All language subtitles for Charlies Angels S05E02 To See an Angel Die.BRrip.NonHi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:02,375 ♪♪ 2 00:00:02,543 --> 00:00:03,583 Once upon a time, 3 00:00:03,794 --> 00:00:05,754 there were three beautiful girls. 4 00:00:07,965 --> 00:00:11,343 Two of them graduated from the police academy. 5 00:00:11,636 --> 00:00:15,598 The other graduated from a top school for models. 6 00:00:16,682 --> 00:00:18,684 And they each reaped their rewards 7 00:00:18,976 --> 00:00:20,185 of their exciting careers. 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,939 But I took them away from all that 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,108 and now they work for me. 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,984 My name is Charlie. 11 00:00:28,277 --> 00:00:32,777 ♪♪ 12 00:01:47,273 --> 00:01:50,067 Passengers for Lisbon may now board Flight 116 13 00:01:50,359 --> 00:01:51,735 in Gate 4. 14 00:01:53,154 --> 00:01:54,947 Julie. And Kelly. 15 00:01:55,239 --> 00:01:56,323 KRIS 16 00:01:56,616 --> 00:01:57,616 Shall we go? 17 00:01:57,825 --> 00:01:58,825 I'll go round. 18 00:01:58,951 --> 00:02:00,577 Angels, meet your driver, Kono. 19 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Hi. 20 00:02:02,163 --> 00:02:03,163 Good to see you. 21 00:02:03,331 --> 00:02:05,624 Everyone, how are you? 22 00:02:05,916 --> 00:02:06,958 All right. 23 00:02:16,969 --> 00:02:20,222 Now, you're sure we're right about this, Pa? 24 00:02:20,514 --> 00:02:22,974 That girl killed your mother. 25 00:02:23,267 --> 00:02:27,271 She's dead and she's gone from us. 26 00:02:27,563 --> 00:02:29,565 And she's gonna pay. 27 00:02:47,249 --> 00:02:48,416 Here you are, girls. 28 00:02:48,709 --> 00:02:51,086 Your home away from home. 29 00:02:51,379 --> 00:02:53,839 It has its own beach. 30 00:03:14,360 --> 00:03:15,694 Whoo. 31 00:03:16,862 --> 00:03:17,942 I may never go home. 32 00:03:19,323 --> 00:03:20,523 Wow, this is beautiful. 33 00:03:20,741 --> 00:03:21,901 Do you always live like this? 34 00:03:22,034 --> 00:03:23,714 No. But I think it's time we started. 35 00:03:23,869 --> 00:03:26,288 Wait till you see the inside. 36 00:03:28,499 --> 00:03:30,292 Oh, by the way, those cars are registered 37 00:03:30,584 --> 00:03:33,253 in our names and in the agency name. 38 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 Bos, you think of everything. 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,467 I try. God knows I try. 40 00:03:39,844 --> 00:03:41,971 And office never looked SO good. 41 00:03:45,641 --> 00:03:47,392 Uh... Ooh. 42 00:03:47,685 --> 00:03:48,685 It's beautiful. 43 00:03:48,811 --> 00:03:49,811 Fantastic. 44 00:03:49,979 --> 00:03:51,219 Bosley, this is fabulous. 45 00:03:51,397 --> 00:03:53,065 We're gonna like this. 46 00:03:53,357 --> 00:03:54,358 Look at that view. 47 00:03:54,650 --> 00:03:58,904 Well, ahem, like you said I may never go home. 48 00:03:59,196 --> 00:04:00,906 Mm, I think I could get used to it too. 49 00:04:01,198 --> 00:04:03,158 Oh, don't you get too used to it. 50 00:04:03,451 --> 00:04:04,931 We will be going home sooner or later. 51 00:04:05,035 --> 00:04:06,745 Killjoy. Yes. Bosley always keeps us 52 00:04:07,037 --> 00:04:08,121 in touch with reality. 53 00:04:08,414 --> 00:04:10,374 You mean he keeps an eye on the bucks, huh? 54 00:04:10,666 --> 00:04:11,667 Like a hawk. 55 00:04:11,959 --> 00:04:13,799 It's easy to see that none of you know anything 56 00:04:13,961 --> 00:04:15,545 about the loneliness of command. 57 00:04:15,838 --> 00:04:17,172 Speaking of bucks, Bos, 58 00:04:17,465 --> 00:04:18,883 did you spend any on champagne? 59 00:04:19,175 --> 00:04:20,175 Champagne? 60 00:04:20,301 --> 00:04:22,177 Well, we have to toast the new office. 61 00:04:22,470 --> 00:04:24,263 Yeah. Not in the budget. 62 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 Well, forget it. I'll spring for it. 63 00:04:28,017 --> 00:04:29,309 I saw a market on the way up. 64 00:04:29,602 --> 00:04:30,602 Bos, where are the keys? 65 00:04:30,853 --> 00:04:32,497 They're on the little table just in the entry. 66 00:04:32,521 --> 00:04:34,314 Okay. Hurry back, will you? 67 00:04:34,607 --> 00:04:37,026 We'll have a little splash of the bubbly around the pool. 68 00:04:37,318 --> 00:04:38,527 Okay. 69 00:05:59,942 --> 00:06:01,735 Listen, I'm kind of new here, 70 00:06:02,027 --> 00:06:03,528 so maybe I don't know all the customs, 71 00:06:03,821 --> 00:06:05,405 but that's a lousy way to drive a truck. 