Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,803 --> 00:00:03,715
Once upon a time
2
00:00:03,739 --> 00:00:06,417
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:06,441 --> 00:00:08,742
One in Los Angeles.
4
00:00:09,811 --> 00:00:11,388
One in San Francisco.
5
00:00:11,412 --> 00:00:13,813
The other in Boston.
6
00:00:15,550 --> 00:00:19,030
And they were each assigned...
7
00:00:19,054 --> 00:00:22,299
very hazardous duties.
8
00:00:22,323 --> 00:00:24,502
But I took them
away from all that
9
00:00:24,526 --> 00:00:26,371
and now they work for me.
10
00:00:26,395 --> 00:00:28,205
My name is Charlie.
11
00:01:38,633 --> 00:01:40,178
She is beautiful, isn't she?
12
00:01:40,202 --> 00:01:42,413
Oh, really magnificent,
just magnificent.
13
00:01:42,437 --> 00:01:44,882
Wait'll you see the interior,
now, that is my handiwork.
14
00:01:44,906 --> 00:01:47,073
Oh, I can't wait.
15
00:01:49,978 --> 00:01:52,256
Well, worth waiting for?
16
00:01:52,280 --> 00:01:56,293
Oh, yes. Ms. Justice, you
have done yourself proud.
17
00:01:56,317 --> 00:01:58,562
Please, would you call me Pat?
18
00:01:58,586 --> 00:02:01,565
Okay, Pat it is. It's
got beautiful lines.
19
00:02:01,589 --> 00:02:03,433
You know that all
the fixes are custom
20
00:02:03,457 --> 00:02:05,870
as per your
associate's instructions.
21
00:02:05,894 --> 00:02:08,405
It's altogether more
than I even anticipated.
22
00:02:08,429 --> 00:02:10,340
By the way, please call me John.
23
00:02:10,364 --> 00:02:13,666
Come on, John. I wanna
show you the dining salon.
24
00:02:14,903 --> 00:02:17,348
You'll find that she
handles like a sabot,
25
00:02:17,372 --> 00:02:19,116
once you get used to her.
26
00:02:19,140 --> 00:02:21,518
The registry is under
Townsend Associates,
27
00:02:21,542 --> 00:02:22,854
I gather you're a partner?
28
00:02:22,878 --> 00:02:26,724
Uh, Townsend Associates,
uh, yes, that's the company.
29
00:02:26,748 --> 00:02:29,393
And now, I understand that
you have secured someone
30
00:02:29,417 --> 00:02:31,462
to handle her
transfer to the islands.
31
00:02:31,486 --> 00:02:34,332
Yeah, he's very experienced,
he comes highly recommended.
32
00:02:34,356 --> 00:02:36,800
His name is Captain Webner.
33
00:02:36,824 --> 00:02:38,970
But, ah, I don't...
I don't understand
34
00:02:38,994 --> 00:02:41,605
why you wanna move
the Angel to the island.
35
00:02:41,629 --> 00:02:46,210
Well, Charlie, uh...
That's my associate.
36
00:02:46,234 --> 00:02:48,779
Uh, we have interests worldwide.
37
00:02:48,803 --> 00:02:51,382
As a matter of fact, uh,
he's in Paris right now.
38
00:02:51,406 --> 00:02:54,385
Oh, it's too bad he couldn't
be here for her maiden voyage.
39
00:02:54,409 --> 00:02:57,221
Uh, yeah, that's too bad.
40
00:02:57,245 --> 00:03:00,358
Uh, look, uh, why don't
we take her out for a run,
41
00:03:00,382 --> 00:03:01,392
just ourselves?
42
00:03:01,416 --> 00:03:03,261
Uh, with you there at the helm,
43
00:03:03,285 --> 00:03:04,762
she couldn't be
in lovelier hands.
44
00:03:04,786 --> 00:03:05,996
Aye-aye, captain.
45
00:03:07,789 --> 00:03:09,867
Tiff, do you have
the surveillance report
46
00:03:09,891 --> 00:03:10,901
on the Langston file?
47
00:03:10,925 --> 00:03:12,036
No, I don't have it,
48
00:03:12,060 --> 00:03:14,500
Bosley said he was
gonna bring it up today.
49
00:03:15,029 --> 00:03:16,640
Where'd he go anyway?
50
00:03:16,664 --> 00:03:19,777
Well, he didn't say. He
was very secretive actually.
51
00:03:19,801 --> 00:03:22,446
He said he had some
business to handle for Charlie.
52
00:03:25,240 --> 00:03:26,739
I'll get it.
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,743
Speak of the devil.
54
00:03:32,147 --> 00:03:33,124
Hello?
55
00:03:33,148 --> 00:03:34,125
Oh, hi, Kelly,
56
00:03:34,149 --> 00:03:35,726
are Kris and Tiffany
there with you?
57
00:03:35,750 --> 00:03:38,329
Bosley, this is Tiffany.
58
00:03:38,353 --> 00:03:41,432
Oh, I'm sorry, Tiff. Are
Kris and Kelly with you?
59
00:03:41,456 --> 00:03:42,466
Right here, Bos.
60
00:03:42,490 --> 00:03:44,268
Kelly is working on
the Langston report,
61
00:03:44,292 --> 00:03:46,137
unlike some other
people we could mention.
62
00:03:46,161 --> 00:03:47,638
Yeah, well, that can wait.
63
00:03:47,662 --> 00:03:50,707
I want you to meet me at
the Sunshine Marina, Slip 97.
64
00:03:50,731 --> 00:03:52,676
And pick up Kelly.
65
00:04:01,042 --> 00:04:02,653
Permission to come aboard, sir?
66
00:04:02,677 --> 00:04:05,556
What? Uh, that's customary,
67
00:04:05,580 --> 00:04:07,391
I mean, you are
the captain, John.
68
00:04:07,415 --> 00:04:08,993
Oh, you're right,
th... That's right.
69
00:04:09,017 --> 00:04:10,983
Oh, yes, permission
granted. Uh, back there.
70
00:04:21,362 --> 00:04:24,608
Welcome aboard. Hi.
71
00:04:24,632 --> 00:04:26,076
I'm Pat Justice.
72
00:04:26,100 --> 00:04:27,344
I-I'm Kris. Kelly.
73
00:04:27,368 --> 00:04:28,813
I'm Tiffany, hi.
74
00:04:28,837 --> 00:04:33,317
Wow, I never guessed that John
had such attractive employees.
75
00:04:33,341 --> 00:04:35,386
John? Uh, yeah.
76
00:04:35,410 --> 00:04:39,190
Uh, Pat did all the interior
work on the Wayward Angel.
77
00:04:39,214 --> 00:04:41,626
Uh, what do you think?
Uh, isn't she something?
78
00:04:41,650 --> 00:04:43,628
Oh, she's spectacular.
79
00:04:43,652 --> 00:04:45,696
And quite a surprise.
80
00:04:45,720 --> 00:04:47,565
Yeah, I though
you'd like to see her
81
00:04:47,589 --> 00:04:49,433
before she leaves
for the islands.
82
00:04:49,457 --> 00:04:52,103
The islands? I was
disappointed too.
83
00:04:52,127 --> 00:04:54,472
When John told me
that he and his associate
84
00:04:54,496 --> 00:04:57,207
decided to, well, not keep
the Angel in these waters.
85
00:04:57,231 --> 00:05:00,011
Eh, his associate,
uh? You mean Charlie?
86
00:05:00,035 --> 00:05:02,579
Uh, yeah, well,
that's all tomorrow.
87
00:05:02,603 --> 00:05:06,183
And right now and for the
next 24 hours she's all ours.
88
00:05:06,207 --> 00:05:07,485
Eh, if you know what I mean.
89
00:05:07,509 --> 00:05:11,955
Oh, I think we know
exactly what you mean, John.
90
00:05:11,979 --> 00:05:15,326
Uh, Pat and I are planning
on having dinner onshore.
91
00:05:15,350 --> 00:05:16,960
Would you like to join us?
