00,302 Oui. 611 00:47:09,684 --> 00:47:10,622 C'est toi. 612 00:47:15,210 --> 00:47:18,860 Ou plut�t, lequel d'entre vous? 613 00:47:19,693 --> 00:47:21,465 Je t'en prie, Claire, non. 614 00:47:25,950 --> 00:47:27,931 Toujours dans ta mini-s�rie? 615 00:47:28,138 --> 00:47:31,268 Des retakes. R�alisateur charlot. 616 00:47:46,177 --> 00:47:47,115 Alors... 617 00:47:48,888 --> 00:47:50,973 dis-moi que tu regrettes. 618 00:47:52,641 --> 00:47:54,831 Dis-moi que je te manque. 619 00:47:58,898 --> 00:48:01,296 Nous avons toujours partag� toute chose. 620 00:48:01,714 --> 00:48:02,860 Je ne suis pas une chose. 621 00:48:03,068 --> 00:48:04,528 Je veux dire... les gens... 622 00:48:05,154 --> 00:48:06,718 les exp�riences. 623 00:48:08,387 --> 00:48:10,471 �a ne me g�nait pas, jusque-l�. 624 00:48:12,451 --> 00:48:14,223 Et �a change avec moi, hein? 625 00:48:15,684 --> 00:48:18,917 Oui. Effectivement. 626 00:48:24,965 --> 00:48:26,945 Elliot est jaloux de moi? 627 00:48:31,325 --> 00:48:33,931 II a si peur que je te vole � lui? 628 00:48:35,495 --> 00:48:38,415 Non. Il se proposait de venir te parler de ma part. 629 00:48:38,728 --> 00:48:40,292 Pour arrondir les angles. 630 00:48:40,917 --> 00:48:42,898 �a aurait �t� amusant. 631 00:48:43,626 --> 00:48:44,462 Pourquoi n'est-il pas venu? 632 00:48:45,922 --> 00:48:47,068 Je n'ai pas voulu. 633 00:48:48,215 --> 00:48:51,345 Tu avais peur qu'il me plaise autant que toi? 634 00:48:52,907 --> 00:48:54,367 A moins que, peut-�tre... 635 00:48:56,764 --> 00:48:58,433 le moment venu... 636 00:49:01,145 --> 00:49:03,230 je ne voie pas de diff�rence. 637 00:49:03,437 --> 00:49:04,482 Non. 638 00:49:05,629 --> 00:49:07,818 �a ne marche pas ainsi, entre nous. 639 00:49:08,756 --> 00:49:10,424 Je crois que si. 640 00:49:12,822 --> 00:49:18,035 Vous n'avez jamais assum� la fa�on dont �a marche entre vous. 641 00:49:28,566 --> 00:49:31,486 Non, pas quand il est l�. 642 00:49:33,989 --> 00:49:35,657 Je ne veux pas qu'il nous voie. 643 00:49:37,325 --> 00:49:38,577 Tr�s bien. 644 00:49:39,514 --> 00:49:41,705 Je vais donc vous s�parer. 645 00:49:43,684 --> 00:49:44,624 Nous s�parer? 646 00:49:45,561 --> 00:49:47,023 Que veux-tu dire? 647 00:50:06,727 --> 00:50:08,084 Qu'as-tu? 648 00:50:12,982 --> 00:50:15,485 Pardon... pardon, je r�vais. 649 00:50:15,695 --> 00:50:16,632 De quoi? 650 00:50:16,738 --> 00:50:17,885 D'Elliot. 651 00:50:18,405 --> 00:50:19,240 Que s'est-il pass�? 652 00:50:19,448 --> 00:50:23,410 Ah non! Non! Non. Ne me touche pas. 653 00:50:23,619 --> 00:50:25,077 Recouche-toi. 654 00:50:26,120 --> 00:50:27,790 Claire... 655 00:50:28,205 --> 00:50:31,335 Je ne veux pas faire ce r�ve. Je ne peux pas. 656 00:50:37,799 --> 00:50:38,633 C'est quoi? 657 00:50:38,737 --> 00:50:41,553 Seconal. Avec �a, tu ne r�veras pas. 658 00:51:05,533 --> 00:51:07,515 Ne me laisse plus refaire ce r�ve. 659 00:51:10,329 --> 00:51:11,581 Donc, le message... 660 00:51:11,789 --> 00:51:16,690 qui ressort de la rencontre m�decin-patient... 661 00:51:16,898 --> 00:51:19,402 c'est que, outre le fait clinique... 662 00:51:19,714 --> 00:51:23,052 il y a aussi exigence de philosophie... 663 00:51:23,155 --> 00:51:24,718 d'une philosophie o� se m�lent... 664 00:51:24,928 --> 00:51:28,159 curiosit� compatissante et responsabilit� sociale. 665 00:51:32,955 --> 00:51:35,457 Mais bient�t, ils seront forc�s. 666 00:51:38,898 --> 00:51:41,296 Oui. David... je te laisse. 667 00:51:41,922 --> 00:51:42,862 J'ai du monde. 668 00:51:43,069 --> 00:51:44,737 Je t'appelle demain. 669 00:51:56,937 --> 00:51:58,084 Dr Elliot Mantle? 670 00:51:58,188 --> 00:51:59,023 Oui. 671 00:51:59,231 --> 00:52:01,524 Cadeau d'Escort Embassy. 672 00:52:01,628 --> 00:52:05,696 Moi, c'est Mimsy, et ma soeur, Coral. 673 00:52:09,344 --> 00:52:10,283 �a vous tente? 674 00:52:10,698 --> 00:52:11,637 Bien s�r. 675 00:52:31,344 --> 00:52:33,429 Pour savoir laquelle est laquelle... 676 00:52:35,620 --> 00:52:36,973 j'aimerais que toi... 677 00:52:38,224 --> 00:52:39,164 Coral... 678 00:52:40,519 --> 00:52:42,084 tu m'appelles Elly... 679 00:52:43,022 --> 00:52:44,793 et que toi, Mimsy... 680 00:52:46,149 --> 00:52:47,401 tu m'appelles Bev. 681 00:53:11,277 --> 00:53:12,424 Qu'as-tu, Beverly? 682 00:53:15,866 --> 00:53:17,637 On a fr�l� la bavure. �a va? 683 00:53:19,724 --> 00:53:22,121 Tu as un peu tremblot�. 684 00:53:26,813 --> 00:53:28,794 Beverly, il est 9 h. Pass�es. 685 00:53:32,860 --> 00:53:35,155 Tu es en retard. Il faut te lever. 686 00:53:36,824 --> 00:53:38,804 Il me faut quelque chose. 687 00:53:38,908 --> 00:53:40,472 Tu sais o� c'est. 688 00:53:42,766 --> 00:53:45,372 Claire, tu appelles Danuta? 689 00:53:46,518 --> 00:53:49,439 Qu'elle annule mes trois premi�res malades. 