All language subtitles for Charlies Angels S04E12 Cruising Angels.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:03,715 Once upon a time 2 00:00:03,739 --> 00:00:06,417 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,742 One in Los Angeles. 4 00:00:09,811 --> 00:00:11,388 One in San Francisco. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,813 The other in Boston. 6 00:00:15,550 --> 00:00:19,030 And they were each assigned... 7 00:00:19,054 --> 00:00:22,299 very hazardous duties. 8 00:00:22,323 --> 00:00:24,502 But I took them away from all that 9 00:00:24,526 --> 00:00:26,371 and now they work for me. 10 00:00:26,395 --> 00:00:28,205 My name is Charlie. 11 00:01:38,633 --> 00:01:40,178 She is beautiful, isn't she? 12 00:01:40,202 --> 00:01:42,413 Oh, really magnificent, just magnificent. 13 00:01:42,437 --> 00:01:44,882 Wait'll you see the interior, now, that is my handiwork. 14 00:01:44,906 --> 00:01:47,073 Oh, I can't wait. 15 00:01:49,978 --> 00:01:52,256 Well, worth waiting for? 16 00:01:52,280 --> 00:01:56,293 Oh, yes. Ms. Justice, you have done yourself proud. 17 00:01:56,317 --> 00:01:58,562 Please, would you call me Pat? 18 00:01:58,586 --> 00:02:01,565 Okay, Pat it is. It's got beautiful lines. 19 00:02:01,589 --> 00:02:03,433 You know that all the fixes are custom 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,870 as per your associate's instructions. 21 00:02:05,894 --> 00:02:08,405 It's altogether more than I even anticipated. 22 00:02:08,429 --> 00:02:10,340 By the way, please call me John. 23 00:02:10,364 --> 00:02:13,666 Come on, John. I wanna show you the dining salon. 24 00:02:14,903 --> 00:02:17,348 You'll find that she handles like a sabot, 25 00:02:17,372 --> 00:02:19,116 once you get used to her. 26 00:02:19,140 --> 00:02:21,518 The registry is under Townsend Associates, 27 00:02:21,542 --> 00:02:22,854 I gather you're a partner? 28 00:02:22,878 --> 00:02:26,724 Uh, Townsend Associates, uh, yes, that's the company. 29 00:02:26,748 --> 00:02:29,393 And now, I understand that you have secured someone 30 00:02:29,417 --> 00:02:31,462 to handle her transfer to the islands. 31 00:02:31,486 --> 00:02:34,332 Yeah, he's very experienced, he comes highly recommended. 32 00:02:34,356 --> 00:02:36,800 His name is Captain Webner. 33 00:02:36,824 --> 00:02:38,970 But, ah, I don't... I don't understand 34 00:02:38,994 --> 00:02:41,605 why you wanna move the Angel to the island. 35 00:02:41,629 --> 00:02:46,210 Well, Charlie, uh... That's my associate. 36 00:02:46,234 --> 00:02:48,779 Uh, we have interests worldwide. 37 00:02:48,803 --> 00:02:51,382 As a matter of fact, uh, he's in Paris right now. 38 00:02:51,406 --> 00:02:54,385 Oh, it's too bad he couldn't be here for her maiden voyage. 39 00:02:54,409 --> 00:02:57,221 Uh, yeah, that's too bad. 40 00:02:57,245 --> 00:03:00,358 Uh, look, uh, why don't we take her out for a run, 41 00:03:00,382 --> 00:03:01,392 just ourselves? 42 00:03:01,416 --> 00:03:03,261 Uh, with you there at the helm, 43 00:03:03,285 --> 00:03:04,762 she couldn't be in lovelier hands. 44 00:03:04,786 --> 00:03:05,996 Aye-aye, captain. 45 00:03:07,789 --> 00:03:09,867 Tiff, do you have the surveillance report 46 00:03:09,891 --> 00:03:10,901 on the Langston file? 47 00:03:10,925 --> 00:03:12,036 No, I don't have it, 48 00:03:12,060 --> 00:03:14,500 Bosley said he was gonna bring it up today. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,640 Where'd he go anyway? 50 00:03:16,664 --> 00:03:19,777 Well, he didn't say. He was very secretive actually. 51 00:03:19,801 --> 00:03:22,446 He said he had some business to handle for Charlie. 52 00:03:25,240 --> 00:03:26,739 I'll get it. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,743 Speak of the devil. 54 00:03:32,147 --> 00:03:33,124 Hello? 55 00:03:33,148 --> 00:03:34,125 Oh, hi, Kelly, 56 00:03:34,149 --> 00:03:35,726 are Kris and Tiffany there with you? 57 00:03:35,750 --> 00:03:38,329 Bosley, this is Tiffany. 58 00:03:38,353 --> 00:03:41,432 Oh, I'm sorry, Tiff. Are Kris and Kelly with you? 59 00:03:41,456 --> 00:03:42,466 Right here, Bos. 60 00:03:42,490 --> 00:03:44,268 Kelly is working on the Langston report, 61 00:03:44,292 --> 00:03:46,137 unlike some other people we could mention. 62 00:03:46,161 --> 00:03:47,638 Yeah, well, that can wait. 63 00:03:47,662 --> 00:03:50,707 I want you to meet me at the Sunshine Marina, Slip 97. 64 00:03:50,731 --> 00:03:52,676 And pick up Kelly. 65 00:04:01,042 --> 00:04:02,653 Permission to come aboard, sir? 66 00:04:02,677 --> 00:04:05,556 What? Uh, that's customary, 67 00:04:05,580 --> 00:04:07,391 I mean, you are the captain, John. 68 00:04:07,415 --> 00:04:08,993 Oh, you're right, th... That's right. 69 00:04:09,017 --> 00:04:10,983 Oh, yes, permission granted. Uh, back there. 70 00:04:21,362 --> 00:04:24,608 Welcome aboard. Hi. 71 00:04:24,632 --> 00:04:26,076 I'm Pat Justice. 72 00:04:26,100 --> 00:04:27,344 I-I'm Kris. Kelly. 73 00:04:27,368 --> 00:04:28,813 I'm Tiffany, hi. 74 00:04:28,837 --> 00:04:33,317 Wow, I never guessed that John had such attractive employees. 75 00:04:33,341 --> 00:04:35,386 John? Uh, yeah. 76 00:04:35,410 --> 00:04:39,190 Uh, Pat did all the interior work on the Wayward Angel. 77 00:04:39,214 --> 00:04:41,626 Uh, what do you think? Uh, isn't she something? 78 00:04:41,650 --> 00:04:43,628 Oh, she's spectacular. 79 00:04:43,652 --> 00:04:45,696 And quite a surprise. 80 00:04:45,720 --> 00:04:47,565 Yeah, I though you'd like to see her 81 00:04:47,589 --> 00:04:49,433 before she leaves for the islands. 82 00:04:49,457 --> 00:04:52,103 The islands? I was disappointed too. 83 00:04:52,127 --> 00:04:54,472 When John told me that he and his associate 84 00:04:54,496 --> 00:04:57,207 decided to, well, not keep the Angel in these waters. 85 00:04:57,231 --> 00:05:00,011 Eh, his associate, uh? You mean Charlie? 86 00:05:00,035 --> 00:05:02,579 Uh, yeah, well, that's all tomorrow. 87 00:05:02,603 --> 00:05:06,183 And right now and for the next 24 hours she's all ours. 88 00:05:06,207 --> 00:05:07,485 Eh, if you know what I mean. 89 00:05:07,509 --> 00:05:11,955 Oh, I think we know exactly what you mean, John. 90 00:05:11,979 --> 00:05:15,326 Uh, Pat and I are planning on having dinner onshore. 