92
00:05:16,984 --> 00:05:18,996
No. No, I don't think so.
93
00:05:19,020 --> 00:05:20,597
No, I think we'll
just get acquainted
94
00:05:20,621 --> 00:05:21,832
with the layout of the boat.
95
00:05:21,856 --> 00:05:23,367
Yeah.
96
00:05:23,391 --> 00:05:26,058
Well, maybe next time.
97
00:05:27,329 --> 00:05:28,906
Have a good time. Bye-bye.
98
00:05:28,930 --> 00:05:32,476
Oh, well, listen, uh, we should
be back here by midnight.
99
00:05:32,500 --> 00:05:35,746
Ah, I thought it'll
be nice if I took Pat
100
00:05:35,770 --> 00:05:38,816
on a little moonlight
cruise of the harbor.
101
00:05:38,840 --> 00:05:41,652
Uh, but enjoy yourselves.
Uh, there's food on the fridge
102
00:05:41,676 --> 00:05:44,121
and of course the
champagne is all iced.
103
00:05:44,145 --> 00:05:46,323
Do me a favor, though,
will you? Save some.
104
00:05:46,347 --> 00:05:48,859
Aye-aye, captain.
105
00:05:59,561 --> 00:06:02,806
What do you think you
were doing, Captain Webner?
106
00:06:02,830 --> 00:06:06,009
Ken, it was foggy, I got a
little close to the breakwater.
107
00:06:06,033 --> 00:06:08,045
Hell, I was lucky
I wasn't drowned.
108
00:06:08,069 --> 00:06:10,814
Look, I brought you all
the way from South America
109
00:06:10,838 --> 00:06:12,682
for one reason: your boat.
110
00:06:12,706 --> 00:06:15,319
Atamien, please, a
couple of more days
111
00:06:15,343 --> 00:06:17,221
at the most, she'll
be back on the water.
112
00:06:17,245 --> 00:06:19,756
We don't have a
couple of more days.
113
00:06:19,780 --> 00:06:23,427
The Midnight Star is anchored
in the marina right now.
114
00:06:23,451 --> 00:06:26,597
General Ranez could be setting
up his deal at this very moment.
115
00:06:26,621 --> 00:06:28,899
Okay, okay. I'll
get us another boat.
116
00:06:36,765 --> 00:06:38,208
You don't gonna have to.
117
00:06:38,232 --> 00:06:41,445
I already got us another boat.
118
00:06:41,469 --> 00:06:42,779
The Wayward Angel.
119
00:06:42,803 --> 00:06:46,016
She's registered to Charles
Townsend and Associates.
120
00:06:46,040 --> 00:06:48,085
Scheduled to be
ferried through the Canal
121
00:06:48,109 --> 00:06:50,709
to the Caribbean
in a couple of days.
122
00:07:00,355 --> 00:07:02,054
Thank you.
123
00:07:04,125 --> 00:07:06,136
To a beautiful night.
124
00:07:06,160 --> 00:07:10,507
Well, here's to a beautiful
night for a beautiful lady
125
00:07:10,531 --> 00:07:13,143
with the candlelight
shinning in her eyes.
126
00:07:13,167 --> 00:07:14,766
Mm.
127
00:07:16,471 --> 00:07:18,449
John.
128
00:07:18,473 --> 00:07:20,039
You're a hopeless romantic.
129
00:07:21,542 --> 00:07:23,376
No, hopeful.
130
00:07:25,046 --> 00:07:28,625
Hopeful that some of
the things I've said today,
131
00:07:28,649 --> 00:07:33,531
or rather, some of the
things I didn't explain...
132
00:07:33,555 --> 00:07:36,600
John, shhh.
133
00:07:36,624 --> 00:07:38,869
There're a couple of
things you should know.
134
00:07:38,893 --> 00:07:42,773
All I know is that you're
a gallant, attractive man,
135
00:07:42,797 --> 00:07:45,876
who showed me one of the
richest evenings of my life.
136
00:07:45,900 --> 00:07:47,466
That's all I need to know.
137
00:08:40,255 --> 00:08:44,123
All right. We're all set.
138
00:11:09,937 --> 00:11:11,782
He cut me. He cut me.
139
00:11:11,806 --> 00:11:14,150
Shut up. Keep on moving.
140
00:11:14,174 --> 00:11:16,214
We'll take care of it later.
141
00:11:16,811 --> 00:11:20,323
John, it was a beautiful,
beautiful evening.
142
00:11:20,347 --> 00:11:23,727
Oh, and the best is yet to come.
143
00:11:23,751 --> 00:11:27,031
We shall have a spot of
champagne, look at the stars
144
00:11:27,055 --> 00:11:29,066
and take a little spin
around the harbor.
145
00:11:29,090 --> 00:11:30,935
Shh.
146
00:11:30,959 --> 00:11:32,937
I don't need a spin
around the harbor,
147
00:11:32,961 --> 00:11:34,805
my head is spinning
enough already.
148
00:11:34,829 --> 00:11:36,674
Why don't we go to my place?
149
00:11:36,698 --> 00:11:38,609
I mean, I have a
magnificent view
150
00:11:38,633 --> 00:11:40,678
of the harbor and the stars.
151
00:11:40,702 --> 00:11:43,035
Whatever you prefer.
152
00:11:45,673 --> 00:11:46,917
Wait a minute!
153
00:11:49,477 --> 00:11:52,956
Where is it? What
happened to the Angel?
154
00:11:52,980 --> 00:11:54,100
Well...
155
00:11:54,982 --> 00:11:57,093
Uh, maybe the girls took it out.
156
00:11:57,117 --> 00:12:00,464
No, no, no, no, they wouldn't
have done that. No, it's gone.
157
00:12:00,488 --> 00:12:02,165
It's... It's been stolen.
158
00:12:12,967 --> 00:12:17,147
It's disappeared. I
have lost Charlie's boat.
159
00:12:17,171 --> 00:12:19,283
Bosley, are you sure
you went to the right slip?
160
00:12:19,307 --> 00:12:22,775
Of course I am
sure. I am a detective.
161
00:12:23,944 --> 00:12:27,223
I'm trained to find
things, not lose them.
162
00:12:27,247 --> 00:12:32,663
You know, I cannot believe
it, I lost a 100-foot yacht.
163
00:12:32,687 --> 00:12:35,032
Bosley, calm down.
Everything will be fine.
164
00:12:35,056 --> 00:12:36,533
We're gonna help
you find the boat,
165
00:12:36,557 --> 00:12:37,835
just explain what happened.
166
00:12:37,859 --> 00:12:41,137
We just came back from
dinner, the slip was empty.
167
00:12:41,161 --> 00:12:44,240
It is not there. What am
I going to tell Charlie?
168
00:12:47,969 --> 00:12:50,981
Hello?
169
00:12:51,005 --> 00:12:53,639
It's for you, it's
the harbor patrol.
170
00:12:54,876 --> 00:12:55,953
Hello?
171
00:12:55,977 --> 00:12:57,376
Yes.
172
00:12:58,179 --> 00:13:00,958
Yes, the Wayward Angel.
173
00:13:00,982 --> 00:13:02,262
Where?
174
00:13:02,950 --> 00:13:04,483
Thank you very much.
175
00:13:11,526 --> 00:13:13,603
Did they find it?
176
00:13:13,627 --> 00:13:15,728
Is it okay? It's
not wrecked, is it?
177
00:13:16,664 --> 00:13:18,441
No, it's in perfect condition.
178
00:13:20,401 --> 00:13:23,669
Well? Bosley, where is it?
179
00:13:25,973 --> 00:13:27,985
In Slip 97.
180
00:13:28,009 --> 00:13:30,988
Right where I... lost it.
181
00:13:36,383 --> 00:13:39,103
Bos, you better
take a look at this.
182
00:13:45,826 --> 00:13:47,470
Well, it's just a paint scratch,
183
00:13:47,494 --> 00:13:49,406
I mean, we can touch
that up in the yard
184
00:13:49,430 --> 00:13:51,341
and never even take
her out of the water.