72 00:06:05,698 --> 00:06:06,990 That's true. 73 00:06:07,283 --> 00:06:10,369 But I was very anxious to speak with you, Miss Munroe. 74 00:06:10,661 --> 00:06:12,329 You know my name? 75 00:06:12,621 --> 00:06:15,373 Oh, I know a lot about you, Miss Munroe. 76 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 Have we met? 77 00:06:19,420 --> 00:06:22,756 No, we've never met. 78 00:06:23,048 --> 00:06:24,466 But we have something in common. 79 00:06:24,758 --> 00:06:25,800 Oh? 80 00:06:26,093 --> 00:06:29,262 My name is Tom Grainger. 81 00:06:29,555 --> 00:06:31,473 You killed my wife. 82 00:06:41,191 --> 00:06:42,191 Ah! 83 00:06:44,278 --> 00:06:45,529 Ah! 84 00:06:47,406 --> 00:06:48,406 Get her! 85 00:06:52,244 --> 00:06:53,536 Get her! 86 00:07:09,511 --> 00:07:11,429 Get her! 87 00:07:16,769 --> 00:07:19,563 Get her! Hold her! 88 00:07:22,900 --> 00:07:26,361 You're coming with us, Miss Munroe. 89 00:07:28,948 --> 00:07:31,450 Who are you? What do you want? 90 00:07:31,742 --> 00:07:34,619 I told you. I'm Tom Grainger, these are my children. 91 00:07:37,456 --> 00:07:40,000 And we want you, Miss Munroe. 92 00:07:40,292 --> 00:07:42,335 We want you. 93 00:10:18,283 --> 00:10:19,867 What time is it now? 94 00:10:20,160 --> 00:10:22,120 It's 10 after 12:00. 95 00:10:22,412 --> 00:10:24,205 Thank you. 96 00:10:24,498 --> 00:10:25,582 Thank you, operator. 97 00:10:25,874 --> 00:10:28,293 Well, she didn't make it to the market. 98 00:10:28,585 --> 00:10:30,086 And she's not answering her car phone. 99 00:10:30,379 --> 00:10:32,881 Very odd. 100 00:10:34,591 --> 00:10:36,342 Hello? 101 00:10:38,262 --> 00:10:40,514 Hello. 102 00:10:40,806 --> 00:10:42,265 Is this the Townsend Agency? 103 00:10:42,558 --> 00:10:43,892 Ah, well, yes. Yes, it is. 104 00:10:44,184 --> 00:10:45,810 Oh, I think we should talk. 105 00:10:46,103 --> 00:10:47,729 Well, fine. Won't you come in, please? 106 00:10:48,021 --> 00:10:49,313 Yes. 107 00:10:52,484 --> 00:10:54,736 Miss Garrett, Miss Rogers. 108 00:10:55,028 --> 00:10:56,028 Yeah, that's right. 109 00:10:56,280 --> 00:10:58,031 I got your names from my friends 110 00:10:58,323 --> 00:10:59,323 at the police department. 111 00:10:59,491 --> 00:11:01,910 How can we help you, Miss, uh...? 112 00:11:02,202 --> 00:11:03,661 Uh, Willard. Eleanor Willard. 113 00:11:03,954 --> 00:11:05,747 I was hoping that I could help you. 114 00:11:06,039 --> 00:11:07,874 Help us? In what way? 115 00:11:08,167 --> 00:11:11,253 You have a friend. A Miss Munroe? 116 00:11:11,545 --> 00:11:12,671 Yeah. What about her? 117 00:11:12,963 --> 00:11:15,090 Well, I believe she's in danger. 118 00:11:18,510 --> 00:11:20,178 Well, won't you sit down, Miss Willard, 119 00:11:20,470 --> 00:11:22,263 and tell us what you mean? 120 00:11:22,556 --> 00:11:23,848 No, thank you. 121 00:11:24,141 --> 00:11:26,685 But I think we should take a drive to Miss Munroe's car. 122 00:11:26,977 --> 00:11:28,269 I can explain along the way. 123 00:11:28,562 --> 00:11:30,939 Well, could you be a little more specific? 124 00:11:31,231 --> 00:11:34,567 No. Uh, not yet. 125 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 Could we please go? 126 00:11:36,069 --> 00:11:37,904 I don't think we have much time. 127 00:12:07,643 --> 00:12:09,686 Miss Willard, you said you drove by here, 128 00:12:09,978 --> 00:12:11,646 you saw Kris' car 129 00:12:11,939 --> 00:12:14,733 and you sensed something was wrong? 130 00:12:15,025 --> 00:12:16,025 Yes. 131 00:12:16,109 --> 00:12:17,360 But you never saw Kris? 132 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 No, no. 133 00:12:19,071 --> 00:12:20,989 Never saw anyone else? 134 00:12:21,281 --> 00:12:25,034 Uh, no. But I'm certain someone has been here. 135 00:12:25,327 --> 00:12:29,827 Because... Well, something angry and very violent happened here. 136 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 Well, I know you think 137 00:12:35,963 --> 00:12:37,422 that I'm acting rather strangely, 138 00:12:37,714 --> 00:12:40,049 but I don't mind, it happens all the time. 139 00:12:40,342 --> 00:12:41,694 But no matter what you think of me, 140 00:12:41,718 --> 00:12:44,220 don't let it spoil your judgment. 141 00:12:45,305 --> 00:12:47,724 Listen, I'm gonna check the car. 142 00:12:48,016 --> 00:12:49,892 Look, Miss Willard, uh, 143 00:12:50,185 --> 00:12:52,896 may we assume that in the past, 144 00:12:53,188 --> 00:12:56,482 you have had similar intuitions? 145 00:12:56,775 --> 00:13:00,487 Well, all of my life. I'm a registered psychic. 146 00:13:00,779 --> 00:13:03,990 And these intuitions have been accurate? 