690 00:53:51,524 --> 00:53:53,401 Je n'y arriverai jamais. 691 00:54:05,497 --> 00:54:06,747 �a ne passe pas. 692 00:54:07,164 --> 00:54:09,250 - Qu'as-tu? - Je ne sais pas! �a ne passe pas. 693 00:54:10,188 --> 00:54:11,752 En tout cas, moi je sais. 694 00:54:11,962 --> 00:54:13,940 Abus de somnif�res, hier soir... 695 00:54:14,150 --> 00:54:15,192 Voil�! 696 00:54:16,964 --> 00:54:18,007 Tu peux parler, toi. 697 00:54:18,320 --> 00:54:20,197 Prends huit jours de repos... 698 00:54:21,866 --> 00:54:23,533 arr�te tout. 699 00:54:25,724 --> 00:54:26,349 S�rieusement. 700 00:54:26,557 --> 00:54:28,643 J'en parlerai � Elly � son retour. 701 00:54:29,582 --> 00:54:30,937 Je ne peux rien faire avant. 702 00:54:31,145 --> 00:54:32,293 Elliot est rentr�. 703 00:54:35,212 --> 00:54:39,487 Il t'a appel� pendant que tu �tais sous la douche. 704 00:54:41,259 --> 00:54:42,198 Tu lui as parl�? 705 00:54:42,510 --> 00:54:44,283 Bien oblig�e, non? 706 00:54:46,263 --> 00:54:49,497 Je lui ai dit que tu restes chez moi quelques jours. 707 00:54:51,790 --> 00:54:52,832 Sa r�action? 708 00:54:54,709 --> 00:54:55,856 Tr�s polic�e. 709 00:54:55,961 --> 00:54:59,714 Il s'est excus� de sa sc�ne dans le bar... 710 00:55:00,130 --> 00:55:04,093 et j'ai plus ou moins... accept� ses excuses. 711 00:55:04,928 --> 00:55:06,179 O� vas-tu? 712 00:55:07,638 --> 00:55:09,308 Leo est arriv�. 713 00:55:09,411 --> 00:55:10,558 Je t'ai parl� de L�o... 714 00:55:11,080 --> 00:55:14,416 et de mon film en G�orgie? �a va se signer. 715 00:55:14,938 --> 00:55:16,188 Ne pars pas. 716 00:55:16,709 --> 00:55:18,170 Je veux que tu restes. 717 00:55:20,568 --> 00:55:21,506 Beverly... 718 00:55:21,818 --> 00:55:23,173 je ne peux pas. 719 00:55:32,558 --> 00:55:34,330 O� est le maquillage? 720 00:55:34,539 --> 00:55:35,687 Par l�. 721 00:55:36,207 --> 00:55:36,834 L�? 722 00:55:37,041 --> 00:55:38,918 - Vous cherchez qui? - Mlle Niveau. 723 00:55:39,232 --> 00:55:40,899 Elle vous attend? 724 00:55:51,534 --> 00:55:53,099 Super boulot. 725 00:55:54,558 --> 00:55:57,582 Ce veinard de Bev! II peut se frotter � la magie. 726 00:55:57,894 --> 00:55:59,980 �a le laisse froid. 727 00:56:02,066 --> 00:56:04,151 Bev n'est pas un branch� de l'art. 728 00:56:05,089 --> 00:56:06,131 Et toi? 729 00:56:06,965 --> 00:56:08,946 Je suis un branch� du glamour. 730 00:56:10,720 --> 00:56:12,387 De l'art du glamour. 731 00:56:14,265 --> 00:56:16,036 Eh bien, en voici. 732 00:56:27,818 --> 00:56:29,696 J'�tais �tonn� que tu veuilles me voir. 733 00:56:32,824 --> 00:56:33,970 Laissez-nous deux minutes. 734 00:56:45,961 --> 00:56:47,942 J'aime beaucoup ton fr�re... 735 00:56:50,758 --> 00:56:53,469 et ce serait bien pour toi et moi, qu'on soit amis... 736 00:56:55,240 --> 00:56:56,389 si on peut. 737 00:56:57,430 --> 00:56:58,889 Je crois qu'on peut. 738 00:57:02,017 --> 00:57:03,061 Autre chose. 739 00:57:04,207 --> 00:57:05,981 Je pars pour un autre film... 740 00:57:06,085 --> 00:57:08,066 et �a m'ennuie de laisser Beverly seul. 741 00:57:08,691 --> 00:57:10,151 Bev n'est pas seul. 742 00:57:11,506 --> 00:57:13,174 Tu as raison. Il n'est pas seul. 743 00:57:15,155 --> 00:57:16,199 Mais il se sent seul. 744 00:57:17,553 --> 00:57:18,806 M�me avec moi. 745 00:57:20,473 --> 00:57:23,497 Il a un s�rieux probl�me avec la drogue. Tu l'as senti? 746 00:57:23,914 --> 00:57:25,792 Je croyais que c'�tait toi qui l'avais. 747 00:57:26,103 --> 00:57:28,188 Un des risques du m�tier. 748 00:57:30,378 --> 00:57:32,150 De m�me pour Beverly. 749 00:57:33,298 --> 00:57:35,070 Je t'irrite terriblement, non? 750 00:57:36,426 --> 00:57:37,990 Tu introduis... 751 00:57:38,301 --> 00:57:41,639 un �l�ment perturbateur dans la saga des fr�res Mantle. 752 00:57:43,099 --> 00:57:45,602 Peut-�tre m�me destructeur. 753 00:57:52,691 --> 00:57:54,672 Je n'ai rien contre toi. 754 00:57:54,776 --> 00:57:56,341 Je te trouve formidable. 755 00:57:56,445 --> 00:58:00,302 Mais je n'ai pas de r�le dans la saga des Mantle. 756 00:58:02,284 --> 00:58:03,638 Je crois que... 757 00:58:06,142 --> 00:58:08,540 si tu nous appr�ciais tous les deux... 758 00:58:09,895 --> 00:58:11,668 de la m�me fa�on... 759 00:58:13,753 --> 00:58:15,838 �a faciliterait les choses. 760 00:58:20,216 --> 00:58:22,511 �a s'est d�j� vu. 761 00:58:23,032 --> 00:58:23,762 Je regrette... 762 00:58:23,970 --> 00:58:25,327 mais je ne peux pas. 763 00:58:34,816 --> 00:58:37,524 Suis-je vraiment si diff�rent de Beverly? 764 00:58:43,051 --> 00:58:44,512 Oui, vraiment. 765 00:58:54,208 --> 00:58:56,086 Je t'emm�ne � l'a�roport. 766 00:58:56,293 --> 00:58:59,733 Beverly! Pas d'adieux en public. 767 00:59:03,801 --> 00:59:05,782 Dix semaines, c'est si long. 768 00:59:07,032 --> 00:59:08,702 Je ferai un saut en avion... 769 00:59:09,743 --> 00:59:11,620 � chaque pause. 