185
00:13:51,365 --> 00:13:53,777
It appears whoever took
the Angel out on a joyride
186
00:13:53,801 --> 00:13:55,100
was an amateur.
187
00:13:56,571 --> 00:13:58,382
Uh-uh. Careless, maybe.
188
00:13:58,406 --> 00:14:00,350
Or in a hurry, but
they weren't amateurs.
189
00:14:00,374 --> 00:14:02,086
Take a look at these lines.
190
00:14:02,110 --> 00:14:03,653
That's very professional.
191
00:14:03,677 --> 00:14:05,288
You know, that's not all.
192
00:14:05,312 --> 00:14:07,846
There's something I
want you to see onboard.
193
00:14:14,421 --> 00:14:17,723
Ah, Kris, how's it going? Hi,
Bos, just give me a second.
194
00:14:19,293 --> 00:14:22,272
Now, this is what I
wanted to show you.
195
00:14:22,296 --> 00:14:24,742
I didn't even notice
it myself at first.
196
00:14:24,766 --> 00:14:27,711
Now, here, just take
a look at that log.
197
00:14:27,735 --> 00:14:30,447
Well, that's very clever, John.
I should have thought of it.
198
00:14:30,471 --> 00:14:33,516
You see, we check the
number of hours on the engine
199
00:14:33,540 --> 00:14:35,018
at the time of delivery
200
00:14:35,042 --> 00:14:38,121
against the numbers on
the reading this morning.
201
00:14:38,145 --> 00:14:40,824
It proves that whoever
took this boat last night
202
00:14:40,848 --> 00:14:44,895
ran exactly 45
minutes on the engine.
203
00:14:44,919 --> 00:14:46,029
Maybe you can help us.
204
00:14:46,053 --> 00:14:47,931
Forty-five minutes of cruising.
205
00:14:47,955 --> 00:14:50,100
You know the area,
the harbor, right?
206
00:14:50,124 --> 00:14:52,602
Yeah. I see what you
mean. Certainly, I hope.
207
00:14:52,626 --> 00:14:53,604
Hey, Bos.
208
00:14:53,628 --> 00:14:55,072
Check this out.
209
00:14:55,096 --> 00:14:57,540
If I read this right, and I
haven't mixed anything up wrong,
210
00:14:57,564 --> 00:14:59,375
I'd say the stain on
this deck is blood.
211
00:14:59,399 --> 00:15:00,439
Blood?
212
00:15:01,669 --> 00:15:03,546
I'll run it down. Do you
want me to drive you?
213
00:15:03,570 --> 00:15:05,749
Oh, no, thanks, Pat. The
Angels will need your help.
214
00:15:05,773 --> 00:15:07,017
I'll be back in a couple hours.
215
00:15:07,041 --> 00:15:08,361
Okay. Aye-aye, captain.
216
00:15:13,547 --> 00:15:16,293
Don't give me excuses. I want
to know what happened here.
217
00:15:16,317 --> 00:15:17,661
General, we tried.
218
00:15:17,685 --> 00:15:21,564
But they came aboard so
fast, so quickly. And so many.
219
00:15:21,588 --> 00:15:24,034
I go ashore for a few hours.
220
00:15:24,058 --> 00:15:27,237
And you let a handful
of men board my boat
221
00:15:27,261 --> 00:15:29,273
and steal $7 million.
222
00:15:29,297 --> 00:15:32,097
And you... General Ranez.
223
00:15:33,367 --> 00:15:34,544
Recognize this?
224
00:15:34,568 --> 00:15:36,580
Oh, I don't have
time for riddles.
225
00:15:36,604 --> 00:15:39,783
This is the same gas we
used against those rioters
226
00:15:39,807 --> 00:15:40,818
in the capital.
227
00:15:40,842 --> 00:15:43,653
Whoever hit us last night
228
00:15:43,677 --> 00:15:45,489
must've known what
we have on board.
229
00:15:45,513 --> 00:15:49,092
This canister may explain how.
230
00:15:49,116 --> 00:15:53,263
You mean, someone
followed us from Port-au-Fait?
231
00:15:53,287 --> 00:15:54,598
Or came ahead of us.
232
00:15:54,622 --> 00:15:56,333
In any case,
233
00:15:56,357 --> 00:15:59,837
they'll have as difficult a time
moving the stuff as we have.
234
00:15:59,861 --> 00:16:01,772
That'll give us
time to find them.
235
00:16:01,796 --> 00:16:04,775
You forget, we must
deliver within 48 hours
236
00:16:04,799 --> 00:16:05,942
or the deal's off.
237
00:16:05,966 --> 00:16:07,878
You have to move quickly.
238
00:16:07,902 --> 00:16:10,047
Gomez here said one
of them was injured.
239
00:16:10,071 --> 00:16:11,071
That's a start.
240
00:16:24,351 --> 00:16:26,329
That's over 45
minutes cruising time.
241
00:16:26,353 --> 00:16:28,498
Sorry, but there is no way
242
00:16:28,522 --> 00:16:31,235
to tell exactly where in the
harbor they might have been.
243
00:16:31,259 --> 00:16:33,603
Well, they couldn't have
gotten out past the breakwater
244
00:16:33,627 --> 00:16:34,838
and back in that time.
245
00:16:34,862 --> 00:16:36,740
Well, I wish I could
have been more help.
246
00:16:36,764 --> 00:16:38,075
There is one thing I can do,
247
00:16:38,099 --> 00:16:40,376
I can have that portion
of the teak sanded,
248
00:16:40,400 --> 00:16:41,833
and the hull touched up.
249
00:16:56,550 --> 00:16:58,095
Well?
250
00:16:58,119 --> 00:16:59,829
What if I told you
251
00:16:59,853 --> 00:17:03,333
I know exactly who knocked
over the Midnight Star last night?
252
00:17:03,357 --> 00:17:05,535
A doctor can tell you that?
253
00:17:05,559 --> 00:17:08,004
If it's an old ship hand.
254
00:17:08,028 --> 00:17:09,372
A seaman gets injured,
255
00:17:09,396 --> 00:17:12,041
first place he heads
for is the harbor doctor.
256
00:17:12,065 --> 00:17:15,545
A Captain Webner came
in with a shoulder injury
257
00:17:15,569 --> 00:17:17,080
at 2:00 this morning.
258
00:17:17,104 --> 00:17:18,615
Emergency.
259
00:17:18,639 --> 00:17:21,351
Sliced in on a hoist, he said.
260
00:17:21,375 --> 00:17:23,653
Captain Webner?
261
00:17:23,677 --> 00:17:26,389
I don't understand,
I... Should I know him?
262
00:17:26,413 --> 00:17:28,491
It was Webner's ship
263
00:17:28,515 --> 00:17:31,695
that mercenary Atamien
used to run guns into the capital
264
00:17:31,719 --> 00:17:33,063
those last weeks.
265
00:17:33,087 --> 00:17:36,466
Now, my bet is,
266
00:17:36,490 --> 00:17:38,568
we find Captain Webner's ship,
267
00:17:38,592 --> 00:17:40,559
we find Atamien too.
268
00:17:43,163 --> 00:17:45,642
Well, this is definitely
human blood.
269
00:17:45,666 --> 00:17:47,911
I suspected that.
270
00:17:47,935 --> 00:17:49,846
You know, it must
be interesting.
271
00:17:49,870 --> 00:17:52,882
Uh, being a... detective.
272
00:17:52,906 --> 00:17:55,084
What kind of case are
you working on now?
273
00:17:55,108 --> 00:17:56,619
Well, we're not really sure.
274
00:17:56,643 --> 00:17:58,655
We, uh, suspect
that it's smuggling.
275
00:17:58,679 --> 00:18:01,425
Uh, dope or illegal aliens.
276
00:18:01,449 --> 00:18:02,825
Smuggling.
277
00:18:02,849 --> 00:18:04,928
Well, you are in luck.