147 00:13:04,283 --> 00:13:07,494 Well, I have worked with Honolulu police occasionally. 148 00:13:07,786 --> 00:13:10,705 Oh, so that's how you traced Miss Munroe's 149 00:13:10,998 --> 00:13:12,874 driver's registration to our office? 150 00:13:13,166 --> 00:13:15,459 Yes. They told me you had just arrived. 151 00:13:15,752 --> 00:13:17,962 I'm gonna help Kelly. Yeah. 152 00:13:18,255 --> 00:13:20,548 Uh, there's something up here I'd like to show you. 153 00:13:30,058 --> 00:13:34,020 I believe that there was someone else here 154 00:13:34,313 --> 00:13:36,356 in another vehicle. 155 00:13:36,648 --> 00:13:39,901 You see, those tire tracks, they look fresh. 156 00:13:42,863 --> 00:13:45,073 It's a truck. 157 00:13:45,365 --> 00:13:46,741 Possibly. 158 00:13:47,034 --> 00:13:50,746 As a matter of fact, the tread is wide and deep. 159 00:13:51,038 --> 00:13:53,081 Yes, it could be a truck. 160 00:13:53,373 --> 00:13:55,249 Bos, we could get the Honolulu police lab 161 00:13:55,542 --> 00:13:57,752 to do a plaster cast of the tracks. 162 00:13:58,045 --> 00:13:59,838 Yeah, it might help. 163 00:14:00,839 --> 00:14:02,090 It's moving. 164 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 What? 165 00:14:05,052 --> 00:14:07,054 The truck IS moving now. 166 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 Moving where? 167 00:14:10,307 --> 00:14:11,599 I don't know. 168 00:14:11,892 --> 00:14:13,560 But Miss Munroe is in the truck, 169 00:14:13,852 --> 00:14:16,604 and she's in danger. 170 00:14:39,169 --> 00:14:40,489 I'm gonna get us something to eat. 171 00:14:40,712 --> 00:14:42,312 Yeah, well, I gotta use the ladies' room. 172 00:14:42,506 --> 00:14:46,510 Okay. Ted, you watch her good. 173 00:14:46,802 --> 00:14:48,386 And keep her quiet. 174 00:14:49,805 --> 00:14:51,431 Mr. Grainger. 175 00:14:51,723 --> 00:14:53,933 You said I killed your wife. When was this? Where? 176 00:14:54,226 --> 00:14:58,146 You're saying you don't... You don't even remember? 177 00:14:59,398 --> 00:15:01,278 Look, I'm saying I don't understand any of this, 178 00:15:01,441 --> 00:15:02,441 any of it. 179 00:15:02,651 --> 00:15:04,527 You gotta tell me what's going on. 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,488 Well, you think back. 181 00:15:06,780 --> 00:15:10,909 You think back to three years ago in San Francisco. 182 00:15:11,201 --> 00:15:12,619 You think about that. 183 00:15:12,911 --> 00:15:14,162 Maybe it'll come to you. 184 00:15:20,043 --> 00:15:21,502 Three years ago in San Francisco 185 00:15:21,795 --> 00:15:22,921 I was a police officer. 186 00:15:23,213 --> 00:15:26,966 Then maybe you do remember arresting my mother. 187 00:15:28,969 --> 00:15:30,512 I arrested a lot of people. 188 00:15:30,804 --> 00:15:33,181 Oh, I see. 189 00:15:33,473 --> 00:15:37,059 She was just another name and another face to forget. 190 00:15:37,352 --> 00:15:39,270 What did your mother look like? 191 00:15:39,563 --> 00:15:41,898 What was she arrested for? What was the charge? 192 00:15:43,358 --> 00:15:46,694 Well, the charge that you put on the arrest report 193 00:15:46,987 --> 00:15:50,198 was that she was a prostitute. 194 00:15:50,490 --> 00:15:51,866 A prostitute? 195 00:15:52,159 --> 00:15:55,579 That's what you said. 196 00:15:55,871 --> 00:15:58,123 Well, what did the court say? 197 00:15:58,415 --> 00:16:00,041 The court? 198 00:16:00,333 --> 00:16:03,044 She never got to court. 199 00:16:04,254 --> 00:16:07,257 She killed herself in her cell that night. 200 00:16:09,134 --> 00:16:10,176 Killed herself? 201 00:16:10,469 --> 00:16:13,430 We didn't even find out what happened until last year, 202 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 and then we started putting the pieces together 203 00:16:16,475 --> 00:16:20,975 and finding out what happened and your part in it. 204 00:16:22,522 --> 00:16:26,692 And then we came looking for you. 205 00:16:27,861 --> 00:16:29,320 Look, this doesn't make any sense. 206 00:16:29,613 --> 00:16:30,973 First you tell me that I killed her 207 00:16:31,156 --> 00:16:32,916 and then you tell me that she killed herself. 208 00:16:32,991 --> 00:16:34,510 Well, you might as well have killed her. 209 00:16:34,534 --> 00:16:35,534 You gave her no choice. 210 00:16:35,785 --> 00:16:38,287 You arrested her and you said those things about her. 211 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 You gave her no choice. She... 212 00:16:42,167 --> 00:16:45,044 Just don't say any more until my father comes back. 213 00:16:45,337 --> 00:16:46,921 You just wait until my father gets back. 214 00:16:47,214 --> 00:16:49,174 Just be quiet. 