91 00:05:15,350 --> 00:05:16,960 Would you like to join us? 92 00:05:16,984 --> 00:05:18,996 No. No, I don't think so. 93 00:05:19,020 --> 00:05:20,597 No, I think we'll just get acquainted 94 00:05:20,621 --> 00:05:21,832 with the layout of the boat. 95 00:05:21,856 --> 00:05:23,367 Yeah. 96 00:05:23,391 --> 00:05:26,058 Well, maybe next time. 97 00:05:27,329 --> 00:05:28,906 Have a good time. Bye-bye. 98 00:05:28,930 --> 00:05:32,476 Oh, well, listen, uh, we should be back here by midnight. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,746 Ah, I thought it'll be nice if I took Pat 100 00:05:35,770 --> 00:05:38,816 on a little moonlight cruise of the harbor. 101 00:05:38,840 --> 00:05:41,652 Uh, but enjoy yourselves. Uh, there's food on the fridge 102 00:05:41,676 --> 00:05:44,121 and of course the champagne is all iced. 103 00:05:44,145 --> 00:05:46,323 Do me a favor, though, will you? Save some. 104 00:05:46,347 --> 00:05:48,859 Aye-aye, captain. 105 00:05:59,561 --> 00:06:02,806 What do you think you were doing, Captain Webner? 106 00:06:02,830 --> 00:06:06,009 Ken, it was foggy, I got a little close to the breakwater. 107 00:06:06,033 --> 00:06:08,045 Hell, I was lucky I wasn't drowned. 108 00:06:08,069 --> 00:06:10,814 Look, I brought you all the way from South America 109 00:06:10,838 --> 00:06:12,682 for one reason: your boat. 110 00:06:12,706 --> 00:06:15,319 Atamien, please, a couple of more days 111 00:06:15,343 --> 00:06:17,221 at the most, she'll be back on the water. 112 00:06:17,245 --> 00:06:19,756 We don't have a couple of more days. 113 00:06:19,780 --> 00:06:23,427 The Midnight Star is anchored in the marina right now. 114 00:06:23,451 --> 00:06:26,597 General Ranez could be setting up his deal at this very moment. 115 00:06:26,621 --> 00:06:28,899 Okay, okay. I'll get us another boat. 116 00:06:36,765 --> 00:06:38,208 You don't gonna have to. 117 00:06:38,232 --> 00:06:41,445 I already got us another boat. 118 00:06:41,469 --> 00:06:42,779 The Wayward Angel. 119 00:06:42,803 --> 00:06:46,016 She's registered to Charles Townsend and Associates. 120 00:06:46,040 --> 00:06:48,085 Scheduled to be ferried through the Canal 121 00:06:48,109 --> 00:06:50,709 to the Caribbean in a couple of days. 122 00:07:00,355 --> 00:07:02,054 Thank you. 123 00:07:04,125 --> 00:07:06,136 To a beautiful night. 124 00:07:06,160 --> 00:07:10,507 Well, here's to a beautiful night for a beautiful lady 125 00:07:10,531 --> 00:07:13,143 with the candlelight shinning in her eyes. 126 00:07:13,167 --> 00:07:14,766 Mm. 127 00:07:16,471 --> 00:07:18,449 John. 128 00:07:18,473 --> 00:07:20,039 You're a hopeless romantic. 129 00:07:21,542 --> 00:07:23,376 No, hopeful. 130 00:07:25,046 --> 00:07:28,625 Hopeful that some of the things I've said today, 131 00:07:28,649 --> 00:07:33,531 or rather, some of the things I didn't explain... 132 00:07:33,555 --> 00:07:36,600 John, shhh. 133 00:07:36,624 --> 00:07:38,869 There're a couple of things you should know. 134 00:07:38,893 --> 00:07:42,773 All I know is that you're a gallant, attractive man, 135 00:07:42,797 --> 00:07:45,876 who showed me one of the richest evenings of my life. 136 00:07:45,900 --> 00:07:47,466 That's all I need to know. 137 00:08:40,255 --> 00:08:44,123 All right. We're all set. 138 00:11:09,937 --> 00:11:11,782 He cut me. He cut me. 139 00:11:11,806 --> 00:11:14,150 Shut up. Keep on moving. 140 00:11:14,174 --> 00:11:16,214 We'll take care of it later. 141 00:11:16,811 --> 00:11:20,323 John, it was a beautiful, beautiful evening. 142 00:11:20,347 --> 00:11:23,727 Oh, and the best is yet to come. 143 00:11:23,751 --> 00:11:27,031 We shall have a spot of champagne, look at the stars 144 00:11:27,055 --> 00:11:29,066 and take a little spin around the harbor. 145 00:11:29,090 --> 00:11:30,935 Shh. 146 00:11:30,959 --> 00:11:32,937 I don't need a spin around the harbor, 147 00:11:32,961 --> 00:11:34,805 my head is spinning enough already. 148 00:11:34,829 --> 00:11:36,674 Why don't we go to my place? 149 00:11:36,698 --> 00:11:38,609 I mean, I have a magnificent view 150 00:11:38,633 --> 00:11:40,678 of the harbor and the stars. 151 00:11:40,702 --> 00:11:43,035 Whatever you prefer. 152 00:11:45,673 --> 00:11:46,917 Wait a minute! 153 00:11:49,477 --> 00:11:52,956 Where is it? What happened to the Angel? 154 00:11:52,980 --> 00:11:54,100 Well... 155 00:11:54,982 --> 00:11:57,093 Uh, maybe the girls took it out. 156 00:11:57,117 --> 00:12:00,464 No, no, no, no, they wouldn't have done that. No, it's gone. 157 00:12:00,488 --> 00:12:02,165 It's... It's been stolen. 158 00:12:12,967 --> 00:12:17,147 It's disappeared. I have lost Charlie's boat. 159 00:12:17,171 --> 00:12:19,283 Bosley, are you sure you went to the right slip? 160 00:12:19,307 --> 00:12:22,775 Of course I am sure. I am a detective. 161 00:12:23,944 --> 00:12:27,223 I'm trained to find things, not lose them. 162 00:12:27,247 --> 00:12:32,663 You know, I cannot believe it, I lost a 100-foot yacht. 163 00:12:32,687 --> 00:12:35,032 Bosley, calm down. Everything will be fine. 164 00:12:35,056 --> 00:12:36,533 We're gonna help you find the boat, 165 00:12:36,557 --> 00:12:37,835 just explain what happened. 166 00:12:37,859 --> 00:12:41,137 We just came back from dinner, the slip was empty. 167 00:12:41,161 --> 00:12:44,240 It is not there. What am I going to tell Charlie? 168 00:12:47,969 --> 00:12:50,981 Hello? 169 00:12:51,005 --> 00:12:53,639 It's for you, it's the harbor patrol. 170 00:12:54,876 --> 00:12:55,953 Hello? 171 00:12:55,977 --> 00:12:57,376 Yes. 172 00:12:58,179 --> 00:13:00,958 Yes, the Wayward Angel. 173 00:13:00,982 --> 00:13:02,262 Where? 174 00:13:02,950 --> 00:13:04,483 Thank you very much. 175 00:13:11,526 --> 00:13:13,603 Did they find it? 176 00:13:13,627 --> 00:13:15,728 Is it okay? It's not wrecked, is it? 177 00:13:16,664 --> 00:13:18,441 No, it's in perfect condition. 178 00:13:20,401 --> 00:13:23,669 Well? Bosley, where is it? 179 00:13:25,973 --> 00:13:27,985 In Slip 97. 