278
00:18:04,952 --> 00:18:09,732
Your smuggler is a Type
B, seven percent group.
279
00:18:09,756 --> 00:18:11,468
Seven percent?
280
00:18:11,492 --> 00:18:12,802
Oh, that's great.
281
00:18:12,826 --> 00:18:16,539
Look, uh, doctor, could you
call your emergency room
282
00:18:16,563 --> 00:18:18,909
and see if they treated
somebody with that type?
283
00:18:18,933 --> 00:18:20,277
We're not designated
284
00:18:20,301 --> 00:18:22,045
for emergencies down
at the harbor area.
285
00:18:22,069 --> 00:18:26,416
They're handled mostly by, uh
Seaport Hospital and Harborview.
286
00:18:26,440 --> 00:18:29,252
Seaport Hospital, Harborview.
287
00:18:29,276 --> 00:18:31,021
Of course, there's
the harbor doctor.
288
00:18:31,045 --> 00:18:33,856
Uh, but he handles
the, uh, seamen mostly.
289
00:18:33,880 --> 00:18:35,292
Well, thanks, doc, though.
290
00:18:35,316 --> 00:18:36,781
You've been a great help.
291
00:18:41,922 --> 00:18:43,922
There she is.
292
00:18:53,500 --> 00:18:55,812
Captain Webner's boat.
293
00:18:55,836 --> 00:18:57,716
Just like the
harbor master said.
294
00:18:59,540 --> 00:19:02,219
Good work, Holder, good work.
295
00:19:02,243 --> 00:19:06,856
This boat's been out of
the water for several days.
296
00:19:06,880 --> 00:19:10,827
That means they had to steal
another for last night's work.
297
00:19:10,851 --> 00:19:12,162
Steal?
298
00:19:12,186 --> 00:19:14,131
They could have rented one.
299
00:19:14,155 --> 00:19:16,133
For piracy?
300
00:19:16,157 --> 00:19:17,501
Not hardly.
301
00:19:17,525 --> 00:19:21,060
Come on. Might have
left something onboard.
302
00:19:39,513 --> 00:19:42,658
I'll, uh... I'll have the
repairs made in the morning.
303
00:19:42,682 --> 00:19:44,227
Don't forget to tell John.
304
00:19:44,251 --> 00:19:46,495
You can probably
tell him yourself.
305
00:19:46,519 --> 00:19:49,066
Besides, I think he has
some champagne on ice.
306
00:19:50,624 --> 00:19:52,191
See ya.
307
00:20:14,782 --> 00:20:17,994
What do you mean, letting
them take that boat out of the slip.
308
00:20:18,018 --> 00:20:19,495
You know what's onboard.
309
00:20:19,519 --> 00:20:21,697
Well, it's not my fault,
I couldn't stop them.
310
00:20:21,721 --> 00:20:23,699
I mean, the captain
should've remembered
311
00:20:23,723 --> 00:20:25,602
to wipe his blood
stains off the deck.
312
00:20:25,626 --> 00:20:27,804
Yeah, well, I
wasn't in any shape.
313
00:20:27,828 --> 00:20:29,961
Okay, okay.
314
00:20:30,630 --> 00:20:32,142
What do they know?
315
00:20:32,166 --> 00:20:33,643
Nothing specific.
316
00:20:33,667 --> 00:20:36,835
Only that there's 45 minutes
running time unaccounted for.
317
00:20:38,305 --> 00:20:39,738
All right.
318
00:20:41,108 --> 00:20:44,654
We take the boat
out, as planned.
319
00:20:44,678 --> 00:20:47,913
Ken. Do you think there's
gonna be more trouble?
320
00:20:51,384 --> 00:20:54,397
Not if Captain Webner
here does his job.
321
00:20:54,421 --> 00:20:57,100
Listen, I could handle
that tub blindfolded
322
00:20:57,124 --> 00:20:58,834
with one hand tied behind me.
323
00:20:58,858 --> 00:21:00,437
The way you
handled it last night?
324
00:21:00,461 --> 00:21:02,661
I mean, it might be safer
to get somebody else.
325
00:21:04,097 --> 00:21:05,542
Webner,
326
00:21:05,566 --> 00:21:08,667
why don't you go see if you
left anything on your boat?
327
00:21:13,507 --> 00:21:14,518
Well, uh,
328
00:21:14,542 --> 00:21:16,853
I'm still an equal
partner in this.
329
00:21:16,877 --> 00:21:18,387
Oh, shut up.
330
00:21:18,411 --> 00:21:19,944
Do as I say.
331
00:21:29,622 --> 00:21:32,335
Ken, he worries me.
332
00:21:32,359 --> 00:21:34,237
I mean, Bosley
knows that I hired him.
333
00:21:34,261 --> 00:21:36,628
Now, if anything goes wrong,
they come straight for me.
334
00:21:38,632 --> 00:21:42,078
You told me you
could handle Bosley.
335
00:21:42,102 --> 00:21:43,613
What's the worry?
336
00:21:43,637 --> 00:21:45,204
I just don't like it.
337
00:21:47,508 --> 00:21:49,374
Oh, you like it.
338
00:21:50,377 --> 00:21:54,357
When you meet me in the islands,
339
00:21:54,381 --> 00:21:56,926
and we don't need
Webner anymore,
340
00:21:56,950 --> 00:21:58,761
you'll like it.
341
00:21:58,785 --> 00:22:01,331
It's just gonna be you and me.
342
00:22:01,355 --> 00:22:03,922
And $7 million.
343
00:22:11,498 --> 00:22:13,776
Nothing onboard to
lead us to Webner.
344
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
Let's get back to the boat.
345
00:22:17,204 --> 00:22:18,836
Wait a minute.
346
00:22:21,242 --> 00:22:23,753
What a piece of luck.
347
00:22:23,777 --> 00:22:25,288
It's Webner.
348
00:22:25,312 --> 00:22:26,612
Let's grab him.
349
00:22:32,052 --> 00:22:34,364
Captain Webner.
350
00:22:34,388 --> 00:22:36,087
If you have a moment.
351
00:22:50,570 --> 00:22:53,116
Dr. Bosley, we don't run a
blood test on every patient we see.
352
00:22:53,140 --> 00:22:54,583
I know that.
353
00:22:54,607 --> 00:22:57,286
But one of my patients had an
accident and you treated him.
354
00:22:57,310 --> 00:22:58,922
He may have needed blood.
355
00:22:58,946 --> 00:23:00,556
It would've been Type B.
356
00:23:00,580 --> 00:23:02,792
Now, are you gonna
check your emergency files
357
00:23:02,816 --> 00:23:05,361
from last evening, or do I
have to call your superior?
358
00:23:05,385 --> 00:23:08,064
The doctor isn't here,
but I'll get it for you, sir.
359
00:23:08,088 --> 00:23:09,208
Thank you.
360
00:23:14,627 --> 00:23:16,027
Here you are.
361
00:23:21,268 --> 00:23:22,612
Aha.
362
00:23:22,636 --> 00:23:25,047
Here it is, Captain
James Webner.
363
00:23:25,071 --> 00:23:26,650
Type blood B.
364
00:23:35,849 --> 00:23:37,126
Kelly?
365
00:23:37,150 --> 00:23:39,318
You better turn, you're
not gonna make it.
366
00:23:40,521 --> 00:23:42,098
I'm turning.
367
00:23:42,122 --> 00:23:43,355
I'm turning.
368
00:23:44,358 --> 00:23:46,591
Kelly, you're going too fast.
369
00:23:47,861 --> 00:23:48,926
I...
370
00:23:50,930 --> 00:23:53,431
Don't worry.
371
00:24:09,483 --> 00:24:11,516
Kelly. Kelly? Kelly!
372
00:24:13,153 --> 00:24:14,630
Look, I've got it, I've got it.
373
00:24:14,654 --> 00:24:15,654
Oh, no.
374
00:24:18,525 --> 00:24:19,525
Uh-oh.
375
00:24:27,967 --> 00:24:29,179
Kelly!