770 00:59:19,543 --> 00:59:21,316 Ne nous perdons pas. 771 01:00:30,446 --> 01:00:35,659 Birchal, explique � mon r�alisateur et � la petite des costumes... 772 01:00:35,972 --> 01:00:39,411 que je ne tournerai pas habill�e en pute de bas �tage. 773 01:00:40,664 --> 01:00:45,669 Mlle Niveau ne tournera pas habill�e en pute de bas �tage. 774 01:00:48,899 --> 01:00:54,322 Admets au moins que ton r�le est celui d'une pute au coeur sensible. 775 01:00:54,634 --> 01:00:56,929 Je fais plus que l'admettre... 776 01:00:57,868 --> 01:01:00,578 c'est moi-m�me qui l'ai indiqu� � cette... 777 01:01:01,516 --> 01:01:03,185 petite des costumes. 778 01:01:04,852 --> 01:01:07,564 Mais Dieu qu'elle est born�e! 779 01:01:10,067 --> 01:01:13,507 La petite? Elle m'a appel�e la petite des costumes! 780 01:01:17,053 --> 01:01:19,032 All�? Suite Niveau. 781 01:01:29,877 --> 01:01:33,005 L'avez-vous d�j� examin�e avec soin? 782 01:01:33,630 --> 01:01:35,819 Quoi? Qui est � l'appareil? 783 01:01:41,034 --> 01:01:43,015 Son gyn�cologue. 784 01:01:43,640 --> 01:01:45,204 Vous �tes... quoi? 785 01:01:45,516 --> 01:01:47,914 Le gyn�cologue de Claire Niveau. 786 01:01:49,271 --> 01:01:51,876 Savez-vous que c'est une trifid�e? 787 01:01:55,109 --> 01:01:57,610 Je me dois de classer cela comme une mutation. 788 01:01:57,924 --> 01:01:59,592 O� on va, l�? 789 01:02:01,051 --> 01:02:02,929 C'est toi, Byron? 790 01:02:05,326 --> 01:02:07,309 Lubrifiez avec soin... 791 01:02:07,516 --> 01:02:11,062 l'index et le majeur de votre main droite... 792 01:02:12,210 --> 01:02:13,357 et introduisez-les... 793 01:02:13,668 --> 01:02:17,006 dans le vagin de Claire Niveau. 794 01:02:18,987 --> 01:02:22,636 Au lieu de sentir un seul col de l'ut�rus... 795 01:02:24,199 --> 01:02:26,181 vous en sentirez trois. 796 01:02:28,891 --> 01:02:31,393 Ce qui revient � dire... 797 01:02:32,332 --> 01:02:35,460 que vous tenez une putain de mutante! 798 01:02:45,470 --> 01:02:46,720 Docteur, excusez-moi. 799 01:02:47,137 --> 01:02:49,745 Je croyais que vous attendiez Mme Randall. 800 01:02:51,831 --> 01:02:53,289 Mme Randall? 801 01:02:54,331 --> 01:02:56,523 Je n'ai pas l'honneur de vous conna�tre. 802 01:02:58,085 --> 01:03:02,569 Je me pr�sente: Un des jumeaux Mantle. 803 01:03:04,133 --> 01:03:06,530 La l�sion - ce n'est pas surprenant - 804 01:03:06,636 --> 01:03:10,180 g�n�re un accroissement diffus du col... 805 01:03:10,702 --> 01:03:14,455 et bien s�r, notre vieille amie: La leucorrh�e. 806 01:03:16,019 --> 01:03:18,210 Jusqu'� tr�s r�cemment... 807 01:03:18,418 --> 01:03:21,440 le diagnostic �tait �tabli sur examen histologique... 808 01:03:21,546 --> 01:03:26,341 apr�s ablation. On jetait le b�b� avec l'eau du bain. 809 01:03:28,324 --> 01:03:32,495 Excusez-moi, Docteur, mais votre fr�re est dans votre bureau. 810 01:03:32,702 --> 01:03:34,683 Il serait bon que vous y alliez. 811 01:03:38,540 --> 01:03:40,417 Bev, que fais-tu ici? 812 01:03:45,943 --> 01:03:47,195 Qu'as-tu? 813 01:04:01,063 --> 01:04:03,356 Je me cachais chez Claire. 814 01:04:05,962 --> 01:04:07,944 Et je te le cachais. 815 01:04:09,091 --> 01:04:09,715 Cachais? 816 01:04:10,549 --> 01:04:12,426 Qu'est-ce que tu racontes? 817 01:04:12,636 --> 01:04:14,721 J'avais peur de toi. 818 01:04:19,516 --> 01:04:22,749 Peur que tu ne me permettes pas de la garder. 819 01:04:24,730 --> 01:04:26,189 C'est de la folie. 820 01:04:30,987 --> 01:04:32,655 C'en est une, parce que... 821 01:04:36,929 --> 01:04:37,973 hier... 822 01:04:45,270 --> 01:04:47,042 hier... 823 01:04:50,275 --> 01:04:52,673 j'ai d�couvert qu'elle avait une liaison. 824 01:04:58,095 --> 01:04:59,764 Elle m'est infid�le, Elly. 825 01:05:00,076 --> 01:05:03,100 Ne prends pas �a tellement au s�rieux. 826 01:05:04,352 --> 01:05:06,228 Elle est dans le show-biz. 827 01:05:07,377 --> 01:05:08,939 A quoi t'attendais-tu? 828 01:05:09,669 --> 01:05:11,754 Je l'aime... 829 01:05:14,882 --> 01:05:17,697 Bien forc� de la prendre au s�rieux. 830 01:05:27,394 --> 01:05:29,687 Ce n'est pas de l'amour si �a te met dans cet �tat. 831 01:05:33,963 --> 01:05:35,109 Ce n'est pas �a, l'amour. 832 01:05:39,801 --> 01:05:41,262 Tu as raison, Elly. 833 01:05:44,285 --> 01:05:46,788 Je me cachais � tort de quelqu'un. 834 01:06:46,845 --> 01:06:47,678 On danse? 835 01:06:52,683 --> 01:06:53,413 Non. 836 01:06:55,081 --> 01:06:56,124 Toi, vas-y. 837 01:07:00,086 --> 01:07:02,171 Allez, Bev. Danse avec la petite. 838 01:08:32,674 --> 01:08:33,613 Qu'est-ce qu'il y a? 839 01:08:35,072 --> 01:08:36,428 Je ne peux pas! 840 01:08:36,843 --> 01:08:39,556 Bev, reste avec nous. Reste avec moi. 841 01:09:02,495 --> 01:09:04,057 Il s'est �vanoui. 