215 00:17:05,565 --> 00:17:09,777 Right now we're dusting Kris' car for fingerprints, Charlie, 216 00:17:10,070 --> 00:17:12,489 and taking a plaster cast of the tire tracks. 217 00:17:12,781 --> 00:17:15,461 Did you check out this woman, Eleanor Willard? 218 00:17:15,492 --> 00:17:17,368 Yes. And she seems to be legit. 219 00:17:17,661 --> 00:17:19,287 The Honolulu police 220 00:17:19,579 --> 00:17:21,497 have consulted her on two occasions. 221 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 Ah. Did she help them? 222 00:17:23,208 --> 00:17:24,792 Well, they said that there was no way 223 00:17:25,085 --> 00:17:27,337 to properly evaluate her contribution. 224 00:17:27,629 --> 00:17:30,506 And how do evaluate her contribution, Bosley? 225 00:17:30,799 --> 00:17:31,799 I don't know, Charlie. 226 00:17:32,008 --> 00:17:33,968 I just don't know. 227 00:17:34,261 --> 00:17:36,721 But I'll stay in touch. 228 00:17:37,889 --> 00:17:39,473 What's our next move, Bos? 229 00:17:39,766 --> 00:17:42,351 Well, until the lab men come up with something, 230 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Miss Willard is our one link to Kris. 231 00:17:51,486 --> 00:17:53,821 Could you take me to Miss Munroe's home? 232 00:17:54,114 --> 00:17:55,114 Her home? 233 00:17:55,240 --> 00:17:57,325 Well, I want to see where she lives. 234 00:17:57,617 --> 00:18:00,536 Well, at the moment, all her luggage is back at the office. 235 00:18:00,829 --> 00:18:05,166 Well, I... I'd like to see some of her personal things. 236 00:18:09,754 --> 00:18:11,672 Now, let's get something very clear. 237 00:18:11,965 --> 00:18:14,550 I can't help you unless you trust me. 238 00:18:14,843 --> 00:18:17,595 All right, we'll take you there. 239 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 What do you think you're doing? 240 00:18:31,693 --> 00:18:32,777 She's gotta eat. 241 00:18:33,069 --> 00:18:34,779 No, she don't. 242 00:18:35,071 --> 00:18:37,406 Why waste food on a dead person? 243 00:18:37,699 --> 00:18:40,993 Dead person. 244 00:19:23,453 --> 00:19:24,871 How can I make you trust me? 245 00:19:25,163 --> 00:19:28,124 Miss Willard, try to understand 246 00:19:28,416 --> 00:19:30,501 we appreciate everything you're doing. 247 00:19:30,794 --> 00:19:32,378 It's just that in our profession, 248 00:19:32,671 --> 00:19:35,215 we only know how to deal in facts. 249 00:19:35,507 --> 00:19:38,092 And your approach, it's very difficult for us. 250 00:19:39,386 --> 00:19:42,931 Well, Miss Garrett, it's very difficult for me too. 251 00:19:43,223 --> 00:19:44,933 I like to keep very much to myself. 252 00:19:45,225 --> 00:19:46,665 I think the world is a very difficult 253 00:19:46,893 --> 00:19:48,185 and violent place. 254 00:19:48,478 --> 00:19:50,438 Well, then why are you doing this? 255 00:19:50,730 --> 00:19:51,939 Why are you helping us? 256 00:19:53,692 --> 00:19:57,946 If I can, I must. 257 00:19:58,238 --> 00:19:59,518 I'm sure you'd do the same thing 258 00:19:59,781 --> 00:20:01,324 if you were in my position. 259 00:20:14,295 --> 00:20:16,046 Miss Willard. 260 00:20:17,882 --> 00:20:20,342 This is very important. 261 00:20:20,635 --> 00:20:21,635 Hansel and Gretel? 262 00:20:21,761 --> 00:20:24,764 This is very important to Miss Munroe. 263 00:20:25,056 --> 00:20:26,056 Is that true? 264 00:20:26,266 --> 00:20:27,600 Yes. 265 00:20:27,892 --> 00:20:28,932 Her mother gave it to her. 266 00:20:29,185 --> 00:20:31,478 She considers it a good luck charm. 267 00:20:31,771 --> 00:20:34,940 She takes it with her wherever she goes. 268 00:20:35,233 --> 00:20:37,485 What does that mean? How can that help? 269 00:20:39,446 --> 00:20:41,823 Well, I don't know. 270 00:20:42,115 --> 00:20:43,866 We'll see. 271 00:20:46,035 --> 00:20:47,036 But we can go now. 272 00:20:47,328 --> 00:20:48,495 Go where? 273 00:20:49,581 --> 00:20:52,083 Well, I'm not sure. We'll just drive. 274 00:21:23,948 --> 00:21:26,867 You beginning to put it together, Miss Munroe? 275 00:21:29,788 --> 00:21:31,372 Three years ago in San Francisco, 276 00:21:31,664 --> 00:21:33,707 I worked Vice for two weeks. 277 00:21:34,000 --> 00:21:35,376 Our team picked up several women 278 00:21:35,668 --> 00:21:36,668 in the Fillmore district, 279 00:21:36,920 --> 00:21:39,213 and I remember signing the arrest report that night. 280 00:21:39,506 --> 00:21:40,715 Fillmore district. 281 00:21:41,007 --> 00:21:42,007 That's right. 