376
00:24:29,203 --> 00:24:30,968
Kelly!
377
00:24:32,172 --> 00:24:33,716
Hi.
378
00:24:33,740 --> 00:24:34,717
Hi.
379
00:24:34,741 --> 00:24:36,386
Whatcha doing?
Just hanging around.
380
00:24:36,410 --> 00:24:37,753
Ha-ha-ha! You comfy?
381
00:24:37,777 --> 00:24:39,722
Hanging around is
good, it's just great.
382
00:24:39,746 --> 00:24:40,890
Let me handle this, okay?
383
00:24:40,914 --> 00:24:42,058
Go forward!
384
00:24:42,082 --> 00:24:43,059
I've got it, I've got it,
385
00:24:43,083 --> 00:24:45,895
don't worry, I can handle it.
386
00:24:45,919 --> 00:24:48,365
Okay, go forward. Ahh!
387
00:24:48,389 --> 00:24:49,669
Go back, go back.
388
00:25:00,500 --> 00:25:01,544
You okay?
389
00:25:01,568 --> 00:25:04,169
Sure. I needed the exercise.
390
00:25:10,344 --> 00:25:12,855
You see, I told
you I could do it.
391
00:25:12,879 --> 00:25:14,924
It's a good thing we
weren't transporting eggs.
392
00:25:14,948 --> 00:25:17,727
We were carrying glass, though.
393
00:25:17,751 --> 00:25:18,728
You didn't hear that?
394
00:25:18,752 --> 00:25:20,096
Hear what?
395
00:25:20,120 --> 00:25:22,954
Sounded like you ran
over a crystal chandelier.
396
00:25:24,357 --> 00:25:25,891
We don't have a chandelier.
397
00:25:27,594 --> 00:25:29,193
What?
398
00:25:35,435 --> 00:25:36,446
Whoops.
399
00:25:36,470 --> 00:25:37,880
Oh, boy.
400
00:25:37,904 --> 00:25:39,949
Well, it shows you some
wines don't travel well.
401
00:25:39,973 --> 00:25:41,584
It was just a little tap.
402
00:25:41,608 --> 00:25:43,419
A little tap. Oh.
403
00:25:43,443 --> 00:25:45,321
I'm glad we're
not an oil tanker.
404
00:25:45,345 --> 00:25:47,957
Come on. It was nothing.
405
00:25:47,981 --> 00:25:49,892
I mean, a little bump.
406
00:25:49,916 --> 00:25:52,428
We'll just replace some of
the wines that were broken
407
00:25:52,452 --> 00:25:54,352
and Charlie will never
know the difference.
408
00:25:55,689 --> 00:25:57,849
I don't think you
could afford it.
409
00:25:58,525 --> 00:26:01,036
All right, Kelly, Kris, Tiff.
410
00:26:01,060 --> 00:26:02,127
We're down here, Bos.
411
00:26:03,196 --> 00:26:06,476
Listen, have I...
got news for you.
412
00:26:06,500 --> 00:26:08,277
Girls, you've gotta
lay off the wine.
413
00:26:08,301 --> 00:26:09,546
Anyway.
414
00:26:09,570 --> 00:26:12,115
The guy who took the
boat out is Captain Webner.
415
00:26:12,139 --> 00:26:13,749
He's the one that I hired
416
00:26:13,773 --> 00:26:15,251
to ferry her down
to the Caribbean.
417
00:26:15,275 --> 00:26:17,120
Well, anyway, it's
quite logical, you see.
418
00:26:17,144 --> 00:26:18,321
He came by, no one was aboard.
419
00:26:18,345 --> 00:26:20,556
So he just took her
out for a trial spin.
420
00:26:20,580 --> 00:26:22,558
Could be that we
have no trouble at all.
421
00:26:22,582 --> 00:26:24,449
Wrong. We have trouble.
422
00:26:28,155 --> 00:26:29,432
Gold.
423
00:26:29,456 --> 00:26:31,134
Gold. Gold.
424
00:26:31,158 --> 00:26:32,135
Gold.
425
00:26:32,159 --> 00:26:33,402
Well, I knew that Charlie paid
426
00:26:33,426 --> 00:26:35,138
a lot of money for the boat,
427
00:26:35,162 --> 00:26:37,529
but that's awfully
expensive ballast.
428
00:26:48,975 --> 00:26:50,819
Oh, hello, Bosley.
429
00:26:50,843 --> 00:26:52,255
Good to hear from you.
430
00:26:52,279 --> 00:26:54,590
Tell me, how does the
Wayward Angel look?
431
00:26:54,614 --> 00:26:55,924
Great.
432
00:26:55,948 --> 00:26:58,194
She's everything you
said she would be, Charlie.
433
00:26:58,218 --> 00:27:00,163
We took the liberty the
day before yesterday.
434
00:27:00,187 --> 00:27:02,465
Mm-hm. That's the good news.
435
00:27:02,489 --> 00:27:04,121
Oh? And the bad?
436
00:27:05,592 --> 00:27:09,528
Well, Charlie, uh...
Somebody took it.
437
00:27:10,330 --> 00:27:13,998
Somebody took...
Bosley, you lost my boat?
438
00:27:15,168 --> 00:27:16,813
Don't worry about it, Charlie,
439
00:27:16,837 --> 00:27:18,247
because they returned it.
440
00:27:18,271 --> 00:27:21,205
As a matter of fact, it's
greatly increased in value.
441
00:27:22,643 --> 00:27:25,655
Okay, okay. No more
games. Out with it.
442
00:27:25,679 --> 00:27:27,112
What's going on?
443
00:27:28,048 --> 00:27:30,193
Gold, Charlie. Uh.
444
00:27:30,217 --> 00:27:35,031
They used the Wayward
Angel for smuggling gold bullion.
445
00:27:35,055 --> 00:27:36,866
How much?
446
00:27:36,890 --> 00:27:38,368
Oh, uh.
447
00:27:38,392 --> 00:27:41,837
Well, you know how the
price of gold fluctuates, Charlie.
448
00:27:41,861 --> 00:27:44,307
Uh. The best
estimate I could make
449
00:27:44,331 --> 00:27:48,378
would be something
over, uh, $5 million.
450
00:27:48,402 --> 00:27:51,180
Wha...? And they
left it onboard?
451
00:27:51,204 --> 00:27:52,715
Mm-hm, it's still there.
452
00:27:52,739 --> 00:27:54,216
Tiffany's guarding it.
453
00:27:54,240 --> 00:27:56,318
We figured if it
didn't belong to you,
454
00:27:56,342 --> 00:27:58,020
that, uh, we could
declare it salvage
455
00:27:58,044 --> 00:27:59,964
and we could
split it between us.
456
00:28:00,947 --> 00:28:03,859
That sounds more like
piracy than salvage, Kris.
457
00:28:03,883 --> 00:28:05,228
Do you have any leads?
458
00:28:05,252 --> 00:28:09,298
Well, Charlie, I know that
the, uh, man that I hired
459
00:28:09,322 --> 00:28:12,001
is the captain. Well,
he was involved.
460
00:28:12,025 --> 00:28:14,938
Bosley didn't hire
Captain Webner, Charlie.
461
00:28:14,962 --> 00:28:16,839
Your interior decorator did.
462
00:28:16,863 --> 00:28:19,842
Pat Justice? How
does she figure in this?
463
00:28:19,866 --> 00:28:23,079
I for one... don't
believe she does.
464
00:28:23,103 --> 00:28:25,582
Sounds more like
emotion than logic, Bos.
465
00:28:25,606 --> 00:28:28,217
I just said what I believe.
466
00:28:28,241 --> 00:28:31,554
Well, in any case,
keep an eye on her.
467
00:28:31,578 --> 00:28:33,389
Bosley could be right,
468
00:28:33,413 --> 00:28:35,124
but that amount of
gold can't be moved
469
00:28:35,148 --> 00:28:37,059
without leaving some trace.
470
00:28:37,083 --> 00:28:38,894
Let me check that on my end.