842 01:09:18,551 --> 01:09:20,427 Merde! II ne respire pas! 843 01:09:24,808 --> 01:09:26,266 Ne le touche pas! C'est mon fr�re! 844 01:09:59,319 --> 01:10:00,257 Bev! 845 01:10:04,117 --> 01:10:05,159 Elly... 846 01:10:06,722 --> 01:10:08,599 Dieu soit lou�, tu es l�. 847 01:10:09,328 --> 01:10:09,953 Mon Dieu... 848 01:10:13,708 --> 01:10:14,542 Bev... 849 01:10:15,584 --> 01:10:17,878 Regarde-toi. Tu es une loque... 850 01:10:18,088 --> 01:10:19,546 une �pave. 851 01:10:21,007 --> 01:10:22,884 Tu risquais l'infarctus. 852 01:10:26,219 --> 01:10:28,097 Tu as de la chance d'�tre entier. 853 01:10:29,452 --> 01:10:31,330 Entier. 854 01:10:34,978 --> 01:10:35,812 Bev... 855 01:10:36,960 --> 01:10:40,714 il ne faut pas que �a se sache, pour les m�dicaments. 856 01:10:41,443 --> 01:10:43,945 Si �a transpire, on est flamb�s. 857 01:10:45,613 --> 01:10:47,698 Comment le sauraient-ils? 858 01:10:49,783 --> 01:10:53,119 J'ai d� me battre pour �viter la prise de sang... 859 01:10:53,330 --> 01:10:55,205 mais je ne peux pas �tre toujours l�. 860 01:10:55,622 --> 01:10:58,960 Il faut que tu d�croches sans que �a se sache. 861 01:11:05,736 --> 01:11:08,760 Tu crois que je suis vraiment accro? 862 01:11:16,685 --> 01:11:20,855 Je te ferai d�sintoxiquer. Sous mon contr�le. 863 01:11:41,708 --> 01:11:42,960 Voil�. 864 01:11:52,656 --> 01:11:54,428 Ch�rie, dis-moi ce qu'il y a. 865 01:11:54,636 --> 01:11:56,931 Maman, je suis � bout. 866 01:11:57,348 --> 01:12:00,268 Je ne peux plus vivre ici. 867 01:12:00,476 --> 01:12:03,605 Dans toute relation, il y a des hauts et des bas. 868 01:12:07,774 --> 01:12:10,694 Bev, il va falloir que... 869 01:12:11,110 --> 01:12:12,154 Pourquoi tu d�montes �a? 870 01:12:13,614 --> 01:12:16,013 Elly... je ne peux pas dormir. 871 01:12:16,533 --> 01:12:18,202 Si tu veux un somnif�re... 872 01:12:18,409 --> 01:12:21,121 je te pr�viens, c'est non! 873 01:12:21,328 --> 01:12:22,372 Qu'est-ce que je fais alors? 874 01:12:22,997 --> 01:12:24,247 Tu ne dors pas. 875 01:12:31,235 --> 01:12:33,007 Je vais mourir si je ne dors pas. 876 01:12:33,320 --> 01:12:34,466 Tu-ne-dors-pas! 877 01:12:35,510 --> 01:12:37,386 Et si j'en prends quand tu seras parti? 878 01:12:37,595 --> 01:12:39,262 Je m'incruste. 879 01:12:39,472 --> 01:12:41,243 Et si j'attends que tu dormes? 880 01:12:41,453 --> 01:12:42,287 Je ne dormirai pas. 881 01:12:42,496 --> 01:12:43,330 Et comment tu feras? 882 01:12:43,746 --> 01:12:45,624 Moi, je prendrai un truc! 883 01:12:47,291 --> 01:12:50,837 Amph�tes contre somnif�res! C'est dingue! 884 01:12:52,297 --> 01:12:54,068 T'occupe, je ne suis pas toi. 885 01:12:56,467 --> 01:12:58,446 Et n'esquinte pas �a! 886 01:13:01,889 --> 01:13:03,140 Oh, �a fait tr�s mal. 887 01:13:07,832 --> 01:13:08,666 �a? 888 01:13:14,505 --> 01:13:16,798 �a... �a fait mal? 889 01:13:17,216 --> 01:13:18,257 Je ne sais pas... 890 01:13:18,468 --> 01:13:19,822 ce qui fait mal, mais... 891 01:13:24,409 --> 01:13:28,476 Madame... en or massif, vous avez l� l'Ecarteur Mantle. 892 01:13:28,685 --> 01:13:30,457 En or massif. 893 01:13:31,082 --> 01:13:32,334 C'est le meilleur! 894 01:13:33,169 --> 01:13:34,941 Cette clinique est la meilleure! 895 01:13:35,358 --> 01:13:39,111 J'entends par l�... � la pointe de la technologie. 896 01:13:45,368 --> 01:13:46,827 Cela n'a pas pu faire mal. 897 01:13:47,035 --> 01:13:48,912 Je ne mettais pas en cause la... 898 01:13:49,016 --> 01:13:51,311 A quand remontent vos derni�res r�gles? 899 01:13:51,520 --> 01:13:53,605 Je ne les ai plus depuis 4, 5 mois. 900 01:13:53,812 --> 01:13:56,211 Et avez-vous... mal... 901 01:13:57,357 --> 01:13:58,297 lors des rapports? 902 01:13:59,963 --> 01:14:01,320 Oui. 903 01:14:23,006 --> 01:14:23,632 O� en �tais-je? 904 01:14:24,989 --> 01:14:27,178 Si j'avais mal ou non... 905 01:14:27,281 --> 01:14:29,680 lors des rapports, et j'ai dit oui. 906 01:14:35,415 --> 01:14:39,690 Vos rapports... au juste... vous les avez... avec quoi? 907 01:14:41,462 --> 01:14:43,026 Pardon? 908 01:14:44,694 --> 01:14:45,738 Je me demandais... 909 01:14:48,865 --> 01:14:50,743 Une fois... 910 01:14:51,993 --> 01:14:53,244 j'ai soign� une femme... 911 01:14:53,765 --> 01:14:56,684 qui avait eu des rapports... 912 01:14:59,083 --> 01:15:00,856 avec un labrador. 913 01:15:04,297 --> 01:15:05,859 Et j'ai pens�... 914 01:15:08,049 --> 01:15:08,883 Peut-�tre...? 915 01:15:12,220 --> 01:15:13,785 Tu t'en es servi sur Mme Bookman? 916 01:15:15,556 --> 01:15:19,311 Bev, on n'explore pas avec �a. Tu te souviens? 917 01:15:19,623 --> 01:15:23,167 C'est un �carteur chirurgical. Pas �tonnant qu'elle ait eu mal. 918 01:15:23,377 --> 01:15:26,297 Non! Non! Ce n'est pas... 919 01:15:26,608 --> 01:15:30,050 L'instrument n'y est pour rien. C'est le corps. 920 01:15:31,824 --> 01:15:34,325 Le corps de cette femme �tait une h�r�sie! 921 01:15:58,097 --> 01:16:02,789 "La Math�matique des M�taux". 