282 00:21:42,175 --> 00:21:43,843 We got the information on that. 283 00:21:44,135 --> 00:21:46,720 Look, Mr. Grainger, look, I don't remember your wife. 284 00:21:47,013 --> 00:21:49,013 And you've gotta understand these women were booked 285 00:21:49,098 --> 00:21:50,557 under suspicion of prostitution. 286 00:21:50,850 --> 00:21:52,393 It was up to a court to decide. 287 00:21:52,685 --> 00:21:53,685 I knew it. 288 00:21:53,895 --> 00:21:55,730 You're running true to form, aren't you? 289 00:21:56,022 --> 00:21:57,857 You're putting the blame on somebody else. 290 00:21:58,149 --> 00:22:00,192 You with your nice clothes. 291 00:22:00,485 --> 00:22:01,944 You're running true to form. 292 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Money in the bank. 293 00:22:03,530 --> 00:22:05,448 You don't care who you hurt 294 00:22:05,740 --> 00:22:07,908 as long as you get what you want. 295 00:22:08,201 --> 00:22:10,453 You seem to know me very well. 296 00:22:10,745 --> 00:22:12,913 Yes, I do. 297 00:22:13,206 --> 00:22:15,082 I was coming looking for you. 298 00:22:15,375 --> 00:22:19,212 Mm-hm. A stroke of luck. 299 00:22:19,504 --> 00:22:21,714 I found out that you were coming here. 300 00:22:24,342 --> 00:22:25,662 This all happened three years ago. 301 00:22:25,760 --> 00:22:27,595 What took you so long to figure it out? 302 00:22:32,725 --> 00:22:34,935 That's of no concern to you. 303 00:22:42,193 --> 00:22:44,778 Wait. A few minutes ago, you said I was a dead person. 304 00:22:45,071 --> 00:22:46,071 If you're gonna kill me, 305 00:22:46,155 --> 00:22:47,675 you could at least fill in the details. 306 00:22:47,824 --> 00:22:49,024 I mean, if you live in Hawaii, 307 00:22:49,075 --> 00:22:51,327 why was your wife running around in San Francisco? 308 00:22:51,619 --> 00:22:55,956 Look, I told you, it's none of your concern! 309 00:22:56,249 --> 00:22:58,167 It's none of your business! 310 00:22:58,459 --> 00:23:00,711 You stop talking! 311 00:23:42,170 --> 00:23:44,213 Your friend is still moving in the truck. 312 00:23:47,717 --> 00:23:51,345 There seems to be a light ahead of her. 313 00:23:51,638 --> 00:23:52,638 A light? 314 00:23:52,805 --> 00:23:56,767 Yes. It's a... It's very large and very bright. 315 00:23:57,060 --> 00:23:58,561 The sun. 316 00:23:58,853 --> 00:24:00,229 That could be. 317 00:24:00,521 --> 00:24:03,023 All right, we'll head west. 318 00:24:38,893 --> 00:24:40,269 Stop the truck! 319 00:24:52,573 --> 00:24:54,449 Get her! 320 00:25:58,639 --> 00:26:00,724 She's over here! 321 00:26:10,735 --> 00:26:12,486 Hold it! 322 00:26:13,821 --> 00:26:15,280 You're gonna die, Miss Munroe. 323 00:26:15,573 --> 00:26:18,450 But I'll choose the time, not you. 324 00:26:18,743 --> 00:26:19,994 Put her in the truck. 325 00:26:30,338 --> 00:26:32,715 Lady, get up. 326 00:27:42,201 --> 00:27:44,161 "Suddenly Gretel stood up. 327 00:27:44,453 --> 00:27:46,705 "Oh, Hansel she said, 328 00:27:46,998 --> 00:27:48,749 "it's getting so dark. 329 00:27:49,041 --> 00:27:51,918 "I do not see our father and mother. 330 00:27:52,211 --> 00:27:54,546 "Now we are really lost.' 331 00:27:54,839 --> 00:27:56,173 "Don't be afraid, Gretel. 332 00:27:56,465 --> 00:27:59,009 "I scattered breadcrumbs along our path. 333 00:27:59,302 --> 00:28:00,803 "Wait until the moon comes out, 334 00:28:01,095 --> 00:28:03,263 "and I shall find the way home. 335 00:28:03,556 --> 00:28:04,723 "Don't be afraid, Gretel. 336 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 "I scattered breadcrumbs along our path. 337 00:28:07,560 --> 00:28:09,353 "Bread crumbs along our path. 338 00:28:09,645 --> 00:28:12,272 Breadcrumbs..." 339 00:29:28,266 --> 00:29:30,434 I wanna tell you something. 340 00:29:30,726 --> 00:29:32,310 I'm listening. 341 00:29:32,603 --> 00:29:36,023 My father is not a bad man. 342 00:29:38,276 --> 00:29:40,695 He sure does a good impersonation of one. 343 00:29:43,948 --> 00:29:46,533 He just hurts inside. 344 00:29:46,826 --> 00:29:49,495 He's been hurting for a long time. 345 00:29:49,787 --> 00:29:54,208 But you have to understand that he is not a bad man. 346 00:29:58,963 --> 00:30:00,464 When did your mother leave you? 347 00:30:02,758 --> 00:30:05,218 She did leave you, didn't she? 348 00:30:09,598 --> 00:30:11,057 Was your father mean to her? 349 00:30:11,350 --> 00:30:13,018 No. 350 00:30:13,311 --> 00:30:14,645 Did he chase her away? 351 00:30:14,937 --> 00:30:17,439 My father loved my mother. 352 00:30:21,777 --> 00:30:23,612 How often did he beat her, Ted? 353 00:30:25,865 --> 00:30:27,241 Only when she hurt him. 354 00:30:30,828 --> 00:30:32,746 He would hit all of us sometimes. 