471
00:28:38,918 --> 00:28:41,196
I'll check the sailor
hangout in the marina.
472
00:28:41,220 --> 00:28:43,800
In the meantime, what
do we do with the Angel?
473
00:28:43,824 --> 00:28:46,469
Make sure the gold and the boat
474
00:28:46,493 --> 00:28:48,805
stay right where they are
until we get this sorted out.
475
00:28:48,829 --> 00:28:52,174
Let it appear that the
Angel will sail on schedule.
476
00:28:52,198 --> 00:28:54,977
Then if you can't locate
your Captain Webner,
477
00:28:55,001 --> 00:28:57,747
you can be sure his friends
will make a move by then.
478
00:28:57,771 --> 00:28:59,738
That's comforting.
479
00:29:01,674 --> 00:29:04,034
Hello, cousin.
480
00:29:05,879 --> 00:29:07,890
Who said we were cousins?
481
00:29:07,914 --> 00:29:11,360
Heard you were asking after
your uncle, Captain Webner.
482
00:29:11,384 --> 00:29:14,452
Could be that he's my uncle too.
483
00:29:15,488 --> 00:29:16,899
Could be.
484
00:29:16,923 --> 00:29:18,883
Which side of the
family are you on?
485
00:29:20,593 --> 00:29:21,960
The warm side.
486
00:29:23,363 --> 00:29:25,108
I'd say the quick side.
487
00:29:25,132 --> 00:29:26,132
Too quick.
488
00:29:27,500 --> 00:29:30,368
You can't blame
a cousin for trying.
489
00:29:31,471 --> 00:29:33,104
I can if he's lying.
490
00:29:34,007 --> 00:29:35,218
Nah.
491
00:29:35,242 --> 00:29:37,787
I shipped up with the
captain just four days ago.
492
00:29:37,811 --> 00:29:38,821
He's still here.
493
00:29:38,845 --> 00:29:40,311
I knew that.
494
00:29:41,181 --> 00:29:43,359
But you didn't know that...
495
00:29:43,383 --> 00:29:45,984
he busted up his boat
on the breakwater.
496
00:29:46,887 --> 00:29:48,698
I looked at the breakwater.
497
00:29:48,722 --> 00:29:50,955
But I didn't find him.
498
00:29:51,892 --> 00:29:53,369
What's it worth to you?
499
00:29:53,393 --> 00:29:57,028
The question is,
what's it worth to you?
500
00:29:59,099 --> 00:30:01,877
He had business with a
guy named Ken Atamien.
501
00:30:01,901 --> 00:30:04,714
He... merchandizes.
502
00:30:04,738 --> 00:30:07,115
Merchandizing.
503
00:30:07,139 --> 00:30:08,906
Is that anything like smuggling?
504
00:30:10,242 --> 00:30:11,720
Girls from our
part of the family
505
00:30:11,744 --> 00:30:13,556
don't say words like that.
506
00:30:13,580 --> 00:30:15,390
Well, heh.
507
00:30:15,414 --> 00:30:20,985
Do they say, uh, powder my
nose? Order up, I'll be right back.
508
00:30:29,829 --> 00:30:30,806
Hello.
509
00:30:30,830 --> 00:30:32,174
Hello, Bos?
510
00:30:32,198 --> 00:30:34,476
Oh yeah, uh, you got anything?
511
00:30:34,500 --> 00:30:37,480
Yes. Atamien, Ken Atamien.
512
00:30:37,504 --> 00:30:39,882
He's a known smuggler
and mercenary.
513
00:30:39,906 --> 00:30:43,219
Chances are if you find him,
you'll locate Captain Webner.
514
00:30:43,243 --> 00:30:45,254
All right, I'll, uh...
I'll check it out, uh.
515
00:30:45,278 --> 00:30:47,256
But look, be sure
that you drop by here
516
00:30:47,280 --> 00:30:49,092
and pick up Kris on
the way back to the boat.
517
00:30:49,116 --> 00:30:50,860
Well, it'll be a little while.
518
00:30:50,884 --> 00:30:52,228
You have a problem?
519
00:30:52,252 --> 00:30:55,431
No, I just have to
detach a kissing cousin.
520
00:30:55,455 --> 00:30:57,032
What?
521
00:30:57,056 --> 00:30:59,356
I'll tell you later, okay? Bye.
522
00:31:17,477 --> 00:31:19,789
What's going on over there?
523
00:31:19,813 --> 00:31:21,958
We should be battening
down, ready to pull out.
524
00:31:21,982 --> 00:31:24,994
There's nothing to worry about,
it's just a bon voyage party.
525
00:31:25,018 --> 00:31:28,631
If we lose the tide, it'll
cost us another three hours.
526
00:31:28,655 --> 00:31:32,134
We don't wanna get caught
wallowing around offshore.
527
00:31:32,158 --> 00:31:33,558
Especially without Webner.
528
00:31:37,630 --> 00:31:40,108
Without Webner?
529
00:31:40,132 --> 00:31:41,243
Yeah, that's right.
530
00:31:41,267 --> 00:31:44,046
I can't find him.
531
00:31:44,070 --> 00:31:47,083
If he doesn't show up
here within the hour,
532
00:31:47,107 --> 00:31:48,317
we go without him.
533
00:31:48,341 --> 00:31:49,585
Ken, we can't do that.
534
00:31:49,609 --> 00:31:51,254
What am I supposed
to tell Bosley?
535
00:31:51,278 --> 00:31:54,123
I have promised him a
man with captain's papers.
536
00:31:54,147 --> 00:31:58,327
You said yourself you've got
Bosley in the palm of your hand.
537
00:31:58,351 --> 00:32:00,195
Well, you just
squeeze it, that's all.
538
00:32:00,219 --> 00:32:01,497
Maybe we should wait.
539
00:32:01,521 --> 00:32:03,599
I mean, you know, maybe
Webner's sleeping it off.
540
00:32:03,623 --> 00:32:04,600
Maybe he'll call.
541
00:32:04,624 --> 00:32:07,335
I'll be here if he does.
542
00:32:07,359 --> 00:32:08,671
You've got an hour.
543
00:32:08,695 --> 00:32:09,972
I don't like it.
544
00:32:09,996 --> 00:32:12,436
A thousand things
could go wrong.
545
00:32:12,799 --> 00:32:13,843
Look.
546
00:32:13,867 --> 00:32:17,013
Don't start going soft on me.
547
00:32:17,037 --> 00:32:19,649
We're dealing with a fortune.
548
00:32:19,673 --> 00:32:23,452
I've put too much into this
to let anyone ruin it now.
549
00:32:23,476 --> 00:32:26,110
Not him, not you.
550
00:32:26,646 --> 00:32:28,813
Understand?
551
00:32:47,300 --> 00:32:48,277
Hi.
552
00:32:48,301 --> 00:32:49,578
Hi. Hi.
553
00:32:49,602 --> 00:32:51,147
Boy, am I glad you're here.
554
00:32:51,171 --> 00:32:53,349
You know what, I'm really
not crazy about champagne.
555
00:32:53,373 --> 00:32:56,185
Oh? Good.
556
00:32:56,209 --> 00:32:58,654
You're gonna have to be
getting back to the office anyway.
557
00:32:58,678 --> 00:33:00,623
Charlie will be calling shortly.
558
00:33:00,647 --> 00:33:02,525
What did you find
out about Atamien?
559
00:33:02,549 --> 00:33:04,292
Only that he has a record.
560
00:33:04,316 --> 00:33:05,961
But he fits.
561
00:33:05,985 --> 00:33:08,831
After Vietnam he hired
out as a mercenary.
562
00:33:08,855 --> 00:33:11,234
First in Africa,
then South America.
563
00:33:11,258 --> 00:33:13,502
Could be Atamien's
the real key to all this.
564
00:33:13,526 --> 00:33:15,404
I hope you can find the lock.
565
00:33:15,428 --> 00:33:16,705
Well, we'll try.
566
00:33:16,729 --> 00:33:19,089
You gonna be okay
here without us?