922 01:16:15,718 --> 01:16:17,178 Monsieur? 923 01:16:17,386 --> 01:16:20,306 J'aimerais prendre contact avec M. Wolleck. 924 01:16:20,515 --> 01:16:25,102 Vous tombez bien. M. Wolleck est l�. Il travaille sur du nouveau. 925 01:16:26,563 --> 01:16:28,648 C'est M. Wolleck? II travaille ici? 926 01:16:28,856 --> 01:16:30,629 Cela fait partie de l'expo. 927 01:16:35,217 --> 01:16:37,718 Peut-�tre pourriez-vous m'aider pour ceci? 928 01:16:42,305 --> 01:16:43,872 Fascinant. 929 01:16:44,599 --> 01:16:46,060 Ils sont tr�s beaux. 930 01:16:47,623 --> 01:16:48,458 C'est quoi? 931 01:16:49,396 --> 01:16:51,586 Des instruments gyn�cologiques... 932 01:16:52,211 --> 01:16:53,462 pour mutantes. 933 01:16:54,714 --> 01:16:56,174 Mutantes? 934 01:17:01,178 --> 01:17:03,577 Grand sujet pour une expo! 935 01:17:03,786 --> 01:17:06,808 Pas pour une expo. Ce n'est pas de l'art! 936 01:17:07,747 --> 01:17:09,729 Je suis m�decin. C'est pour mon travail. 937 01:17:09,937 --> 01:17:12,229 Ce n'est pas tout � fait mon rayon. 938 01:17:12,857 --> 01:17:14,107 Que devrais-je faire? 939 01:17:14,942 --> 01:17:17,755 II me faut des prototypes 940 01:17:17,965 --> 01:17:20,988 tri-dimensionnels en acier chirurgical... 941 01:17:21,093 --> 01:17:24,013 moul�s, finitions-main... 942 01:17:24,951 --> 01:17:26,202 op�rationnels... 943 01:17:27,452 --> 01:17:28,914 et j'ai pens� que... 944 01:17:29,018 --> 01:17:32,771 De grandes firmes vous aideraient, non? 945 01:17:32,875 --> 01:17:36,734 Impossible! C'est trop avant-garde! 946 01:17:36,837 --> 01:17:39,548 Nous avons toujours �t� trop avant-garde. 947 01:17:40,175 --> 01:17:44,553 Je ne peux pas! C'est trop... C'est trop compliqu�. 948 01:17:46,848 --> 01:17:50,079 Il y a peut-�tre une solution. 949 01:17:51,746 --> 01:17:54,770 J'en ai marre des conneries de ce bureau. 950 01:17:54,874 --> 01:17:59,254 J'ai demand� dix fois le transfert du dossier de ma femme. 951 01:17:59,463 --> 01:18:00,505 Vous ne l'avez pas fait. 952 01:18:00,714 --> 01:18:03,634 Sans �a, on me refuse son admission. C'est la pagaille! 953 01:18:03,738 --> 01:18:05,198 M. Glaser, je suis d�sol�e. 954 01:18:05,407 --> 01:18:07,700 Pour les m�decins, �a a �t� fait. 955 01:18:07,804 --> 01:18:08,951 Mon cul! 956 01:18:09,055 --> 01:18:11,661 Je le veux en mains propres! 957 01:18:11,767 --> 01:18:14,581 Soyez assur� que je ferai l'impossible. 958 01:18:17,293 --> 01:18:18,754 Pas maintenant. 959 01:18:18,961 --> 01:18:21,046 Il faut que je vous parle. 960 01:18:21,881 --> 01:18:23,444 Pas maintenant! 961 01:18:31,367 --> 01:18:32,724 Docteur, je... 962 01:18:32,933 --> 01:18:35,643 je d�missionne, ce ne sont pas des conditions. 963 01:18:50,658 --> 01:18:52,013 C'est bon. 964 01:19:00,041 --> 01:19:01,709 C'est bon... 965 01:19:36,220 --> 01:19:37,891 Pr�ts, Beverly. 966 01:19:49,984 --> 01:19:51,549 Nous utiliserons ceux-l�. 967 01:19:54,364 --> 01:19:57,805 "Bons outils, bon ouvrier." 968 01:20:00,202 --> 01:20:01,663 Je regrette, 969 01:20:02,288 --> 01:20:05,207 je... connais mal ces instruments. 970 01:20:05,936 --> 01:20:08,022 Je viens de les faire faire. 971 01:20:08,126 --> 01:20:10,629 Ils sont tout neufs. 972 01:20:12,401 --> 01:20:13,443 Num�rotez-les... 973 01:20:13,548 --> 01:20:15,009 de un � huit... 974 01:20:15,320 --> 01:20:17,928 De gauche � droite... 975 01:20:18,658 --> 01:20:20,952 et passez-moi... celui que je demande. 976 01:20:23,141 --> 01:20:24,810 Num�ro cinq. 977 01:20:27,416 --> 01:20:28,564 Tout de suite! 978 01:20:29,606 --> 01:20:31,170 Num�ro cinq. 979 01:20:45,037 --> 01:20:46,287 Bon Dieu, Beverly! 980 01:20:48,789 --> 01:20:51,813 Je veux... je veux tout... freiner. 981 01:20:53,379 --> 01:20:54,421 Il me faut quelque chose... 982 01:20:55,255 --> 01:20:56,611 pour tout freiner. 983 01:21:05,577 --> 01:21:07,454 Mon Dieu, elle saigne! 984 01:21:07,872 --> 01:21:09,852 Un clamp, vite! 985 01:21:10,373 --> 01:21:12,146 Foutez-le moi dehors! 986 01:21:17,463 --> 01:21:20,800 Je ne demande qu'� pr�senter des excuses pour ma conduite. 987 01:21:23,615 --> 01:21:25,492 Je me suis surmen�. 988 01:21:26,952 --> 01:21:31,227 Il faut que j'appr�cie mieux les limites de mes forces... 989 01:21:32,478 --> 01:21:35,293 et de ma concentration pendant... 990 01:21:35,397 --> 01:21:37,796 les longues p�riodes de stress. 991 01:21:41,653 --> 01:21:43,218 J'ajouterai cependant que... 992 01:21:43,738 --> 01:21:45,198 ces accusations trahissent... 993 01:21:45,406 --> 01:21:49,787 un rejet des techniques modernes que nous pr�nons, mon fr�re et moi. 994 01:21:49,994 --> 01:21:54,582 Donc, il y a l� une bonne dose de jalousie professionnelle... 995 01:21:58,022 --> 01:21:59,380 aussi. 996 01:22:04,071 --> 01:22:05,634 Parfait, monsieur. 