355 00:30:33,039 --> 00:30:35,916 That didn't mean that he didn't love us. 356 00:30:37,501 --> 00:30:41,129 He didn't want her to go. He loved her. 357 00:30:44,216 --> 00:30:46,676 Sometimes that isn't enough. 358 00:30:48,804 --> 00:30:50,055 When you were in San Francisco, 359 00:30:50,348 --> 00:30:52,141 why did you do that to my mother? 360 00:30:52,433 --> 00:30:55,686 Why did you say those things about her? 361 00:30:55,978 --> 00:30:57,354 Ted, listen to me. 362 00:30:57,646 --> 00:31:01,566 Whatever your mother was, whatever she became, 363 00:31:01,859 --> 00:31:03,485 it didn't have anything to do with you 364 00:31:03,778 --> 00:31:06,906 or your father or your sister or me. 365 00:31:07,198 --> 00:31:10,284 People have to make their own choices. 366 00:31:11,952 --> 00:31:14,120 You have to make a choice. 367 00:31:16,040 --> 00:31:17,207 What do you mean? 368 00:31:17,500 --> 00:31:19,793 Well, your father said I was a dead person. 369 00:31:20,086 --> 00:31:22,129 Are you gonna be part of that? 370 00:31:24,215 --> 00:31:28,636 I know he said that, but he didn't mean it. 371 00:31:30,554 --> 00:31:33,431 He'll probably just think about it for a while. 372 00:31:33,724 --> 00:31:35,767 But he'll change his mind. 373 00:31:36,060 --> 00:31:38,729 He wouldn't do that. 374 00:31:44,360 --> 00:31:46,820 He's just confused. 375 00:31:48,155 --> 00:31:49,239 Like me. 376 00:31:49,532 --> 00:31:53,327 No. I don't think he is anything like you. 377 00:32:36,537 --> 00:32:38,705 Well, something's changed. 378 00:32:38,998 --> 00:32:40,207 What do you mean? 379 00:32:40,499 --> 00:32:42,501 I'm not sure. 380 00:32:42,793 --> 00:32:45,670 It's got something to do with this book 381 00:32:45,963 --> 00:32:47,130 and this picture. 382 00:32:47,423 --> 00:32:50,592 But we're getting closer. 383 00:32:50,885 --> 00:32:53,012 You mean this road is getting us closer? 384 00:32:53,304 --> 00:32:56,223 Yes. And this is the only road in the area that heads west. 385 00:32:56,515 --> 00:32:59,559 Well, then, what is it? What's changed? 386 00:32:59,852 --> 00:33:01,144 I... 387 00:33:01,437 --> 00:33:04,106 Well, I think I see the breadcrumbs. 388 00:33:04,398 --> 00:33:05,398 Breadcrumbs? 389 00:33:05,566 --> 00:33:10,066 Yes. I see a white line. 390 00:33:11,280 --> 00:33:13,115 What do you mean a white line? 391 00:33:13,407 --> 00:33:17,907 Well, I see a white line. 392 00:33:18,287 --> 00:33:20,330 Where? What is the line? 393 00:33:20,623 --> 00:33:22,708 It's from Miss Munroe. 394 00:33:23,000 --> 00:33:24,584 What does it mean? 395 00:33:24,877 --> 00:33:28,422 Well, it may mean her life. 396 00:33:53,197 --> 00:33:55,824 We're almost to where we're going. 397 00:33:56,951 --> 00:33:58,953 And where would that be, Mr. Grainger? 398 00:34:00,538 --> 00:34:04,250 End of the line, Miss Munroe. 399 00:34:04,542 --> 00:34:06,710 End of the line. 400 00:35:10,065 --> 00:35:11,941 Come on, get in here. 401 00:35:12,234 --> 00:35:15,528 Charlene, you and Ted start watering the place, now. 402 00:35:15,821 --> 00:35:17,364 Well, if there's gonna be a discussion, 403 00:35:17,656 --> 00:35:19,866 I wanna hear it. 404 00:35:20,159 --> 00:35:22,870 I gotta have some private time with Miss Munroe. 405 00:35:23,162 --> 00:35:25,789 The chores gotta be done. Nothing will change that. 406 00:35:26,081 --> 00:35:28,083 Get at it! 407 00:35:28,375 --> 00:35:30,377 You heard me, boy? 408 00:35:37,509 --> 00:35:38,927 Now... 409 00:35:42,514 --> 00:35:44,390 what was you...? 410 00:35:45,809 --> 00:35:48,937 What were you saying to my boy in the truck? 411 00:35:51,065 --> 00:35:53,400 Nothing you'd understand, Mr. Grainger. 412 00:35:56,570 --> 00:36:01,070 You were trying to turn my boy against me, weren't you? 413 00:36:02,034 --> 00:36:06,079 Well, you didn't figure I'd be throwing any roses your way. 414 00:36:06,372 --> 00:36:08,123 Oh, boy. 415 00:36:09,541 --> 00:36:10,583 You're something. 416 00:36:10,876 --> 00:36:14,921 You are really something, Miss Munroe. 417 00:36:15,214 --> 00:36:19,426 First, you get my wife killed, 418 00:36:19,718 --> 00:36:21,511 and then you try to turn my son, 419 00:36:21,804 --> 00:36:23,639 my only son, against me? 420 00:36:23,931 --> 00:36:25,474 Just stop it! 421 00:36:27,685 --> 00:36:29,520 I told your son and I'll tell you, 422 00:36:29,812 --> 00:36:32,272 your wife died out of her choice, 423 00:36:32,564 --> 00:36:33,564 not mine. 424 00:36:33,816 --> 00:36:35,536 And if you're looking for somebody to blame, 425 00:36:35,651 --> 00:36:36,651 you can blame yourself. 