567
00:33:19,332 --> 00:33:20,409
Sure, I'll be okay.
568
00:33:20,433 --> 00:33:23,546
I mean, look around,
what's to worry?
569
00:33:23,570 --> 00:33:25,915
We'll get in touch as soon
as we hear from Charlie.
570
00:33:25,939 --> 00:33:27,038
Okay.
571
00:33:27,908 --> 00:33:30,652
Ah, thanks. You're welcome.
572
00:33:30,676 --> 00:33:32,810
Bye-bye. Bye.
573
00:33:34,781 --> 00:33:36,047
Hi. Hi.
574
00:33:37,350 --> 00:33:39,929
So, John, I see you're
fresh out of hostesses.
575
00:33:39,953 --> 00:33:41,831
Yes, the girls have to
go back to the office.
576
00:33:41,855 --> 00:33:44,666
Well, will you accept
one humble volunteer?
577
00:33:44,690 --> 00:33:46,958
Oh, gladly.
578
00:33:53,967 --> 00:33:55,077
Stop!
579
00:33:55,101 --> 00:33:56,400
Take it easy.
580
00:33:58,972 --> 00:34:04,441
Now slowly...
get into that chair.
581
00:34:10,449 --> 00:34:12,795
I've got somebody here
582
00:34:12,819 --> 00:34:13,819
who wants to talk to you.
583
00:34:20,226 --> 00:34:21,804
General Ranez.
584
00:34:21,828 --> 00:34:23,973
Sorry I wasn't
there the other night
585
00:34:23,997 --> 00:34:26,278
to welcome you
aboard the Midnight Star.
586
00:34:28,468 --> 00:34:30,146
Captain Webner
sends his regards.
587
00:34:30,170 --> 00:34:32,903
You have... Webner?
588
00:34:34,373 --> 00:34:40,244
Sad, but, now I'm afraid the
fish have Captain Webner.
589
00:34:41,247 --> 00:34:42,527
Where's the girl?
590
00:34:44,150 --> 00:34:47,063
Look, uh, just let me, uh...
591
00:34:47,087 --> 00:34:50,566
General, uh... I can help
you get the gold back.
592
00:34:50,590 --> 00:34:54,470
He asked you where's the
girl. Well, she's on the boat.
593
00:34:54,494 --> 00:34:56,738
But, general, you... You
don't have to worry about her.
594
00:34:57,763 --> 00:34:59,408
Oh, I'm not worried.
595
00:34:59,432 --> 00:35:02,667
As a matter of fact, you
have done me a great favor.
596
00:35:04,671 --> 00:35:07,182
And it's only fitting...
597
00:35:07,206 --> 00:35:08,639
I should repay you.
598
00:35:18,785 --> 00:35:20,663
It's funny how the
guests seem to disappear
599
00:35:20,687 --> 00:35:22,831
when the hors d'oeuvres run low.
600
00:35:22,855 --> 00:35:24,700
Yeah, isn't it?
601
00:35:24,724 --> 00:35:27,069
Listen, I, uh, could
ring up the deli
602
00:35:27,093 --> 00:35:29,071
and have them deliver some more.
603
00:35:29,095 --> 00:35:30,873
Do you really think
that's necessary?
604
00:35:30,897 --> 00:35:32,507
I mean, if you
run down that flag,
605
00:35:32,531 --> 00:35:35,199
we could spend some time
alone before the Angel sails.
606
00:35:38,838 --> 00:35:41,884
When, uh, is Captain
Webner coming aboard?
607
00:35:41,908 --> 00:35:44,553
Ha. Pretty soon, I'm sure.
608
00:35:44,577 --> 00:35:46,322
But I am not sure
that he'll appreciate
609
00:35:46,346 --> 00:35:49,058
finding this kind of a mess
when he does come aboard.
610
00:35:49,082 --> 00:35:50,292
Oh, really?
611
00:35:50,316 --> 00:35:51,493
Uh, you know him that well?
612
00:35:51,517 --> 00:35:52,594
Oh, pretty well.
613
00:35:52,618 --> 00:35:53,896
I mean, I wouldn't hire anyone
614
00:35:53,920 --> 00:35:56,431
that I hadn't checked
out thoroughly.
615
00:35:56,455 --> 00:35:58,133
Don't worry about it.
616
00:35:58,157 --> 00:36:01,904
I'll have this whole place
shipshape before he gets here.
617
00:36:01,928 --> 00:36:03,839
You don't have to rush.
618
00:36:03,863 --> 00:36:06,163
The Angel won't
be going out today.
619
00:36:08,567 --> 00:36:12,014
Oh? Why not?
620
00:36:12,038 --> 00:36:16,151
For one thing, if you had
checked out Captain Webner,
621
00:36:16,175 --> 00:36:20,155
you would have known that he
ran his boat under the breakwater
622
00:36:20,179 --> 00:36:21,523
four nights ago.
623
00:36:21,547 --> 00:36:26,795
Oh. Well... I
can't believe that.
624
00:36:26,819 --> 00:36:29,031
Well, we'll just have to get
somebody else, won't we?
625
00:36:29,055 --> 00:36:30,566
And who would that be?
626
00:36:30,590 --> 00:36:32,201
Mr. Atamien?
627
00:36:32,225 --> 00:36:33,591
By any chance?
628
00:36:36,162 --> 00:36:38,107
Atamien?
629
00:36:38,131 --> 00:36:40,309
Oh, Pat.
630
00:36:40,333 --> 00:36:42,544
I am sorry.
631
00:36:42,568 --> 00:36:45,214
I thought you
were the real thing.
632
00:36:45,238 --> 00:36:48,516
John. I don't know
what you're talking about.
633
00:36:48,540 --> 00:36:51,720
Then you... probably don't
know anything about the gold
634
00:36:51,744 --> 00:36:53,777
that's aboard this ship either?
635
00:36:54,947 --> 00:36:56,747
Hm.
636
00:36:58,084 --> 00:37:01,196
You knew about me
all the time, didn't you?
637
00:37:01,220 --> 00:37:03,131
No.
638
00:37:03,155 --> 00:37:08,303
No, I didn't know about
you until this very moment.
639
00:37:08,327 --> 00:37:11,495
You had me fooled all along.
640
00:37:12,164 --> 00:37:15,800
John... I'm sorry.
641
00:37:17,069 --> 00:37:20,916
I mean... Believe me.
642
00:37:20,940 --> 00:37:22,751
I didn't wanna hurt you.
643
00:37:22,775 --> 00:37:24,986
Well, if that's the truth,
644
00:37:25,010 --> 00:37:27,656
then you know how
I'm feeling right now.
645
00:37:27,680 --> 00:37:30,447
I'm sorry, Pat.
646
00:37:35,188 --> 00:37:37,799
But I'm afraid
this party is over.
647
00:37:37,823 --> 00:37:38,943
Exactly.
648
00:37:40,626 --> 00:37:42,946
Put down the phone, please.
649
00:37:43,496 --> 00:37:44,529
Who are you?
650
00:37:45,465 --> 00:37:48,332
He said, put down the phone.
651
00:37:55,341 --> 00:37:57,341
The party should be over by now.
652
00:38:10,456 --> 00:38:13,557
One wrong word...
653
00:38:16,863 --> 00:38:17,840
Bos?
654
00:38:17,864 --> 00:38:18,841
Kelly.
655
00:38:18,865 --> 00:38:20,809
We just spoke to Charlie.
656
00:38:20,833 --> 00:38:22,878
It appears the gold was
taken from Port-au-Fait
657
00:38:22,902 --> 00:38:24,313
by a General Ranez.
658
00:38:24,337 --> 00:38:26,448
Charlie wants you
off the boat now.
659
00:38:26,472 --> 00:38:28,450
We're to call the Customs
and the Coast Guard.
660
00:38:28,474 --> 00:38:30,952
I can't give you any more
details now, but please...
661
00:38:30,976 --> 00:38:32,254
Young lady.