997 01:22:08,345 --> 01:22:12,726 Oui, nous avons toujours souhait� nous cantonner � la recherche pure. 998 01:22:13,768 --> 01:22:15,226 Non. 999 01:22:18,979 --> 01:22:22,107 Ce ne sera pas n�cessaire. Comptez sur nous. 1000 01:22:32,536 --> 01:22:33,785 Ils ne l'ont pas gob�, Bev. 1001 01:22:34,934 --> 01:22:36,915 Ils savaient que c'�tait moi. 1002 01:22:38,373 --> 01:22:40,564 Ils ont dit qu'on aurait pu la tuer. 1003 01:22:43,379 --> 01:22:45,047 Qu'elle aurait pu mourir. 1004 01:22:45,570 --> 01:22:46,924 Ils mentent! 1005 01:22:47,965 --> 01:22:49,114 Toujours la jalousie! 1006 01:22:50,156 --> 01:22:54,639 On n'est pas radi�s, tant qu'on n'exerce plus � l'h�pital. 1007 01:22:55,473 --> 01:22:56,412 Les salauds! 1008 01:22:56,517 --> 01:22:59,749 On voulait se cantonner � la recherche, de toute fa�on. 1009 01:22:59,957 --> 01:23:01,520 En tout cas, moi. Pas toi? 1010 01:23:19,247 --> 01:23:20,913 II y aurait un probl�me... 1011 01:23:22,270 --> 01:23:23,833 d'instruments chirurgicaux. 1012 01:23:25,919 --> 01:23:29,359 Preuve manifeste d'un esprit d�rang�. 1013 01:23:40,412 --> 01:23:41,663 Vois-tu ce que c'est? 1014 01:23:42,393 --> 01:23:44,582 J'ai essay� de t'expliquer, Elly! 1015 01:23:46,251 --> 01:23:48,337 Tu n'as pas id�e des patientes qu'on a. 1016 01:23:49,692 --> 01:23:51,465 Je ne sais pas ce qui se passe. 1017 01:23:52,612 --> 01:23:54,697 Elles deviennent �tranges. 1018 01:23:56,468 --> 01:24:00,535 Normales � l'ext�rieur... mais � l'int�rieur... 1019 01:24:03,455 --> 01:24:04,707 elles sont difformes. 1020 01:24:05,853 --> 01:24:08,356 J'ai bien d� faire face! 1021 01:24:10,648 --> 01:24:13,255 II fallait une technologie radicale! 1022 01:24:16,906 --> 01:24:18,678 Tu as raison, Bev. 1023 01:24:20,137 --> 01:24:22,640 Il va falloir �tre r�solument radical. 1024 01:24:59,028 --> 01:25:02,572 Bon. Tu vas en prendre trois maintenant. 1025 01:25:06,222 --> 01:25:08,621 Trois vers 7 h, ce soir. 1026 01:25:09,975 --> 01:25:12,061 Trois avant de dormir... 1027 01:25:12,582 --> 01:25:15,398 et trois au r�veil, demain. 1028 01:25:15,814 --> 01:25:17,171 Oui, docteur. 1029 01:25:19,151 --> 01:25:21,655 Je peux te faire confiance, ou je dois rester? 1030 01:25:22,175 --> 01:25:23,845 Je ne sais pas. 1031 01:25:26,033 --> 01:25:27,598 Peux-tu me faire confiance? 1032 01:25:28,744 --> 01:25:30,309 Je t'en prie! 1033 01:25:31,350 --> 01:25:33,019 Ne me fais pas �a, Bev. 1034 01:25:34,062 --> 01:25:37,086 Ce n'est qu'� moi que je fais �a. 1035 01:25:41,569 --> 01:25:44,384 N'as-tu aucune volont� propre? 1036 01:25:47,408 --> 01:25:51,266 Pourquoi ne poursuis-tu pas ta propre vie, � toi? 1037 01:25:56,270 --> 01:25:58,460 Te souviens-tu des premiers siamois? 1038 01:26:00,650 --> 01:26:06,382 Chang et Eng. Ils �taient poitrine contre poitrine. 1039 01:26:09,511 --> 01:26:11,284 Comment sont-ils morts? 1040 01:26:15,560 --> 01:26:21,398 Chang mourut du coeur... au milieu de la nuit. 1041 01:26:21,711 --> 01:26:25,047 C'�tait toujours lui le malade. 1042 01:26:25,257 --> 01:26:29,845 C'�tait toujours lui qui buvait trop. 1043 01:26:30,783 --> 01:26:34,015 Et quand Eng se r�veilla... 1044 01:26:34,224 --> 01:26:37,664 et d�couvrit son fr�re mort... 1045 01:26:41,208 --> 01:26:43,502 il mourut de peur... 1046 01:26:46,318 --> 01:26:48,507 l�, dans leur lit. 1047 01:26:52,783 --> 01:26:54,867 �a r�pond � ta question? 1048 01:26:59,456 --> 01:27:00,915 Pauvre Elly. 1049 01:27:02,688 --> 01:27:04,043 Pauvre Bev. 1050 01:28:00,242 --> 01:28:02,849 Tout est r�gl�. Je ne vois pas le probl�me. 1051 01:28:03,058 --> 01:28:06,185 Il y a des plaintes concernant votre cabinet priv�. 1052 01:28:09,001 --> 01:28:10,878 Ils sont m�me venus me voir. 1053 01:28:10,981 --> 01:28:12,338 L'air de rien, bien s�r. 1054 01:28:12,442 --> 01:28:14,630 Officieusement, bien s�r. 1055 01:28:16,404 --> 01:28:20,260 Ils m'ont interrog�e sur Bev. "Est-ce un cam�?" Tout. 1056 01:28:22,242 --> 01:28:23,180 Bien s�r, tu n'as rien dit. 1057 01:28:25,891 --> 01:28:27,351 Bien s�r que non. 1058 01:28:28,603 --> 01:28:30,895 Vous ne pouvez pas vous isoler comme �a. 1059 01:28:31,001 --> 01:28:32,460 Ils vous coinceront. 1060 01:28:32,668 --> 01:28:34,963 Ils seront bien forc�s. 1061 01:28:35,380 --> 01:28:37,360 Dis-leur que �a ne les regarde pas. 1062 01:28:42,574 --> 01:28:44,973 Dur de vous diff�rencier! 1063 01:28:51,854 --> 01:28:55,816 Pourquoi tu as fait �a? C'est mon �mission pr�f�r�e, merde! 1064 01:28:56,128 --> 01:29:01,447 Elly, Elly, Elly... tu n'as rien fait de mal. 1065 01:29:01,759 --> 01:29:04,679 Ta r�putation et celle de Bev, �a fait deux. 1066 01:29:04,888 --> 01:29:06,763 Tu as une carri�re devant toi. 1067 01:29:07,181 --> 01:29:08,953 Cary... 1068 01:29:12,185 --> 01:29:15,522 c'est sur les recherches de mon fr�re que repose ma carri�re. 1069 01:29:16,149 --> 01:29:18,129 J'ai besoin de lui. 1070 01:29:19,693 --> 01:29:21,048 Et puis... 1071 01:29:22,196 --> 01:29:25,740 la v�rit�, c'est que personne ne peut nous diff�rencier. 