180 00:13:28,009 --> 00:13:30,988 Right where I... lost it. 181 00:13:36,383 --> 00:13:39,103 Bos, you better take a look at this. 182 00:13:45,826 --> 00:13:47,470 Well, it's just a paint scratch, 183 00:13:47,494 --> 00:13:49,406 I mean, we can touch that up in the yard 184 00:13:49,430 --> 00:13:51,341 and never even take her out of the water. 185 00:13:51,365 --> 00:13:53,777 It appears whoever took the Angel out on a joyride 186 00:13:53,801 --> 00:13:55,100 was an amateur. 187 00:13:56,571 --> 00:13:58,382 Uh-uh. Careless, maybe. 188 00:13:58,406 --> 00:14:00,350 Or in a hurry, but they weren't amateurs. 189 00:14:00,374 --> 00:14:02,086 Take a look at these lines. 190 00:14:02,110 --> 00:14:03,653 That's very professional. 191 00:14:03,677 --> 00:14:05,288 You know, that's not all. 192 00:14:05,312 --> 00:14:07,846 There's something I want you to see onboard. 193 00:14:14,421 --> 00:14:17,723 Ah, Kris, how's it going? Hi, Bos, just give me a second. 194 00:14:19,293 --> 00:14:22,272 Now, this is what I wanted to show you. 195 00:14:22,296 --> 00:14:24,742 I didn't even notice it myself at first. 196 00:14:24,766 --> 00:14:27,711 Now, here, just take a look at that log. 197 00:14:27,735 --> 00:14:30,447 Well, that's very clever, John. I should have thought of it. 198 00:14:30,471 --> 00:14:33,516 You see, we check the number of hours on the engine 199 00:14:33,540 --> 00:14:35,018 at the time of delivery 200 00:14:35,042 --> 00:14:38,121 against the numbers on the reading this morning. 201 00:14:38,145 --> 00:14:40,824 It proves that whoever took this boat last night 202 00:14:40,848 --> 00:14:44,895 ran exactly 45 minutes on the engine. 203 00:14:44,919 --> 00:14:46,029 Maybe you can help us. 204 00:14:46,053 --> 00:14:47,931 Forty-five minutes of cruising. 205 00:14:47,955 --> 00:14:50,100 You know the area, the harbor, right? 206 00:14:50,124 --> 00:14:52,602 Yeah. I see what you mean. Certainly, I hope. 207 00:14:52,626 --> 00:14:53,604 Hey, Bos. 208 00:14:53,628 --> 00:14:55,072 Check this out. 209 00:14:55,096 --> 00:14:57,540 If I read this right, and I haven't mixed anything up wrong, 210 00:14:57,564 --> 00:14:59,375 I'd say the stain on this deck is blood. 211 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Blood? 212 00:15:01,669 --> 00:15:03,546 I'll run it down. Do you want me to drive you? 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,749 Oh, no, thanks, Pat. The Angels will need your help. 214 00:15:05,773 --> 00:15:07,017 I'll be back in a couple hours. 215 00:15:07,041 --> 00:15:08,361 Okay. Aye-aye, captain. 216 00:15:13,547 --> 00:15:16,293 Don't give me excuses. I want to know what happened here. 217 00:15:16,317 --> 00:15:17,661 General, we tried. 218 00:15:17,685 --> 00:15:21,564 But they came aboard so fast, so quickly. And so many. 219 00:15:21,588 --> 00:15:24,034 I go ashore for a few hours. 220 00:15:24,058 --> 00:15:27,237 And you let a handful of men board my boat 221 00:15:27,261 --> 00:15:29,273 and steal $7 million. 222 00:15:29,297 --> 00:15:32,097 And you... General Ranez. 223 00:15:33,367 --> 00:15:34,544 Recognize this? 224 00:15:34,568 --> 00:15:36,580 Oh, I don't have time for riddles. 225 00:15:36,604 --> 00:15:39,783 This is the same gas we used against those rioters 226 00:15:39,807 --> 00:15:40,818 in the capital. 227 00:15:40,842 --> 00:15:43,653 Whoever hit us last night 228 00:15:43,677 --> 00:15:45,489 must've known what we have on board. 229 00:15:45,513 --> 00:15:49,092 This canister may explain how. 230 00:15:49,116 --> 00:15:53,263 You mean, someone followed us from Port-au-Fait? 231 00:15:53,287 --> 00:15:54,598 Or came ahead of us. 232 00:15:54,622 --> 00:15:56,333 In any case, 233 00:15:56,357 --> 00:15:59,837 they'll have as difficult a time moving the stuff as we have. 234 00:15:59,861 --> 00:16:01,772 That'll give us time to find them. 235 00:16:01,796 --> 00:16:04,775 You forget, we must deliver within 48 hours 236 00:16:04,799 --> 00:16:05,942 or the deal's off. 237 00:16:05,966 --> 00:16:07,878 You have to move quickly. 238 00:16:07,902 --> 00:16:10,047 Gomez here said one of them was injured. 239 00:16:10,071 --> 00:16:11,071 That's a start. 240 00:16:24,351 --> 00:16:26,329 That's over 45 minutes cruising time. 241 00:16:26,353 --> 00:16:28,498 Sorry, but there is no way 242 00:16:28,522 --> 00:16:31,235 to tell exactly where in the harbor they might have been. 243 00:16:31,259 --> 00:16:33,603 Well, they couldn't have gotten out past the breakwater 244 00:16:33,627 --> 00:16:34,838 and back in that time. 245 00:16:34,862 --> 00:16:36,740 Well, I wish I could have been more help. 246 00:16:36,764 --> 00:16:38,075 There is one thing I can do, 247 00:16:38,099 --> 00:16:40,376 I can have that portion of the teak sanded, 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,833 and the hull touched up. 249 00:16:56,550 --> 00:16:58,095 Well? 250 00:16:58,119 --> 00:16:59,829 What if I told you 251 00:16:59,853 --> 00:17:03,333 I know exactly who knocked over the Midnight Star last night? 252 00:17:03,357 --> 00:17:05,535 A doctor can tell you that? 253 00:17:05,559 --> 00:17:08,004 If it's an old ship hand. 254 00:17:08,028 --> 00:17:09,372 A seaman gets injured, 255 00:17:09,396 --> 00:17:12,041 first place he heads for is the harbor doctor. 256 00:17:12,065 --> 00:17:15,545 A Captain Webner came in with a shoulder injury 257 00:17:15,569 --> 00:17:17,080 at 2:00 this morning. 258 00:17:17,104 --> 00:17:18,615 Emergency. 259 00:17:18,639 --> 00:17:21,351 Sliced in on a hoist, he said. 260 00:17:21,375 --> 00:17:23,653 Captain Webner? 261 00:17:23,677 --> 00:17:26,389 I don't understand, I... Should I know him? 262 00:17:26,413 --> 00:17:28,491 It was Webner's ship 263 00:17:28,515 --> 00:17:31,695 that mercenary Atamien used to run guns into the capital 264 00:17:31,719 --> 00:17:33,063 those last weeks. 265 00:17:33,087 --> 00:17:36,466 Now, my bet is, 266 00:17:36,490 --> 00:17:38,568 we find Captain Webner's ship, 267 00:17:38,592 --> 00:17:40,559 we find Atamien too. 268 00:17:43,163 --> 00:17:45,642 Well, this is definitely human blood. 269 00:17:45,666 --> 00:17:47,911 I suspected that. 270 00:17:47,935 --> 00:17:49,846 You know, it must be interesting. 271 00:17:49,870 --> 00:17:52,882 Uh, being a... detective. 