662
00:38:32,278 --> 00:38:34,190
I give you all the details.
663
00:38:34,214 --> 00:38:37,526
There will be no Coast
Guard and no Customs.
664
00:38:37,550 --> 00:38:38,827
Who is this?
665
00:38:38,851 --> 00:38:41,664
General Ranez. And I assure you,
666
00:38:41,688 --> 00:38:43,899
should there be any
sign of the authorities,
667
00:38:43,923 --> 00:38:46,168
any attempt to interfere,
668
00:38:46,192 --> 00:38:48,170
your friend will
pay with his life.
669
00:39:47,887 --> 00:39:51,066
Kelly here. I'm
in place. Slip 97.
670
00:39:51,090 --> 00:39:54,136
If they're going anywhere,
they haven't moved yet.
671
00:39:54,160 --> 00:39:56,538
Hey, there, Kel. Be
with you in a minute.
672
00:39:56,562 --> 00:39:58,429
Gotcha.
673
00:40:11,143 --> 00:40:12,821
That's the last of it.
674
00:40:12,845 --> 00:40:14,490
Gomez ready?
675
00:40:14,514 --> 00:40:16,758
Yes, he's making
the arrangements.
676
00:40:16,782 --> 00:40:18,427
Should be here in a few minutes.
677
00:40:18,451 --> 00:40:21,330
You don't really expect to take
that out of the harbor, do you?
678
00:40:21,354 --> 00:40:23,799
Take it out? Hardly.
679
00:40:23,823 --> 00:40:25,134
We have other plans.
680
00:40:25,158 --> 00:40:27,136
You're not gonna
let us go, are you?
681
00:40:27,160 --> 00:40:29,671
That depends on
Mr. Bosley's friends.
682
00:40:29,695 --> 00:40:31,928
So far they have cooperated.
683
00:40:38,704 --> 00:40:40,782
Hi. Hi.
684
00:40:40,806 --> 00:40:43,985
We just left Pat's
office. Pat wasn't there.
685
00:40:44,009 --> 00:40:46,688
But Atamien was. He's dead.
686
00:40:46,712 --> 00:40:49,424
Ranez must have
Pat as well as Bos.
687
00:40:49,448 --> 00:40:51,960
I've only see one on deck.
688
00:40:51,984 --> 00:40:53,184
Whoops.
689
00:40:57,857 --> 00:41:00,802
Now, what do you
suppose they're doing?
690
00:41:00,826 --> 00:41:02,771
Ten to one it's the gold.
691
00:41:02,795 --> 00:41:05,596
Yup. Come on.
692
00:41:56,148 --> 00:41:58,815
All right, get inside.
693
00:42:04,123 --> 00:42:06,835
Follow us. We
don't have far to go.
694
00:42:06,859 --> 00:42:09,238
If anyone gives you
any trouble, shoot them.
695
00:42:09,262 --> 00:42:11,027
Sí, general.
696
00:43:19,398 --> 00:43:21,343
Good day, gentlemen.
697
00:43:21,367 --> 00:43:24,145
Right on time, as we promised.
698
00:43:24,169 --> 00:43:25,447
You have the money, I presume.
699
00:43:25,471 --> 00:43:26,751
Right here.
700
00:43:30,976 --> 00:43:32,676
Very nice.
701
00:43:34,012 --> 00:43:35,679
Very nice, indeed.
702
00:43:38,950 --> 00:43:40,962
Would you open the
door and let my men in?
703
00:43:40,986 --> 00:43:42,286
Right away.
704
00:43:55,468 --> 00:43:57,112
What do you think
they're waiting for?
705
00:43:57,136 --> 00:43:58,279
Must be the payoff.
706
00:43:58,303 --> 00:44:00,404
And Bosley too, if we
don't do something.
707
00:44:24,529 --> 00:44:25,807
Hang on!
708
00:44:36,875 --> 00:44:39,315
Gimme your hand, let's go!
709
00:44:58,464 --> 00:44:59,841
Let's go.
710
00:45:09,508 --> 00:45:10,619
Hold it.
711
00:45:10,643 --> 00:45:12,676
Over here.
712
00:45:23,756 --> 00:45:25,089
Let's go.
713
00:45:57,823 --> 00:45:58,856
Drop it.
714
00:46:00,292 --> 00:46:02,158
I wouldn't if I
were you, general.
715
00:46:09,702 --> 00:46:13,142
We thought we'd invite
some company, Bos.
716
00:46:21,847 --> 00:46:23,959
What's going on here,
who called the police?
717
00:46:23,983 --> 00:46:25,160
Officer, it's quite a story,
718
00:46:25,184 --> 00:46:26,828
but I think they're
the ones to tell it.
719
00:46:26,852 --> 00:46:28,730
There's these two and
there's one in the van.
720
00:46:28,754 --> 00:46:30,231
And there's one
in the car, officer.
721
00:46:30,255 --> 00:46:32,801
And another one down
at the end of the steps.
722
00:46:32,825 --> 00:46:35,503
Bos, you all right?
723
00:46:35,527 --> 00:46:37,961
Yeah, yeah. Good as gold.
724
00:47:03,321 --> 00:47:05,567
The State Department has
already made arrangements
725
00:47:05,591 --> 00:47:07,802
for the return of the
gold to Port-au-Fait.
726
00:47:07,826 --> 00:47:10,304
But they're gonna have to
hold up the general's extradition
727
00:47:10,328 --> 00:47:13,174
until he and Holder stand
trial for Atamien's murder.
728
00:47:13,198 --> 00:47:16,044
Sounds like you did
a bang-up job, Bosley.
729
00:47:16,068 --> 00:47:18,446
Yeah, bang-up is right.
730
00:47:18,470 --> 00:47:20,582
Aw. Pat Justice thought so.
731
00:47:20,606 --> 00:47:22,984
With her testimony, the state
shouldn't have any trouble
732
00:47:23,008 --> 00:47:24,019
getting convictions.
733
00:47:24,043 --> 00:47:25,820
And possibly probation for Pat.
734
00:47:25,844 --> 00:47:27,789
How about the
Treasury Department,
735
00:47:27,813 --> 00:47:29,291
have they checked
out that money?
736
00:47:29,315 --> 00:47:31,659
Yes, Charlie, it looks
like it's laundered.
737
00:47:31,683 --> 00:47:33,595
Probably skimmed.
738
00:47:33,619 --> 00:47:36,597
There could be a
substantial fee for discovery.
739
00:47:36,621 --> 00:47:37,833
Excellent.
740
00:47:37,857 --> 00:47:39,467
I'll tell you what.
741
00:47:39,491 --> 00:47:42,670
Why don't the four of you use
part of it to treat yourselves?
742
00:47:42,694 --> 00:47:44,573
Maybe a nice ocean cruise.
743
00:47:44,597 --> 00:47:50,478
And then, um, I won't feel
so guilty taking out the Angel.
744
00:47:50,502 --> 00:47:52,346
Oh, well that sounds
awfully nice, Charlie,
745
00:47:52,370 --> 00:47:54,515
but, uh, there's a problem.
746
00:47:54,539 --> 00:47:57,351
Uh, yes, uh, Charlie, the, um...
747
00:47:57,375 --> 00:48:00,521
yacht has been impounded.
748
00:48:00,545 --> 00:48:03,357
The authorities
need it as evidence.
749
00:48:03,381 --> 00:48:04,492
Evidence?
750
00:48:04,516 --> 00:48:08,130
Well, now, Charlie,
it's only temporary.
751
00:48:08,154 --> 00:48:09,798
You'll get it back
in three months.
752
00:48:09,822 --> 00:48:11,366
Three months?
753
00:48:11,390 --> 00:48:14,669
You mean I can't use
my boat for three months?
754
00:48:14,693 --> 00:48:17,005
Bosley.
755
00:48:17,029 --> 00:48:19,173
Bosley!
756
00:48:19,197 --> 00:48:23,377
Uh, Charlie, I'm sorry to say,
I think your ship has sailed.
54173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.