426 00:36:36,777 --> 00:36:39,196 That woman, she ran out on me, on us. 427 00:36:39,488 --> 00:36:41,531 Yeah, well, most women who get beaten do. 428 00:36:42,533 --> 00:36:44,618 You better be quiet. 429 00:36:44,910 --> 00:36:46,828 I'm telling you, you better be quiet. 430 00:36:47,121 --> 00:36:49,540 Oh, you can shoot me with that gun, Mr. Grainger, 431 00:36:49,832 --> 00:36:51,232 but before you do, you're gonna know 432 00:36:51,417 --> 00:36:54,128 that I think you are a self-pitying coward and a liar. 433 00:36:54,420 --> 00:36:57,339 Be quiet! I tell you be quiet! 434 00:36:57,631 --> 00:36:59,549 You lie to yourself, you lie to your kids. 435 00:36:59,842 --> 00:37:02,386 Your kids live in terror of you. 436 00:37:02,678 --> 00:37:03,718 They live in terror of you 437 00:37:03,887 --> 00:37:05,687 and your wife probably lived in terror of you. 438 00:37:05,806 --> 00:37:08,475 And I have lived in terror of you all day. 439 00:37:08,767 --> 00:37:12,854 And in short, Mr. Grainger, you can go straight to hell. 440 00:38:02,988 --> 00:38:05,532 It's really odd, you know? 441 00:38:05,824 --> 00:38:08,034 What do you mean? 442 00:38:08,327 --> 00:38:10,620 I mean, a few days ago, I was alone. 443 00:38:10,913 --> 00:38:13,540 And then all of a sudden, we're here together. 444 00:38:14,875 --> 00:38:17,377 And now, I'm being torn up inside 445 00:38:17,669 --> 00:38:20,672 about a girl I hardly even know. 446 00:38:20,964 --> 00:38:24,384 Well, you can get to like Kris very quickly. 447 00:38:24,676 --> 00:38:26,886 I remember I did. 448 00:38:28,305 --> 00:38:30,265 If anything happens to her... 449 00:38:30,557 --> 00:38:32,642 Look, nothing's happened. 450 00:38:32,935 --> 00:38:35,520 We've gotta believe that, okay? 451 00:38:35,813 --> 00:38:37,397 Okay. 452 00:38:38,524 --> 00:38:41,276 Hey, thanks. 453 00:38:41,568 --> 00:38:42,902 For what? 454 00:38:43,195 --> 00:38:44,487 For caring. 455 00:38:44,780 --> 00:38:47,032 It's okay. Yeah. 456 00:39:03,006 --> 00:39:06,009 What's wrong? Just slow down. 457 00:39:06,301 --> 00:39:07,343 What is it, Eleanor? 458 00:39:07,636 --> 00:39:08,845 Slow down, please. 459 00:39:13,016 --> 00:39:15,435 Eleanor, are you okay? 460 00:39:16,854 --> 00:39:19,147 Your friend has been here. 461 00:39:19,439 --> 00:39:21,274 How do you know? 462 00:39:22,359 --> 00:39:23,985 I just know. 463 00:39:25,070 --> 00:39:27,322 Well, when? How long ago? 464 00:39:28,740 --> 00:39:30,616 It was just recently. 465 00:39:32,160 --> 00:39:34,287 And there was more violence. 466 00:39:34,580 --> 00:39:36,623 Are you saying she was hurt? 467 00:39:38,375 --> 00:39:40,460 I don't know. 468 00:39:42,379 --> 00:39:43,880 Kelly, Bos, look. 469 00:40:00,689 --> 00:40:01,981 It looks like Kris' purse. 470 00:40:25,255 --> 00:40:27,674 Bos, what's that? 471 00:40:28,717 --> 00:40:30,009 That's the line. 472 00:40:30,302 --> 00:40:32,178 The white line I saw. 473 00:40:32,471 --> 00:40:34,181 What does it mean? 474 00:40:34,473 --> 00:40:38,059 It means we're getting closer. Just follow it. 475 00:40:45,776 --> 00:40:47,986 I... 476 00:40:48,278 --> 00:40:51,906 I was very good to my wife. 477 00:40:53,116 --> 00:40:54,408 Mary. I... 478 00:40:55,744 --> 00:40:59,122 Even sometimes she'd get discouraged, 479 00:40:59,414 --> 00:41:03,751 and she needed persuading. 480 00:41:05,170 --> 00:41:09,090 But, uh, I was fair. 481 00:41:10,634 --> 00:41:12,886 Fair. 482 00:41:13,887 --> 00:41:16,931 But sometimes, Mary would get mad. 483 00:41:18,475 --> 00:41:22,687 And, well, she'd run out on us. 484 00:41:25,315 --> 00:41:26,899 Me and the kids. 485 00:41:29,820 --> 00:41:31,571 But she'd al... 486 00:41:31,863 --> 00:41:33,656 She'd always come back. 487 00:41:33,949 --> 00:41:36,159 Always. 488 00:41:37,202 --> 00:41:38,745 Exc... 489 00:41:39,037 --> 00:41:41,414 Except the last time 490 00:41:41,707 --> 00:41:44,418 when you didn't give her a chance to. 491 00:41:47,671 --> 00:41:49,756 I'm sorry, I... 492 00:41:51,341 --> 00:41:52,467 I didn't know. 493 00:41:52,759 --> 00:41:54,927 No. No. 494 00:41:55,220 --> 00:41:58,264 No, don't say that you're sorry to me. 495 00:41:58,557 --> 00:42:00,058 Oh, no. 496 00:42:00,350 --> 00:42:02,769 You already told me what you think of me. 497 00:42:03,061 --> 00:42:04,562 You don't like me. 498 00:42:04,855 --> 00:42:06,356 But that doesn't matter. 499 00:42:06,648 --> 00:42:09,651 I mean, it doesn't change anything. 500 00:42:09,943 --> 00:42:11,819 You are still responsible. 