272 00:17:52,906 --> 00:17:55,084 What kind of case are you working on now? 273 00:17:55,108 --> 00:17:56,619 Well, we're not really sure. 274 00:17:56,643 --> 00:17:58,655 We, uh, suspect that it's smuggling. 275 00:17:58,679 --> 00:18:01,425 Uh, dope or illegal aliens. 276 00:18:01,449 --> 00:18:02,825 Smuggling. 277 00:18:02,849 --> 00:18:04,928 Well, you are in luck. 278 00:18:04,952 --> 00:18:09,732 Your smuggler is a Type B, seven percent group. 279 00:18:09,756 --> 00:18:11,468 Seven percent? 280 00:18:11,492 --> 00:18:12,802 Oh, that's great. 281 00:18:12,826 --> 00:18:16,539 Look, uh, doctor, could you call your emergency room 282 00:18:16,563 --> 00:18:18,909 and see if they treated somebody with that type? 283 00:18:18,933 --> 00:18:20,277 We're not designated 284 00:18:20,301 --> 00:18:22,045 for emergencies down at the harbor area. 285 00:18:22,069 --> 00:18:26,416 They're handled mostly by, uh Seaport Hospital and Harborview. 286 00:18:26,440 --> 00:18:29,252 Seaport Hospital, Harborview. 287 00:18:29,276 --> 00:18:31,021 Of course, there's the harbor doctor. 288 00:18:31,045 --> 00:18:33,856 Uh, but he handles the, uh, seamen mostly. 289 00:18:33,880 --> 00:18:35,292 Well, thanks, doc, though. 290 00:18:35,316 --> 00:18:36,781 You've been a great help. 291 00:18:41,922 --> 00:18:43,922 There she is. 292 00:18:53,500 --> 00:18:55,812 Captain Webner's boat. 293 00:18:55,836 --> 00:18:57,716 Just like the harbor master said. 294 00:18:59,540 --> 00:19:02,219 Good work, Holder, good work. 295 00:19:02,243 --> 00:19:06,856 This boat's been out of the water for several days. 296 00:19:06,880 --> 00:19:10,827 That means they had to steal another for last night's work. 297 00:19:10,851 --> 00:19:12,162 Steal? 298 00:19:12,186 --> 00:19:14,131 They could have rented one. 299 00:19:14,155 --> 00:19:16,133 For piracy? 300 00:19:16,157 --> 00:19:17,501 Not hardly. 301 00:19:17,525 --> 00:19:21,060 Come on. Might have left something onboard. 302 00:19:39,513 --> 00:19:42,658 I'll, uh... I'll have the repairs made in the morning. 303 00:19:42,682 --> 00:19:44,227 Don't forget to tell John. 304 00:19:44,251 --> 00:19:46,495 You can probably tell him yourself. 305 00:19:46,519 --> 00:19:49,066 Besides, I think he has some champagne on ice. 306 00:19:50,624 --> 00:19:52,191 See ya. 307 00:20:14,782 --> 00:20:17,994 What do you mean, letting them take that boat out of the slip. 308 00:20:18,018 --> 00:20:19,495 You know what's onboard. 309 00:20:19,519 --> 00:20:21,697 Well, it's not my fault, I couldn't stop them. 310 00:20:21,721 --> 00:20:23,699 I mean, the captain should've remembered 311 00:20:23,723 --> 00:20:25,602 to wipe his blood stains off the deck. 312 00:20:25,626 --> 00:20:27,804 Yeah, well, I wasn't in any shape. 313 00:20:27,828 --> 00:20:29,961 Okay, okay. 314 00:20:30,630 --> 00:20:32,142 What do they know? 315 00:20:32,166 --> 00:20:33,643 Nothing specific. 316 00:20:33,667 --> 00:20:36,835 Only that there's 45 minutes running time unaccounted for. 317 00:20:38,305 --> 00:20:39,738 All right. 318 00:20:41,108 --> 00:20:44,654 We take the boat out, as planned. 319 00:20:44,678 --> 00:20:47,913 Ken. Do you think there's gonna be more trouble? 320 00:20:51,384 --> 00:20:54,397 Not if Captain Webner here does his job. 321 00:20:54,421 --> 00:20:57,100 Listen, I could handle that tub blindfolded 322 00:20:57,124 --> 00:20:58,834 with one hand tied behind me. 323 00:20:58,858 --> 00:21:00,437 The way you handled it last night? 324 00:21:00,461 --> 00:21:02,661 I mean, it might be safer to get somebody else. 325 00:21:04,097 --> 00:21:05,542 Webner, 326 00:21:05,566 --> 00:21:08,667 why don't you go see if you left anything on your boat? 327 00:21:13,507 --> 00:21:14,518 Well, uh, 328 00:21:14,542 --> 00:21:16,853 I'm still an equal partner in this. 329 00:21:16,877 --> 00:21:18,387 Oh, shut up. 330 00:21:18,411 --> 00:21:19,944 Do as I say. 331 00:21:29,622 --> 00:21:32,335 Ken, he worries me. 332 00:21:32,359 --> 00:21:34,237 I mean, Bosley knows that I hired him. 333 00:21:34,261 --> 00:21:36,628 Now, if anything goes wrong, they come straight for me. 334 00:21:38,632 --> 00:21:42,078 You told me you could handle Bosley. 335 00:21:42,102 --> 00:21:43,613 What's the worry? 336 00:21:43,637 --> 00:21:45,204 I just don't like it. 337 00:21:47,508 --> 00:21:49,374 Oh, you like it. 338 00:21:50,377 --> 00:21:54,357 When you meet me in the islands, 339 00:21:54,381 --> 00:21:56,926 and we don't need Webner anymore, 340 00:21:56,950 --> 00:21:58,761 you'll like it. 341 00:21:58,785 --> 00:22:01,331 It's just gonna be you and me. 342 00:22:01,355 --> 00:22:03,922 And $7 million. 343 00:22:11,498 --> 00:22:13,776 Nothing onboard to lead us to Webner. 344 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 Let's get back to the boat. 345 00:22:17,204 --> 00:22:18,836 Wait a minute. 346 00:22:21,242 --> 00:22:23,753 What a piece of luck. 347 00:22:23,777 --> 00:22:25,288 It's Webner. 348 00:22:25,312 --> 00:22:26,612 Let's grab him. 349 00:22:32,052 --> 00:22:34,364 Captain Webner. 350 00:22:34,388 --> 00:22:36,087 If you have a moment. 351 00:22:50,570 --> 00:22:53,116 Dr. Bosley, we don't run a blood test on every patient we see. 352 00:22:53,140 --> 00:22:54,583 I know that. 353 00:22:54,607 --> 00:22:57,286 But one of my patients had an accident and you treated him. 354 00:22:57,310 --> 00:22:58,922 He may have needed blood. 355 00:22:58,946 --> 00:23:00,556 It would've been Type B. 356 00:23:00,580 --> 00:23:02,792 Now, are you gonna check your emergency files 357 00:23:02,816 --> 00:23:05,361 from last evening, or do I have to call your superior? 358 00:23:05,385 --> 00:23:08,064 The doctor isn't here, but I'll get it for you, sir. 359 00:23:08,088 --> 00:23:09,208 Thank you. 360 00:23:14,627 --> 00:23:16,027 Here you are. 361 00:23:21,268 --> 00:23:22,612 Aha. 362 00:23:22,636 --> 00:23:25,047 Here it is, Captain James Webner. 363 00:23:25,071 --> 00:23:26,650 Type blood B. 364 00:23:35,849 --> 00:23:37,126 Kelly? 365 00:23:37,150 --> 00:23:39,318 You better turn, you're not gonna make it. 366 00:23:40,521 --> 00:23:42,098 I'm turning. 367 00:23:42,122 --> 00:23:43,355 I'm turning. 368 00:23:44,358 --> 00:23:46,591 Kelly, you're going too fast. 369 00:23:47,861 --> 00:23:48,926 I... 370 00:23:50,930 --> 00:23:53,431 Don't worry. 