1072 01:29:28,034 --> 01:29:30,952 On nous per�oit comme une seule personne. 1073 01:29:32,205 --> 01:29:35,332 Si Bev coule, je coule avec lui. 1074 01:29:36,896 --> 01:29:38,878 Il faut que je le rep�che. 1075 01:29:40,025 --> 01:29:42,943 Je trouve �a trop dangereux pour toi. 1076 01:29:44,300 --> 01:29:46,906 Tu es le dernier � pouvoir faire �a. 1077 01:29:47,114 --> 01:29:49,617 Il faut t'�loigner de lui, maintenant. 1078 01:29:50,451 --> 01:29:52,536 Bien s�r, trouve de quoi l'aider. 1079 01:29:52,849 --> 01:29:57,750 Mais pour l'amour du ciel, coupe le cordon. 1080 01:29:57,854 --> 01:29:58,897 �a ne marcherait pas. 1081 01:29:59,104 --> 01:29:59,521 Pourquoi? 1082 01:29:59,730 --> 01:30:02,128 Tu n'as pas encore compris? 1083 01:30:03,067 --> 01:30:07,551 Ce qui coule dans ses veines passe directement dans les miennes. 1084 01:30:09,949 --> 01:30:11,722 Ce n'est pas s�rieux. 1085 01:30:12,242 --> 01:30:15,474 Observation objective... m�dicale. 1086 01:30:15,580 --> 01:30:17,248 Ah non! Non! 1087 01:30:17,769 --> 01:30:21,418 Pas vrai! Tu en fais une v�rit�, mais ce n'est pas vrai! 1088 01:30:21,628 --> 01:30:26,526 Si tu ne les mets pas dans ta bouche �a n'ira pas dans tes veines! 1089 01:30:33,095 --> 01:30:36,223 Beverly et moi, nous devons nous synchroniser. 1090 01:30:39,664 --> 01:30:42,897 Une fois synchrones, ce sera facile. 1091 01:31:02,602 --> 01:31:03,646 All�? 1092 01:31:04,480 --> 01:31:05,313 Qui est-ce? 1093 01:31:09,588 --> 01:31:11,048 C'est Beverly. 1094 01:31:11,257 --> 01:31:14,176 Beverly, c'est Claire. 1095 01:31:14,801 --> 01:31:15,845 Je suis rentr�e. 1096 01:31:19,388 --> 01:31:23,561 Pourquoi n'ai-je pas pu te joindre? Pourquoi n'as-tu pas appel�? 1097 01:31:29,817 --> 01:31:31,380 Pourquoi m'as-tu tromp�? 1098 01:31:31,903 --> 01:31:33,987 De quoi parles-tu? 1099 01:31:36,802 --> 01:31:40,765 Cet... cet homme... 1100 01:31:42,432 --> 01:31:44,725 Cet homme dans ta chambre d'h�tel. 1101 01:31:47,855 --> 01:31:49,209 Oh... mon Dieu... 1102 01:31:49,523 --> 01:31:51,190 C'�tait toi, cet appel? 1103 01:31:52,129 --> 01:31:54,735 C'est mon secr�taire: Birchal. 1104 01:31:55,778 --> 01:31:57,239 Un gay pur et dur. 1105 01:31:58,385 --> 01:32:00,471 Tu l'as compl�tement r�vuls�. 1106 01:32:05,163 --> 01:32:06,727 Viens me voir. 1107 01:32:08,394 --> 01:32:10,375 Viens tout de suite. 1108 01:32:44,679 --> 01:32:45,722 Oui. 1109 01:32:46,034 --> 01:32:46,972 M. Virdo? 1110 01:32:48,328 --> 01:32:49,892 Lci, le Dr Mantle. 1111 01:32:49,997 --> 01:32:51,040 Ah oui. 1112 01:32:52,187 --> 01:32:55,209 Je sais, �a... para�t idiot, mais je... 1113 01:32:55,419 --> 01:32:58,964 je crois que je... il s'est produit ...une terrible confusion... 1114 01:32:59,068 --> 01:33:02,717 Je me suis enferm�... dans disons, ma clinique... 1115 01:33:03,134 --> 01:33:08,555 Je me disais que vous pourriez peut-�tre monter et me faire sortir. 1116 01:33:09,599 --> 01:33:11,163 J'arrive. 1117 01:33:16,376 --> 01:33:17,939 Dr Mantle? 1118 01:33:18,460 --> 01:33:19,817 C'est moi, Virdo. 1119 01:33:26,386 --> 01:33:27,636 Une seconde. 1120 01:33:27,741 --> 01:33:30,661 D'accord. Il y a... un truc qui bloque. 1121 01:33:36,291 --> 01:33:37,854 Qu'est-ce qui se passe ici? 1122 01:33:39,628 --> 01:33:43,069 Vous savez bien... toujours ces r�novations. 1123 01:33:50,887 --> 01:33:52,139 Refermez. 1124 01:33:52,347 --> 01:33:53,286 Oui, bien s�r. 1125 01:34:01,105 --> 01:34:02,253 Vous descendez? 1126 01:34:09,135 --> 01:34:10,386 �a va, vous? 1127 01:34:11,637 --> 01:34:14,557 Oui, je vais bien. 1128 01:34:14,975 --> 01:34:16,432 Pas l'air de tenir la forme. 1129 01:34:16,641 --> 01:34:21,333 Je vais bien! Merci. 1130 01:34:21,854 --> 01:34:23,105 C'est vous le m�decin. 1131 01:34:59,390 --> 01:35:02,726 Instruments pour interventions sur mutantes 1132 01:35:12,214 --> 01:35:14,406 Excusez-moi. Mais que faites-vous? 1133 01:35:14,822 --> 01:35:15,759 Ils sont vendus! 1134 01:35:15,864 --> 01:35:18,889 Ils sont � moi, je les prends. Il en a fait... 1135 01:35:19,304 --> 01:35:20,035 une copie! 1136 01:35:20,243 --> 01:35:22,537 Ils sont � moi, je les prends. 1137 01:35:23,163 --> 01:35:24,520 Non! 1138 01:35:26,395 --> 01:35:29,001 Ils ne sont pas � vous! 1139 01:35:41,827 --> 01:35:43,390 Mon amour, qu'as-tu? 1140 01:35:43,600 --> 01:35:45,268 II me faut du Seconal. 1141 01:35:45,476 --> 01:35:46,414 Je suis d�sol�e... 1142 01:35:46,518 --> 01:35:47,874 Je t'en prie, il m'en faut. 1143 01:35:48,084 --> 01:35:49,750 Je n'ai rien. 1144 01:35:50,794 --> 01:35:52,775 Oh... merde! 