501 00:42:26,877 --> 00:42:27,877 Hey. 502 00:42:28,086 --> 00:42:31,255 Come back! Come back! 503 00:42:45,937 --> 00:42:47,137 Drop that thing and help, Ted! 504 00:42:47,355 --> 00:42:51,275 Come on! Come on, you idiot! Get her! 505 00:43:00,202 --> 00:43:03,997 Get her! Find her! 506 00:43:33,944 --> 00:43:35,654 Now what? Straight or to the left? 507 00:43:37,531 --> 00:43:38,811 Where, Eleanor? Which direction? 508 00:43:39,032 --> 00:43:41,951 Well, I don't know, but she's close. 509 00:43:42,244 --> 00:43:44,204 She's very, very close. 510 00:43:44,496 --> 00:43:45,580 Bos, let's split up. 511 00:43:45,872 --> 00:43:47,272 You and Julie take the car straight, 512 00:43:47,541 --> 00:43:48,541 circle the area. 513 00:43:48,792 --> 00:43:50,872 Eleanor and I will go left and meet you coming round. 514 00:43:51,044 --> 00:43:52,164 All right, well, be careful. 515 00:43:52,295 --> 00:43:53,462 All right. 516 00:44:07,936 --> 00:44:09,896 Hey. There she is! 517 00:44:34,880 --> 00:44:36,298 Jump on! 518 00:44:42,387 --> 00:44:44,639 Come back here! 519 00:44:44,931 --> 00:44:46,098 Come back! 520 00:45:05,619 --> 00:45:07,579 Hold it! 521 00:45:08,580 --> 00:45:09,747 I don't know who you are, 522 00:45:10,040 --> 00:45:11,320 but you've got about two seconds 523 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 to drop that gun. 524 00:45:12,709 --> 00:45:15,795 And one of them's already gone. 525 00:45:27,557 --> 00:45:29,308 Turn around. 526 00:45:32,896 --> 00:45:34,564 Are you all right? Oh, yeah. 527 00:45:34,856 --> 00:45:36,107 Oh. 528 00:45:36,399 --> 00:45:38,234 Oh, Kelly. 529 00:45:40,862 --> 00:45:42,989 I'm okay. 530 00:45:43,281 --> 00:45:45,761 The one in the truck helped me. Will you see if he's all right? 531 00:46:05,595 --> 00:46:06,846 Who are you? 532 00:46:07,847 --> 00:46:09,723 I'm a friend. 533 00:46:15,897 --> 00:46:17,565 I know. 534 00:46:50,140 --> 00:46:52,180 Well, I can see that this is gonna be a big problem. 535 00:46:52,225 --> 00:46:54,227 A problem? What do you mean? 536 00:46:54,519 --> 00:46:56,103 All this indecision. 537 00:46:56,396 --> 00:46:58,436 Should we spend the day at the beach or at the pool? 538 00:46:59,482 --> 00:47:00,482 I like it. 539 00:47:00,525 --> 00:47:03,194 That kind of problem I can live with. 540 00:47:03,486 --> 00:47:04,486 Well, hello. 541 00:47:04,654 --> 00:47:06,280 Hi. KRIS: Hi. 542 00:47:06,573 --> 00:47:08,449 Eleanor, what a nice surprise. 543 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 I hope you don't mind my dropping by like this. 544 00:47:11,036 --> 00:47:12,537 Oh, mind? Are you kidding? 545 00:47:12,829 --> 00:47:14,029 You're our very first visitor. 546 00:47:14,080 --> 00:47:15,800 And I couldn't think of anyone more welcome. 547 00:47:16,041 --> 00:47:17,041 Neither could I. 548 00:47:17,167 --> 00:47:18,877 Well, I'm so grateful to all of you 549 00:47:19,169 --> 00:47:21,421 that I just wanted to stop by and tell you that. 550 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Grateful to us? 551 00:47:22,797 --> 00:47:24,298 I think you have that backwards. 552 00:47:24,591 --> 00:47:25,842 You saved my life. 553 00:47:26,134 --> 00:47:29,679 Well, in a way, all four of you saved my life too. 554 00:47:29,971 --> 00:47:31,472 I don't think I follow you. 555 00:47:31,765 --> 00:47:34,601 Well, I've always kept pretty much to myself, 556 00:47:34,893 --> 00:47:37,103 and I've told myself that I like it that way. 557 00:47:37,395 --> 00:47:40,272 But the truth is that everybody needs friends. 558 00:47:40,565 --> 00:47:42,775 And people they can be close to. 559 00:47:44,611 --> 00:47:47,113 Well, I hope you know you'll always be our friend. 560 00:47:47,405 --> 00:47:49,365 I think we should all drink to that. 561 00:47:49,657 --> 00:47:51,742 I Think so. - Okay. 562 00:47:52,035 --> 00:47:53,494 Oh, Eleanor, you know what? 563 00:47:53,787 --> 00:47:55,079 We do need a tour guide. 564 00:47:55,372 --> 00:47:56,873 A tour guide? 565 00:47:57,165 --> 00:48:00,751 Right. You are looking at four very touristy types. 566 00:48:01,044 --> 00:48:03,755 And since you know the island, right? 567 00:48:04,047 --> 00:48:05,298 Yes, I do. 568 00:48:05,590 --> 00:48:07,508 Then you are our guide. 569 00:48:07,801 --> 00:48:10,470 Oh, that's going to please me. 570 00:48:10,762 --> 00:48:13,181 The most important thing is, uh... 571 00:48:13,473 --> 00:48:15,766 Where's the best place to shop? 572 00:48:19,187 --> 00:48:20,646 ♪♪ 573 00:48:26,569 --> 00:48:29,321 ♪♪ 36580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.