371 00:24:09,483 --> 00:24:11,516 Kelly. Kelly? Kelly! 372 00:24:13,153 --> 00:24:14,630 Look, I've got it, I've got it. 373 00:24:14,654 --> 00:24:15,654 Oh, no. 374 00:24:18,525 --> 00:24:19,525 Uh-oh. 375 00:24:27,967 --> 00:24:29,179 Kelly! 376 00:24:29,203 --> 00:24:30,968 Kelly! 377 00:24:32,172 --> 00:24:33,716 Hi. 378 00:24:33,740 --> 00:24:34,717 Hi. 379 00:24:34,741 --> 00:24:36,386 Whatcha doing? Just hanging around. 380 00:24:36,410 --> 00:24:37,753 Ha-ha-ha! You comfy? 381 00:24:37,777 --> 00:24:39,722 Hanging around is good, it's just great. 382 00:24:39,746 --> 00:24:40,890 Let me handle this, okay? 383 00:24:40,914 --> 00:24:42,058 Go forward! 384 00:24:42,082 --> 00:24:43,059 I've got it, I've got it, 385 00:24:43,083 --> 00:24:45,895 don't worry, I can handle it. 386 00:24:45,919 --> 00:24:48,365 Okay, go forward. Ahh! 387 00:24:48,389 --> 00:24:49,669 Go back, go back. 388 00:25:00,500 --> 00:25:01,544 You okay? 389 00:25:01,568 --> 00:25:04,169 Sure. I needed the exercise. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,855 You see, I told you I could do it. 391 00:25:12,879 --> 00:25:14,924 It's a good thing we weren't transporting eggs. 392 00:25:14,948 --> 00:25:17,727 We were carrying glass, though. 393 00:25:17,751 --> 00:25:18,728 You didn't hear that? 394 00:25:18,752 --> 00:25:20,096 Hear what? 395 00:25:20,120 --> 00:25:22,954 Sounded like you ran over a crystal chandelier. 396 00:25:24,357 --> 00:25:25,891 We don't have a chandelier. 397 00:25:27,594 --> 00:25:29,193 What? 398 00:25:35,435 --> 00:25:36,446 Whoops. 399 00:25:36,470 --> 00:25:37,880 Oh, boy. 400 00:25:37,904 --> 00:25:39,949 Well, it shows you some wines don't travel well. 401 00:25:39,973 --> 00:25:41,584 It was just a little tap. 402 00:25:41,608 --> 00:25:43,419 A little tap. Oh. 403 00:25:43,443 --> 00:25:45,321 I'm glad we're not an oil tanker. 404 00:25:45,345 --> 00:25:47,957 Come on. It was nothing. 405 00:25:47,981 --> 00:25:49,892 I mean, a little bump. 406 00:25:49,916 --> 00:25:52,428 We'll just replace some of the wines that were broken 407 00:25:52,452 --> 00:25:54,352 and Charlie will never know the difference. 408 00:25:55,689 --> 00:25:57,849 I don't think you could afford it. 409 00:25:58,525 --> 00:26:01,036 All right, Kelly, Kris, Tiff. 410 00:26:01,060 --> 00:26:02,127 We're down here, Bos. 411 00:26:03,196 --> 00:26:06,476 Listen, have I... got news for you. 412 00:26:06,500 --> 00:26:08,277 Girls, you've gotta lay off the wine. 413 00:26:08,301 --> 00:26:09,546 Anyway. 414 00:26:09,570 --> 00:26:12,115 The guy who took the boat out is Captain Webner. 415 00:26:12,139 --> 00:26:13,749 He's the one that I hired 416 00:26:13,773 --> 00:26:15,251 to ferry her down to the Caribbean. 417 00:26:15,275 --> 00:26:17,120 Well, anyway, it's quite logical, you see. 418 00:26:17,144 --> 00:26:18,321 He came by, no one was aboard. 419 00:26:18,345 --> 00:26:20,556 So he just took her out for a trial spin. 420 00:26:20,580 --> 00:26:22,558 Could be that we have no trouble at all. 421 00:26:22,582 --> 00:26:24,449 Wrong. We have trouble. 422 00:26:28,155 --> 00:26:29,432 Gold. 423 00:26:29,456 --> 00:26:31,134 Gold. Gold. 424 00:26:31,158 --> 00:26:32,135 Gold. 425 00:26:32,159 --> 00:26:33,402 Well, I knew that Charlie paid 426 00:26:33,426 --> 00:26:35,138 a lot of money for the boat, 427 00:26:35,162 --> 00:26:37,529 but that's awfully expensive ballast. 428 00:26:48,975 --> 00:26:50,819 Oh, hello, Bosley. 429 00:26:50,843 --> 00:26:52,255 Good to hear from you. 430 00:26:52,279 --> 00:26:54,590 Tell me, how does the Wayward Angel look? 431 00:26:54,614 --> 00:26:55,924 Great. 432 00:26:55,948 --> 00:26:58,194 She's everything you said she would be, Charlie. 433 00:26:58,218 --> 00:27:00,163 We took the liberty the day before yesterday. 434 00:27:00,187 --> 00:27:02,465 Mm-hm. That's the good news. 435 00:27:02,489 --> 00:27:04,121 Oh? And the bad? 436 00:27:05,592 --> 00:27:09,528 Well, Charlie, uh... Somebody took it. 437 00:27:10,330 --> 00:27:13,998 Somebody took... Bosley, you lost my boat? 438 00:27:15,168 --> 00:27:16,813 Don't worry about it, Charlie, 439 00:27:16,837 --> 00:27:18,247 because they returned it. 440 00:27:18,271 --> 00:27:21,205 As a matter of fact, it's greatly increased in value. 441 00:27:22,643 --> 00:27:25,655 Okay, okay. No more games. Out with it. 442 00:27:25,679 --> 00:27:27,112 What's going on? 443 00:27:28,048 --> 00:27:30,193 Gold, Charlie. Uh. 444 00:27:30,217 --> 00:27:35,031 They used the Wayward Angel for smuggling gold bullion. 445 00:27:35,055 --> 00:27:36,866 How much? 446 00:27:36,890 --> 00:27:38,368 Oh, uh. 447 00:27:38,392 --> 00:27:41,837 Well, you know how the price of gold fluctuates, Charlie. 448 00:27:41,861 --> 00:27:44,307 Uh. The best estimate I could make 449 00:27:44,331 --> 00:27:48,378 would be something over, uh, $5 million. 450 00:27:48,402 --> 00:27:51,180 Wha...? And they left it onboard? 451 00:27:51,204 --> 00:27:52,715 Mm-hm, it's still there. 452 00:27:52,739 --> 00:27:54,216 Tiffany's guarding it. 453 00:27:54,240 --> 00:27:56,318 We figured if it didn't belong to you, 454 00:27:56,342 --> 00:27:58,020 that, uh, we could declare it salvage 455 00:27:58,044 --> 00:27:59,964 and we could split it between us. 456 00:28:00,947 --> 00:28:03,859 That sounds more like piracy than salvage, Kris. 457 00:28:03,883 --> 00:28:05,228 Do you have any leads? 458 00:28:05,252 --> 00:28:09,298 Well, Charlie, I know that the, uh, man that I hired 459 00:28:09,322 --> 00:28:12,001 is the captain. Well, he was involved. 460 00:28:12,025 --> 00:28:14,938 Bosley didn't hire Captain Webner, Charlie. 461 00:28:14,962 --> 00:28:16,839 Your interior decorator did. 462 00:28:16,863 --> 00:28:19,842 Pat Justice? How does she figure in this? 463 00:28:19,866 --> 00:28:23,079 I for one... don't believe she does. 464 00:28:23,103 --> 00:28:25,582 Sounds more like emotion than logic, Bos. 465 00:28:25,606 --> 00:28:28,217 I just said what I believe. 466 00:28:28,241 --> 00:28:31,554 Well, in any case, keep an eye on her. 467 00:28:31,578 --> 00:28:33,389 Bosley could be right, 468 00:28:33,413 --> 00:28:35,124 but that amount of gold can't be moved 469 00:28:35,148 --> 00:28:37,059 without leaving some trace. 