1145 01:35:55,069 --> 01:35:57,779 Ce n'est rien. Ce n'est rien. 1146 01:36:03,200 --> 01:36:05,286 Je te fais une ordonnance. 1147 01:36:07,475 --> 01:36:09,769 Ils t'en... donneront. 1148 01:36:13,001 --> 01:36:14,671 Il m'en faut, Claire. 1149 01:36:16,234 --> 01:36:19,259 Ne dis pas � Elliot... que je suis l�. 1150 01:36:20,197 --> 01:36:21,240 Pourquoi? 1151 01:36:23,221 --> 01:36:25,097 Je crois qu'il devient... 1152 01:36:26,243 --> 01:36:27,808 toxico. 1153 01:36:29,476 --> 01:36:32,811 Je crois qu'il devient dangereux. 1154 01:37:11,495 --> 01:37:13,371 Tu es s�re qu'il n'a pas appel�? 1155 01:37:13,580 --> 01:37:14,832 J'en suis s�re. 1156 01:37:19,106 --> 01:37:20,775 Ce n'est pas Elliot, �a. 1157 01:37:25,781 --> 01:37:27,552 �a va faire une semaine. 1158 01:37:29,951 --> 01:37:34,538 Tu connais Elliot. Je m'attendais � le voir enfoncer la porte. 1159 01:37:35,477 --> 01:37:37,875 Je n'ai pas eu de ses nouvelles. 1160 01:37:46,738 --> 01:37:48,509 A-t-il appel� pendant que je dormais? 1161 01:37:48,717 --> 01:37:49,447 Non. 1162 01:38:01,231 --> 01:38:04,255 Parle-moi de ces... 1163 01:38:06,965 --> 01:38:08,111 de ces outils. 1164 01:38:11,134 --> 01:38:12,074 Outils? 1165 01:38:16,974 --> 01:38:19,685 Ces instruments chirurgicaux. 1166 01:38:20,936 --> 01:38:23,855 Tu les avais en arrivant. 1167 01:38:24,586 --> 01:38:25,525 Ah bon? 1168 01:38:27,087 --> 01:38:27,921 Oui. 1169 01:38:35,011 --> 01:38:36,264 A quoi servent-ils? 1170 01:38:37,619 --> 01:38:39,913 A s�parer des fr�res siamois. 1171 01:38:44,499 --> 01:38:45,543 Je dois rentrer. 1172 01:38:47,420 --> 01:38:50,130 Ne rentre pas. Reste l�. 1173 01:38:50,338 --> 01:38:52,528 Je dois partir. Je les prends. 1174 01:38:58,681 --> 01:39:00,036 Je reviendrai. 1175 01:39:02,226 --> 01:39:04,310 Ton fr�re ne le permettra pas... 1176 01:39:07,334 --> 01:39:09,003 Comment m'en emp�cherait-il? 1177 01:40:46,700 --> 01:40:48,889 Bienvenue, petit! 1178 01:40:52,435 --> 01:40:55,561 II nous faut une piq�re de Dilantin, ce soir... 1179 01:40:55,666 --> 01:40:58,065 Sinon, gare aux convulsions. 1180 01:40:58,169 --> 01:40:59,107 D'accord. 1181 01:41:01,505 --> 01:41:03,172 N'oublie pas. 1182 01:41:04,424 --> 01:41:05,466 Mais non. 1183 01:41:05,989 --> 01:41:09,325 Et puis, nous passerons au Percodan demain matin. 1184 01:41:10,577 --> 01:41:11,515 D'accord. 1185 01:41:15,685 --> 01:41:20,066 Et... dans l'apr�s-midi, une petite g�terie. 1186 01:41:20,691 --> 01:41:23,923 Dilaudid. Parce que c'est samedi! 1187 01:41:25,383 --> 01:41:27,885 Et lundi, on d�croche, OK? 1188 01:41:29,240 --> 01:41:30,908 C'�tait d'accord. 1189 01:41:31,117 --> 01:41:34,140 On commencera � remettre de l'ordre. 1190 01:41:34,349 --> 01:41:35,182 Oh oui. 1191 01:41:36,435 --> 01:41:39,144 Lundi, sans faute, on d�croche. 1192 01:41:40,605 --> 01:41:42,064 Un peu de g�teau? 1193 01:41:43,525 --> 01:41:45,088 Je ne dis pas non. 1194 01:42:01,874 --> 01:42:03,751 Et un soda-orange. 1195 01:42:07,297 --> 01:42:08,965 Une glace. 1196 01:42:09,172 --> 01:42:11,781 Il n'y a pas de glace, Elly. 1197 01:42:13,970 --> 01:42:15,846 Maman a oubli� d'en acheter. 1198 01:42:21,894 --> 01:42:25,543 Je veux... de la glace. 1199 01:42:39,203 --> 01:42:40,246 Joyeux anniversaire, Elly. 1200 01:42:47,230 --> 01:42:49,108 Ce n'est pas notre anniversaire, Bev. 1201 01:42:51,713 --> 01:42:52,966 Mais si. 1202 01:43:00,056 --> 01:43:02,246 Joyeux anniversaire, petit fr�re. 1203 01:43:25,601 --> 01:43:29,668 Nous allons s�parer les fr�res siamois. 1204 01:43:42,804 --> 01:43:45,203 N'oublie pas le bonus. 1205 01:43:56,671 --> 01:44:01,469 Chang se pr�occupait toujours d'att�nuer la douleur. 1206 01:44:20,340 --> 01:44:21,592 Ne le gaspille pas. 1207 01:44:35,668 --> 01:44:37,648 Dis-moi quand �a fera effet. 1208 01:44:37,754 --> 01:44:40,151 Je ne... m'apercevrai de rien. 1209 01:44:41,194 --> 01:44:43,175 Commence quand tu voudras. 1210 01:45:31,345 --> 01:45:36,037 Crois-tu que... le morticulator soit n�cessaire, Eng? 1211 01:45:38,539 --> 01:45:39,686 Je crois que... 1212 01:45:41,458 --> 01:45:44,274 tout est n�cessaire, Chang. 1213 01:45:50,217 --> 01:45:53,136 Pourquoi pleures-tu? 1214 01:45:58,559 --> 01:46:00,644 Une s�paration peut �tre... 1215 01:46:04,084 --> 01:46:05,961 terrifiante. 1216 01:46:09,194 --> 01:46:11,697 Ne t'en fais pas, petit fr�re. 1217 01:46:13,678 --> 01:46:15,449 Nous serons toujours... 1218 01:46:17,849 --> 01:46:20,352 nous serons toujours ensemble. 1219 01:47:20,199 --> 01:47:20,929 Elly? 1220 01:47:23,014 --> 01:47:24,891 J'ai fait cet horrible cauchemar. 1221 01:47:28,019 --> 01:47:29,061 Elly? 1222 01:50:33,819 --> 01:50:35,176 Qui est � l'appareil? 84394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.