470 00:28:37,083 --> 00:28:38,894 Let me check that on my end. 471 00:28:38,918 --> 00:28:41,196 I'll check the sailor hangout in the marina. 472 00:28:41,220 --> 00:28:43,800 In the meantime, what do we do with the Angel? 473 00:28:43,824 --> 00:28:46,469 Make sure the gold and the boat 474 00:28:46,493 --> 00:28:48,805 stay right where they are until we get this sorted out. 475 00:28:48,829 --> 00:28:52,174 Let it appear that the Angel will sail on schedule. 476 00:28:52,198 --> 00:28:54,977 Then if you can't locate your Captain Webner, 477 00:28:55,001 --> 00:28:57,747 you can be sure his friends will make a move by then. 478 00:28:57,771 --> 00:28:59,738 That's comforting. 479 00:29:01,674 --> 00:29:04,034 Hello, cousin. 480 00:29:05,879 --> 00:29:07,890 Who said we were cousins? 481 00:29:07,914 --> 00:29:11,360 Heard you were asking after your uncle, Captain Webner. 482 00:29:11,384 --> 00:29:14,452 Could be that he's my uncle too. 483 00:29:15,488 --> 00:29:16,899 Could be. 484 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 Which side of the family are you on? 485 00:29:20,593 --> 00:29:21,960 The warm side. 486 00:29:23,363 --> 00:29:25,108 I'd say the quick side. 487 00:29:25,132 --> 00:29:26,132 Too quick. 488 00:29:27,500 --> 00:29:30,368 You can't blame a cousin for trying. 489 00:29:31,471 --> 00:29:33,104 I can if he's lying. 490 00:29:34,007 --> 00:29:35,218 Nah. 491 00:29:35,242 --> 00:29:37,787 I shipped up with the captain just four days ago. 492 00:29:37,811 --> 00:29:38,821 He's still here. 493 00:29:38,845 --> 00:29:40,311 I knew that. 494 00:29:41,181 --> 00:29:43,359 But you didn't know that... 495 00:29:43,383 --> 00:29:45,984 he busted up his boat on the breakwater. 496 00:29:46,887 --> 00:29:48,698 I looked at the breakwater. 497 00:29:48,722 --> 00:29:50,955 But I didn't find him. 498 00:29:51,892 --> 00:29:53,369 What's it worth to you? 499 00:29:53,393 --> 00:29:57,028 The question is, what's it worth to you? 500 00:29:59,099 --> 00:30:01,877 He had business with a guy named Ken Atamien. 501 00:30:01,901 --> 00:30:04,714 He... merchandizes. 502 00:30:04,738 --> 00:30:07,115 Merchandizing. 503 00:30:07,139 --> 00:30:08,906 Is that anything like smuggling? 504 00:30:10,242 --> 00:30:11,720 Girls from our part of the family 505 00:30:11,744 --> 00:30:13,556 don't say words like that. 506 00:30:13,580 --> 00:30:15,390 Well, heh. 507 00:30:15,414 --> 00:30:20,985 Do they say, uh, powder my nose? Order up, I'll be right back. 508 00:30:29,829 --> 00:30:30,806 Hello. 509 00:30:30,830 --> 00:30:32,174 Hello, Bos? 510 00:30:32,198 --> 00:30:34,476 Oh yeah, uh, you got anything? 511 00:30:34,500 --> 00:30:37,480 Yes. Atamien, Ken Atamien. 512 00:30:37,504 --> 00:30:39,882 He's a known smuggler and mercenary. 513 00:30:39,906 --> 00:30:43,219 Chances are if you find him, you'll locate Captain Webner. 514 00:30:43,243 --> 00:30:45,254 All right, I'll, uh... I'll check it out, uh. 515 00:30:45,278 --> 00:30:47,256 But look, be sure that you drop by here 516 00:30:47,280 --> 00:30:49,092 and pick up Kris on the way back to the boat. 517 00:30:49,116 --> 00:30:50,860 Well, it'll be a little while. 518 00:30:50,884 --> 00:30:52,228 You have a problem? 519 00:30:52,252 --> 00:30:55,431 No, I just have to detach a kissing cousin. 520 00:30:55,455 --> 00:30:57,032 What? 521 00:30:57,056 --> 00:30:59,356 I'll tell you later, okay? Bye. 522 00:31:17,477 --> 00:31:19,789 What's going on over there? 523 00:31:19,813 --> 00:31:21,958 We should be battening down, ready to pull out. 524 00:31:21,982 --> 00:31:24,994 There's nothing to worry about, it's just a bon voyage party. 525 00:31:25,018 --> 00:31:28,631 If we lose the tide, it'll cost us another three hours. 526 00:31:28,655 --> 00:31:32,134 We don't wanna get caught wallowing around offshore. 527 00:31:32,158 --> 00:31:33,558 Especially without Webner. 528 00:31:37,630 --> 00:31:40,108 Without Webner? 529 00:31:40,132 --> 00:31:41,243 Yeah, that's right. 530 00:31:41,267 --> 00:31:44,046 I can't find him. 531 00:31:44,070 --> 00:31:47,083 If he doesn't show up here within the hour, 532 00:31:47,107 --> 00:31:48,317 we go without him. 533 00:31:48,341 --> 00:31:49,585 Ken, we can't do that. 534 00:31:49,609 --> 00:31:51,254 What am I supposed to tell Bosley? 535 00:31:51,278 --> 00:31:54,123 I have promised him a man with captain's papers. 536 00:31:54,147 --> 00:31:58,327 You said yourself you've got Bosley in the palm of your hand. 537 00:31:58,351 --> 00:32:00,195 Well, you just squeeze it, that's all. 538 00:32:00,219 --> 00:32:01,497 Maybe we should wait. 539 00:32:01,521 --> 00:32:03,599 I mean, you know, maybe Webner's sleeping it off. 540 00:32:03,623 --> 00:32:04,600 Maybe he'll call. 541 00:32:04,624 --> 00:32:07,335 I'll be here if he does. 542 00:32:07,359 --> 00:32:08,671 You've got an hour. 543 00:32:08,695 --> 00:32:09,972 I don't like it. 544 00:32:09,996 --> 00:32:12,436 A thousand things could go wrong. 545 00:32:12,799 --> 00:32:13,843 Look. 546 00:32:13,867 --> 00:32:17,013 Don't start going soft on me. 547 00:32:17,037 --> 00:32:19,649 We're dealing with a fortune. 548 00:32:19,673 --> 00:32:23,452 I've put too much into this to let anyone ruin it now. 549 00:32:23,476 --> 00:32:26,110 Not him, not you. 550 00:32:26,646 --> 00:32:28,813 Understand? 551 00:32:47,300 --> 00:32:48,277 Hi. 552 00:32:48,301 --> 00:32:49,578 Hi. Hi. 553 00:32:49,602 --> 00:32:51,147 Boy, am I glad you're here. 554 00:32:51,171 --> 00:32:53,349 You know what, I'm really not crazy about champagne. 555 00:32:53,373 --> 00:32:56,185 Oh? Good. 556 00:32:56,209 --> 00:32:58,654 You're gonna have to be getting back to the office anyway. 557 00:32:58,678 --> 00:33:00,623 Charlie will be calling shortly. 558 00:33:00,647 --> 00:33:02,525 What did you find out about Atamien? 559 00:33:02,549 --> 00:33:04,292 Only that he has a record. 560 00:33:04,316 --> 00:33:05,961 But he fits. 561 00:33:05,985 --> 00:33:08,831 After Vietnam he hired out as a mercenary. 562 00:33:08,855 --> 00:33:11,234 First in Africa, then South America. 563 00:33:11,258 --> 00:33:13,502 Could be Atamien's the real key to all this. 564 00:33:13,526 --> 00:33:15,404 I hope you can find the lock. 565 00:33:15,428 --> 00:33:16,705 Well, we'll try. 566 00:33:16,729 --> 00:33:19,089 You gonna be okay here without us? 567 00:33:19,332 --> 00:33:20,409 Sure, I'll be okay. 568 00:33:20,433 --> 00:33:23,546 I mean, look around, what's to worry? 569 00:33:23,570 --> 00:33:25,915 We'll get in touch as soon as we hear from Charlie. 570 00:33:25,939 --> 00:33:27,038 Okay. 571 00:33:27,908 --> 00:33:30,652 Ah, thanks. You're welcome. 572 00:33:30,676 --> 00:33:32,810 Bye-bye. Bye. 573 00:33:34,781 --> 00:33:36,047 Hi. Hi. 574 00:33:37,350 --> 00:33:39,929 So, John, I see you're fresh out of hostesses. 575 00:33:39,953 --> 00:33:41,831 Yes, the girls have to go back to the office. 576 00:33:41,855 --> 00:33:44,666 Well, will you accept one humble volunteer? 577 00:33:44,690 --> 00:33:46,958 Oh, gladly. 578 00:33:53,967 --> 00:33:55,077 Stop! 579 00:33:55,101 --> 00:33:56,400 Take it easy. 580 00:33:58,972 --> 00:34:04,441 Now slowly... get into that chair. 581 00:34:10,449 --> 00:34:12,795 I've got somebody here 582 00:34:12,819 --> 00:34:13,819 who wants to talk to you. 583 00:34:20,226 --> 00:34:21,804 General Ranez. 584 00:34:21,828 --> 00:34:23,973 Sorry I wasn't there the other night 585 00:34:23,997 --> 00:34:26,278 to welcome you aboard the Midnight Star. 586 00:34:28,468 --> 00:34:30,146 Captain Webner sends his regards. 587 00:34:30,170 --> 00:34:32,903 You have... Webner? 588 00:34:34,373 --> 00:34:40,244 Sad, but, now I'm afraid the fish have Captain Webner. 589 00:34:41,247 --> 00:34:42,527 Where's the girl? 590 00:34:44,150 --> 00:34:47,063 Look, uh, just let me, uh... 591 00:34:47,087 --> 00:34:50,566 General, uh... I can help you get the gold back. 592 00:34:50,590 --> 00:34:54,470 He asked you where's the girl. Well, she's on the boat. 593 00:34:54,494 --> 00:34:56,738 But, general, you... You don't have to worry about her. 594 00:34:57,763 --> 00:34:59,408 Oh, I'm not worried. 595 00:34:59,432 --> 00:35:02,667 As a matter of fact, you have done me a great favor. 596 00:35:04,671 --> 00:35:07,182 And it's only fitting... 597 00:35:07,206 --> 00:35:08,639 I should repay you. 598 00:35:18,785 --> 00:35:20,663 It's funny how the guests seem to disappear 599 00:35:20,687 --> 00:35:22,831 when the hors d'oeuvres run low. 600 00:35:22,855 --> 00:35:24,700 Yeah, isn't it? 601 00:35:24,724 --> 00:35:27,069 Listen, I, uh, could ring up the deli 602 00:35:27,093 --> 00:35:29,071 and have them deliver some more. 603 00:35:29,095 --> 00:35:30,873 Do you really think that's necessary? 604 00:35:30,897 --> 00:35:32,507 I mean, if you run down that flag, 605 00:35:32,531 --> 00:35:35,199 we could spend some time alone before the Angel sails. 606 00:35:38,838 --> 00:35:41,884 When, uh, is Captain Webner coming aboard? 607 00:35:41,908 --> 00:35:44,553 Ha. Pretty soon, I'm sure. 608 00:35:44,577 --> 00:35:46,322 But I am not sure that he'll appreciate 609 00:35:46,346 --> 00:35:49,058 finding this kind of a mess when he does come aboard. 610 00:35:49,082 --> 00:35:50,292 Oh, really? 611 00:35:50,316 --> 00:35:51,493 Uh, you know him that well? 612 00:35:51,517 --> 00:35:52,594 Oh, pretty well. 613 00:35:52,618 --> 00:35:53,896 I mean, I wouldn't hire anyone 614 00:35:53,920 --> 00:35:56,431 that I hadn't checked out thoroughly. 615 00:35:56,455 --> 00:35:58,133 Don't worry about it. 616 00:35:58,157 --> 00:36:01,904 I'll have this whole place shipshape before he gets here. 617 00:36:01,928 --> 00:36:03,839 You don't have to rush. 618 00:36:03,863 --> 00:36:06,163 The Angel won't be going out today. 619 00:36:08,567 --> 00:36:12,014 Oh? Why not? 620 00:36:12,038 --> 00:36:16,151 For one thing, if you had checked out Captain Webner, 621 00:36:16,175 --> 00:36:20,155 you would have known that he ran his boat under the breakwater 622 00:36:20,179 --> 00:36:21,523 four nights ago. 623 00:36:21,547 --> 00:36:26,795 Oh. Well... I can't believe that. 624 00:36:26,819 --> 00:36:29,031 Well, we'll just have to get somebody else, won't we? 625 00:36:29,055 --> 00:36:30,566 And who would that be? 626 00:36:30,590 --> 00:36:32,201 Mr. Atamien? 627 00:36:32,225 --> 00:36:33,591 By any chance? 628 00:36:36,162 --> 00:36:38,107 Atamien? 629 00:36:38,131 --> 00:36:40,309 Oh, Pat. 630 00:36:40,333 --> 00:36:42,544 I am sorry. 631 00:36:42,568 --> 00:36:45,214 I thought you were the real thing. 632 00:36:45,238 --> 00:36:48,516 John. I don't know what you're talking about. 633 00:36:48,540 --> 00:36:51,720 Then you... probably don't know anything about the gold 634 00:36:51,744 --> 00:36:53,777 that's aboard this ship either? 635 00:36:54,947 --> 00:36:56,747 Hm. 636 00:36:58,084 --> 00:37:01,196 You knew about me all the time, didn't you? 637 00:37:01,220 --> 00:37:03,131 No. 638 00:37:03,155 --> 00:37:08,303 No, I didn't know about you until this very moment. 639 00:37:08,327 --> 00:37:11,495 You had me fooled all along. 640 00:37:12,164 --> 00:37:15,800 John... I'm sorry. 641 00:37:17,069 --> 00:37:20,916 I mean... Believe me. 642 00:37:20,940 --> 00:37:22,751 I didn't wanna hurt you. 643 00:37:22,775 --> 00:37:24,986 Well, if that's the truth, 644 00:37:25,010 --> 00:37:27,656 then you know how I'm feeling right now. 645 00:37:27,680 --> 00:37:30,447 I'm sorry, Pat. 646 00:37:35,188 --> 00:37:37,799 But I'm afraid this party is over. 647 00:37:37,823 --> 00:37:38,943 Exactly. 648 00:37:40,626 --> 00:37:42,946 Put down the phone, please. 649 00:37:43,496 --> 00:37:44,529 Who are you? 650 00:37:45,465 --> 00:37:48,332 He said, put down the phone. 651 00:37:55,341 --> 00:37:57,341 The party should be over by now. 652 00:38:10,456 --> 00:38:13,557 One wrong word... 653 00:38:16,863 --> 00:38:17,840 Bos? 654 00:38:17,864 --> 00:38:18,841 Kelly. 655 00:38:18,865 --> 00:38:20,809 We just spoke to Charlie. 656 00:38:20,833 --> 00:38:22,878 It appears the gold was taken from Port-au-Fait 657 00:38:22,902 --> 00:38:24,313 by a General Ranez. 658 00:38:24,337 --> 00:38:26,448 Charlie wants you off the boat now. 659 00:38:26,472 --> 00:38:28,450 We're to call the Customs and the Coast Guard. 660 00:38:28,474 --> 00:38:30,952 I can't give you any more details now, but please... 661 00:38:30,976 --> 00:38:32,254 Young lady. 662 00:38:32,278 --> 00:38:34,190 I give you all the details. 663 00:38:34,214 --> 00:38:37,526 There will be no Coast Guard and no Customs. 664 00:38:37,550 --> 00:38:38,827 Who is this? 665 00:38:38,851 --> 00:38:41,664 General Ranez. And I assure you, 666 00:38:41,688 --> 00:38:43,899 should there be any sign of the authorities, 667 00:38:43,923 --> 00:38:46,168 any attempt to interfere, 668 00:38:46,192 --> 00:38:48,170 your friend will pay with his life. 669 00:39:47,887 --> 00:39:51,066 Kelly here. I'm in place. Slip 97. 670 00:39:51,090 --> 00:39:54,136 If they're going anywhere, they haven't moved yet. 671 00:39:54,160 --> 00:39:56,538 Hey, there, Kel. Be with you in a minute. 672 00:39:56,562 --> 00:39:58,429 Gotcha. 673 00:40:11,143 --> 00:40:12,821 That's the last of it. 674 00:40:12,845 --> 00:40:14,490 Gomez ready? 675 00:40:14,514 --> 00:40:16,758 Yes, he's making the arrangements. 676 00:40:16,782 --> 00:40:18,427 Should be here in a few minutes. 677 00:40:18,451 --> 00:40:21,330 You don't really expect to take that out of the harbor, do you? 678 00:40:21,354 --> 00:40:23,799 Take it out? Hardly. 679 00:40:23,823 --> 00:40:25,134 We have other plans. 680 00:40:25,158 --> 00:40:27,136 You're not gonna let us go, are you? 681 00:40:27,160 --> 00:40:29,671 That depends on Mr. Bosley's friends. 682 00:40:29,695 --> 00:40:31,928 So far they have cooperated. 683 00:40:38,704 --> 00:40:40,782 Hi. Hi. 684 00:40:40,806 --> 00:40:43,985 We just left Pat's office. Pat wasn't there. 685 00:40:44,009 --> 00:40:46,688 But Atamien was. He's dead. 686 00:40:46,712 --> 00:40:49,424 Ranez must have Pat as well as Bos. 687 00:40:49,448 --> 00:40:51,960 I've only see one on deck. 688 00:40:51,984 --> 00:40:53,184 Whoops. 689 00:40:57,857 --> 00:41:00,802 Now, what do you suppose they're doing? 690 00:41:00,826 --> 00:41:02,771 Ten to one it's the gold. 691 00:41:02,795 --> 00:41:05,596 Yup. Come on. 692 00:41:56,148 --> 00:41:58,815 All right, get inside. 693 00:42:04,123 --> 00:42:06,835 Follow us. We don't have far to go. 694 00:42:06,859 --> 00:42:09,238 If anyone gives you any trouble, shoot them. 695 00:42:09,262 --> 00:42:11,027 Sí, general. 696 00:43:19,398 --> 00:43:21,343 Good day, gentlemen. 697 00:43:21,367 --> 00:43:24,145 Right on time, as we promised. 698 00:43:24,169 --> 00:43:25,447 You have the money, I presume. 699 00:43:25,471 --> 00:43:26,751 Right here. 700 00:43:30,976 --> 00:43:32,676 Very nice. 701 00:43:34,012 --> 00:43:35,679 Very nice, indeed. 702 00:43:38,950 --> 00:43:40,962 Would you open the door and let my men in? 703 00:43:40,986 --> 00:43:42,286 Right away. 704 00:43:55,468 --> 00:43:57,112 What do you think they're waiting for? 705 00:43:57,136 --> 00:43:58,279 Must be the payoff. 706 00:43:58,303 --> 00:44:00,404 And Bosley too, if we don't do something. 707 00:44:24,529 --> 00:44:25,807 Hang on! 708 00:44:36,875 --> 00:44:39,315 Gimme your hand, let's go! 709 00:44:58,464 --> 00:44:59,841 Let's go. 710 00:45:09,508 --> 00:45:10,619 Hold it. 711 00:45:10,643 --> 00:45:12,676 Over here. 712 00:45:23,756 --> 00:45:25,089 Let's go. 713 00:45:57,823 --> 00:45:58,856 Drop it. 714 00:46:00,292 --> 00:46:02,158 I wouldn't if I were you, general. 715 00:46:09,702 --> 00:46:13,142 We thought we'd invite some company, Bos. 716 00:46:21,847 --> 00:46:23,959 What's going on here, who called the police? 717 00:46:23,983 --> 00:46:25,160 Officer, it's quite a story, 718 00:46:25,184 --> 00:46:26,828 but I think they're the ones to tell it. 719 00:46:26,852 --> 00:46:28,730 There's these two and there's one in the van. 720 00:46:28,754 --> 00:46:30,231 And there's one in the car, officer. 721 00:46:30,255 --> 00:46:32,801 And another one down at the end of the steps. 722 00:46:32,825 --> 00:46:35,503 Bos, you all right? 723 00:46:35,527 --> 00:46:37,961 Yeah, yeah. Good as gold. 724 00:47:03,321 --> 00:47:05,567 The State Department has already made arrangements 725 00:47:05,591 --> 00:47:07,802 for the return of the gold to Port-au-Fait. 726 00:47:07,826 --> 00:47:10,304 But they're gonna have to hold up the general's extradition 727 00:47:10,328 --> 00:47:13,174 until he and Holder stand trial for Atamien's murder. 728 00:47:13,198 --> 00:47:16,044 Sounds like you did a bang-up job, Bosley. 729 00:47:16,068 --> 00:47:18,446 Yeah, bang-up is right. 730 00:47:18,470 --> 00:47:20,582 Aw. Pat Justice thought so. 731 00:47:20,606 --> 00:47:22,984 With her testimony, the state shouldn't have any trouble 732 00:47:23,008 --> 00:47:24,019 getting convictions. 733 00:47:24,043 --> 00:47:25,820 And possibly probation for Pat. 734 00:47:25,844 --> 00:47:27,789 How about the Treasury Department, 735 00:47:27,813 --> 00:47:29,291 have they checked out that money? 736 00:47:29,315 --> 00:47:31,659 Yes, Charlie, it looks like it's laundered. 737 00:47:31,683 --> 00:47:33,595 Probably skimmed. 738 00:47:33,619 --> 00:47:36,597 There could be a substantial fee for discovery. 739 00:47:36,621 --> 00:47:37,833 Excellent. 740 00:47:37,857 --> 00:47:39,467 I'll tell you what. 741 00:47:39,491 --> 00:47:42,670 Why don't the four of you use part of it to treat yourselves? 742 00:47:42,694 --> 00:47:44,573 Maybe a nice ocean cruise. 743 00:47:44,597 --> 00:47:50,478 And then, um, I won't feel so guilty taking out the Angel. 744 00:47:50,502 --> 00:47:52,346 Oh, well that sounds awfully nice, Charlie, 745 00:47:52,370 --> 00:47:54,515 but, uh, there's a problem. 746 00:47:54,539 --> 00:47:57,351 Uh, yes, uh, Charlie, the, um... 747 00:47:57,375 --> 00:48:00,521 yacht has been impounded. 748 00:48:00,545 --> 00:48:03,357 The authorities need it as evidence. 749 00:48:03,381 --> 00:48:04,492 Evidence? 750 00:48:04,516 --> 00:48:08,130 Well, now, Charlie, it's only temporary. 751 00:48:08,154 --> 00:48:09,798 You'll get it back in three months. 752 00:48:09,822 --> 00:48:11,366 Three months? 753 00:48:11,390 --> 00:48:14,669 You mean I can't use my boat for three months? 754 00:48:14,693 --> 00:48:17,005 Bosley. 755 00:48:17,029 --> 00:48:19,173 Bosley! 756 00:48:19,197 --> 00:48:23,377 Uh, Charlie, I'm sorry to say, I think your ship has sailed. 54173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.